Advanced Search

On Amendments To Certain Legislative Acts Of The Russian Federation In Connection With Adoption Of The Federal Law "on Free Port Of Vladivostok

Original Language Title: О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации в связи с принятием Федерального закона "О свободном порте Владивосток"

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
RUSSIAN FEDERATION FEDERAL LAW amending certain pieces of legislation of the Russian Federation in connection with the adoption of Federal Law "About the Free Port of Vladivostok" Adopted by the State Duma on July 3, 2015 Amend the Law of the Russian Federation dated 14 May 1993 N 4979-I "About Veterinary" and the Supreme Soviet of the Russian Federation, 1993, N 24, Art. 857; Legislative Assembly of the Russian Federation, 2004, No. 3607; 2005, N 19, st. 1752; 2007, N 1, est. 29; N 30, sect. 3805; 2010, N 50, sect. 6614; 2011, N 1, article 6; N 30, est. 4590; 2014, N 23, st. 2930) The following changes: 1) Article 5, with the addition of paragraph 2-1, to read: " 2-1. The system of the State veterinary service of the Russian Federation also includes a federal executive body authorized to carry out state veterinary surveillance at checkpoints across the State border The Russian Federation, located on the territory of the free port of Vladivostok. "; (2) in article 8: (a), paragraph 2, should read: " 2. State veterinary supervision is carried out by the federal executive authorities (federal state veterinary inspection) and the executive authorities of the constituent entities of the Russian Federation (regional State bodies). Veterinary supervision), in accordance with their competence, in accordance with the procedure established by the Government of the Russian Federation and the supreme executive bodies of the constituent entities of the Russian Federation Federation. "; b) to supplement paragraph 2-1 of the following table of contents: " 2-1. The Government of the Russian Federation has the right to establish the competence of the federal executive authorities for the implementation of State veterinary surveillance at the checkpoints across the State border of the Russian Federation, located on the territory of the Russian Federation. the territory of the free port of Vladivostok for a certain period, as well as the procedure for exercising such supervision. "; 3), to supplement article 9 with Part 5, reading: " The rights of authorized officials of the authorities State veterinary surveillance State veterinary surveillance at checkpoints across the State border of the Russian Federation, located on the territory of the free port of Vladivostok, is established by the Government of the Russian Federation. "; to supplement the seventh to ninth reading: " At the checkpoints across the State border of the Russian Federation, located on the territory of the free port of Vladivostok, officials of the customs authorities shall carry out the following: State veterinary supervision, in accordance with the competence of the by the Government of the Russian Federation. According to the results of the state veterinary supervision at the checkpoints across the State Border of the Russian Federation, located on the territory of the free port of Vladivostok, one of the following is taken account of the risk management system. The following decisions: on the immediate removal of goods from the territory of the Russian Federation; on the passage of goods into the territory of the Russian Federation for further carriage in accordance with the customs procedure transit to specially equipped and equipped places of destination (delivery) to complete state veterinary supervision by officials of the federal executive authority in the field of veterinary surveillance; to send high-risk goods to specially equipped and equipped facilities (Border veterinary checkpoints) at checkpoints across the State border of the Russian Federation, located on the territory of the free port of Vladivostok, for the inspection of goods by authorized officials of the Federal Republic the executive branch, in accordance with the competence of the OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION of the Russian Federation, for the completion of State veterinary supervision by officials of the federal executive authority in the field of veterinary inspection. The procedure for the development and implementation of risk management measures, including the procedure for the collection and analysis of information, including preliminary information provided by participants of foreign economic activity to customs bodies, and Also, the strategy and tactics of the application of the risk management system determines the federal executive authority in the field of regulatory and legal regulation in conjunction with the federal executive authority of Customs. ". Article 2 Federal Act of 15 August 1996 No. 114-FZ On the Procedure for Departure from the Russian Federation and Entry into the Russian Federation THE RUSSIAN FEDERATION, 1996, N 34, 4029; 2003, N 2, est. 159; 2006, N 31, sect. 3420; 2007, N 1, est. 29; N 3, est. 410; 49, sect. 6071; 2008, N 19, sect. 2094; N 30, sect. 3616; N 49, sect. 5735; 2009, N 26, est. 3123; 2010, N 30, sect. 4011; 2011, N 1, article 29; N 50, sect. 7342; 2012, N 53, sect. 7597, 7646; 2013, N 23, st. 2866; N 27, est. 3470; N 30, sect. 4036, 4040, 4057; N 52, st. 6954; 2014, N 52, sect. 7557; 2015, N 1, st. 77; N 21, sect. 2981, 2984) to supplement Article 25-17 as follows: " Article 25-17. The Government of the Russian Federation establishes a simplified procedure for foreign citizens arriving in the Russian Federation through checkpoints across the State border of the Russian Federation. Visa regulations for entry into the Russian Federation, stay in the Russian Federation for eight days and travel from the Russian Federation. ". Article 3 Article 22-3 of the Federal Law dated 21 July 1997 N 122-FZ "On State Registration of Rights to Immovable Property and Transactions" (Legislative Assembly of the Russian Federation, 1997, N 30, sect. 3594; 2011, N 30, sect. The following changes: 1) the name should read: " Article 22-3. The peculiarities of state registration of the right of the property on the artificially created land plot and formed of it land plot (land plots) "; 2), paragraph 1, state the following editions: " 1. The ownership of an artificially created land plot and a land plot (land plots) is registered on the basis of the following documents: (1) permission to create an artificial land plot, or Decision on the construction or expansion of a seaport (if such a decision provides for the creation of an artificial land); 2) permission to enter the artificially created land into service; 3) The agreement on the establishment of an artificial land in the case of Under such a contract, an artificially created land gives rise to the right of common ownership; (4) one of the documents referred to in article 22, paragraph 1, of this Federal Act, under which The establishment of land plots in the case of simultaneous State registration of ownership of the artificially created land plot and the land parcel (land). ". Article 4 Apply to Federal Law dated July 31, 1998 N 155-FZ " On the Inland Sea, Territorial Sea and Contiguent Zone of the Russian Federation " 1998, N31, sect. 3833; 2003, N 17, sect. 1556; 2008, N 49, sect. 5748; 2009, N 52, sect. 6440; 2011, N 30, sect. 4594; 2013, N 19, sect. 2314) The following changes: 1) Article 16, paragraph 5-2, should read: " 5-2. In the case of inland sea waters and the territorial sea, the facilities provided for in paragraphs 4, 5 and 5 to 1 of this article may be used for dredging in inland seawater and in