Advanced Search

Regulation (1998:318) On The Application Of A Agreement Between Sweden And Russia On Mutual Assistance In Combating Some Fiscal Offences

Original Language Title: Förordning (1998:318) om tillämpning av ett avtal mellan Sverige och Ryssland om ömsesidigt bistånd vid bekämpningen av vissa fiskala brott

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
section 1 of the agreement between Sweden and Russia on mutual assistance

at combating some fiscal crimes who have signed the

2 december 1997 shall apply that regulation in this country.



Agreement in English and Swedish originaltext2 can be found in the annex to

This regulation.



section 2 of the customs service shall notify such provisions as

necessary for enforcement of this Regulation as referred to in

Article 13(1), second sentence, of the agreement. Regulation (1999:553).



Annex



AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF SWEDEN AND

THE GOVERNMENT OF THE RUSSIAN FEDERATION REGARDING MUTUAL

ASSISTANCE IN COMBATING CERTAIN FISCAL OFFENCES, THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF SWEDEN AND THE GOVERNMENT OF

The RUSSIAN FEDERATION, hereinafter referred to as the

Contracting Parties,



CONSIDERING that offences against customs as well as fiscal

legislation are prejudicial to the economic interests of their

respective countries;



Guided by the legislation and international commitments of

their States, as well as their mutual interest in efficient

solutions in order to prevent, reveal and suppress fiscal

offences covered by this Agreement;



HAVE AGREED AS FOLLOWS:



DEFINITION



ARTICLE 1



For the purposes of the present Agreement,



1. "Competent Authority" shall mean in the Kingdom of Sweden,

the Board of Customs (Customs Agency) and in the Russian

The Federation, the Federal Tax Police Service (Federalnaya Sluzhba

Nalogovoi Politsii). Should the denomination of these

Authorities be changed, the Contracting Parties shall inform

each other through diplomatic channels.



2. "Applicant Authority" shall mean the competent Authority of

a Contracting Party which makes a request for assistance under the

This Agreement.



3. "Requested Authority" shall mean the competent Authority of

a Contracting Party which receives a request for assistance

under this Agreement.



4. ' Legislation ' shall mean provisions laid down by law for fiscal

or regulation, for the implementation of which each of the

competent Authorities has total or partial responsibility.



5. "Offence" shall mean any violation of legislation as defined

in paragraph 4 above, as well as any attempted violation of

such legislation.



SCOPE OF AGREEMENT ARTICLE 2 1. The Contracting Parties shall afford each other mutual

assistance in combating fiscal offences within the competence

of the Authorities specified in Article 1:1 and in accordance

with the provisions set out in this Agreement.



2. Assistance within the framework of this Agreement shall be

rendered in accordance with the relevant legislation in force

in the territory of the requested Contracting Party and within

the competence and resources of the requested Authority. If

necessary, a competent Authority can arrange for assistance to

be provided by another national authority, in accordance with

the relevant legislation in force in the territory of the

requested Contracting Party.



3. This Agreement shall not prejudice the provisions of any

The agreement on legal assistance in criminal matters to which the

Contracting Parties have adhered.



FORMS OF ASSISTANCE ARTICLE 3 Within the framework of this Agreement the competent

Authorities may use the following forms of assistance:



-exchange of information on fiscal offences by natural and

legal person;



-submission of documents connected with offences;



-investigations and other measures aimed at the prevention,

revealing and suppression of fiscal offences;



-exchange of experience in the creation and operation of

information systems used in combating fiscal offences;



-setting up of ad hoc groups, exchange of representatives

liasion officers and experts, as well as arranging for

personnel training.



EXCHANGE OF INFORMATION



ARTICLE 4



1. The competent Authority of one Contracting Party shall, upon

request, supply to the competent Authority of the other

Contracting Party any information likely to be of use to it

relating to offences against the legislation covered by this

Agreement and in particular, regarding:



(a) persons known or suspected of committing or having

committed offences against such legislation;



(b) import and export operations known or suspected of being

employed in committing offences against such legislation;



(c) new ways and means employed in committing offences against

such legislation.



