section 1 of the agreement for the avoidance of double taxation with respect to
taxes on income and on capital as Denmark, Faroe Islands,
Finland, Iceland, Norway and Sweden signed on 23
September 1996, together with the protocol attached
to the agreement and which are part of this, in the wording of these
have by the Protocol amending the agreement signed
on 4 april 2008, apply that law in this country. The agreement's
provision in article 3, paragraph 1 (a) the expression "Finland" does not
include the Åland Islands, in the case of the Finnish
municipal tax shall not apply.
Agreement and Protocol is drawn up in the Danish, Faroese,
Finnish, Icelandic, Norwegian and Swedish languages. In Swedish
the language has been issued two texts, one for Finland and for
Sweden. All texts are equally authentic. The for Sweden
issued the text set out in annex 1 to this Act.
The agreement between Sweden and Denmark on the taxation of
employees aboard ferries and trains in regular service between
Denmark and Sweden signed on 30 september 1999
to be valid as law in this country. The agreement is drafted in Danish
and Swedish languages. It is clear from the text issued for Sweden
of annex 2 to this Act.
The agreement between Sweden and Norway signed on 22
October 2002 and which contains specific provisions for the
avoidance of double taxation in connection with the construction, maintenance and
operation of the border bridge that is part of the new Svinesund connection
to be valid as law in this country. The agreement is drawn up in Swedish
and Norwegian languages. It is clear from the text of Sweden issued
Annex 3 to this law.
The agreement between Sweden and Denmark on certain tax matters
signed on 29 September 2003 to apply that law here in
the country. The agreement is written in Swedish and Danish languages. The
for Sweden, issued the text set out in annex 4 to this
team. Law (2008:653).
section 2 of the tax rules of the agreement shall apply only in so far as
These involve restriction of the tax liability in Sweden that would otherwise
would exist.
3 repealed by law (2011:1382).
paragraph 4 for the purposes of the provisions of article 31, paragraph 5 of the agreement
the following shall apply.
The expression "less interruption" referred to suspend service in
the rules state that lasts
1) not more than 18 months per child due to parental leave,
2) a total of not more than 12 months during a period of 36 months for
everything else break than break due to such a disease referred to in
third subparagraph (leave of absence, unemployment etc.).
If a person is absent from work due to illness
This does not mean that he does not continue to meet the
conditions laid down in paragraphs 2 and 3 of section VII of the Protocol
paragraphs 2 and 3, respectively, in point VIII of the Protocol in the Protocol
to the agreement of 12 september 1989 between the Nordic countries
the avoidance of double taxation with respect to taxes on income and on
Fortune provided him throughout the nursing period
retain their employment.
A period during which a person carries on his enduring personal work in
the State of residence is not considered to be a "short break".
The provisions in paragraphs 4-6 of section VII of the Protocol respectively
paragraphs 4-6 of Protocol paragraph VIII of the above Protocol shall
apply for the purposes of paragraphs 2 and 3 of section VII of the Protocol
paragraphs 2 and 3, respectively, in point VIII of the Protocol.
The provisions in paragraphs 2 and 3 of section VII of the Protocol respectively
paragraphs 2 and 3 of section VIII of the Protocol to the above-mentioned Protocol
does not apply in the case of employment with the same employer
during a continuous period of less than six months.
paragraph 5 of the Protocol On the application of the provisions of paragraph II of
Protocol to the agreement the following shall apply. The provisions on
tunnel connection also applies for the artificial peninsula in Denmark
to the extent this is landscaped or maintained by or for
The Oresund Consortium. What is provided on the bridge over the sound comes
also for the pay station in Sweden to the part that is being built,
maintained or operated by or for the Oresund Consortium.
paragraph 6 of article 31 paragraph 3 of the agreement shall be applied
without the limitation in time resulting from the second
meaning. Article 26, paragraph 2 of the agreement shall not apply in the case
Article 31, paragraph 3 of the agreement shall apply.
As provided for in the first subparagraph shall, irrespective of
the provisions of annex 2 to this Act, also apply to
income that a person resident in Sweden receives for work
aboard the Danish ship in international ferry service between
Sweden and Denmark. Law (2007:767).
section 7 of the provisions in the Protocol section VII (a) of paragraph 2 of
Protocol to the agreement of 23 April 1996,
applied. Law (2008:653).
Transitional provisions
1996:1512
1. this law shall enter into force on the day the Government determines.
2. This Act shall apply
(a)) in respect of taxes on income at source of content, as
acquired on 1 January of the calendar year immediately following the
years when the Act comes into force or later,
(b)) in respect of other taxes on income, to taxes that are determined for
tax year that begins on 1 January of the calendar year following
immediately following the year in which the law comes into force or later,
(c)) in respect of tax on wealth, on the fortune of the tax
deleted due to tax assessment second calendar year after the year in which the law
enters into force, or later.
3. Through law repeals Act (1989:933) of double taxation agreements
between the Nordic countries.
The repealed Act shall, however, continue to apply
(a)) in respect of taxes on income at source of content, as
acquired before 1 January of the calendar year immediately following
the year in which the law comes into force,
(b)) in respect of other taxes on income, to taxes that are determined for
tax years beginning before 1 January of the calendar year
immediately after the year in which the law comes into force,
(c)) in respect of tax on wealth, on the fortune of the tax
deleted because of taxation the first calendar year following the year in which the law
enters into force or before.
The repealed Act shall also apply in the cases referred to in article
31 paragraph 5 of the agreement in so far as it relates to paragraphs 2-6 of Protocol paragraph VII
and paragraphs 2-6 of Protocol paragraph VIII of the Protocol to the agreement
on 12 september 1989 between the Nordic countries in order to avoid
double taxation with respect to taxes on income and on capital.
4. Has been suspended by the law (2007:767).
1997:658
The Government states that the Act (1996:1512) if
double taxation agreement between the Nordic countries shall take
in force on 31 december 1997, then the Regulation (1989:957) if
double taxation agreement between the Nordic countries
cease to apply.
The agreement entered into force on 11 May 1997.
1999:639
This law shall enter into force on the day the Government determines and
apply in the case of the Åland Islands from the time of the agreement
referred to in paragraph 1, second subparagraph applied and otherwise on
income acquired on January 1, which follows directly after the
the year in which the law comes into force or later. Law (1999:1184).
1999:999
This law shall enter into force on the day the Government determines and
apply to income that is acquired on January 1, as follows
immediately following the year in which the law comes into force or later.
2002:982
This law shall enter into force on the day the Government determines and
apply to taxes on income and on capital as defined
for each tax year that begins on 1 January of the
calendar year immediately following the year in which the law comes into
force or later.
2004:639
This law shall enter into force on 1 August 2004 and will apply
with regard to the
(a)), article 2, article 3, article 5, paragraphs 2 and 3, as well as
Article 6 of the agreement in annex 4 tax included
for tax years beginning on 1 January 2004 or
later, and
(b)) other articles and items of the agreement in annex IV of taxes
for tax years beginning on 1 January 2005
or later.
2008:653
1. this law shall enter into force on the day the Government determines.
2. this law shall apply to the taxes levied for
tax year that begins on 1 January of the calendar year in which
immediately after the year in which the law comes into force or
later.
Annex 1
Agreement
among the Nordic countries to avoid double taxation
with respect to taxes on income and on capital
The Danish Government together with the Faroe Islands and
The Finnish, Icelandic, Norwegian and Swedish Governments,
Desiring to conclude an agreement for the avoidance of double taxation
with respect to taxes on income and on capital,
Noting that in the case of operation even in the Faroe Islands
relation to the rest of the matters covered by
This agreement belongs to the Faroese self-government skills,
have agreed as follows:
Article 1
Persons covered by the agreement
This agreement shall apply to persons who are resident in one or
several of the Contracting States.
Article 2
Taxes covered by the agreement
1. this Agreement shall apply to taxes on income and on
wealth that accrues to everyone of the Contracting
States, its political underavdelningars or local
authorities, irrespective of the manner in which taxes
be taken out.
2. taxes on income and on capital, of course, all
taxes based on income or wealth in its entirety
or on elements of income or of capital, including
taxes on gains from the alienation of movable or immovable
property as well as taxes on capital appreciation.
3. The currently outgoing taxes to which the agreement
applied is
(a)) in Denmark
1) the income tax to the State,
2) the municipal income tax,
3) on amtskommunala income tax, and
4) taxes according to the kolväteskattelagen,
(in the following referred to as "Danish tax");
(b)) in the Faroe Islands
1) tax to the country's coffers,
2) tax to the municipalities,
3) the church tax;
4) dividend tax,
5) royalties tax,
6) interest tax, and
7) taxes according to the kolväteskattelagen,
(in the following referred to as "the Faroese tax");
c) in Finland
1) the State income tax,
2) income tax for corporations,
3) municipal tax,
4) the church tax;
5) the withholding tax on interest income,
6) the withholding tax for limited taxpayer, and
7) State property tax,
(in the following referred to as "Finnish tax");
d) in Iceland
1) the income tax to the State,
2) the Special income tax to the State,
3) the municipal income tax,
4) wealth tax to the State,
5) the special wealth tax to the State, and
6) income and wealth tax for financial institutions,
(in the following referred to as "Icelandic tax");
e) in Norway
1) income and wealth tax to the State,
2) income and wealth tax to the municipalities,
3) income tax to counties,
4) the common tax to tax distribution fund,
5) taxes according to the petroleum tax law, and
6) fee to the State on remuneration to non-resident
artists,
(in the following referred to as "Norwegian tax");
f) in Sweden
1) state income tax, including the ship's treasure
and
coupon tax,
2) the Special income tax for non-residents,
3) the Special income tax for non-resident artists
et al.,
4) expansion Fund tax,
5) the municipal income tax, and
6) State property tax,
(in the following referred to as "Swedish tax").
4. the agreement shall also apply to taxes for the same or essentially
Similarly, after the signing of the agreement accrue at
addition to or in place of the currently outgoing
the taxes. In the case of Denmark and the Faroe Islands applied the agreement
In addition to such general tax on wealth as Denmark
Faroe Islands, respectively, may be put in place after the signing
of the agreement. The competent authorities of the Contracting
States shall notify each other of the essential changes that
made in the respective tax laws.
Article 3
General definitions
1. Unless the context gives rise to different, have in the application
by this agreement the following expressions the following meaning:
a) "Contracting State" refers to Denmark, Finland, Iceland,
Norway and Sweden; the term also includes it in the Danish
Empire self-governing Faroe Islands folk community; to the extent
the provisions of the agreement only concerns the relationship between
Denmark and the Faroe Islands are used the expressions "a part of the Kingdom" and
"the other part of the Empire", as the context requires;
the term also covers any outside the State
territorial waters situated area in which this State under
their legislation and in accordance with international law has
rights with respect to the exploration and exploitation of the
natural resources on the seabed or its subsoil;
"Denmark" does not include the Faroe Islands and Greenland; "Finland"
does not include the Åland Islands, in the case of the Finnish
municipal tax; "Norway" does not include Svalbard (with which
also includes bear Island), Jan Mayen and the Norwegian territories
("biland") outside of Europe;
b) "person" includes natural persons, companies and
personal association;
c) "company" refers to the legal person or other that at
taxes are treated as entity;
(d)) "Association" refers to association not
taxed as independently taxable entity;
e) "enterprise of a Contracting State" and "enterprise of the other
Contracting State "refers to the business carried on by any person with
resident in one Contracting State, the respective companies
carried on by a resident of the other Contracting State;
f) "real property" has the same meaning as the expression has, in
the law of the Contracting State in which the property is
located; However, the term always includes accessories for fixed
property, the living and the dead furniture in agriculture and forestry,
buildings, rights to which the provisions of private law
If immovable property apply, usufruct of immovable property and
the right of changing or fixed remuneration for the use
of, or the right to use mineral occurrence, source or other
natural resource;
g) "national" refers to the natural person who has the citizenship of
a Contracting State; natural person who is a Danish citizen
and who is resident in the Faroe Islands, according to the law if such is deemed
have citizenship only on the Faroe Islands; the term also refers to the
company or personal Association incorporated under the
laws in force in a Contracting State;
h) "international traffic '' refers to transport by ship or
aircraft, except when the ship or aircraft is used
exclusively between places in a Contracting State;
in) "community of interest" refers to cases where an undertaking directly or
indirectly involved in the management or control of another
enterprises or own significant part in this other business capital
or if the same persons directly or indirectly participating in
management or control of both enterprises or own
essential part of these companies ' capital;
j) "competent authority" refers to
1) in Denmark: tax Minister,
2) to Faroe Islands: country's Governor for financial matters,
3) in Finland: the Ministry of finance,
4) in Iceland: the Minister of finance,
5) in Norway: finance-and tariff Minister,
6) in Sweden: the Minister of finance,
or the authorized representative or the authority in each of the
those States for which any of the above or other
instructs to deal with issues concerning the agreement.