The territorial sea, in compliance with the requirements of water legislation, environmental legislation and legislation on urban planning, OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION Pollutants whose list is determined in accordance with article 37, paragraph 2, of this Federal Act, in concentrations not exceeding the chemical characteristics of the ground in the vicinity of the facilities provided for in paragraphs 4, 5 and 5-1 of this article, before the establishment of such objects. "; 2) in paragraph 5 of Article 27, replace the word" harmful "by the word" polluting "; (3) in article 37: (a) the word" harmful "in the name of the word" harmful "shall be replaced by the word" harmful ". "polluting"; b) in paragraph 1: paragraph 3: obsolete; in paragraph 4 of the word "harmful" replaced by "polluting"; in paragraph 2: in the first word "harmful" replaced by "polluting"; in the second word "harmful" Replace the word "polluting"; with the following paragraph: "Prohibition of dredging of dredging of dredging and containing the pollutants laid down by the second paragraph" of this paragraph, does not apply to burials in internal Marine waters and in the territorial sea of these soils, which contaminate substances in concentrations that do not exceed the chemical characteristics of the soil in the burial site prior to the excavation of the ground. " Article 5 Article 5 of the Federal Law of 30 March 1999 on the Sanitary and Epidemiological Welfare of the Population (Parliament) OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION 1650; 2003, N 27, sect. 2700; 2004, N 35, sect. 3607; 2007, N 1, st. 29; 2011, N 1, est. 6; N 30, est. 4590; 2012, N 26, est. 3446; 2013, N 30, sect. 4079) The following changes: 1) Article 30 to supplement paragraph 4-1 as follows: " 4-1. The sanitary-quarantine control at checkpoints across the State border of the Russian Federation, located on the territory of the free port of Vladivostok, is carried out by the federal executive authorities, which are implementing the federal authority. State Sanitary and Epidemiological Surveillance, in accordance with their competence, in accordance with the procedure established by the Government of the Russian Federation. The Government of the Russian Federation has the right to establish the competence of the federal executive authorities to implement sanitary and quarantine control at checkpoints across the State border of the Russian Federation, on the territory of the free port of Vladivostok, for a specified period, as well as the procedure for carrying out such control. According to the results of implementation of sanitary and quarantine control at the checkpoints across the State border of the Russian Federation, located on the territory of the free port of Vladivostok, taking into account the system of risk management, One of the following decisions: on the immediate removal of goods and goods from the territory of the Russian Federation; on the import of goods and goods into the territory of the Russian Federation for further carriage in accordance with the customs Customs transit procedure in specially equipped and equipped places Appointment (s) for the completion of sanitary and quarantine control by officials of the federal executive authority exercising federal public health and epidemiological surveillance; on the direction of goods and In order to carry out the inspection of goods and goods to specially equipped and equipped places at the checkpoints across the State border of the Russian Federation, located in the territory of the free port of Vladivostok, by persons of the federal executive authority pursuant to OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION The procedure for the development and implementation of risk management measures, including the procedure for the collection and analysis of information, including preliminary information provided by participants of foreign economic activity to customs bodies, and Also, the strategy and tactics of the implementation of the risk management system determines the federal executive body, which carries out federal state sanitary and epidemiological surveillance, together with the federal executive authority, in the field of customs. "; 2), paragraph 2 Article 46 should be supplemented with the following paragraph: " federal executive authority responsible for sanitary and quarantine control of the import into the territory of the Russian Federation of dangerous goods and goods in points skipping over the State border of the Russian Federation situated in the free port of Vladivostok. ". Article 6 Article 33 (7) Commercial Sea Navigation Code OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION 2207; 2005, N 52, sect. 5581; 2007, N 46, sect. 5557; 2011, N 25, 100 3534; N 45, sect. 6335; 2012, N 18, sect. 2128; 2014, N 48, sect. 6659) to be supplemented by the following subparagraph 8: " 8) Vessels used for the storage and transshipment of oil, petroleum products in the seaports of the Russian Federation, provided that the age of those vessels is at the date of submission of the application Registration is less than twenty years. ". Article 7 Article 13 of the Federal Law of 2 January 2000 N 29-FZ " O and Safety of Food Products " (Legislative Assembly Russian Federation, 2000, No. 150; 2003, N 27, sect. 2700; 2004, N 35, sect. 3607; 2006, N 14, st. 1458; 2007, N 1, est. 29; 2011, N 1, est. 6; N 30, est. 4590; 2015, N 1, st. (85) The following changes: 1), paragraph 1 should be redrafted to read: " 1. State supervision of the quality and safety of food products, materials and articles is carried out by the federal executive authorities, the executive authorities of the constituent entities of the Russian Federation of the Federal State Sanitary and Epidemiological Supervision, the Federal State Veterinary Surveillance, and the Regional State Veterinary Supervision, respectively, in accordance with their competence, by the Government of the Russian Federation. "; 2) Paragraphs 3 and 4 should read " 3. The federal executive authorities referred to in paragraph 1 of this article shall carry out, respectively, sanitary and quarantine control and state veterinary supervision in accordance with the procedure established by the legislation of the Russian Federation in the field of human rights. To ensure the sanitary and epidemiological welfare of the population and the veterinary medicine. 4. The Federal Executive, which is authorized in the field of customs affairs, participates in the exercise of State supervision in the field of ensuring the quality and safety of food products, materials and articles at the points of the pass through The State Border of the Russian Federation, located on the territory of the free port of Vladivostok. At the checkpoints across the State border of the Russian Federation, located on the territory of the free port of Vladivostok, officials of the customs authorities shall check the documents submitted by the carrier or a person, on the arrival of food, materials and articles in the territory of the Russian Federation. As a result of the inspection of documents by officials of the customs authorities, the decision is made to import food products, materials and articles into the territory of the Russian Federation for further carriage in accordance with the customs regulations. OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION The territory of the free port of Vladivostok, for the inspection of food Federal State Sanitary and Epidemiological Supervision by officials of the federal executive authorities. ". Article 8 Article 8 Article 8 class="doclink " href=" ?docbody= &prevDoc= 102376004&backlink=1 & &nd=102073184" target="contents"> Land Code of the Russian Federation, 2001, N 44, p. 4147; 2014, N 26, est. 3377; N 30, est. 4218, 4225), the following changes: 1) Article 32-6, paragraph 2, should be supplemented with subparagraph 33 of the following content: "33) land of the resident of the free port of Vladivostok on the territory of the free port of Vladivostok."; "(2) Article 39 (8) to be supplemented by subparagraph 18 reading: " (18) for the duration of the residence of the free port of Vladivostok of the agreement on the performance of activities entered into under the Federal Act " of the Vladivostok Free Port. ". Article 9 Enroll in Article 33 of the Federal Law of 15 December 2001 No. 167-FZ "On compulsory pension insurance in the Russian Federation" (Legislative Assembly Russian Federation, 2001, 4832; 2004, N 30, sect. 3088; 2009, N 30, sect. 3739; 2010, N 40, sect. 4969; N 42, est. 5294; N 50, sect. 6597; 2011, N 1, st. 44; N 45, sect. 6335; N 49, sect. 7043, 7057; 2012, N 26, sect. 3447; 2013, N 27, sect. 3477; N 49, sect. 6352; 2014, N 26, est. 3394; N 30, est. 4217; N 48, sect. 6659; 2015, No. 1, st. (72) The following changes: 1) paragraph 4, subparagraph 9, amend to read: " (9) for insured persons who make payments and other emoluments for the crew members of vessels registered in the Russian international registry The courts, with the exception of vessels used for the storage and transshipment of petroleum, petroleum products in the seaports of the Russian Federation, for the performance of duties of a member of the ship's crew-with respect to payments and emoluments; "; (2) in Paragraph 15: (a), in the first paragraph, replace the words "for organizations" with the words " "for legal persons and individual entrepreneurs"; b) in the paragraph of the second word of the "accumulative part of the pension" to replace the words "accumulative pension"; 3), add the following paragraph 16: " 16. In 2015 and subsequent years for legal entities and individual entrepreneurs, who received the status of resident of Vladivostok free port in accordance with the Federal Law "On the Free Port of Vladivostok", in the order and in the cases Article 58-6 of the Federal Law "On insurance contributions to the Pension Fund of the Russian Federation, the Social Insurance Fund of the Russian Federation, the Federal Compulsory Medical Insurance Fund", applies the rate of insurance premiums. 6.0 per cent. The Pension Fund of the Russian Federation is responsible for the determination of the amount of the compulsory pension insurance contribution to the insurance pension and the contributory pension of the insured persons. Individual (personalized) accounting according to the selected insured person (0.0 or 6.0 per cent of the funded pension) at the following premium rates: --------------- | -------------------------------------------------------------- Tariff | Charges for Persons Insurance | 1967 and younger Contribution for | ------------------------------- | ------------------------------ faces of 1966 | Pensions Options | { \cs6\f1\cf6\lang1024 } Retirement { \cs6\f1\cf6\lang1024 } { \b } { \b } { \b } { \b } { \b } { \b } { \b } | --------------- | --------------- | --------------- | -------------- | on financially | | Financiate-| finance|financially | | { \b | } { \   } { \   } { \   } { \   } { \   } { \   } { \   } { \   } { \   } --------------- | --------------- | --------------- | -------------- 6.0% 6.0%, 0.0%-0,0%, 6.0%-of them 0.0% individual stratum%- part of the rate of the partial pension, the individual part of the tariff of individual insurance part of the rate of the insurance part of the tariff Contributions. ". 6.0 per cent-insurance premium premiums-part of the premium rate. Article 10 Enact Federal Law N 115-FZ " On the Legal Status of Foreign Citizens in the Russian Federation " (Russian Federation Law Assembly, 2002, N 30, p. 3032; 2003, N 46, sect. 4437; 2006, N 30, est. 3286; 2007, N 2, st. 361; N 49, sect. 6071; N 50, sect. 6241; 2008, N 19, sect. 2094; N 30, sect. 3616; 2009, N 19, sect. 2283; N 23, sect. 2760; N 26, st. 3125; 2010, N 21, sect. 2524; N 31, st. 4196; N 40, sect. 4969; N 52, sect. 7000; 2011, N 1, est. 29; N 13, est. 1689; N 17, sect. 2321; N 27, sect. 3880; N 49, sect. 7043, 7061; 2012, N 31, sect. 4322; N 47, st. 6396, 6397; N 53, sect. 7640, 7645; 2013, N 19, 100. 2309, 2310; N 23, 100. 2866; N 27, est. 3461, 3477; N 30, est. 4036, 4037, 4057, 4081; N 52, sect. 6949, 6951, 6954, 6955; 2014, N 16, st. 1828, 1830, 1831; N 19, st. 2311, 2332; N 26, st. 3370; N 30, est. 4234; N 48, sect. 6638, 6659; N 49, sect. 6918; N 52, sect. 7557; 2015, N 1, st. 61, 72; N 10, est. 1426; N 21, est. 2984; The official internet portal of legal information (www.pravo.gov.ru), 30 June 2015, N 0001201506300105, N 0001201506300105), the following changes: 1) in Article 13, paragraph 4-1, the figures "13 to 5" are replaced by the figures "13 to 6"; 2) supplement Article 13-6 as follows: Article 13-6. Features of labor activity by foreign citizens who work with residents of the free port Vladivostok 1. Employers who are recognized by residents of the free port of Vladivostok in accordance with the Federal Law "On the Free Port of Vladivostok" attract and use foreign citizens to carry out work on the territory of the free port. Vladivostok is in order and under the conditions provided for by the law on the legal status of foreign citizens in the Russian Federation, with the following: employers are not required to obtain permission to attract and use them. foreign workers; Foreign work permit In accordance with article 7, paragraph 2, of the Federal Act on the Free Port of Vladivostok, a citizen who is employed by a resident of the free port of Vladivostok will be extradited without taking into account the quotas for the extradition of foreign nationals. Invitations to enter the Russian Federation for employment purposes, as well as quotas for the granting of work permits to foreign nationals by the Government of the Russian Federation in accordance with the law OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION Russian citizens of the Russian Federation shall have priority in the recruitment process, subject to other equal conditions. 2. The form of a work permit issued to foreign nationals employed and used to carry out work in the territory of the free port of Vladivostok is established by the federal executive authority in the field of migration. " Article 11 Article 4, paragraph 5, of the Shipbuilding Code of the Russian Federation (Collection of Russian legislation, 2005, N1, st. 16; 2006, N 1, est. 21; 2008, N 30, est. 3604; 2011, N 30, article 4590, 4591, 4594; N 49, sect. 7015; 2014, N 48, sect. 6640) after the words "artificial land" to be supplemented by the words "and construction of capital construction at such sites". Article 12 href=" ?docbody= &prevDoc= 102376004&backlink=1 & &nd=102099061 "target="contents"> N 116-FZ " On special economic zones in the Russian Federation " (Russian Federation Law Assembly, 2005, 3127; 2006, N 23, sect. 2383; 2007, N 45, sect. 5417; 2008, N 30, est. 3616; 2009, N 52, stop. 6416; 2011, N 27, sect. 3880; N 30, est. 4563; N 45, est. 6335; N 49, sect. 7043, 7070; N 50, sect. 7351; 2012, N 53, est. 7643; 2013, N 9, sect. 873; N 30, sect. 4064; 2015, N 1, article 52; Official internet portal of legal information (www.pravo.gov.ru), 30 June 2015, N 0001201506300083), the following changes: 1) in article 4, paragraph 2, of the word "at no more than three sites" to read "at sites"; 2) Part 4 of Article 6 to be supplemented by paragraph 5, reading: "(5) Special economic zone performance indicators."; 3) in article 7: (a) in Part 2, the word "Model" should