2. If the competent Authority of one Contracting Party believes

that information at its disposal is of interest for the

competent Authority of the other Contracting Party, it can

forward that information on its own initiative.



ARTICLE 5



The competent Authority of one Contracting Party shall, upon

request, supply to the competent Authority of the other

Contracting Party reports, records of evidence or certified

copies of documents giving all relevant information on

activities, detected or planned, which constitute or appear to

constitute an offence against the legislation covered by this

Agreement.



Original files and documents shall be requested only in cases

where certified copies would be insufficient. Originals which

have been transmitted shall be returned at the earliest

opportunity unless return is waived by the requested Authority.



ARTICLE 6



The documents referred to in this Agreement may be replaced by

information transferred by electronic means for the same

purpose. All relevant information for the interpretation or

utilization of the material should be supplied at the same

time.



INVESTIGATIONS ARTICLE 7



1. Upon application, the requested Authority shall initiate

official inquiries concerning operations which are or appear to

be contrary to the legislation covered by this Agreement. It

shall communicate the results of such inquiries to the

applicant Authority.



2. These inquiries shall be conducted under the relevant

legislation in force in the territory of the requested

Contracting Party. The requested Authority shall proceed as

though it was acting on its own account.



3. The requested Authority may allow officials of the applicant

Contracting Party to be present at such investigations.



EXPERTS AND WITNESSES



ARTICLE 8



In answer to a request presented in accordance with the proceedings

other forms stipulated by legislation in force in the territories

of the Contracting Parties, the requested Authority of a

Contracting Party may authorize its officials to appear as

experts and witnesses before courts or authorities of the other

Contracting Party. This provision will apply to offences

covered by this Agreement. Such officials shall give evidence

regarding facts established by them in the course of their

duties.



USE OF INFORMATION AND DOCUMENTS



ARTICLE 9



1. the Information, documents and other communications received

under this Agreement shall not be used for purposes other than

those specified in this Agreement, without the written consent

of the competent Authority which furnished them.



2. Any information communicated in whatever form pursuant to

This Agreement shall be of a confidential nature. It shall be

covered by the obligation of official secrecy and shall enjoy

the protection extended to the same kind of information and

documents under the relevant legislation in force in the

territory of the Contracting Party which received it.



3. The provisions of paragraph 1 shall not impede the use of

information in any judicial or administrative proceedings

subsequently instituted for failure to comply with legislation

covered by this Agreement.



4. The competent Authorities of the Contracting Parties may,

However, in accordance with the purposes and within the scope

of this Agreement, in their records of evidence, reports, and

testimonies, and in proceedings and charges brought before

courts, use as evidence information and documents obtained in

accordance with this Agreement.



5. The use made of such information and documents as evidence

in courts and the weight to be attached thereto shall be

determined in accordance with the relevant legislation.



6. The provisions of this Article shall not prevent a

Contracting Party which is a Member of the European Union from

about the its bond when it comes to communicating

information obtained under this Agreement to the customs

authorities of the Member States of the European Union and the

competent services of the Commission. Such information shall,

However, be of relevance to the European Community and fall

within its competencies.



THE FORM AND SUBSTANCE OF REQUESTS FOR ASSISTANCE



ARTICLE 10



1. Requests pursuant to the present Agreement shall be made in

writing. Documents necessary for the execution of such requests

shall accompany the request. When required because of the

urgency of the situation, oral requests may be accepted, but

must be confirmed in writing immediately.



2. Requests pursuant to paragraph 1 of this Article shall

include the following information:



(a) the competent Authority making the request;



(b) the measure requested;



(c) the object of and the reason for the request;



(d) the laws, rules, regulations and other legal elements

involved;



(e) indications as exact and comprehensive as possible on the

natural or legal persons being the target of the

investigations;



(f) a summary of the relevant facts.