2. Where a Contracting State applies the contract at any
time is deemed, unless the context shall give rise to different,
any expression that is not defined in this agreement have the meanings
that statement has at that time under the State's
legislation in respect of such taxes to which the agreement
applied, and the significance of the phrase under the
the applicable tax laws of that State primacy
in front of the importance of the expression given in other legislation in
This state.
Article 4
Resident
1. for the purposes of this agreement reference to the expression "person
resident in one Contracting State "person under
the laws of that State, is liable to tax there because of
domicile, residence, place of management or any other
similar circumstances, and also includes that State, its
political subdivisions, local authorities and
public-sector institutions. The expression
a) does not include a person who is liable to tax in that State
only on income from sources in that State or of
wealth located there, and
b) includes personal association and estate only to the
part of their income and wealth are taken to taxation in
This State in the same way as income acquired
each Fortune held by resident there.
2. where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is
resident in several Contracting States, is determined his residence on
the following ways:
(a)) he is considered to be resident only of the State in which he has a dwelling
permanently available to him; If he has a
such residence in several States, he is considered to be a resident only in the
State with which his personal and economic relations are
the strongest (Centre of life interests);
(b)) if it cannot be settled in the State he has Center for
their living interests or if he is not in any State has a
residence permanently at his disposal, he is deemed to
be a resident only of the State where he usually resides.
(c)) if he usually resides in multiple States, or if he does not
reside permanently in any of them, he shall be deemed to be a resident
only in the State of which he is a national;
d) if he is a national of several States, or if he is not
nationals of any of them, the competent authorities of
relevant Contracting States in question by mutual
agreement.
3. where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than the
natural person domiciled in several Contracting States, shall be considered to
the person in question be a resident only of the State in which it has its
effective management.
Article 5
Permanent establishment
1. for the purposes of this agreement reference to the expression "fixed
establishment means a fixed place of business, from
What a business is wholly or partly carried on.
2. The term "permanent establishment" includes especially
a) place of business management,
b) branch,
c) offices,
d) factory,
e) workshop, and
f) mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of
the extraction of natural resources.
3. A building, facility, installation, or
the Assembly project, or the activity of planning,
monitoring, counseling or other auxiliary staff effort in
associated with such a project, constitutes a permanent establishment but only
If the project or activity is taking place more than 12 months in a
Contracting State.
4. for the purposes of calculating the period referred to in paragraph 3 shall be deemed to
activities, carried out by a company that has
Community of interest with other enterprises, undertaken by the company
with which it is associated if the activities in
materially are of the same nature as the activities it
the latter company and both companies ' activities
relating to the same project.
5. Notwithstanding the preceding provisions of this article shall be deemed to
the term "permanent establishment" shall not include
(a)) the use of facilities solely for storage,
exhibition or disclosure of company-owned goods,
(b) holding of a company belonging to) stock in trade solely
for storage, exhibition or distribution,
(c) holding of a company belonging to) stock in trade solely
for working or processing by other company,
d) holding of fixed place of business
exclusively for the purchase of goods or obtaining information
for the company,
e) holding of fixed place of business
exclusively for the enterprise carrying on other activities of the
preparatory or auxiliary nature,
f) holding of fixed place of business
exclusively for combining activities listed in punktema
a)-(e)), provided that all the activities
conducted at the permanent place of business in
because of this combination is of a preparatory or auxiliary
art.
6. If the person who not is such independent representative on
what point 7 apply, works for a company, as well as in a
Contracting State, and which are regularly using power of Attorney
to conclude agreements in the company name, this company-without
by way of derogation from paragraphs 1 and 2 have fixed
place of business in that State in respect of each activity as this
person engaged in for the company. However, this does not apply, if the
activity which that person carries is limited to such
as indicated in paragraph 5 and that-if it was done from a
fixed place of business-would not make
This fixed place of business to the firm
establishment, in accordance with the provisions of that paragraph.
7. the Company is not considered to have a permanent establishment in a Contracting
State only on the basis that the company conducts
business in that State through the intermediary of brokers,
Commissioner or other independent representative, if such
in doing so, the person is engaged in his usual business.
8. the fact that a company resident in a
Contracting State controls or is controlled by a
company resident in the other Contracting State or a company
doing business in the other Contracting State
(either from a permanent establishment or otherwise),
not in and of itself to constitute either company a permanent establishment
for the other.
Article 6
Income from immovable property
1. income, as a person resident in one Contracting State
acquires immovable property (including income from agriculture
and forestry) situated in the other Contracting State,
be taxed in that other State.
2. the provisions of paragraph 1 shall apply to income acquired
through immediate utilization, through rental or other
use of immovable property.
3. where the ownership of shares or other participations in companies, whose
main purpose is to hold real property, are eligible
the holder of the shares or units that use the company
relating to immovable property, get income, acquired by
immediate utilization, through rental or other use of
such access rights, be taxed in the Contracting State in which the
the property is situated.
4. the provisions of paragraphs 1 and 2 shall also apply to
income from immovable property belonging to the company and on the income of
immovable property used for the independent professional practice.
Article 7
Income from operating
1. the Income of an enterprise of a Contracting State
acquire, shall be taxable only in that State unless the enterprise
carries on business in the other Contracting State from where located
permanent establishment. If the enterprise carries on business in such a way,
company's income may be taxed in that other State, but only
so much of them as is attributable to that permanent
establishment.
2. enterprises of a Contracting State carries on business in the other
Contracting State from where the permanent establishment situated, attributed,
except where the provisions of paragraph 3 shall give rise to another, in each of the
the relevant Contracting States to the permanent establishment
the income that it can be assumed that the establishment would have
acquired, if it were a stand-alone company, which conducted
activities of the same or a similar nature in the same or
similar conditions and independently completed the business with it
undertaking to which the establishment belongs.
3. In determining permanent establishment income deduction is allowed
for expenses incurred for the permanent establishment, including
including expenditure for management and General
management, whether the expenditure incurred in the State in which the
permanent establishment is situated or elsewhere.
4. To the extent that the income attributable to the permanent establishment used in
a Contracting State shall be determined on the basis of a distribution
of the company's entire income on the different parts of the company,
do not prevent the provisions of paragraph 2 of this
Contracting State taxable income is determined by
such a procedure. The allocation method used shall be
be such that the result is consistent with the principles of
This article.
5. income not attributable to a permanent establishment by reason only of the
the reason to purchase goods through the permanent establishment
merchandise for the enterprise.
6. for the purposes of the preceding paragraphs, income is determined as
is attributable to the permanent establishment by the same procedure
from year to year, unless good and sufficient reasons causing the
other things.
7. Included in income by operating income which are dealt with in particular in
other articles of this agreement, the provisions of these
articles of the rules contained in this article.
Article 8
Sea and air transport
1. income, as a person resident in one Contracting State
acquires through use of ships or aircraft in
international traffic, be taxable only in that State.
2. income, as a resident of a Contracting State
acquires through the use, maintenance or rental of
containers (including trailers and other equipment for
the transport of containers) used for the transport of goods
or goods, be taxable only in that State except in the container
used exclusively between places in the other Contracting State.
3. the provisions of paragraphs 1 and 2 shall also apply to
income that are acquired through participation in a pool, a joint
business or an international operating agency.
Article 9
Related companies
1. In cases where the
a) an enterprise of a Contracting State, either directly or indirectly
participate in the management or control of an undertaking in another
Contracting State or owns part of the company capital,
or
(b)) the same person participates directly or indirectly in the management,
or control of an enterprise of a Contracting State
as a business in the other Contracting State or own part i
These corporate capital,
observed the following.
If between businesses in terms of trade relations or
financial relations agreed upon or prescribed conditions, as
differ from those which would have been agreed between each other
independent company, receives all the income, that without such conditions
would have been one company but who, because of
the terms in question did not come about this company, be included in the
This company's income and taxed accordingly.
2. In cases where one Contracting State in the income of a company
in this State do-and accordingly, taxes
-income, for which a company in another Contracting State
be taxed in that other State, and it thus included
income is such as would have been the company in the
first State if the conditions agreed between the companies
had been those which would have been agreed between each other
independent companies, the other State conduct due
adjustment of the amount of tax levied on income which, if
that other State considers the adjustment justified both in
principle in respect of the amount. When such adjustments are observed
the other provisions of this agreement and the competent authorities
in the relevant Contracting States in talks if necessary with
each other.
Article 10
Dividend
1. Dividends paid by a company resident in one Contracting State
to a resident of the other Contracting State may
be taxed in that other State.
2. In cases where the actual holders of the benefit of dividends with
resident in one Contracting State has a permanent establishment or
permanent device in another Contracting State
He is a resident and the proportion due to the dividend payment
paid owns real connection with business carried on from the
permanent establishment and independent professional activity as
be exercised from the permanent device, may, notwithstanding
the provisions of paragraphs 1 and 3, dividends from companies with
resident in one Contracting State to such genuine holders
taxation in accordance with the provisions of article 7 and
Article 14 in the Contracting State in which the permanent establishment
and the permanent devices are available.
3. Dividends paid by a company resident in one Contracting State
to a resident of the other Contracting State may
also taxed in the Contracting State in which the company
paying the dividends is a resident, according to the law of that
State, but if the beneficial owner of the privilege of
the dividend is a resident of the other Contracting
the State, the tax so charged shall not exceed 15
per cent of the gross amount of the dividends. Such dividend shall
However, be exempt from taxation in the first-mentioned
State if the beneficial owner of the benefit of the dividend
is a company (other than a personal association and estate)
which directly owns at least 10 per cent of the company's
capital. In cases where a company resident in a Contracting
State owns a share in a paying company in another
Contracting State, one or more
personal associations, is considered for the purposes of this paragraph,
the company directly owns share of the paying company. The company's
proportion of the paying company due to such content should
be considered equivalent to the share that the company owns in the paying
the company, through personal association or
personal associations.
4. Notwithstanding the provisions of paragraph 3, the Icelandic tax
on the dividend to be increased to a maximum of 15% to the extent that such
dividends, deducted from income by the paying company at
determination of the Icelandic tax.
5. the provisions of paragraphs 3 and 4 shall not affect the company's
taxation on the profits out of which the dividends are paid.
6. The term "dividends" is understood in this article income by
shares, participation or other rights, not being
Receivables, with the right to share in profits and other income
from companies who, under the law of the State where the
distributing company is resident for tax purposes shall be treated in the
the same way as income from shares. The term dividend
of course, even income from an order giving rise to the right to share
in profits to the extent that, under the law of the
Contracting State from which it is derived form such income.
7. Notwithstanding the provisions of paragraphs 3 and 4, the
competent authorities of the Contracting States
agree that the dividend accruing to the agreement
named institution with generally beneficial or otherwise
public purposes, which under the law of the
Contracting State in which the institution is resident is exempt
from tax on dividends, in the other Contracting State may be
exemption from tax on dividends from companies in that other State.