be replaced by the word "Model", after the words " arrangements for the transfer of authority for the management of special economic in addition to the words "to the executive branch of the constituent entity of the Russian Federation"; b) to be supplemented by parts 2-1-2-4 as follows: " 2-1. The Agreement on devolution of powers to administer a special economic zone to the executive branch of the constituent entity of the Russian Federation should contain the following main provisions: (1) performance indicators The economic zone during the period of the agreement on the transfer of powers over the management of a special economic zone to the executive authority of the constituent entity of the Russian Federation; (2) procedure for the implementation of the authorized Government of the Russian Federation THE RUSSIAN FEDERATION by the executive branch of the constituent entity of the Russian Federation; (3) procedure for the executive branch of the constituent entity of the Russian Federation to the Federal Government the executive branch of the annual report on the performance of the special economic zone; 4) the responsibility of the parties to the agreement on the transfer of powers to administer a special economic zone to the executive branch of the entity of the Russian Federation; 5) the grounds and the procedure for avoidance Agreements on the transfer of powers to administer a special economic zone to the executive branch of the constituent entity of the Russian Federation. 2-2. In the event of the termination of the special economic zone, the agreement on the transfer of powers to administer a special economic zone to the executive branch of the entity of the Russian Federation shall be terminated. 2-3. Information on the conclusion of an agreement on the transfer of powers to administer a special economic zone to the executive branch of the constituent entity of the Russian Federation, as well as information on the executive branch of the constituent entity of the Russian Federation, shall be made available. The Government of the Russian Federation authorized by the Government of the Russian Federation on the official site of the Information and Telecommunications Network Internet. The executive authority of the constituent entity of the Russian Federation provides information on its activities and on the special economic zone it has in its management, in the information and telecommunications network Internet. "; in) Part 5 to be supplemented by the words "or by the executive authority of the constituent entity of the Russian Federation in the case of the transfer of the powers provided for in Part 2 of this Article"; 4) in article 8: (a) Part 1 to supplement paragraph 5-1 of the following Content: " 5-1) concludes implementation agreements Industrial, industrial, SUV, tourist and recreational activities or activities in a port special economic zone in accordance with the procedure established by this Federal Law; "; (b) in Part 2," 2, 3, delete "; (c) Part 3, after the words "involve the managing company" with the words "or the executive authority of the constituent entity of the Russian Federation"; g) in Part 4 of the word "specified in Part 1 of this Article and" shall be replaced by the words " provided for in paragraphs 2, 3, 5, 5 to 1, 6, 7, 9 and 11 of Part 1 of this article, and powers under paragraph 8 of Part 1 of this Article, with the exception of the power to dispose of specified real estate objects, "; 5) in article 9: (a), Part 2, after the words" technical-implementation activities ", add In Part 4, the word "three" should be replaced with the words "three"; , to read: " 4-1. In case of the transfer to the executive branch of the constituent entity of the Russian Federation the powers stipulated in article 8, paragraph 5-1, paragraph 1, of this Federal Act, the executive branch of the constituent entity of the Russian Federation within three working days sends a copy of the agreement on the implementation (maintenance) of industrial, industrial, technical and recreational activities or activities to the Commissioner of the Government of the Russian Federation in the port special economic zone. The Government Plenipotentiary of the Russian Federation, the federal executive branch, registers the residents of the special economic zone with the registration of the said person within five working days from the date of receipt by the executive branch of the executive branch. The authorities of the constituent entity of the Russian Federation provide copies of an agreement on the implementation (maintenance) of industrial, industrial, technological, tourist or recreational activities or activities in the port special economic zone. "; g) in Part 9 Replace the word "three" with the words "five workers"; d) in part 10 words "of three working days from the date"; 6) of article 10, paragraph 2, after the words "the implementation of the agreement on the implementation of the technical-implementation activities" should be supplemented by the words "or the agreement on". "Realization of industrial production activities", to be supplemented by a new fourth sentence: " Implementation of industrial and industrial activities in a technical-SUV special economic zone may be decided upon Expert Council on Industrial and Industrial ";"; 7) in article 12: (a) Part 1, after the words "by the Government of the Russian Federation authorized by the Government of the Russian Federation" to be supplemented by the words " or by the executive authority of the constituent entity of the Russian Federation in the case of the transfer of the powers specified in article 8, paragraph 5, paragraph 5, of this Federal Act, "after the words" authorized by the Government of the Russian Federation "to supplement the words" or the authority " THE RUSSIAN FEDERATION under Article 8, paragraph 5 (1) of this Federal Law, "; b) in Part 11, the word" Model "should be replaced by the word" Model "; 8) in article 13: (a) Part 1, after the words" the Commissioner The Government of the Russian Federation, the federal body of the executive branch, "shall be supplemented by the words" or by the executive branch of the constituent entity of the Russian Federation in the case of the transfer of powers under article 8, paragraph 5, paragraph 5, paragraph 5, to the Russian Federation. Federal Law, "; b) Part 4 after the words" of the Commissioner The Government of the Russian Federation of the federal executive branch shall "supplement the words" or the executive branch of the constituent entity of the Russian Federation with the transfer of powers under article 8, paragraph 5, paragraph 5, paragraph 5, to the Russian Federation. In Part 5, after the words "authorized by the Government of the Russian Federation by the Federal Executive" to be supplemented by the words " or by the executive authority of the constituent entity of the Russian Federation in the case of a transfer under article 8, paragraph 5, paragraph 1, of the of this Federal Law "; g) in Part 6: in the first paragraph after the words" authorized by the Government of the Russian Federation "to be supplemented by the words" or the executive branch OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION of the Russian Federation In the case of the transfer of powers under article 8, paragraph 5 (1), of this Federal Law, the executive branch of the constituent entity of the Russian Federation; In the case of the transfer of powers under article 8, paragraph 5 (1), of this Federal Act, the federal authority of the Russian Federation shall "supplement the words" or the executive branch of the constituent entity of the Russian Federation. Act, "; (e) in Part 9 of the