3. Requests shall be submitted in an official language of the

requested Contracting Party, in English or in another language

acceptable to the requested Authority.



4. If a request does not meet the formal requirements, its

correction or completion may be demanded; the ordering of

precautionary measures shall not be affected thereby.



EXCEPTIONS FROM THE LIABILITY TO RENDER ASSISTANCE



ARTICLE 11



1. If the requested Authority considers that the assistance

sought would infringe upon the sovereignty, public order,


security or other essential interests of the requested

Contracting Party or would involve violation of an industrial,

commercial or professional secret in the territory of that

Contracting Party, it may refuse to provide such assistance,

provide it partly or provide it subject to certain conditions

or requirements.



2. If a request for assistance cannot be complied with, the

applicant Authority shall be notified without delay and shall

be informed of the reasons for the refusal to provide

assistance.



3. If a competent Authority asks for assistance which it would

itself be unable to give if asked to do so by the competent

Authority of the other Contracting Party, it shall draw

attention to that fact in its request. Compliance with such a

request shall be within the discretion of the requested

Authority.



COSTS



ARTICLE 12



Each competent Authority shall waive all claims for

reimbursement of costs incurred in the execution of this

Agreement, with the exception of expenses for experts in

Article 8, witnesses, interpreters and translators. The

applicant Authority shall bear all costs associated with the

travel of its representatives. The payment of any extraordinary

costs shall be agreed by the competent authorities before the

costs are incurred.



IMPLEMENTATION



ARTICLE 13



1. Implementation of this Agreement shall be entrusted to the

competent Authorities of the Contracting Parties. Those

Authorities shall mutually agree on detailed arrangements for

that purpose.



2. The competent Authorities of the Contracting Parties may

arrange for investigation services within the Swedish Customs

and the Russian Tax Police to be in direct communication with

each other.



TERRITORIAL APPLICABILITY



ARTICLE 14



This Agreement shall apply to the territories of both

Contracting Parties.



ENTRY INTO FORCE



And TERMINATION ARTICLE 15



1. Each Government shall notify the other through diplomatic

the channels when all necessary national legal requirements for

entry into force have been ugly fil led. The Agreement shall enter

into force sixty days after the last notification has been

received.



2. This Agreement may be terminated by written notice through

diplomatic channels and shall cease to be in force six months

After such notice has been received by the other Contracting

Party.



In witness whereof the undersigned, duly authorized thereto,

have signed this Agreement.



Done at Stockholm on the 2nd of December 1997, in two

originals, in the Swedish, Russian and English languages, all

texts being equally authentic. In case of any divergency of

interpretation of the provisions of this Agreement the English

text shall prevail.



For the Government of the Kingdom of Sweden



L. Pagrotsky



For the Government of the



Russian Federation



S. Almazov



Annex



AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF SWEDEN AND THE RUSSIAN

THE FEDERATION GOVERNMENT ON MUTUAL ASSISTANCE IN COMBATING

SOME FISCAL OFFENCES



THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF SWEDEN AND THE RUSSIAN FEDERATION

Government, hereinafter referred to as the Contracting Parties,



Considering that the violation of the customs legislation as well as

tax legislation is detrimental to their respective countries ' economic

interests,



Guided by its national legislation and international

commitments as well as by their mutual interest to achieve

effective solutions to prevent, detect and combat the

fiscal offences covered by this agreement,



HAVE AGREED



The FOLLOWING:



DEFINITIONS



ARTICLE 1



For the purposes of this agreement



1. "competent authority" means the Kingdom of Sweden

General Customs Board and of the Russian Federation Federal

Tax Police (Federalnaja Sluzjba Nalogovoj Politsii). If

their name would be changed, the Contracting

Parties underrrätta each other diplomatically,



2. "requesting authority" means the competent authority of a Contracting

party which makes a request for assistance under this agreement,



3. "requested authority" means the competent authority of a Contracting

a party who receives a request for assistance under this agreement,



4. legislation: fiscal provisions in laws, regulations and administrative

regulations for which each Contracting

competent authority responsible in whole or in part,



5. violation: any violation or attempted violation of

the legislation referred to in paragraph 4 above.