8. If the company resident in one Contracting State acquires
income from the other Contracting State, that other State
not taxing dividend that the company pays, except to the extent
the dividend is paid to a resident of the other State
or to the extent that the portion due to the dividend payment
paid owns truly connected with a permanent establishment or
permanent device in that other State, nor on
the company's undistributed profits to a tax payable on
the company's undistributed profits, even if the delivery or the
undistributed profit consists wholly or partly of income
raised in that other State.
Article 11
Interest rate
1. interest, stemming from a Contracting State and which
paid to a resident of the other Contracting State,
shall be taxable only in that other State if the person in question is the
beneficial holder of the privilege of the interest.
2. In cases where the actual holders of the benefit of the interest rate established
of a Contracting State has a permanent establishment or
permanent device in another Contracting State
He is a resident and the claim in respect of which the interest is paid is the owner
effectively connected with the business carried on by the Permanent
establishment and independent professional activity exercised
from the permanent device, may, notwithstanding
the provisions of paragraph 1, interest arising from a
Contracting State and paid to such real
holders are taxed in accordance with the provisions of article 7
and article 14 in the Contracting State in which the Permanent
establishment and permanent devices are available.
3. The term "interest" for the purposes of this article the income of
each kind of claim that are not dividend under article 10
paragraph 6, whether secured by mortgage
property or not. The term refers to the particular income by
securities, issued by the State, and
bonds or debentures, including premiums and
profits pertaining to such securities, bonds
or debentures. Penalty for late payment is considered
not that interest for the purposes of this article.
4. where by reason of a special relationship between the payer and the
the beneficial owner or between both of them and any other person
the amount of the interest, having regard to the debt for which interest rate
paid, exceeds the amount which would have been agreed between
the payer and the beneficial owner of such relationships
not exist, the provisions of this article shall apply only
the latter amount. In such case the excess is taxed
amounts in accordance with the legislation of each of the relevant
Contracting States, subject to compliance with the other provisions
in this agreement.
Article 12
Royalty
1. Royalty, as derived from a Contracting State and which
paid to a resident of the other Contracting State,
shall be taxable only in that other State if the person in question is the
beneficial holder of the privilege of royalty.
2. In cases where the actual holders of the benefit of royalties with
resident in one Contracting State has a permanent establishment or
permanent device in another Contracting State
He is a resident, and the right or property in respect of
the royalty payable owns real connection with business as
carried out by the permanent establishment and independent
professional activity exercised by the permanent device,
may, notwithstanding the provisions of paragraph 1, royalty
derived from a Contracting State and paid to such
genuine holders are taxed in accordance with the provisions of
Article 7 and article 14 in the Contracting State in which the
the permanent establishment and the permanent devices
There is.
3. The term "royalties" in this article, of course, every kind of
payments received as compensation for the use of, or
for the right to use copyright to literary, artistic
or scientific work (including cinematograph films, and films
and tapes for radio and television broadcasting), any patent,
trademark, design or model, plan, secret formula or
secret manufacturing process or for information about
experience knowledge of industrial, commercial or scientific
nature.
4. where by reason of a special relationship between the payer and the
the beneficial owner or between both of them and any other person
royalty amount, taking into account the utilization, the right
or the enlightenment for which royalties are payable, the excess
the amount which would have been agreed between the payer and the
beneficial holder of such relationships do not exist,
the provisions of this article shall apply only to the latter
amount. In such case, the excess amount is taxed according to the
the legislation of each of the Contracting States concerned
subject to the other provisions of this agreement.
Article 13
Capital gain
1. Profit, as a person resident in one Contracting State
acquires from the alienation of immovable property
situated in the other Contracting State, may be taxed in that
other State.
2. Profit, as a person resident in one Contracting State
acquires from the alienation of shares or other interest in the
companies whose main purpose is to hold real estate and
whose assets (before deduction of liabilities) directly or indirectly
For more than 75 per cent consists of immovable property situated in the
any other Contracting State, may be taxed in that other State.
3. Gains from the alienation of movable property forming part
of the operating assets of a permanent establishment which an enterprise of the
a Contracting State has in the other Contracting State, or
of movable property, attributable to a permanent device to
exercise independent professional activities, such as physical person with
resident of a Contracting State has in the other Contracting
State, may be taxed in that other State. The same applies to profits
the alienation of such a permanent establishment (alone
or together with the whole enterprise) or of such a
permanent device.
4. Profit, as a person resident in one Contracting State
acquires from the alienation of ships or aircraft
used in international traffic, or movable property which is
attributable to the use of such ship or aircraft;
shall be taxable only in that State.
5. Profit, as a person resident in one Contracting State
acquires from the alienation of containers (in that
including trailers and other equipment for the transport of
containers) used for the transport of goods or merchandise,
be taxable only in that State except where the container is used
solely between places in the other Contracting State.
6. Gains from the alienation of property other than that
referred to in paragraphs 1 to 5 shall be taxable only in the Contracting
State of which the alienator is a resident.
7. Gains from the alienation of shares or other share
or right of company or personal association
is acquired by an individual who has been resident in a
Contracting State, a resident of the other Contracting
State may-notwithstanding the provisions of paragraph 6-taxed
in the first-mentioned Contracting State if the transfer of
the share, the share or right is made at any time during the
the 10 years immediately after the person ceased to
be domiciled in the first State. The first State may
However, only tax the capital gain incurred before the
physical person got established in the other Contracting
State. With the right person in the company or association purposes
for the purposes of this paragraph, right or other access
that under the legislation of the first State at
taxation of profit due to
the transfer of the share in the company or person Association.
Article 14
Independent professional activities
1. income, as a physical person resident in one Contracting
State acquires through the exercise of profession or other
independent operations, shall be taxable only in that State.
the income may be taxed in the other Contracting State,
If
(a)) he's in that other State has a permanent device which
regularly available to him in order to exercise
but only so much of the income as is
due to this permanent device, or
(b)), he resides in that other State during the time period or
time periods that in total exceed 183 days during a
twelve-month period commencing or ending in the
the tax year in question, but only so much of the income
that is attributable to the activity that has been practiced in this second
State during this time period or these time periods.
2. The expression "liberal profession" includes especially independent
scientific, literary and artistic activities,
educational and teaching activities and such
independent operations, as a doctor, lawyer, engineer,
Architect, dentist and an accountant.
Article 15
Single service
1. the provisions of articles 16, 18, 19, 20 and 21
causing the other, taxable wages and other similar remuneration,
as a resident of a Contracting State carries on the basis
of employment, only in that State unless the work is carried out
in the other Contracting State, If the work is done in this second
State, the remuneration received for work are taxed there.
2. Notwithstanding the provisions of paragraph 1 shall be taxable
compensation, as a person resident in one Contracting State
receipt for work performed in the other Contracting State,
only in the first-mentioned State if
a) recipient resides in that other State during the time period or
time periods that in total not exceeding 183 days during a
twelve-month period commencing or ending in the
the tax year in question, and
b) the remuneration is paid by the employer who is not domiciled in
the other State or on his behalf, and
c) compensation does not affect the establishment or
permanent device which the employer has in that other
State, as well as
d) issue is not about labour hire.
3. Notwithstanding the preceding provisions of this article,
income from work performed on board the Danish, Faroese,
Finnish, Icelandic, Norwegian or Swedish ships in international
traffic, be taxed in the Contracting State whose nationality
the ship has; for the purposes of this provision, on an equal footing
foreign ships, chartered on a bareboat basis of
a resident of a Contracting State, with Danish,
Faroese, Finnish, Icelandic, Norwegian and Swedish ships.
4. Notwithstanding the preceding provisions of this article
taxable income from work, which is carried out on board
a) aircraft, only in the Contracting State in which the
acquires work income is domiciled,
b) fishing, sealing or whaling vessel, only in the
Contracting State in which the person acquiring the earned income has
resident, even when the income of the work in the form of specific
lottery ticket or share of the profits of fishing, sealing or
the whaling business.
Article 16
Directors ' fees
Directors ' fees and other similar remuneration, as a person with
resident in one Contracting State receives as a member of the
Board or other similar bodies in companies established in other
Contracting State, may be taxed in that other State.
Article 17
Artists and athletes
1. Notwithstanding the provisions of articles 14 and 15,
income, as a resident of a Contracting State
acquires by their personal activities in other
Contracting State in his capacity as a performer, such as theatre or
movie actor, radio or television artiste, or a musician,
or as athletes, be taxed in that other State.
2. In cases where the income through activities such as artist or
athletes engaged in that capacity, not become the property of
artist or sportutövaren yourself without the other person, this
income, notwithstanding the provisions of articles 7, 14 and
15, be taxed in the Contracting State in which the artist or
sportutövaren conducts business.
3. the provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply to income
through activities such as artist or sportsmen and women resident in a
Contracting State, carries on in the other Contracting State in case
then the visit to that other State is mainly financed by
public funds in the first State. In such a case
income is taxed only in the first-mentioned State.
Article 18
Pension, etc.
1. Pensions and annuities paid by a Contracting State
and payment of a Contracting State in accordance with
social legislation in this State to any person resident in
other Contracting State may be taxed in the first-mentioned
State.
2. Notwithstanding the other provisions of this Agreement shall
child support, which a resident of a Contracting
State pay to the spouse or former spouse or to children
a resident of the other Contracting State, shall be exempt from
taxation in the other State if the contribution would have
exempt from tax in that State if
the receiver had been domiciled there.
3. The term "annuity" means a fixed amount
payable to an individual periodically at specified times
during the person's lifetime, or during a specified or ascertainable
period of time and that is because of the obligation to
enforce these payments as compensation for however
fully corresponding consideration in money or money value.
Article 19
Public service
1. Wages and other similar remuneration (with the exception of
pension), paid by a Contracting State, one of its
political subdivision, local authority or
public-sector institutions to the individual due to
work performed in this State, section, Government
or institutional service, shall be taxable only in that State.
2. where salary or other similar remuneration referred to in paragraph 1
accrue to the recipient for the work which they perform in different
Contracting State other than that from which the salary or compensation
paid, taxed salary or compensation, however, only in
the State in which the work is performed, if the recipient is the person with the
a resident of this State and
a) is a national of that State, or
(b)) was not allowed to live in this State solely for the purpose of performing
the work.
3. the provisions of articles 15, 16 and 17 shall apply to salaries
and other similar remuneration paid for work
performed in connection with business carried on by a
Contracting State, its political subdivisions,
local authorities or public law institutions.
Article 20
Students and trainees
Person resident in one Contracting State exclusively for
a) studies at the educational institution in this State, if the studies are of
such that the aid of public funds can be obtained in
that State, or
b) business, fisheries, industry, agriculture or
forestry practice in this State;
and that has, or immediately prior to their habitual residence in
other Contracting State, is not taxed in the first-mentioned
the State for the amount that he receives from outside this
State for their livelihoods, their education or training.
Article 21
Activities in connection with preliminary surveys, exploration
or use of carbon hydrogen occurrence
1. Notwithstanding the other provisions of this agreement, with
except for the provisions in article 8, shall be applied
the provisions of this article in cases where the resident of the
a Contracting State carries on business in connection with
Preparatory investigation, exploration or exploitation of the
carbon hydrogen discoveries located in a Contracting State.
2. a) Person resident in one Contracting State, which is outside the
coast in the other Contracting State carrying on business as
referred to in paragraph 1, shall be deemed to operate from fixed
establishment or permanent device in that other State.
b) If such person carries out its activities in the exploration
or the mining area which stretches from a place outside
coast in that other State and the State's land area and
activities are not exclusively carried out on the land, own
paragraph (a)) the corresponding application.
c) activities, consisting of the construction or installation of
pipeline for the transport of crude hydrocarbons, or
construction work in direct connection with such activities, are considered to
undertaken from a permanent establishment in that other State in respect
If such activity is going on in the country, when operations are included in
a project that extends from a location off the coast of
This State and this State's land area.