word" 7 of this article " The Government of the Russian Federation shall replace the words "6 of this article by the Government of the Russian Federation authorized by the Government of the Russian Federation by the federal executive" or by the executive branch of the federal executive branch. In the case of a transfer of powers under article 8, paragraph 5 (1), of this Federal Law, the Russian Federation shall be supplemented by the words " or by the executive branch of the constituent entity of the Russian Federation in the case of powers under article 8, paragraph 5, paragraph 1, of the of this Federal Law "; (c) in Part 11, replace the word" thirty "with the words" forty workers "after the words" authorized by the Government of the Russian Federation "to supplement the words" or the organ " In the case of the transfer of powers under article 8, paragraph 5 (1), of this Federal Law, "; and") in Part 13, the word "five" shall be replaced by the words "fifteen workers", after the words of the Russian Federation. OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION The executive branch of the Russian Federation shall "be supplemented by the words" or by the executive branch of the constituent entity of the Russian Federation, in the event of the transfer of the powers specified in article 8, paragraph 5 (1), of this Federal Law, "; to Part 14. "thirty" to read "forty workers" after the words "authorized by the Government of the Russian Federation" to be supplemented by the words "or the executive authority of the constituent entity of the Russian Federation in the case of transfer to it". powers under article 8, paragraph 5, paragraph 1, of the Federal law, "; 9) article 14, paragraph 1, after the words" Authorized by the Government of the Russian Federation "to supplement the words" or the executive authority of the constituent entity of the Russian Federation in the case of under article 8, paragraph 5 (1) (1) of this Federal Act, ", the word" ten "shall be replaced by the word" fifteen "; 10) in article 18: (a) after the words" the Government Commissioner OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION "Either the executive authority of the constituent entity of the Russian Federation, in the event of the transfer of the powers prescribed in article 8, paragraph 5 (1) of this Federal Law,"; b) in Part 3, the word "five" shall be replaced by the word "fifteen", after the word "fifteen". The words "expert council for" to be supplemented by the word "relevant"; in Part 4, replace the word "thirty" by the word "forty" after the words "authorized by the Government of the Russian Federation" to supplement the words OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION (d) Part 5, after the words "authorized by the Government of the Russian Federation by the Federal Executive" to be supplemented by the following words: "or by the executive branch of the constituent entity of the Russian Federation, in the event of the transfer of the powers stipulated in article 8, paragraph 5 (1) of this Federal Law,"; (d) in the first paragraph of Part 6, the word "five" shall be replaced by the word "5". "10 workers", after the words " Government Plenipotentiary of the Russian Federation The federal executive branch of the Federation shall "be supplemented by the words" or by the executive branch of the constituent entity of the Russian Federation in the event of the transfer of the powers specified in article 8, paragraph 5, paragraph 1, of this Federal Law, "; (e) Part 8 should read: " 8. Within fifteen working days from the date of the adoption by the expert council on the relevant special economic zones of the decision on the conclusion of an additional agreement to the agreement on the performance of activities, the Commissioner of the Russian Federation OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION The claimant and the management company of the performance agreement. "; 11) in article 20: (a) in Part 3: paragraph 2 after the words "authorized by the Government of the Russian Federation by the Federal Executive" to supplement the words " or the executive branch of the entity OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION The authorities "supplement the words" or the executive branch of the entity OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION The executive branch "shall be supplemented by the words" or by the executive branch of the constituent entity of the Russian Federation in the event of the transfer of the powers stipulated in article 8, paragraph 5-1, of this Federal Law. " Article 13 Article 53 of the Federal Law dated July 26, 2006 N 135-FZ " On protection of competition " (Russian legislature, 2006, N 31, p. 3434; 2008, N 27, Text 3126; N 45, sect. 5141; 2009, N 29, est. 3610; 2011, N 29, 100. 4291; N 50, sect. 7343; 2013, N 27, est. 3436) to be supplemented with Part 4-1 as follows: " 4-1. In the territories of the Republic of Crimea and the city of federal importance Sevastopol, the conclusion of a new period of contracts providing for the transfer of the ownership and (or) use of the state or municipal property prisoners until 18 March In 2014, as well as prisoners from 18 March 2014 until 1 July 2015, small and medium business entities duly performed their duties are carried out in the order and under the conditions stipulated by articles 9-11 of the Article 17-1 of this Federal Law. At the same time, the provision of Article 17-1, paragraph 1, of this Federal Act is not applicable and the amount of rent is determined in accordance with the legal acts of the Republic of Crimea and the city of federal significance of Sevastopol adopted in In accordance with article 12, paragraph 1, of the Federal Constitutional Law of 21 March 2014, "On admission to the Russian Federation of the Republic of Crimea and the formation of new constituent entities in the Russian Federation-the Republic of Crimea and the city of federal law" the values of Sevastopol ".". Article 14 Paragraph 5 of Part 1 25-1 Federal Law of 24 July 2007 N 221-FZ "On State Cadastre of Real Estate" (Assembly of Laws of the Russian Federation, 2007, N 31, sect. 4017; 2011, N 30, sect. "(5) A copy of the permission to create an artificial land or a decision on the construction or expansion of a seaport.". Article 15 Part 2 of Article 6 of the Federal Law "On seaports in the Russian Federation and on amendments to selected legislative acts of the Russian Federation" OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION 5557; 2011, N 30, sect. 4594) after the word "sections", add the words "and objects of capital construction on them". Article 16 Part 4-1 of Article 1 of the Federal Law N 294-FZ of 26 December 2008 "On protection of the rights of legal persons and individual entrepreneurs in the conduct of state control (supervision) and municipal control" (Assembly of Russian legislation, 2008, N 52, sect. 6249; 2009, N 18, sect. 2140; N 29, st. 3601; N 52, sect. 6441; 2010, N 17, sect. 1988; N 31, sect. 4160, 4193; 2011, N 17, sect. 2310; N 30, sect. 4590; N 48, st. 6728; 2012, N 26, est. 3446; 2013, N 27, sect. 3477; N 30, est. 4041; N 52, sect. 6961, 6979, 6981; 2014, N 26, st. 3366; N 30, est. 4220, 4235, 4243; N 42, sect. 5615; N 48, sect. 6659; 2015, No. 1, st. 72, 85; N 18, sect. 2614; The official internet portal of legal information (www.pravo.gov.ru), June 30, 2015, N 000120150630001) will be supplemented by the words "and the Federal Law" On the Free Port of Vladivostok ". Article 17 Amend the Federal Law of July 24, 2009 No. 212-FZ " On insurance contributions to the Pension Fund of the Russian Federation OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION 3738; 2010, N 40, sect. 