General provisions
section 1 of this Act contains provisions on national
minorities, national minorities ' languages, administrative areas
and the right to use minority languages in
administrative authorities and courts, as well as the provisions on
certain obligations in preschool, such educational activities
referred to in chapter 25. Education Act (2010:800) which complements
or is offered instead of the preschool and elder care. The law
also contains provisions on monitoring of the application
of the law. Law (2010:865).
section 2 of the national minorities, Jews, Roma, Sami,
Sweden Finns and Swedish tornedalians in accordance with
commitments under the Council of Europe's Framework Convention for the protection of
national minorities (SUN 2000:2) and the European Charter
for regional or minority languages (SUN 2000:3).
In the language Act (2009:600) indicated that the national
minority languages are Finnish, jiddisch, meänkieli, romani chib
and Sami.
section 3 of the administrative authorities, when necessary, by appropriate
inform the national minorities about their
rights under this law.
4 section in the language Act (2009:600) indicated that the public has a
special responsibility to protect and promote the national
minority languages.
The public shall also otherwise promote the national
the minorities ' ability to retain and develop their
culture in Sweden. Children's development of a cultural identity
and the use of the minority language should be promoted
in particular.
5 § managing authorities should provide the national
minorities have the opportunity to influence in matters relating to
them and, as far as possible, consult with representatives
for minorities in such matters.
Management areas
section 6 of the administrative area for Finnish referred to municipalities
Botkyrka, Eskilstuna, Gällivare, Hallstahammar, Haninge,
Haparanda, Huddinge, Håbo, Kiruna, Pajala, Köping, Sigtuna,
Solna, Stockholm, Södertälje, Tierp, Upplands Väsby,
Upplands-Bro, Uppsala, Älvkarleby, Österåker, Östhammar, and
Övertorneå.
The management area for meänkieli referred to municipalities
Gällivare, Haparanda, Kiruna, Pajala and Övertorneå.
With the administrative area of the Sami language refers to municipalities
Arjeplog, Arvidsjaur, Berg, Gällivare, Jokkmokk, Sweden,
Kiruna, Lycksele, Malå, Sorsele, Storuman, Strömsund, Umeå, Sweden
Vilhelmina, Åre, Älvdalen and Östersund.
section 7 other local authorities other than those referred to in paragraph 6, after notification have
included in the administrative area for Finnish, meänkieli or
Sami. Decision of a municipality shall be included in a
the management area is taken by the Government. The Government may
provide for such voluntary connection to a
management area.
The right to use Finnish, meänkieli and Sami of
authorities
paragraph 8 of the Individual has the right to use Finnish, meänkieli
respective Sami in their oral and written contacts
with an administrative authority whose geographical
field of activity is wholly or partly coincide with
minority language administrative area. This applies in cases
in which the individual is party or agents of the parties,
If the case is related to the administrative area.
If the individual uses or in Finnish, meänkieli, Sami
in such a case, the authority is required to give oral
an answer in the same language. Individuals who lack legal representation
has also the right to request a written translation
by decision and policy reasons in the case in Finnish,
Meänkieli and Sami.
The authority shall otherwise endeavor to meet the
individuals in these languages.
§ 9 Outside a collectivity has the individual right to
use Finnish, meänkieli and Sami at oral and
written contacts of cases by the administrative authorities in the
which the individual is party or agents of the parties,
If the matter can be dealt with by staff who have mastered
the minority language.
section 10 of the Individual always has the right to use Finnish and Sami
in their written contacts with the parliamentary ombudsmen.
The same applies to an individual's written contacts with the
The Attorney General, social insurance, tax office and
The Equality Ombudsman in cases in which the individual is
party or representative of a party.
section 11 of the administrative authorities shall ensure that there is
access to staff with knowledge of Finnish, meänkieli
respective Sami where this is needed in individual contacts with
authority.
section 12 of administrative authorities may determine specific times and
special place for receiving visits of individuals who speak
Finnish, meänkieli and Sami, as well as having special
phone hours.
The right to use Finnish, meänkieli and Sami of
courts
paragraph 13 of The party or a representative of a party to a
case or a case with an administrative law, District Court,
land and Environment Court or maritime jurisdiction ought to chair with a
wholly or partly coincide with the municipalities of Gällivare,
Haparanda, Kiruna, Pajala and Övertorneå is entitled to use
Finnish or meänkieli during the target's or the
the processing, if the case or matter related to
any of these municipalities. The same applies to the Sámi in such a
Court with a jurisdiction which wholly or partly coincide
with the municipalities of Arjeplog, Gällivare, Jokkmokk, or Kiruna if
the goal or the case is related to any of these
municipalities.
The right to use Finnish, meänkieli and Sami
also includes the courts where a judgment or a decision of a
case or matter referred to in the first subparagraph may be appealed.
Law (2010:943).
section 14 of the right to use Finnish, meänkieli, Sami or in case
or cases in the courts under section 13 covers the right to give
submission of documents and written evidence in that language, the right
to get the documents related to the case or matter
verbally translated into this language and the right to verbally
the hearing before the Court speak this language. The Court should
translate documents and written evidence in Swedish, if
It is not manifestly unnecessary.
Otherwise the Court shall endeavour to use
the minority language in their contacts with the party or his
Deputy.
In all matters which fall within the scope of the right to use
Finnish, meänkieli or Sami in courts under section 13 has
a party or representative of a party that has no legal
counsel may, on request, rulings and reasons or
decision and decision reasoning in writing translated to this
language.
section 15 of those who want to use Finnish, meänkieli or Sami
during a landing or handling of a prosecution in court
According to section 13, should request this in connection with the proceedings, or
the case is commenced or the first time the party will give its opinion in
the case or matter.
A request for a translation pursuant to paragraph 14 of the third
subparagraph shall be filed within a week of the judgment
or decision, where such a request does not have
produced earlier in the handling of the case or
case.
If a request for the use of minority languages, or to get
a translation produced later than provided for in the first
and second subparagraphs, it shall be rejected. Such a request may also
be refused where it is apparent that it has improperly
purpose.
section 16 if a party or representative of a party has the right to
use Finnish, meänkieli, Sami or in trial, the interpreter
hired in accordance with the provisions of Chapter 5. 6-8 sections and 33
Cape. Article 9 of the code of judicial procedure and sections 50-52
administrative judicial procedure Act (1971:291).
Finnish, meänkieli and Sami in preschool, certain other educational
activities for the elderly
section 17 When a municipality in the administrative area is
for school or such educational activities as referred to in
25 Cape. Education Act (2010:800) which supplement or are offered in
rather than for the school, the municipality shall offer children whose
parents/guardians request this place in such activities where all
or part of the business is conducted in Finnish, meänkieli
respective Sami. Law (2010:865).
18 § a municipality in the administrative area shall provide the
request the opportunity to have all or part of the service
and nursing care offered in the framework of elder care by
personnel who have mastered the Finnish, meänkieli and Sami.
The same applies to municipalities outside the administrative area, if
the municipality have access to professionals who are proficient in the language.
Exception
19 § if there are special reasons, Government Info
that a particular authority that is subject to
the Government shall be exempt from the application of section 8.
The same applies after the Government's authorization for the
counties and municipalities regarding municipal authorities.
Follow-up, etc.
section 20 of the administrative authorities ' application of this law
to be followed up. Government Announces rules on what or
the authorities which shall be responsible for the follow-up. This
follow-up responsibilities means no restriction in the
responsibilities of other government agencies.
section 21 of an authority with follow-up responsibilities shall also, by
advice, information and similar activities to assist other
administrative authorities for the purposes of the Act.