3. the provisions of paragraph 2 shall not apply if the activity
during the period or periods totalling not
more than 30 days in any 12-month period.
4. for the purposes of calculating the period referred to in paragraph 3 shall be deemed to
activities, carried out by a company that has
Community of interest with other enterprises, undertaken by the company
with which it is associated if the activities in
materially are of the same nature as the activities it
the latter company and both companies ' activities
relating to the same project.
5. income, as a company of a Contracting State acquires at
because of transportation of personnel or equipment of ships or
aircraft to or inside the area referred to in punktema (2) (a))
and 2 b) of the other Contracting State in which the business
carried out in the course of preliminary investigation, exploration
or use of carbon hydrogen bodies or due to operational
of tugs, supply vessels or other auxiliary vessels in
related to such activities, shall be taxable only in the
first State.
6. the provisions of article 13, paragraph 4, and article 23, paragraph 3
apply to gains from the alienation of ships, boats
or aircraft referred to in paragraph 5 and fortune
consisting of such ships, boats or aircraft.
7. Notwithstanding the other provisions of the agreement, the following
in respect of the taxation of salaries and other similar compensation
as a resident of a Contracting State carries on the basis
of work which is performed in the other Contracting State for
employers carrying out an activity referred to in
paragraphs 1 and 2:
a) except where the provisions of paragraphs b)-d) causing the other,
receive such salary or compensation is taxed in the other State,
but only if the work going on there during the time period or
time periods that in total exceed 30 days during a
12-month period.
b) Such salary or remuneration shall be taxable only in the
first-mentioned Contracting State if
1) work in connection with the use of carbon hydrogen occurrence
located on the middle line between Contracting States
or between a Contracting State and any other State,
2) agreement exists between these States on the common
use of occurrences, and
3) exploitation takes place simultaneously on both sides of the midline.
The provisions of this paragraph apply only after
agreement thereon between the competent authorities of the
Contracting States.
c) If work is carried out on board ship or boat referred to in
paragraph 5, such salary or remuneration are taxed in the
Contracting State in which the person using the ship or
the boat is a resident.
d) If the work is carried out on board vessels referred to in paragraph 5,
such salary or compensation is taxed only in the
Contracting State in which the company is domiciled.
8. the resident of a Contracting State who carries on
operations off the coast of another Contracting State is
exempt from taxation in that other State for profit
This person is considered to have acquired due to the transfer of
movable drilling platform facility or to area hotels
outside that other State. A profit in this point of course
amount by which the fair market value at the time of
the transfer exceeds the residual value at the time of
the addition of any depreciation.
9. Profit as a resident of a Contracting State
acquires the alienation of
a) right to preliminary investigation, exploration or
utilization of carbon hydrogen occurrences in the other Contracting State,
including the right to share in or benefit of such
occurrences, or
b) shares or other participations in companies, the value of which is wholly or
essentially, directly or indirectly, related to
such right,
may be taxed in that other State.
Article 22
Other income
1. income as a resident of a Contracting State
acquires and which are not dealt with in the foregoing articles of this
Agreement shall be taxable only in that State, regardless of the origin of income
derived.
2. the provisions of paragraph 1 shall not apply if the recipient
domiciled in a Contracting State and has a permanent establishment
or permanent device in the other Contracting State and
the right or property in respect of which the income is paid
owns real connection with business carried on by the Permanent
establishment and independent professional activity exercised
from the device permanently. In such a case be applied
the provisions of article 7 or article 14. Included in the fixed
establishment or permanent device real estate
However, income taxation of such property pursuant
the provisions of article 6 paragraphs 1, 2 and 4.
Article 23
Fortune
1. Fortune consisting of immovable property as resident
in a Contracting State and situated in the other
Contracting State may be taxed in that other State.
2. Assets consisting of shares or other interest in company
whose main purpose is to hold real estate and whose
assets (before deduction of liabilities) directly or indirectly to
more than 75 percent consists of immovable property situated in a
Contracting State, may be taxed in that State.
3. wealth consisting of ships or aircraft used
in international traffic and by movable property that is owed
to the use of such ships or aircraft, and owned
the resident of a Contracting State, shall be taxable
only in that State.
4. wealth consisting of containers (including
trailer and other equipment for the transport of containers)
used for the transport of goods or merchandise, and owned by
person resident in one Contracting State, be taxable only in
This State, except where the container is used exclusively between
places in the other Contracting State.
5. All other property, regardless of where this is located, which
person resident in one Contracting State, be taxable
only in that State.
6. Notwithstanding the provisions of paragraph 5 shall be
Fortune consisting of movable property forming part of the
the operating assets of a permanent establishment which an enterprise of a
Contracting State has in the other Contracting State, or by
movable property, attributable to a permanent device to
exercise independent professional activities, such as physical person with
resident of a Contracting State has in the other Contracting
State, be taxed in that other State.
7. the provisions of paragraphs 1 to 6 shall apply in a Contracting
State only in relation to the other Contracting State in which
take out general tax on wealth.
Article 24
Estate
Income or asset that is taxed at estate established in
a Contracting State shall not be taxed in Inheritors
a resident of the other Contracting State.
Article 25
The Elimination of double taxation
1. Denmark
a) where a resident of Denmark receives income which, in accordance with
the provisions of this agreement, may be taxed in the other
Contracting State, Denmark, unless the provisions
in paragraph b) or c) give rise to the other, from that person's Danish
income tax set off an amount equal to the income tax
paid in that other State.
Settlement amount shall not, however, exceed that part of the
the Danish income tax, calculated without such a settlement, which
attributable to the income which may be taxed in that other State.
b) where a resident of Denmark receives income which, in accordance with
the provisions of this Agreement shall be taxable only in the other
Contracting State, Denmark may include this income in
the taxable amount but to put down the Danish tax
on income through deduction of that part of the income tax
charged on the income derived from that other State.
(c)) where a resident of Denmark receives income referred to
in article 15, paragraph 1 or article 21, paragraph 7 (a)), Denmark
the inclusion in income of taxable amount but to put down
the Danish tax on income by subtracting the portion of
income tax attributable to the income derived from this
other State.
2. the Faroe Islands
a) where a resident of the Faroe Islands receives income that
in accordance with the provisions of this agreement may be taxed in the other
Contracting State, the Faroe Islands, unless the provisions
in paragraph b) or c) give rise to the other, from that person's
Faroese income tax set off an amount equal to the
income tax paid in that other State.
Settlement amount shall not, however, exceed that part of the
the Faroese income tax, calculated without such a settlement, which
attributable to the income which may be taxed in that other State.
b) where a resident of the Faroe Islands receives income that
in accordance with the provisions of this Agreement shall be taxable only in the other
Contracting State, may include income in the Faroe Islands
the taxable amount but to put down the Faroese treasure
on income through deduction of that part of the income tax
charged on the income derived from that other State.
c) if the person on the Faroe Islands from other Contracting
State receives income of individual service referred to in article 15
paragraph 1 or article 21, paragraph 7 (a)) and that according to these
points may be taxed in that other Contracting State, may
Faroe Islands include income in the tax base, but shall
reduce the income tax by deduction at the Faroese with
that part of the income tax levied on the income derived
from that other State.
3. Finland
a) where a resident of Finland receives income or
holding assets in accordance with the provisions of this agreement,
be taxed in the other Contracting State, Finland, unless
the provisions of paragraph b), c) or (d)) gives rise to different,
subject to the provisions of Finnish law (also in
the version in the future can get through to change without the
general principle referred to here are affected),
1) from this person's Finnish income tax set off an amount
equivalent to the income tax paid in that other State
under the law of that other State and in conformity
with the agreement, calculated on the same income as that on which the
Finnish tax is calculated;
2) from this person's Finnish property tax set off a
amount equal to the capital tax in that other State as
paid under the legislation of that State and in
conformity with the contract, estimated at the same fortune as
the one on which the Finnish tax is calculated.
b) dividends from companies established in another Contracting State
than Finland to companies resident in Finland are exempt from
taxation in Finland, if the recipient directly mastered at least 10
percent of the voting power in the company paying the dividends.
c) If resident in Finland from the other Contracting
State receives income of individual service referred to in article 15
paragraph 1 or article 21, paragraph 7 (a)) and that according to these
points may be taxed in that other Contracting State, shall
such income shall be exempt from Finnish tax.
d) If resident in Finland receives income or
holding assets in accordance with the provisions of this agreement
shall be taxable only in the other Contracting State, or acquires
income pursuant to paragraph (c)) shall be exempt from Finnish tax,
Finland may include income or wealth in
the taxable amount but to put down the Finnish tax
on the income nor the wealth through the deduction of the part of the
the income tax and wealth tax charged on
the income received from the other State and
assets held there.
4. Iceland
a) where a resident of Iceland receives income or
holding assets in accordance with the provisions of this agreement
be taxable only or may be taxed in the other Contracting
State, Iceland shall, unless the provisions of subparagraph (b))
causing other things, reduce the income or
the wealth tax by deduction of that part of the income or
wealth tax charged on income received
from or the Fortune held in that other State.
b) where a resident of Iceland receives income which, in accordance with
the provisions of article 10, paragraph 7 of article 13, article 15
paragraph 3, article 16 or article 21, paragraphs 1-6 and 7 (c))
as well as 8 and 9 may be taxed in the other Contracting State, shall
Iceland Icelandic from this person's income tax set off a
amount equal to the income tax paid in that other
State settlement amount shall not, however, exceed the
part of the Icelandic tax, calculated without such a settlement,
attributable to the income which may be taxed in that other
State.
5. Norway
Unless the provisions in Norwegian legislation on the deduction from
Norwegian tax of tax paid in a territory outside Norway
causing other things (although the general principle set out
This change), the following applies:
a) where a resident of Norway receives income or
holding assets in accordance with the provisions of this agreement,
be taxed in the other Contracting State, Norway, unless
the provisions of paragraph b) or c) causing the other,
1) from the tax relating to the person's income offset a
amount equal to the income tax paid in that other
State,
2) from the tax relating to the person's fortune set off
an amount equal to the capital tax paid in
These property assets in that other State.
Such deduction shall not, however, exceed that part of the
the tax on income or wealth, calculated without such
settlement, charged on the income and the
property assets which may be taxed in that other State.
b) where a resident of Norway receives income which, in accordance with
the provisions of this Agreement shall be taxable only in the other
Contracting State, may include income in Norway
the taxable amount but to put down the Norwegian tax
on income through deduction of that part of the income tax
charged on the income derived from that other State.
(c)) where a resident of Norway receives income referred to in
Article 15 paragraph 1 or article 21, paragraph 7 (a)), Norway
the inclusion in income in the tax base, but shall bring down
the Norwegian tax on income by subtracting the portion of
income tax attributable to the income derived from this
other State.
6. Sweden
a) where a resident of Sweden receives income or
holding assets in accordance with the provisions of this agreement,
be taxed in the other Contracting State, Sweden, unless
the provisions of paragraph b) or c) causing the other,
1)-subject to the provisions of Swedish legislation
(also in the version in the future can get through to change without
that the general principle as stated this change)-from tax
on income set off an amount equal to the income tax
paid in that other State;
2) from this person's Swedish wealth tax set off a
amount equal to the capital tax paid in this
other State. Settlement amount shall not, however, exceed
the part of the Swedish wealth tax, calculated without such
settlement, charged on the fortune that may be taxed in the
that other State.
b) where a resident of Sweden from other Contracting
State receives income of individual service referred to in article 15
paragraph 1 or article 21, paragraph 7 (a)) and that according to these
points may be taxed in that other Contracting State, shall,
Notwithstanding the provisions of paragraph (a)), such income
shall be exempt from Swedish tax.