4969; N 42, est. 5294; N 49, sect. 6409; N 50, sect. 6597; 2011, N 1, st. 44; N 45, sect. 6335; N 49, sect. 7017, 7043, 7057; 2012, N 26, 100 3447; N 50, sect. 6966; 2013, N 27, sect. 3477; N 49, sect. 6334; N 52, sect. 6986, 6993; 2014, N 26, est. 3394; N 30, est. 4217; N 48, sect. 6659; N 49, sect. 6915, 6916; 2015, N 1, est. 21, 72) the following changes: 1) Article 58, paragraph 9, paragraph 9, of Article 58, set out as follows: "9) for insurance contributors paying and other emoluments to the crew members of vessels registered in the Russian Federation". The international registry of vessels, with the exception of vessels used for the storage and transshipment of oil, petroleum products in the seaports of the Russian Federation, for the performance of duties of a member of the ship's crew, for the said payments, and ";"; (2) in the first part of Article 58-2 of the word "58-4 and 58-5" replace the figures "58-4-58-6"; 3) in part 2 of article 58-5, the first sentence should read as follows: " For contributors who have lost the status of residents of the priority social and economic development territory, tariffs The insurance premiums referred to in part 1 of this article shall not apply from the first day of the month following the month in which the status of the resident of the territory of the advanced social and economic development has been lost. "; 4) to supplement the article 58-6 , to read: " Article 58-6. The reduced rates of insurance premiums for the insurance premiums paid to resident status of Vladivostok Free Port in accordance with the Federal Law "About the Free Port of Vladivostok" 1. In accordance with the Federal Law "On the Free Port of Vladivostok" (Article 5) of the Federal Law "On the Free Port of Vladivostok" The following rates of insurance premiums have been applied starting from the 1st of the month in which they received such status within a period of 10 years from the 1st of the month in which they were granted such status: -------------------- | ----------------------- | ---------------------- Pension Fund | Social Fund, Russian Federation | Compulsory | Health | | Insurance -------------------- | ----------------------- | ---------------------- 6.0% 1.5% 0.1%. 2. For insured persons who have lost their status as residents of the free port of Vladivostok, the premium rates specified in Part 1 of this article do not apply from the first day of the month following the month in which the resident status is lost Free Port of Vladivostok. The Federal Executive Committee, which is responsible for coordinating the implementation of State programmes and federal targeted programmes in the Far Eastern Federal District, or an organization recognized as such Control company, in accordance with the Federal Law "On the Free Port of Vladivostok", submits to the inspection bodies the payment of insurance contributions in the order specified by the agreement on information exchange, information on receipt and loss The insurance contributor is a resident of the free port of Vladivostok. 3. The falling revenues of public off-budget funds due to the application of reduced rates of insurance premiums towards the residents of the free port of Vladivostok are compensated by inter-budget transfers, The federal budget of the Pension Fund of the Russian Federation, the Social Insurance Fund of the Russian Federation and the Federal Compulsory Medical Insurance Fund. The amount of such compensation is defined as the difference between the amount of the premium that could be paid by the insured contributions in accordance with article 12, paragraph 2, of this Federal Act, and the amount The insurance premiums shall be paid in accordance with Part 1 of this Article and shall be established for the next fiscal year by the federal law on the federal budget for the next financial year and the plan period. 4. The rates of insurance premiums referred to in part 1 of this article shall apply to residents of the free port of Vladivostok who have received such status no later than three years from the date of the entry into force of the Federal Law " On the Free Port Article 18 Article 18 Article 18 of the Federal Law of 27 November 2010, No. 311-FZ "On customs regulations in the Russian Federation" OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION . 6252; 2013, N 26, sect. 3207), the following changes: 1) in Article 162: a) Part 2 should be restated: " 2. Risk management system strategy and tactics, information gathering and processing, risk analysis and assessment, design and implementation of risk management measures (except veterinary risks, Epidemiology and plant quarantine) defines the federal executive authority in the field of customs. "; b) to supplement part 2-1 as follows: " 2-1. Risk management system strategy and tactics, information gathering and processing, risk analysis and assessment, development and implementation of risk management measures in the field of veterinary medicine, sanitary and epidemiological surveillance, and The plant is quarantined by federal executive authorities empowered in the relevant regulatory areas, together with the federal executive authority in the field of customs administration. Cases. "; 2) Article 233 to be supplemented with Part 4 of the following Content: " 4. Peculiarities of the customs transit of foreign goods from one internal customs authority located on the territory of the free port of Vladivostok to the other internal customs authority located on the territory of the free port Vladivostok is established by the federal executive authority competent in the field of customs. ". Article 19 Article 1 of Federal Law N 99-FZ " O OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION 2716; N 48, sect. 728; 2013, N 27, sect. 3477; 2014, N 30, sect. 4256; N 42, sect. 5615; 2015, N 1, st. 11, 72; Official internet portal of legal information (www.pravo.gov.ru), 30 June 2015, N 0001201506300055) to be supplemented by Part 7, reading: " 7. The provisions of this Federal Law apply to relations relating to the licensing of medical activities and educational activities carried out by organizations on the territory of the free port of Vladivostok, taking into account the peculiarities, established by the Federal Law on the Free Port of Vladivostok. ". Article 20 Article 20 246-FZ " On artificial land created on OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION 4594; 2012, N 26, est. 3446; N 53, sect. 7643; 2015, No. 17, sect. 2477) the following changes: 1) Article 1, after the word "constructions", should be supplemented with the words "(hereinafter referred to as" capital construction) "; 2) in article 2, the words" buildings and structures "should be replaced by the words" of the objects of capital construction "; (3) in article 4, paragraph 1, of article 4, the words ", State control (supervision) in the seaport" to be deleted, supplemented by the words ", and also with the federal executive authority exercising public services, and Management of State Property in the Field of Maritime and River Transport (for except in cases where an artificial land is created at a water facility in the maritime port) "; 4) in article 5: (a) in paragraph 2 of Part 2 of the word" authorized by the Federal Executive " to replace In addition to the words "authorized by the federal executive authorities", supplemented by the words "as well as in case an artificial land is created at a water facility in the maritime port"; b), paragraph 2 of Part 4 and, in the cases referred to in article 7, paragraph 5, of this Federal By law, reference to a person (s) who creates an artificial land and (or) construction of a capital construction on it "; in Part 10, to be