SCOPE of APPLICATION



ARTICLE 2



1. the Contracting Parties shall, within the framework of the

authorities, referred to in article 1(1), powers and

accordance with the provisions of this agreement to leave each other

mutual assistance in combating fiscal crimes.



2. Assistance under this Agreement shall be provided in accordance with

the legislation of the requested Contracting Party

territory and within the framework of the requested authority

powers and resources. If necessary, a competent

authority shall ensure that the assistance provided by another domestic

authority in accordance with the legislation in force in the requested

Contracting Party's territory.



3. this Agreement shall not affect the application of such agreements

on mutual assistance in criminal matters to which the Contracting

the parties joined.



VARIOUS FORMS OF ASSISTANCE



ARTICLE 3



The competent authorities may, in the framework of this agreement

use of the following types of assistance



-Exchange of information on fiscal crimes committed by physical

or legal persons,



-submission of documents related to the crime,



-studies and other measures aimed at

preventing, detecting and combating fiscal crimes,



-Exchange of experience concerning the establishment and operation of

information systems used to combat fiscal offences,



-appointment of temporary groups, exchange of

representatives, liaison officers and experts and organisation

of staff training.



EXCHANGE OF INFORMATION



ARTICLE 4



1. The competent authority of one of the Contracting Parties shall, on

request, provide the other Contracting Party's competent

authority all information about violation of legislation

subject to this agreement and, in particular, information on the



a) persons known or suspected of committing, or have

committed crimes against such legislation,



b) procedures for imports and exports that are known or

believed to be of use for breach of

such legislation,



c) new tools and methods used in the violation of such

legislation.



2. If the competent authority of one of the Contracting Parties believe

to transmit to them information in its possession is of interest to the

the competent authority of the other Contracting Party, it may

voluntarily surrender them.



ARTICLE 5



The competent authority of one of the Contracting Parties shall, on

request, provide the other Contracting Party's competent

authority reports, documents containing evidence or

certified copies of documents with all available

information about the detected or planned activities, which

constitute or appear to constitute an offence against the law

covered by this agreement.



Original files and documents shall be requested only where

certified copies are not sufficient. Originals

been transmitted shall be returned as soon as possible, unless the

requested authority decided not to make them again.



ARTICLE 6



The documents referred to in this agreement may be replaced by

information transmitted by electronic means, for the same purpose.

Guidelines for the interpretation and use of material should

at the same time be provided.



SURVEYS



ARTICLE 7



1. the requested authority shall, upon request, initiate official

surveys of practices which conflict or appear to

contrary to the legislation covered by this agreement.

The results of such surveys shall be notified to the

requesting authority.



2. These tests shall be undertaken in accordance with the applicable

legislation in force in the requested Contracting

party's territory. The requested authority shall make as if

It acted on its own behalf.



3. the requested authority may allow the requesting

Contracting Party's officials to be present at such

surveys.



EXPERTS AND WITNESSES



ARTICLE 8



After the production made in accordance with the procedures and

forms as required by the legislation in force in the

territory of the Contracting Parties, the Contracting

Party requested authority may authorize its officials to appear

as experts or witnesses before the other Contracting

party's courts or authorities. This provision shall

apply to the offences covered by this agreement. Officials shall

heard about the facts they have collected in the service.



THE USE OF INFORMATION AND DOCUMENTS



ARTICLE 9



1. information, documents and other communications obtained

pursuant to this agreement may only be used for purposes other than those

forth in this agreement, if the competent authority which supplied them

gives written permission.



2. Information provided under this agreement, regardless of the

what shape they made be confidential. They shall be subject to

of privacy protection and shall enjoy the protection accorded the same kind of

information and documents under the applicable legislation

applicable in the receiving contracting party's territory.