(c)) where a resident of Sweden receives income or
holding assets in accordance with the provisions of this agreement
shall be taxable only in the other Contracting State, or acquires
income pursuant to paragraph (b)) shall be exempt from Swedish tax,
Sweden may, when determining the tax rate for the Swedish
progressive tax on other income or capital, take into account the
income or wealth which shall be taxable only in the other
Contracting State or such income shall be exempt from
Swedish tax.
7. Common provisions
1. The phrase "paid in that other State" in this article
are also considered to include the tax on income paid in
Denmark, Faroe Islands, Finland, at the in Iceland, Norway and
Sweden and to be transferred to that other State for the purpose of
where the person credited him as a tax on the same income.
2. If a person resident in one Contracting State
(the State of residence) from another Contracting State
(the State) receives income of individual service
Article l5 point 1 or article 21, paragraph 7 (a)),
taxation in the State of employment, the State of residence, without barriers
the provisions of paragraphs 1 (c)), 2 c), 3 (c)), 4 (a)), 5 (c))
or 6 b) of this article, eliminate double taxation by
deduction of the tax paid in the other State with
the application of the provisions of paragraphs 1 (a)), 2 a), 3 (a)), 4
b), 5 (a)) or 6 (a)) if the person in question has acquired income
from company or permanent establishment in the State, and he
is, or immediately before taking up employment in the State
been employed in
(a) the State of which the company outside) is a company with
Community of interest with the company in the State, or
(b)) the State to which the company outside the fixed
establishment belongs.
3. the provisions of paragraphs 1 (c)), 2 c), 3 (c)), 4 (a)), 5 (c))
or 6 (b)) shall, notwithstanding the provisions of
the preceding paragraph shall apply if the person in question can show
to
a) he resided in and work in the State under a
continuous period during the tax year in question
exceeding three months, or
b) work carried out in the State for each
costs rightly were charged to the company in this State
or that located permanent establishment.
Article 26
General taxation rules
1. income as a resident of a Contracting State
acquires or wealth as such person holds may not
be taxed in the other Contracting State, unless the taxing
expressly permitted by this agreement.
2. In cases where tax to an income or asset
under the agreement added to the other Contracting State than the one where the
the person who acquires or holds income access has
the resident, and the other State by virtue of their legislation does not
take the income or asset, in its entirety, at
taxation or only takes into account income or asset
for progression or other tax calculation,
taxable income or asset, unless otherwise
provided below, to the extent that it not be taken at the
taxation in that other State, be in the Contracting
State in which the person concerned is resident.
3. In cases where the right to tax under article 14, paragraph 1, and
Article 15, paragraph 2, and paragraphs 4 (a)) and 4 (b)) to an income
acquired by a resident of a Contracting State
under the contract, added only this State, income
be taxed in the other Contracting State, such income may not
be taxed in that State by reason of the laws of the
This state.
Article 27
Prohibition of discrimination
1. nationals of a Contracting State shall not in other
Contracting State be subject to taxation or
coherent demands that are of a different kind or more onerous than
the taxation and related requirements as nationals of
the other State under the same conditions, in particular as
relating to residence, are or may be subject to. Notwithstanding the
the provisions of article 1 shall apply this provision also
person who is not habitually resident in one or more of the
Contracting States.
2. the taxation on a permanent establishment or a permanent
device, as a company or person resident in a
Contracting State has in the other Contracting State, shall, in
that other State shall not be less favourable than the taxation
of company or person by a resident of the other State, that
operating out of the same kind.
This provision is not considered to entail the obligation for an
Contracting State to grant to a resident of the other
Contracting State such personal deduction for tax purposes,
such exemptions or reductions because of
marital or dependent on family permitted person
established in the first State. The provision does not
either the right of a Contracting State to obtain deductions for
taxation or tax exemption for dividends or other
payment to company resident in the other Contracting State.
The first subparagraph does not prevent a
Contracting State to tax income, permanent establishment
acquire, under the rules of that State's own law, if
the permanent establishment belongs to a limited liability company, or
similar companies in other Contracting State Taxation
shall be equal to the tax that is applied for
limited liability company or similar companies resident in the
first-mentioned Contracting State on its income, estimated
without deduction of the distributed profits.
3. Except where the provisions of article 9, paragraph 1,
Article 11 paragraph 4 or article 12 paragraph 4 applies, the
interest, royalties and other payments from the company in a
Contracting State to a resident of the other
Contracting State tax deductible in determining the
taxable income of such company on the same terms and conditions
as payment to a resident of the first State.
Similarly, debt as a company of a Contracting State has
to a resident of the other Contracting State tax deductible
in determining such taxable
fortune on the same basis as liability to a resident
in the first State.
4. Enterprises of a Contracting State, the capital of which is wholly or
partly owned or controlled, directly or indirectly, by a
or more persons resident in one or more of the other
Contracting States shall not be in the first State
be subject to taxation or related requirements
that is other or more burdensome than the taxation and
related requirements as other similar companies in the
first State are or may be subjected.
5. Notwithstanding the provisions of article 2 shall be applied
the provisions of this article on the taxes of every kind and
nature.
Article 28
The procedure for the mutual agreement
1. where a person considers that one or more of the Contracting
States have taken measures to him causes or will
that lead to taxation contrary to the provisions of this
Agreement, he may, without prejudice to his right to use
the remedies available in those States ' internal
legal orders, submit the matter to the competent authority in
the Contracting State of which he is a resident or, if the question is
on the application of article 27, paragraph 1, of the Contracting
State of which he is a national. The matter should be presented within five years
from the time the person in question had knowledge of the
action giving rise to taxation contrary to
the provisions of the agreement.
2. If the competent authority finds the complaint justified but
Unable to achieve a satisfactory solution,
the authority shall seek decide by mutual
agreement with the competent authority of the other Contracting
State, concerned by the issue, in order to avoid taxation which
contrary to the agreement. If the State whose competent authority
the person in question has presented the thing not itself affected by
the question, shall submit the matter to the competent authority
the competent authority of any of the States concerned by the matter.
Agreement is carried out without prejudice
deadlines in the appropriate Contracting States ' internal
legislation.
3. where difficulties or doubts arise between
Contracting States concerning the interpretation or
the application of the agreement, the competent authorities of
These States discuss to try to solve the issue through mutual
agreement. The competent authorities of the Contracting
States can also consult to eliminate double taxation in
such cases not covered by the agreement or by
mutual agreement resolve issues, without being
regulated in the agreement, because of the difference in the appropriate State
principles for the calculation of taxes or for other reasons,
arise in relation to the taxes referred to in article 2.
4. Before making a decision in the case referred to in paragraph 3, the
the result of the consultations referred to therein as soon as notified
the competent authorities of other Contracting States. Finds
competent authority of a Contracting State that deliberations
should take place between the competent authorities of all
Contracting States, shall, at the request of the competent
authority of the first-mentioned Contracting State such
consultations take place without delay.
Article 29
Members of the diplomatic mission or consular post
The provisions of this Agreement shall not affect the privileges at the
taxation which, according to the General rules of international law or
provisions of specific agreements apply members
the diplomatic mission or consular post.
Article 30
Territorial expansion
1. this agreement, either in its entirety or with any necessary
changes should be extended to cover the areas excluded
from tilllämpningsområde in accordance with the provisions of the agreement
Article 3, paragraph 1 (a)), provided that where the accrual
treasures of the same or substantially similar kind as those
referred to in the agreement. Such extension applies from the day and with
the modifications and conditions, including rules on
termination, which can especially be agreed between the
Contracting States through diplomatic exchange of notes.
2. If the contract pursuant to article 32 shall cease to apply, unless
not otherwise agreed between the Contracting States,
the agreement shall cease to be valid also for each area to
which the agreement has been extended under this article.
Article 31
Date of entry into force
1. This agreement shall enter into force on the thirtieth day after the then-
all the Contracting States have notified the Finnish
the Ministry of Foreign Affairs, that the contract has been approved. The Finnish
the Ministry of Foreign Affairs to inform the other Contracting
States on receipt of these messages and the timing
for the entry into force of the agreement.
2. Since the entry into force of this agreement, apply its provisions
(a)) in respect of taxes on income at source of content, as
acquired on 1 January of the calendar year immediately following
that this agreement enters into force or later,
(b)) in respect of other taxes on income, for taxes to be determined
for tax years beginning on 1 January of the calendar year in which
immediately after this agreement enters into force, or
later,
(c)) in respect of tax on wealth, on the fortune of the
tax is paid on the basis of assessments other calendar year following the
This agreement enters into force or later.
3. Notwithstanding the provision of article 15, paragraph 3 shall be taxable
income of the work covered by this provision only in the
the Contracting State whose nationality the ship has. This
provision for taxes relating to the calendar year,
immediately after the year in which the agreement enters into force, and the
the next two closest to the following calendar years.
4. The agreement of 12 september 1989 between the Nordic countries
for the avoidance of double taxation with respect to taxes on
income and wealth ceases to be applicable in the case
If the income or wealth on which the present agreement becomes
applicable in accordance with paragraph 2. The first agreement ceases to
apply for the last time, then this agreement pursuant to the preceding
provisions of the said paragraph becomes applicable.
5. the provisions of paragraphs 2 and 3 of section VII, respectively, in
paragraphs 2 and 3 of section VIII of the Protocol to the agreement on
12 september 1989 shall, however, continue to apply to the person who
on 1 January 1997 satisfying and time then continues
satisfies the conditions laid down in those provisions. Time to time and
with the June 30, 1997 shall be taken into account in the calculation of
the six-month period in point 4 of paragraph VII and paragraph 4
in section VIII of the Protocol to that agreement. From shorter
interruptions, such as vacation, maternity leave, etc. shall take
will be disregarded. The detailed rules for the application thereof
be agreed by mutual agreement between the
competent authorities in Denmark and Sweden.
Article 32
Termination
A Contracting State may, by 30 June of a
calendar year beginning after the expiration of a period of five years
After the date of entry into force of the agreement to terminate the agreement
by written notice to the Finnish
the Ministry of Foreign Affairs, informing the other Contracting
States of the receipt of such notice and if its
content. The period of notice has been complied with, the contract ceases to
apply in the relationship between the State which implemented the
termination and other Contracting States
(a)) in respect of taxes on income at source of content, as
acquired on 1 January of the calendar year immediately following
It then the Finnish Ministry of Foreign Affairs received the message about
termination or later,
(b)) in respect of other taxes on income, for taxes to be determined
for tax years beginning on 1 January of the calendar year in which
immediately after that when the Finnish Ministry for Foreign Affairs took
receive notice of termination or later,
(c)) in respect of tax on wealth, on the fortune of the
tax is paid on the basis of assessments other calendar year closest to
After the Finnish Ministry of Foreign Affairs received the message
If termination or later.
The original copy of this agreement deposited with the Finnish
the Ministry of Foreign Affairs, which provides the other Contracting
States certified copies thereof.
In witness whereof, the duly accredited
the delegates have signed this agreement.
Done at Helsinki on 23 september 1996, in a single copy
in Danish, Faroese, Finnish, Icelandic, Norwegian and Swedish
languages, with the Swedish language was issued two texts, one
for Finland and for Sweden, each of these texts have the same
validity.
Protocol
At the signing of it today between the Nordic countries
Agreement for the avoidance of double taxation with respect to
taxes on income and on capital, the undersigned have come
agree on the following provisions which form an integral part
of the agreement:
I. to articles 7 and 15
1. Notwithstanding the provisions of article 7 are taxed income,
What companies in Norway or Sweden acquires through activities
carried out in Sweden and Norway, only in the State in which the
the company is domiciled, on activities relating to the set and
maintenance of spärrstängsel for reindeer on routes along the
the Norwegian-Swedish border, which routes specified in
agreement referred to in paragraph 4.