supplemented by the words" or decisions on the construction or expansion of the sea port "; g) to be completed with Part 12, to read: " 12. A decision on the construction or expansion of a seaport providing for the establishment of an artificial land plot should include an indication of the planned use of an artificial land plot with a category intended to be targeted. of the use of an artificial land plot, as well as for a specific capital construction site, for which an artificial land plot is created, and in the cases envisaged under article 7, paragraph 5, of this Federal Act, (persons) engaged in the creation of an artificial land and (or) construction of a capital construction on it. "; 5) in article 7: (a) in Part 1 of the word" (a person with whom a contract has been concluded) " to be replaced by the words "(person (s) with whom the contract is concluded)"; b) Part 4 should read: " 4. The treaty establishing an artificial land plot is: 1) the federal executive body, the state authority of the constituent entity of the Russian Federation, the local self-government body that is the initiator of the establishment Artificial land, except as provided for in paragraphs 2 and 3 of this part and paragraphs 1 and 2 of part 5 of this article; 2) by the Government of the Russian Federation authorized by the Government of the Russian Federation authorities in case of the establishment of an artificial land on water in the waters of the sea and river port; 3) by the authorized body of the constituent entity of the Russian Federation in cases where the initiator of the artificial land is a natural person, including an individual An entrepreneor, or a legal person, except as provided for in paragraphs 1 and 2 of this part and paragraphs 1 and 2 of part 5 of this article. "; Replace with "authorized by the federal executive", the words "within the borders" of a river or sea port "shall be replaced by the words" at sea port or river port "; g) to be completed with Part 5-1 as follows: " 5-1. In the cases referred to in paragraph 5 of this article and in the case of a permit for the establishment of an artificial land or a decision on the construction or expansion of a seaport, the construction of a specific capital facility is envisaged. Construction on such an artificial land plot, the party to the treaty establishing an artificial land plot may be the person (s) engaged in the construction of the capital construction at the specified site an artificial land contract. "; d) in Part 6: , paragraph 2, after the words "contract formation", should be supplemented with the words "in the case of the conclusion of a contract on the basis of an auction for the right to conclude an artificial land contract"; paragraph 5 shall be declared void; (e) Part 7: , in paragraph 1, replace the words "person and (or) persons with"; , in paragraph 3, the words "decision to create" should be replaced with the words "authorization to create"; 6) Article 8: (a) in paragraph 5 of Part 7, the words "to create" shall be replaced by the words " "permission to create"; b) Part 8 to supplement paragraph 10 with the following: " 10) information on the need to compensate the winner of the auction for the right to conclude an artificial land plot, The initiator of the creation of which was a different person, the costs of such a person involved in the preparation of a permit for the establishment of an artificial land plot, in full and in the amount of such expenses, except in the case of such expenses were funded from the budget. The procedure for calculating and recovering costs shall be established by the Government of the Russian Federation. "; 7), to supplement article 9 by Parts 4 to 1 and 4 to 2 as follows: " 4-1. Approval of the planning documentation prepared by the person with whom the contract is concluded is implemented in accordance with this article: 1) by the federal executive authorities who are the initiators of the establishment of an artificial land or a federal executive authority specified in article 7, paragraph 2, paragraph 2, of this Federal Law; 2) by the State authority of the constituent entity of the Russian Federation in the case of The body is the initiator of the creation of an artificial land plot, or if the initiator of the artificial land is a natural person, including an individual entrepreneor, or a legal entity; 3) the local government that is the initiator of the creation artificial land. 4-2. The approval of the Territory's planning documentation shall be made within thirty calendar days of the receipt of the application and the planning documentation for the territory. "; 8) Part 5 of Article 10, as follows: " 5. In the event that a permit for the establishment of an artificial land or a decision on the construction or expansion of a seaport also provides for the construction of one or more capital projects on such an artificial land At the same time, the preparation of the project documents of the artificial land and such objects of capital construction is carried out simultaneously. The design documents of the capital facilities should contain sections of the project documentation provided for in the legislation on urban planning. In this case, if the creation of an artificial land plot and the construction of a capital construction on it will be carried out by one person, the person can prepare one project document for them. "; 9) in the article 11: a) Part 1 should be supplemented with the words ", including the construction of an artificial land on the basis of the capital", to be supplemented with the following sentence: " Form of authorization for work on The establishment of an artificial land shall be established by the Commissioner. The Government of the Russian Federation is the federal executive. "; (b), paragraph 1, of Part 2, as follows: " 1) authorized by the federal executive authorities in the event of a creation An artificial land plot on a water object in the waters of the sea or river port, in the inland sea waters of the Russian Federation, in case of the establishment of an artificial land on the basis of a decision on construction or extension of the seaport, as well as in the case of the establishment of an artificial land A section on the territories of two or more constituent entities of the Russian Federation; "; c) in Part 3: in the first paragraph of the" person with whom the Federal Law has concluded a treaty on the creation of an artificial land Section "Replace" by the person (s) with whom the contract for the establishment of an artificial land has been concluded in accordance with the present Federal Law "; paragraph 2 is supplemented by the words" or the decision to build or expand the sea in the event that such documents cannot be obtained within the framework of the Interagency cooperation in the manner provided for by the Federal Act of 27 July 2010 No. 210-FZ on the organization of public and municipal services; to supplement paragraph 2-1 as follows: "A treaty on the creation of an artificial land in the case of impossibility of obtaining such a document within the framework of the interagency cooperation in the manner provided for by the Federal Law of July 27, 2010 No. 210-FZ" Provision of public and municipal services ";"; g) in part 6 "To apply for a permit for the establishment of an artificial land plot" to be replaced by the words " Applications for authorization for the establishment of an artificial land and a building permit to be placed on such a site of the capital construction ", add the following sentence:" In the case of the construction of an artificial land plot and the construction of an object of capital construction on it (a) Implementation of the