Advanced Search

Resolution Of January 21, 2011, At The University Of Cordoba, Which Publishes The Plan Of Graduate In Translation And Interpreting Studies.

Original Language Title: Resolución de 21 de enero de 2011, de la Universidad de Córdoba, por la que se publica el plan de estudios de Graduado en Traducción e Interpretación.

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

TEXT

Obtained the verification of the curriculum by the Council of Universities, prior to the favorable report of the National Agency for the Evaluation of Quality and Accreditation, and agreed on the official character of the title by the Council of Ministers at their meeting of 1 October 2010 (published in the BOE of 11 November 2010, by Resolution of the Secretary-General of the Universities of 18 October 2010).

This Rectorate, according to the provisions of Art. 35.4 of the Organic Law 6/2001, of 21 December, of Universities, in the wording given by the Organic Law 4/2007, of April 12, has resolved to publish the curriculum conduct to obtain the degree of Graduation or Graduation in Translation and Interpretation by the University of Córdoba.

The curriculum referred to in this Resolution shall be structured as set out in the Annex to this Resolution.

Cordoba, January 21, 2011. -Rector, José Manuel Roldan Nogueras.

ANNEX

Graduate Studies Plan in Translation and Interpretation by the University of Córdoba

Knowledge Branch: Arts and Humanities

Partition Center: Faculty of Philosophy and Letters

1. Distribution of the curriculum in ECTS credits by type of subject:

Basic Training

60

156

Optives

12

External Practices

6

End Grade

6

Total

240

2. Distribution of modules, subjects and subjects:

Language B, to choose between: English/French.

Language C, to choose between: English/French/German/Arabe/Italian, distinct from the B.

6

6

6

6

6

rowspan="2">

Language C and its Cultures.

6

6

6

6

6

Job End Job.

Translation of Scientific-Technical and Multimedia Texts.

of Agri-Food Texts Tongue B.

Module

Materies

Assigns

Basic Materials.

Language.

Spanish Language I.

6

Language Spanish II.

6

Modern Language (Language B).

Language B I.

6

Language B II.

6

Modern Language (Language C).

C Language I.

6

Linguistics.

Linguistics.

6

Language B III.

Language B III.

6

Modern Language (C Language).

Informatics.

Professional Informatics Tools.

6

Language A and its Cultures.

Spanish Language and its Cultures.

Pan-Hispanic Cultures and Civilizations.

6

Language B and its Cultures.

Modern Language and its Cultures.

Language B IV.

6

Modern Language and its Cultures.

Language C IV.

6

6

6

Translation and Interpretation.

Translation General.

General Translation of Language B.

6

General Translation of the Language C.

6

Getting Started with Specialized Translation.

Intercultural Translation.

6

Translation Legal and Economic of the Language C.

6

Scientific and Technical Translation of Language B.

6

6

6

6

6

6

6

6

Legal and Economic Interpretation of Language B.

6

Theoretical Foundations of Translation and Interpretation.

Theoretical Fundamentals of Translation and Interpretation.

Theoretical Foundations of Translation and Interpretation.

6

Memories.

Instrumental Contents.

Documentation.

6

Professional Tools for Translation.

6

Applied to Translation.

Computing Applied to Translation.

6

Terminology.

6

Work End Job.

Degree End Job.

6

Practices in Companies.

Practices in Companies.

Practices in Companies.

6

Getting Started with Translation Scientific-Technique.

Translation of Biosanitarios Language B.

6

6

6

6

6

6

6

Multimedia Translation B.

6

Translation of Economic and Literary Legal Texts and Editorial Translation.

Initiation to Translation Economic Legal.

Translation of Legal and Economic Texts Language B.

6

Translation Advertising, Tourist and Commercial Texts B.

6

Started with Editorial Translation.

Translation Language B.

6

Editorial Translation.

6

3. Temporary distribution of subjects:

Course 1.

Language B I.

1.er quad

ECTS

Character

ECTS

Character

Spanish Language I.

6

Basic.

6

Basic.

6

6

Basic.

Language B II.

6

C

Language

6

Basic.

Language C II.

6

Linguistics

linguistics.

6

Basic.

6

6

Required.

Informatics Tools.

6

Basic.

Translation and Interpretation Theoretical Fundamentals.

6

Required.

Total

30

Total

30

Course 2.

General Translation of Language B.

1.er quad

ECTS

Character

ECTS

Character

Language B III.

6

Basic

6

.

Language C III.

6

6

Basic

Language C IV.

6

Cultures and Pan-Hispanic Civilizations

6

Required

Terminology.

6

Tools for

Required

Computer Applied to Translation.

6

Required.

6

Required

General C Language Translation

6

Required.

Total

30

Total

30

Course 3.

Character

Character

1.er quad

ECTS

Character

ECTS

Character

Character

6

Required.

Culture and Civilization of the C.

6

Required.

Required.

Techniques of the Language Interpretation of Language B II.

6

Required.

6

6

Required.

6

Required

6

Required.

6

6

6

6

Required.

6

Required.

Intercultural Translation.

6

Required.

6

6

Total

30

Course 4.

6

6

1.er quad

ECTS

Character

ECTS

Character

Economics of Language B.

6

6

Required

Practices in Companies.

6

Required.

Work End Work.

6

Required.

B Translation B.

6

Required.

Required

6

6

6

6

6

6

6

6

1.

1.

Optional.

Optional.

Optional.

6

Optional.

Total

30

Total

30

Optativity Options

Assignation Group

Assigns

1, a choose from:

Translation of Biosanitarios Language B.

Editorial Translation.

Optional 2, to choose from:

Multimedia Translation Language B.

Translation of Advertising, Tourist, and Commercial Texts B.