2. Notwithstanding the provisions of article 15 are taxed
income, any person resident in Norway or Sweden
acquires through personal work done in Sweden
and Norway, only in the State in which that person has
the resident, if the work relating to the collection and maintenance of
spärrstängsel for reindeer on routes along the Norwegian-Swedish
riksgränsen, which routes specified in the agreement referred to in
point 4.
3. the provisions of paragraphs 1 and 2 concerning the company in,
each person resident in Norway or Sweden shall be
the corresponding application relating to the undertakings in, respectively,
person resident in Finland or Norway.
4. the competent authorities of the Contracting States
shall by mutual agreement determine the routes
along he border to which the provisions of
paragraphs 1-3 shall apply.
II. To articles 7, 10-15, 19 and 23
1. Notwithstanding the provisions of article 7, article 10 paragraph
2, article 11, paragraph 2 and article 12 paragraph 2 are taxable income,
as a company in Denmark or Sweden, which participates in the construction
and operation of the fast links over Öresund acquires, in the
so far as the income is obtained for the construction and operation of the bridge
and the associated tunnel connection, only
in the State where the company is domiciled. The same applies
income that such a company acquires to the extent that the income
obtained for the construction and maintenance of the artificial island.
2. Notwithstanding the provisions of article 13 paragraph 3 be taxed
the win, which businesses in or resident in Denmark or
Sweden which or which participates in the construction and operation of the
fixed links over Öresund acquires due
the transfer of the property, which is used in the construction
and the operation of the bridge and the related
tunnel connection, only in the State where the company respectively
the person is a resident. Corresponding profit as such
company or such person acquires the alienation of
such property which is used in the construction and maintenance of
the artificial island.
3. Notwithstanding the provisions of article 14, paragraph 1, article
15 paragraph 1 and article 19 taxed income, as a person with
resident in Denmark or Sweden acquires from companies like
involved in the construction and operation of the fixed links across
Sound, on the work relating to the construction and operation of the bridge
and the associated tunnel connection, only
in the State where the person is a resident. The same applies to income
as such person acquires about the work relating to the construction and
maintenance of the artificial island.
4. Notwithstanding the provisions of article 23, paragraph 6 shall be taxable
the capital, businesses in or resident
in Denmark or Sweden holds and used in construction
and the operation of the bridge and the related
tunnel link across the Øresund Strait, only in the State in which the
the company and the person's place of residence. The same applies
fortune as such company or person holds and
used in the construction and maintenance of the artificial
the island.
III. To articles 7, 8, 13, 15 and 23
1. the provisions of article 7, article 8, paragraph 1, article 13
paragraph 4, and article 23, paragraph 3 shall be applied in Denmark, Norway and
Sweden on income which the consortia Scandinavian Airlines
System (SAS), Scanair or SAS Commuter acquires through
international and domestic aviation and other
thereby directly contiguous operations, on capital gain
the Consortium acquires on the sale of movable property
used in such aviation and such other activities and on
Fortune consortium holds and used in such a
Aviation and such other activities, in relation to the
share in the Consortium held by a shareholder who is resident in
Denmark, Norway and Sweden.
2. the provisions of paragraph 1 shall be applied upon agreement
between the competent authorities of Denmark, Norway and Sweden
also in the case of another consortium or other similar
Association for the operation of air services or other
direct continuous activity, in which the Association
only co-owners of SAS, directly or indirectly, holds shares and
What are essentially structured in accordance with the principles
apply to SAS.
IV. Ad article 13
The provisions of article 13, paragraphs 6 and 7 shall not affect the
a Contracting State that, according to its own legislation
taxing capital gains as a person who moves from this
State shall be deemed to have received in connection with the transfer.
V. to article 15
1. In article 15, paragraph 2 (d)) shall be deemed to workers resident in a
Contracting State rented when he by someone (lessor)
available to perform work in another's (client)
activities in the other Contracting State, provided that the
principal residence or permanent establishment in this
other State and that the lessor is not responsible for and does not
nor is the risk of working results.
2. for the determination of the question whether an employee shall be deemed to
leased, must be taken into account in particular
If
(a)) the overall management rests with the principal,
(b)) the work is performed at a workplace as appropriated by the
the principal and for which he has responsibility,
c) compensation to the lessor are calculated after the time elapsed
access or to the relationship between the remuneration and
the salary the worker may,
d) most of the work tools and materials should be addressed to the
disposal of the client, and
e) landlord cannot unilaterally determine the number of workers and
the qualifications they should have.
3. Notwithstanding the provisions of article 15, paragraphs 1 and 2
shall pay or other similar remuneration, as a person with
a resident of Denmark receives due to work being carried out on board
the Danish train, and as a resident of Sweden
drawing on the basis of work carried out on board the Swedish rail system, in
traffic between Denmark and Sweden, shall be taxable only in the State
where the person is a resident.
Vi. To articles 15 and 19
1. Notwithstanding the provisions of article 15, paragraphs 1 and 2
and article 19, paragraph 1 shall be taxable income, the person with the
resident in the municipality in Finland or Norway, bordering
the land border between these States acquire due
personal work performed in such municipality, the other of
These States, only in the State where the person concerned has
habitual residence, provided that such person regularly
reside in their permanent residence in that State.
2. Notwithstanding the provisions of article 15, paragraphs 1 and 2
and article 19, paragraph 1 shall be taxable income, the person with the
resident in the municipality in Finland or Sweden which border
the land border between these States acquire due
personal work performed in such municipality, the other of
These States, only in the State where the person concerned has
habitual residence, provided that such person regularly
reside in their permanent residence in that State.
3. Notwithstanding the provisions of article 15, paragraphs 1 and 2
and article 19, paragraph 1 shall be taxable income, the person with the
resident in the municipality in Norway or Sweden bordering
the land border between these States acquire due
personal work performed in such municipality, the other of
These States, only in the State where the person concerned has
habitual residence, provided that such person regularly
reside in their permanent residence in that State.
4. The term ' habitually resident ' means that the
taxpayer is normally at least once a week staying
in their permanent residence in the Contracting State in which he has
resident. To a taxpayer shall be deemed to reside in
their permanent residence in the State of residence shall cover at least the
two days. In that case, as well as the remainder of the agreement which
the term "day" is found, that with "day" refers to the part of the
today.
VII. To article 18
1. Notwithstanding the provisions of article 18 shall in
the relationship between Denmark and the Faroe Islands the following shall apply:
Pensions, annuities, social security benefits,
alimony and other similar payments arising
from a part of the Kingdom and paid to a resident of the
the other part of the Empire, be taxable only in that other part of the
Empire.
2. The expression "social compensation" includes,
in respect of Denmark, "orlovsydelser".
VII. a) to article 18
1. Notwithstanding the provisions of article 18, paragraph 1,
Finland to apply the following provisions:
Pension and annuity payable from other Contracting State
than Finland and payment from the other Contracting State than
Finland under social legislation in this State to a person
resident in Finland shall be taxable only in the first-mentioned
State. This applies if the person domiciled in Finland on 4
April 2008 and at this time received such payment.
The provisions apply only so long as the person without
interrupts are still domiciled in Finland.
2. Notwithstanding the provisions of article 18, paragraph 1,
Sweden to apply the following provisions:
Pension and annuity payable from other Contracting State
than Sweden and payment from the other Contracting State than
Sweden under social legislation in this State to any person
a resident of Sweden shall be taxable only in the first-mentioned
State. This applies if the person was resident in Sweden on 4
April 2008 and at this time received such payment.
The provisions apply only so long as the person without
interrupts are still domiciled in Sweden.
VIII. To article 19
1. Notwithstanding the provisions of article 19 shall have the following
apply in the relationship between Denmark and the Faroe Islands:
a) salaries and other similar compensation (except for retirement)
paid by a part of the Kingdom, one of its political
subdivisions or local authorities, to a natural person
because of the work done for this part of the Empire,
subdivision or authority shall be taxable only in that part of the
Empire where the work is performed.
b) Notwithstanding the provision of paragraph a) taxed wages and
other similar compensation, as a resident of part of
the Kingdom receives for personal work in the employment relationship
conducted in a different part of the Empire, only in the first part
of the Kingdom, if:
1) recipient resides in this second part of the Empire during the
time period or periods totalling not more than
120 days in any twelve-month period, and
2) salary or compensation paid by the "usual
service rather than ".
c) the provisions of articles 15 and 16 as well as in the Protocol section
VII applicable to wages and other similar remuneration received
for work performed in the course of trade which is carried out by a
part of the Kingdom, one of its political subdivisions, or
local authorities.
2. Notwithstanding the provisions of paragraph 1, the following shall apply
the relationship between Denmark and the Faroe Islands:
a) compensation, laid down by the general exclusion
to cover expenses in connection with General or individual
service, and that does not include any remuneration for work and
that the Danish State, one of its political subdivisions
or local authorities pay to the person working on
Faroe Islands shall be taxable only in Denmark,
b) remuneration as established by the general exclusion for
to cover expenses in connection with General or individual service
and that does not include any remuneration for work and that
The Faroe Islands, one of its political subdivisions
or local authorities pay to the person who works in
Denmark is taxed only on the Faroe Islands.
The provisions of paragraphs a) and b) applied during the first
five years during which the person concerned is in receipt of the said
employee benefits.
IX. To article 20
1. Person residing in other Contracting State than on the Faroe Islands
and the person who is staying in the other Contracting State than in Iceland
exclusively for
a) studies at the educational establishment in that other State, if the studies are
the aid of public funds can be obtained in
that State, or
b) business, fisheries, industry, agriculture or
forestry practical training in the other State,
and that has, or immediately prior to their domicile on
Faroe Islands or in Iceland, is taxed on income from employment in
the first-mentioned Contracting State solely for the part of
income in excess of 20 000 Swedish kronor during
calendar year or the equivalent in Danish, Finnish, Icelandic or
Norwegian coin types. That amount covers during the stay in
Finland, Norway or Sweden personal deduction for the calendar year
in question.
2. the exemption from taxation referred to in paragraph 1 shall be allowed only for the time
reasonably or normally used for the studies or
traineeship, up to a maximum of six consecutive
calendar year.
3. Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 shall
the following shall apply in the relationship between Denmark and the Faroe Islands:
Student, trainee or similar who have or who
immediately prior to their part of the Empire had established in the
the second part of the Kingdom and who are temporarily staying in the
the former part of the Reich exclusively in study or
educational purposes is not taxed in this part of the Empire for the amount
obtained from the other part of the Empire or from abroad
for living expenses, education or training.
Nor is it taxed for the amount payable as compensation
for work, if such work is necessary for their subsistence.
Student, trainee or similar which, immediately prior to
the stay in Denmark was habitually resident in the Faroe Islands, is not taxed on
Faroe Islands for compensation for work done in Denmark.
As a student is not considered to be people who, having completed a
education, begin special training or education
in a new area.
A stay is considered temporary if it does not exceed the
regulated studies with an extension of two years.
A stay is not considered to be "exclusively in the study or
educational purposes "if it lasted more than six months before the
the studies began.
In this six-month period shall not be included in such period, however,
a maximum of one year, as used in the context of a preparatory course
According to the educational institution is a prerequisite to
able to begin studies in question.
In cases where two spouses applying to be adopted at
educational institution and only one of them adopted, are
six of the other spouse, but not more than
for a total period of two years.
4. Notwithstanding the provisions of paragraph 1 shall be taxable
student, trainee or similar that has, or immediately
before the stay in Denmark was habitually resident in Iceland and that
temporarily staying in Denmark exclusively in study or
educational purposes not for amounts paid as consideration for
work, provided that the work is necessary for his
living expenses.