Convention on the The construction of an artificial land plot and the construction permit for the capital construction site must be signed by the person involved in the construction of the artificial land and the person performing the construction of the artificial land Construction of the capital construction site. "; d) to be completed with Part 8, reading: " 8. In order to issue a permit for the construction of a capital-building object on an artificial land in the case referred to in article 10, paragraph 5 of this Federal Act, it is not required: 1) the right-to-law documents land area; 2) urban plan of land. "; 10) in article 12: (a) in Part 1: paragraph 1 after the word" declaration "; or authorization for the construction of a capital the case referred to in Article 16 of this Federal Law "; b) to be supplemented with Part 5-1 as follows: " 5-1. In the case referred to in Part 5 of this article, it is not necessary to obtain a permission to enter a capital-building object: 1) title to land; 2) urban planning a plot of land. "; in) to supplement Part 7 with the following: " 7. The form of a permit for the commissioning of an artificial land is established by the federal executive authority responsible for the formulation and implementation of public policy and regulatory and legal regulation in the sphere of land use. "; 11) in the first part of article 13, paragraph 1 of article 13, the words" he is owned "shall be replaced by the words" such object as well as the land plots formed from it ". Article 21 Article 3 of the Federal Law of 21 November 2011, No. 323-FZ "On the foundations of public health in the Russian Federation" OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION 6724; 2015, N 1, est. 72; The official internet portal of legal information (www.pravo.gov.ru), 30 June 2015, N 0001201506300055) should be supplemented by Part 8 reading: " 8. The legislation in the sphere of health protection in respect of organizations conducting medical activities in the territory of the free port of Vladivostok is applied taking into account the features established by the Federal Law "On the Free Port of Vladivostok". Article 22 Part 8 of Article 4 of the Federal Law of 29 December 2012, No. 273-FZ "On education in the Russian Federation" OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION 7598; 2015, N 1, st. 72; The official Internet portal of legal information (www.pravo.gov.ru), 30 June 2015, N 0001201506300055) after the words "in the territories of advanced social and economic development" should be supplemented with the words "on the territory of the free port of Vladivostok." Article 23 Article 28 of Federal Law of July 21, 2014 N 206-FZ "On plant quarantine" OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION 4207) the following changes: 1) in Part 2 of the word "functions installed" should be replaced with "competencies installed"; 2) to be supplemented with Part 2-1 as follows: " 2-1. The Government of the Russian Federation has the right to establish the competence of the federal executive authorities to implement State Phytosanitary Surveillance (Phytosanitary Surveillance) at checkpoints across the State border of the Russian Federation. The Federation, located on the territory of the free port of Vladivostok, for a certain period, as well as the procedure for exercising such control (supervision). "; 3) to supplement Parts 3-1 and 3-2 as follows: " 3-1. Based on the results of the documentary audit, taking account of risk management measures, one of the following decisions was taken: 1) for the immediate removal of the quarantine products from the Russian Federation; 2) on the decal of the quarantine of the Russian Federation with a view to its further carriage in accordance with the customs procedure of customs transit to destination (delivery) where the state quarantine phytosanitary inspection (s) is carried out Complete inspection of sub-quarantine products, with a view to completing it by officials of the federal executive authority exercising control and supervision of plant quarantine; 3) on quarantine products in specially equipped and equipped facilities (phytosanitary control posts) at the checkpoints across the State border of the Russian Federation located on the territory of the free port of Vladivostok, for the inspection of quarantine products by authorized officials of the federal executive authority, in accordance with the competence of the The Government of the Russian Federation; 4) on the direction of quarantine products in other specially equipped and equipped places (phytosanitary checkpoints) in the region of the customs administration; located at the checkpoints across the State border of the Russian Federation, for the completion of the State phytosanitary inspection (supervision) by officials of the federal executive body performing the functions of Monitoring and oversight of plant quarantine. 3-2. Procedures for the development and implementation of risk management measures, including procedures for the collection and analysis of information, including preliminary information provided by participants in foreign economic activities to customs, as well as the strategy and The risk management system determines the federal executive authority, which exercises public policy and regulatory functions in the area of plant quarantine, in conjunction with the federal government by the executive authority authorized in the field of customs Cases. ". Article 24 Env the Federal Law of December 29, 2014 N 473-FZ " On the priority territories OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION 26) the following changes: 1) in Article 8: (a) Part 1, paragraph 8, in addition to the words "and the Federal Law on the Free Port of Vladivostok"; b) to be supplemented with Part 6, as follows: " 6. The managing company has the right to represent and defend the interests of the residents in court, to file suits arising out of administrative and other public relations, to protect the rights and legitimate interests of an uncertain circle legal entities and individual entrepreneurs with resident status. "; 2), article 35, paragraph 1, should be supplemented with the following sentence:" In the territories of the closed administrative-territorial entities of the territory of the territory of Socio-economic development can be created starting from January 1, 2016 In the case of the conclusion of an agreement on the transfer of powers to the executive branch of the Russian Federation to administer a special economic zone in accordance with article 7, paragraph 2, of the Federal Act As of 22 July 2005, the "Special economic zones in the Russian Federation" (as amended by the present Federal Law) of the special economic zone of the OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION by the federal executive branch. Article 26 Confess: 1) Article 11, paragraph 7, of Federal Law of 3 December 2008 N 250-FZ OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION 5748); 2) article 2, paragraph 11 (b), of the Federal Law of 27 December 2009 N 36364-FZ " On amendments to certain OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION 6440). Article 27 1. This Federal Law shall enter into force on the date of its official publication, with the exception of the provisions for which this article establishes a different time frame for their entry into force. 2. Article 9, paragraph 3, and Article 17, paragraph 4, of this Law shall enter into force on January 1, 2016. 3. Article 18 of this Law shall enter into force 30 days after the date of official publication of this Federal Law. President of the Russian Federation Vladimir Putin Moscow, Kremlin 13 July 2015 N 213-FZ