3. the provisions of paragraph 1 shall not prevent the use of

information in case of any judicial or administrative

proceedings in respect of violations of the

legislation covered by this agreement.



4. The competent authorities of the Contracting Parties,

However, in accordance with the purposes and within the framework of this

Agreement, in its documents containing evidence, reports and


testimonies and in proceedings and charges before the courts as

evidence using information and documents received

According to the agreement.



5. The right to rely on such information and documents

evidence before the courts and the weight to be attached thereby is determined

of the applicable legislation.



6. the provisions of this article shall not prevent a

Contracting Party which is a member of the European Union to

meet their obligations with regard to transmission of information

obtained under this agreement to the Customs authorities in

Member States of the European Union and to the European

the competent authorities. These tasks shall be

be of relevance for the European Community and within its

permission.



FORM AND SUBSTANCE OF REQUESTS FOR ASSISTANCE



ARTICLE 10



1. Requests under this Agreement shall be made in writing.

The documents required for such request shall

be enforced shall be attached. In urgent situations can

even oral requests may be accepted. Such shall immediately

confirmed in writing.



2. requests referred to in paragraph 1 shall contain the following information:

If



(a)), the competent authority making the request;



(b)) the requested action,



(c)) the destination and reason for the request;



d) laws, regulations, rules and other legal

grounds,



e) so thorough and detailed information as possible about the

natural or legal persons who are the subject of the investigation,



f) a concise statement of the facts.



3. Requests shall be submitted in the requested

the official languages of the Contracting Party, in English or in

something else for the requested authority acceptable language.



4. If a request does not meet the formal requirements,

its correction or completion may be requested; Measures for security purposes

shall not be affected thereby.



EXEMPTIONS FROM THE OBLIGATION TO PROVIDE ASSISTANCE



ARTICLE 11



1. If the requested authority considers that the requested assistance

would be contrary to the requested Contracting Party

sovereignty, general principles of law, guarantee or other

essential interests or would constitute a violation of a

industrial, commercial or professional secret in this

a Contracting Party may refuse to provide such assistance,

leave it partially or do it with certain conditions or

subject.



2. If assistance cannot be followed, the

requesting authority shall be informed accordingly without delay and

the reasons why the assistance is not provided, shall be indicated.



3. Where a competent authority requests assistance which it does not

could leave if it was requested to do so by the other

the competent authority of that Contracting Party, it shall draw attention to

This in their petition. In such a case, the requested

authority shall have discretion to determine whether to

approve the request.



COSTS



ARTICLE 12



Each competent authority shall refrain from claiming compensation

for the costs occasioned by this agreement have been applied,

But what concerns the remuneration of experts referred to in article 8,

witnesses, interpreters and translators. The requesting authority

will contest all charges associated with its

representatives ' travel. The competent authorities shall be

agree on the extraordinary expenditure before payment is made.



APPLICATION



ARTICLE 13



1. The competent authorities of the Contracting Parties shall

entrusted with the application of this agreement. These authorities

shall jointly agree on implementing provisions.



2. The competent authorities of the Contracting Parties may take

measures to the customs investigation services in Swedish

and the Russian tax police must be able to be in direct

connected with each other.



TERRITORIAL APPLICABILITY



ARTICLE 14



This agreement shall apply to both Contracting Parties,

territories.



ENTRY INTO FORCE AND



TERMINATION



ARTICLE 15



1. Governments shall notify each other through diplomatic channels on

When all national legal requirements necessary for

entry into force have been met. The agreement shall enter into force sixty

days after the last notification is received.



2. This agreement may be terminated in writing by diplomatic means and

expires six months after the date of such termination

received by the other Contracting Party.



In witness whereof the undersigned, being duly of the Vedas

plenipotentiaries, have signed this agreement.



Done at Stockholm on december 2, 1997, in duplicate in the

Swedish, Russian and English languages, all three texts are entitled to equal

an official record. In case of a dispute relating to the interpretation of the provisions of the

This agreement, the English text shall prevail.