5. A Person who is resident in the other Contracting State than
Denmark and that during a temporary stay in Denmark are employed in
Denmark for up to 100 days in a calendar year
taxed in Denmark only for that portion of the income that
exceed an amount according to the current provisions are considered to
be required for his subsistence, provided that
the work is performed within the framework of the Nordic programme for the exchange of
Internships and working holiday and that the work has been conveyed by
Nordjobb.
The amount deemed necessary for his/her
subsistence is determined on an annual basis and reduces the relative
to the duration of residence in Denmark and throughout the calendar year.
6. the competent authorities of the Contracting States may
reach agreement on the application of the provisions of
paragraphs 1 to 5. The competent authorities may also meet
mutual agreement if such modification of where mentioned
amount that is reasonable in view of the change in
monetary value, amended legislation in one of the Contracting
States or other similar circumstances.
X. To article 25
1. The provision of article 25 paragraph 1 c) may be waived upon request
of Denmark.
Request for such a change is made by diplomatic means through
notice to each of the other Contracting States.
The change becomes effective thirtieth day after the date of
all other Contracting States received such
notice with effect on taxes that are determined for
tax year that begins on 1 January of the calendar year in which
immediately after the amendment comes into force, or
later.
The provisions of article 25 paragraph 1 may, at the request of Denmark
amended and replaced by the following text:
"a) where a resident of Denmark receives income or
holding assets in accordance with the provisions of this agreement,
be taxed in the other Contracting State, Denmark, unless
the provisions of paragraph b) or c) causing the other,
1) from this person's Danish income tax set off an amount
equivalent to the income tax paid in that other State;
2) from this person's Danish capital set off a
amount equal to the capital tax paid in this
other State.
Settlement amount shall not, however, exceed
the part of the Danish income tax or property tax,
calculated without such a settlement, charged on the income or
Fortune may be taxed in that other State.
b) where a resident of Denmark receives income or
holding assets in accordance with the provisions of this agreement
shall be taxable only in the other Contracting State, Denmark
include the income or assets in the taxable amount
but shall bring down the Danish tax on income or
the fortune by deduction of that part of the income tax
respective wealth tax levied on the income
derived from the other State and fortune
held there.
(c)) where a resident of Denmark receives income referred to
in article 15, paragraph 1 or article 21, paragraph 7 (a)), Denmark
the inclusion in income of taxable amount but to put down
the Danish tax on income by subtracting the portion of
income tax attributable to the income derived from this
other State. "
The request for such a change is made by diplomatic means through
notice to each of the other Contracting States.
The change becomes effective thirtieth day after the date of
all other Contracting States received such
intelligence and its provisions apply in the case of tax
at Fortune, wealth on which tax is paid on account
by assessments on other calendar year after the date of the change
enters into force, or later.
2. the provisions of article 25, paragraph 2, may, at the request of
Faroe Islands changed and replaced by the following text:
"a) where a resident of the Faroe Islands receives income or
holding assets in accordance with the provisions of this agreement,
be taxed in the other Contracting State, the Faroe Islands, unless
the provisions of paragraph b) or c) give rise to the other, from
This person's Faroese income tax or wealth tax
deduct an amount equal to the income tax or
property tax paid in that other State.
Settlement amount shall not, however, exceed
the part of the Faroese income tax or
the wealth tax, calculated without such a settlement, charged
on the income or wealth that may be taxed in that
other State.
b) where a resident of the Faroe Islands receives income or
holding assets in accordance with the provisions of this agreement
shall be taxable only in the other Contracting State, Faroe Islands
include the income or assets in the taxable amount
but to reduce the tax on income, Faeroese, or
the fortune by deduction of that part of the income tax or
wealth tax levied on income derived from
the other State or of the fortune that may be taxed in the
that other State.
c) if the person on the Faroe Islands from other Contracting
State receives income of individual service referred to in article 15
paragraph 1 or article 21, paragraph 7 (a)) and that according to these
points may be taxed in that other Contracting State, may
Faroe Islands include income in the tax base, but shall
reduce the income tax by deduction at the Faroese with
that part of the income tax levied on the income derived
from the other State. "
The request for such a change is made by diplomatic means through
notice to each of the other Contracting States.
The change takes effect when the thirtieth day after all the
other Contracting States receiving such notification and
its provisions apply in the case of taxes on wealth,
fortune on which tax is paid on account of tax other
calendar year following that in which the change becomes effective, or
later.
3. the provisions of article 25 paragraph 3 may, at the request of
Finland amended and replaced by the following text:
"a) where a resident of Finland receives income or
holding assets in accordance with the provisions of this agreement,
be taxed in the other Contracting State, Finland, unless
the provisions of paragraph b) or c) causing the other, with
subject to the provisions of Finnish law (also in the
version in the future can get through to change without the
general principle referred to here are affected),
1) from this person's Finnish income tax set off an amount
equivalent to the income tax paid in that other State
under the law of that other State and in conformity
with the agreement, calculated on the same income as that on which the
Finnish tax is calculated;
2) from this person's Finnish property tax set off a
amount equal to the capital tax in that other State as
paid under the legislation of the other State and in
conformity with the contract, estimated at the same fortune as
the one on which the Finnish tax is calculated.
b) dividends from companies established in another Contracting State
than Finland to companies resident in Finland are exempt from
taxation in Finland, if the recipient directly mastered at least 10
percent of the voting power in the company paying the dividends.
c) If resident in Finland receives income or
holding assets in accordance with the provisions of this agreement
shall be taxable only in the other Contracting State, Finland
include the income or assets in the taxable amount
but shall bring down the Finnish tax on the income or
the fortune by deduction of that part of the income tax
respective wealth tax levied on the income
acquired from the other State and fortune
held there. "
The request for such a change is made by diplomatic means through
notice to each of the other Contracting States.
The change takes effect when the thirtieth day after all the
other Contracting States receiving such notification and
its provisions apply
(a)) in respect of taxes on income at source of content, as
acquired on 1 January of the calendar year immediately following
the time change takes effect or later,
(b)) in respect of other taxes on income, for taxes to be determined
for tax years beginning on 1 January of the calendar year in which
immediately after the amendment comes into force, or
later,
(c)) in respect of tax on wealth, on the fortune of the
tax is paid on the basis of assessments other calendar year following the
When the amendment enters into force, or later.
4. the provisions of article 25, paragraph 4, may, at the request of Iceland
amended and replaced by the following text:
"a) where a resident of Iceland receives income or
holding assets in accordance with the provisions of this agreement,
be taxed in the other Contracting State, the Iceland, unless
the provisions of paragraph (b)) gives rise to different,
1) from this person's Icelandic income tax set off an amount
equivalent to the income tax paid in that other State;
2) from this person's Icelandic net wealth tax set off a
amount equal to the capital tax paid in this
other State.
Settlement amount shall not, however, exceed
that part of the income tax or
the wealth tax, calculated without such a settlement, charged
on the income or wealth that may be taxed in that
other State.
b) where a resident of Iceland receives income or
holding assets in accordance with the provisions of this agreement
shall be taxable only in the other Contracting State, Iceland
include the income or assets in the taxable amount
but shall bring down the Icelandic tax on income or
the fortune by deduction of that part of the income tax
respective wealth tax levied on the income
derived from the other State and fortune
held there. "
The request for such a change is made by diplomatic means through
notice to each of the other Contracting States.
The change takes effect when the thirtieth day after all the
other Contracting States receiving such notification and
its provisions apply
(a)) in respect of taxes on income at source of content, as
acquired on 1 January of the calendar year immediately following
the time change takes effect or later,
(b)) in respect of other taxes on income, for taxes to be determined
for tax years beginning on 1 January of the calendar year in which
immediately after the amendment comes into force, or
later,
(c)) in respect of tax on wealth, on the fortune of the
tax is paid on the basis of assessments other calendar year following the
When the amendment enters into force, or later.
5. the provisions of article 25, paragraph (5) may, at the request of Norway
amended and replaced by the following text:
"Unless the provisions in Norwegian legislation on the deduction from
Norwegian tax of tax paid in a territory outside Norway
causing other things (although the general principle set out
This change), the following applies:
a) where a resident of Norway receives income or
holding assets in accordance with the provisions of this agreement,
be taxed in the other Contracting State, Norway
1) from the tax relating to the person's income offset a
amount equal to the income tax paid in that other
State,
2) from the tax relating to the person's fortune set off
an amount equal to the capital tax paid in
These property assets in that other State.
Such deduction shall not, however, exceed that part of the
the tax on income or wealth, calculated without such
settlement, charged on the income and the
property assets which may be taxed in that other State.
b) where a resident of Norway receives income which, in accordance with
the provisions of this Agreement shall be taxable only in the other
Contracting State, may include income in Norway
the taxable amount but to put down the Norwegian tax
on income through deduction of that part of the income tax
charged on the income derived from the other State. "
The request for such a change is made by diplomatic means through
notice to each of the other Contracting States.
The change takes effect when the thirtieth day after all the
other Contracting States receiving such notification and
its provisions apply
(a)) in respect of taxes on income at source of content, as
acquired on 1 January of the calendar year immediately following
the time change takes effect or later,
(b)) in respect of other taxes on income, for taxes to be determined
for tax years beginning on 1 January of the calendar year in which
immediately after the amendment comes into force, or
later,
(c)) in respect of tax on wealth, on the fortune of the
tax is paid on the basis of assessments other calendar year following the
When the amendment enters into force, or later.
6. the provisions of article 25, paragraph 6 may, at the request of
Sweden changed and replaced by the following text:
"a) where a resident of Sweden receives income or
holding assets in accordance with the provisions of this agreement,
be taxed in the other Contracting State, Sweden, unless
the provisions of paragraph (b)) gives rise to different,
1)-subject to the provisions of Swedish legislation
(also in the version in the future can get through to change without
that the general principle as stated this change)-from tax
on income set off an amount equal to the income tax
paid in that other State;
2) from this person's Swedish wealth tax set off a
amount equal to the capital tax paid in this
other State. Settlement amount shall not, however, exceed
the part of the Swedish wealth tax, calculated without such
settlement, charged on the fortune that may be taxed in the
that other State.
b) where a resident of Sweden receives income or
holding assets in accordance with the provisions of this agreement
shall be taxable only in the other Contracting State, Sweden, at
the determination of the tax rate for Swedish progressive tax on
other income or capital, take into account the income or
Fortune shall be taxable only in the other Contracting
State. "
The request for such a change is made by diplomatic means through
notice to each of the other Contracting States.
The change takes effect when the thirtieth day after all the
other Contracting States receiving such notification and
its provisions apply
(a)) in respect of taxes on income at source of content, as
acquired on 1 January of the calendar year immediately following
the time change takes effect or later,
(b)) in respect of other taxes on income, for taxes to be determined
for tax years beginning on 1 January of the calendar year in which
immediately after the amendment comes into force, or
later,
(c)) in respect of tax on wealth, on the fortune of the
tax is paid on the basis of assessments other calendar year following the
When the amendment enters into force, or later.
XI. To article 26
The provisions of article 26, paragraph 3 shall be equivalent
application in the cases referred to in point II of the Protocol, paragraphs 3
and 4.
XII. in article 31
1. for the purposes of taxation in the construction, maintenance and operation
of border bridges, etc. over the border between Finland and Norway,
for what is thereupon agreed.
2. in the case of exemption from taxation in Finland and Sweden for
floating Coalition, formed to manage timber floating in the
The Tornio and Muonio gränsälvars retrieved 11 July 2010, for what thereupon
specifically agreed.
The original of the certificate to this Protocol deposited with the
Finnish Ministry of Foreign Affairs, which provides the other
Contracting States certified copies thereof.
In witness whereof, the duly accredited
the delegates signed this Protocol.
Done at Helsinki on 23 september 1996, in a single copy
in Danish, Faroese, Finnish, Icelandic, Norwegian and Swedish
languages, with the Swedish language was issued two texts, one
for Finland and for Sweden, each of these texts have the same
validity. Law (2008:653).
Annex 2
Agreement
between the Government of the Kingdom of Sweden and the Kingdom of Denmark
Government on taxation of employees on board ferries and trains in
regular service between Denmark and Sweden
In the relationship between Sweden and Denmark,
under the agreement, 23 september 1996 between the Nordic
countries on the avoidance of double taxation with respect to taxes
on income and on capital.
Article 1
1. Notwithstanding the provisions of article 15 are taxed
income, as a person resident in Denmark or Sweden
acquire through work on trains in regular service
exclusively between Denmark and Sweden only in the
Contracting State in which the employer is established. Such
income may also be taxed in the Contracting State
where the person is a resident. A prerequisite for the application of
This point, however, is that the work is done on the train in
cross-border traffic and that the person carrying out the work in both
countries in a single day. With cross-border traffic
referred to traffic originated in Denmark and terminated in Sweden
each begins and ends in Sweden in Denmark.
2. Notwithstanding the provisions of article 15 and article 31
paragraph 3 shall be taxable income, as a person resident in Denmark
or Sweden acquires through work performed on board the Danish
or Swedish ships in international ferry traffic between Denmark
and Sweden only in the Contracting State in which the employer
is domiciled. However, such income may also be taxed in the
Contracting State in which the person is domiciled. With
international ferry services "means the carriage of passengers and
freight in regular service exclusively between ports in Denmark and
port in Sweden.
Article 2
The provision in paragraph 3 of point V of the Protocol shall no longer
applied.
Article 3
This agreement shall enter into force on the 21st day after the day
When the States concerned shall have notified each other that the
the constitutional measures required in each State
taken, and its provisions shall be applied in the case of
taxes on income as determined for taxation years that begin
on 1 January of the calendar year immediately following the year in which the
the agreement enters into force or later. Law (1999:999).
Annex 3
Agreement
between the Kingdom of Sweden and the Kingdom of Norway concerning special
provisions for the avoidance of double taxation in connection with the construction,
and maintenance of the frontier bridge which is part of the new
The svinesund connection
The Government of the Kingdom of Sweden and the Kingdom of Norway
Government,
who considers it necessary to for the construction, maintenance and operation
of the border bridge that is part of the new Svinesund connection
provide for certain exemptions from the provisions of the agreement between the
the Nordic countries to avoid double taxation
with respect to taxes on income and on capital, signed
in Helsinki on 23 september 1996, and
Desiring to conclude an agreement on specific provisions for
avoidance of double taxation in connection with the construction, maintenance and
operation of the border bridge that is part of the new Svinesund connection,
have agreed as follows:
Article 1
1. the provisions of this Agreement shall apply without prejudice to
the provisions of the agreement between the Nordic countries in order to
avoidance of double taxation with respect to taxes on income and on
Fortune, signed in Helsinki on 23 september 1996.
2. the provisions of this agreement apply to a person with
resident in Norway or Sweden performing work or conducting other
operations in Sweden and Norway in connection with the construction,
maintenance and operation of the new bridge across the Svinesund.
3. any statements that are not defined in the agreement, shall have the
significance of expression of the agreement between the Nordic
countries referred to in paragraph 1.
Article 2
This agreement shall apply to the Norwegian and Swedish taxes
covered by the agreement between the Nordic countries listed in
Article 1.
Article 3
With "bro" is understood in this agreement to the actual
bridge structure, lighting devices and other devices
on or in connection with this, the necessary devices and
area of land for construction, and tillfartsbankar, all in
compliance with the approved plan or drawing.
Article 4
1. for the purposes Of reconstructing the building also, improvement,
change, moving, demolition and other similar work
in connection with the construction, as well as investigative and
preparatory work undertaken in direct connection to the site
for the construction of the bridge.
2. for the purposes Of repair, maintenance and replacement of parts
and other materials, inspections, monitoring and inspection,
cleaning and lighting as well as protection and service operations,
plowing, sanding and chassis operations.
3. this Agreement shall also apply to the dozing-and
areas and other related or comparable
work carried out in connection with the construction, maintenance or operation
of the bridge.
Article 5
Income or profits that are acquired or fortune held
of person resident in Norway or Sweden, in below
cases shall be taxable only in the State where the person has
place of residence:
a) income because of employment or due to
independent professional activities or because of other activities in
associated with the construction, maintenance or operation of the bridge,
b) profits obtained from the sale of assets that are available on the
or adjacent to the bridge, and used in the construction,
maintenance and operation of the bridge,
c) fortune which consists of assets used in
the construction, maintenance or operation of the bridge.
Article 6
This agreement shall enter into force on the fourteenth day after the date of
the Contracting States shall have notified each other
If the contract is approved. The agreement shall apply to taxes on income
and fortune laid down for each of the fiscal years
starting on 1 January of the calendar year immediately following
the year in which this agreement enters into force, or later.
Article 7
A Contracting State may terminate the agreement by
notice to the other Contracting State not later than
June 30, any calendar year. In the event of such termination ends
the agreement will apply in respect of taxes on income and capital
laid down for the tax year that begins on 1 January
the calendar year immediately following the year in which the termination
took place or later. Law (2002:982).
Annex 4
Agreement
between the Kingdom of Sweden and the Kingdom of Denmark on certain
tax issues
In the relationship between Sweden and Denmark,
in relation to the agreement on 23 september 1996 between the
Nordic countries to avoid double taxation with respect to
taxes on income and on capital.
Article 1
1. where a resident of a Contracting State receives a salary
or other similar remuneration on account of employment, as
typically performed in the other Contracting State, of a
employer resident in the other State, or in a fixed
establishment or a permanent device, that person's
the employer has in that other State, the work of the
application of article 15, paragraphs 1 and 2 shall be deemed to be performed in
the other State, even if the work actually carried out in the
first State or in a third State, if
a) work in the first State are carried out by the person in his
residence, or
(b)) work in the first State or in a third State
is business travel, or other work of an occasional nature,
but only if the work in the other State is at least
half of the working time for each three-month period.
2. the provisions of paragraph 1 apply to
(a)) in cases where the employer is not domiciled in the other
Contracting State only if the salary or other similar
compensation to which the person concerned receives then charged to a permanent establishment
or a permanent device, which the employer has in the
other State,
(b)) in cases where the employer is a resident of the other
Contracting State only if the salary or other similar
compensation to which the person concerned receives are not charged a fixed
establishment or a permanent device, which the employer
in the first-mentioned Contracting State.
Article 2
1. If a natural person receives income in operating,
independent profession or employment, which, according to
Article 7, 14, 15 or 19 may be taxed or taxed only
in a Contracting State and is connected to a
pension scheme in the other Contracting State, shall
a) instalment as this person does to the pension scheme be
deductible in the first State, and
b) payment that this person's employer makes to
the retirement scheme is not considered as taxable income in the
first State of the person and be deductible in this
State of the employer.
2. The payment shall only be deductible or not
are considered as taxable income in the former
Contracting State within the thresholds that apply to the
contributions to a pension scheme under the legislation of
both of the Contracting States.
3. This article applies only to:
(a)) in cases where a person, who may be taxed or taxed only in
the first-mentioned Contracting State for operating income,
independent profession or employment in that State, has
resident in the other Contracting State, such income constitutes
at least 75% of the person's total income in operating,
independent profession or employment after deduction of
the entire cost for acquiring earnings (net income),
and
(b)) in cases where a person, who may be taxed or taxed only in
the first-mentioned Contracting State for operating income,
independent profession or employment in that State, has
a resident of this State, if the person was connected to and
contributions made to the pension scheme immediately before
the person was domiciled in this State.
4. For the purposes of paragraph 1, the expression "pension scheme"
mean an arrangement, as
(a) in the case of Denmark) for the scope of
pension taxation Act section I,
b) for Sweden's part covered by 28 or 58.
the income tax Act (1999:1229).
Article 3
Natural persons ' travel across the Oresund bridge shall
be taken into consideration for the determination of taxable income, if
they relate to normal travel between permanentbostaden and
the workplace. However, the right to deduct only if
These general terms and conditions for what is provided for such trips
for example, the requirements are met at the time relating to profit. Expenditure
shall be calculated on the basis of the documented expenses
for the cheapest period subscriptions for travel by passenger car
and travel by public transport.
Article 4
Article 31 paragraph 5 does not include persons resident in
Denmark.
Article 5
1. The Contracting State which recognizes the right to tax
According to article 1, shall tax the income recipient in accordance with the
the legislation of that State as regards the taxation of
service revenue, even if the work actually carried out in the other
Contracting State or in a third State.
2. A Pension or annuity that is paid from a Contracting
State to a resident of this State, shall be taxable in the
accordance with the General rules of that State, even if that State
did not put down its taxation in connection with the payments
to this order, when the other Contracting State in accordance with
Article 2 has previously considered that the contributions paid
(a)) of the natural person is deductible, or
(b)) of the natural person's employer is not liable to tax
income for the natural person and the deductible
the calculation of the employer's taxable income.
3. the rules on deduction of payment to
pension scheme within the meaning of article 2 and of expense for travel over
The Öresund bridge under article 3 applies only if the physical
the person's income is taxed on a net basis, with the possibility of
less costs.
Article 6
In cases where a natural person resident in one Contracting State
receives income from employment in the other Contracting
State (gross income) and that income for a tax year
is not less than the equivalent of 150, 000
earnings before deduction of expenditure on the acquisition, shall
the other State to pay a compensatory amount to the
first State. This smoothing shall be effected by 1
October of the year following the tax year in question.
The compensatory amount shall, for the Danish side to be the
average primary municipal tax levied on income
taxed in Denmark by virtue of article 15.
The compensatory amount shall be the part of Sweden
average municipal tax levied on primary municipalities
Bill relating to income taxed in Sweden with the support
of article 15. This article is not the income that
person resident in one Contracting State acquires by
work performed on board the Swedish or Danish ship in
international traffic. The competent authorities of the
Contracting States may conclude a mutual agreement
If the detailed specification of the order for relief. With
"competent authority" means the authority to whom according to
double taxation agreement between the Nordic countries
assigned to be the competent authority. The Contracting
After two years, States intend to evaluate this scheme
in particular as regards the level of the Equalization and the fact that
leveling refers only to the part of the municipal tax levied
for primary municipalities ' behalf and not the part that is taken out of
County Council on behalf of the municipalities. Then an evaluation
every five years or when significant changes of
tax systems.
Article 7
1. this Agreement shall enter into force on the 21st day after the
day when the two Contracting States shall have notified
each other that the constitutional measures necessary in
each State has taken, and its provisions shall
apply as regards
(a)), article 2, article 3, article 5, paragraphs 2 and 3, as well as
Article 6 in respect of taxes on income levied on
fiscal years beginning on or after January 1, 2004, and
b) article 1, article 4 and article 5 paragraph 1 in the case of
taxes on income for fiscal years beginning on
1 January of the calendar year immediately following the year in which the
the agreement enters into force or later.
2. If it turns out to be fiscal barriers to the
continued integration of the Öresund region is Sweden and
Denmark agreed to begin discussions to consider
the introduction of new regulations or amendment of the provisions of
This agreement, or to initiate changes to the agreement
on 23 september 1996 between the Nordic countries in order to
avoidance of double taxation with respect to taxes on income and on
Fortune.
Article 8
A Contracting State may, not later than 30 June in any
calendar year to terminate the agreement by written notice
to the other Contracting State. Termination of this agreement, then that
apply to taxes on income imposed on behalf of
tax year that begins on 1 January of the calendar year in which
immediately after the year in which the termination occurs or later.
In witness whereof, the duly accredited
the delegates have signed this agreement.
Done at Copenhagen on 29 October 2003 in duplicate in
Swedish and Danish languages, both of which are equally authentic.
Act (2004:639).