Advanced Search

On Internal Waters, The Territorial Sea And The Contiguous Zone Of The Russian Federation

Original Language Title: О внутренних морских водах, территориальном море и прилежащей зоне Российской Федерации

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
Russian Federation On Inland Waters, Territorial Sea and Contiguous Zone Russian Federation adopted by the State Duma on July 16 1998 approved by the Federation Council on July 17, 1998 (In the federal laws dated 22 April 2003 N 49-FZ; dated 30.06.2003 N 86-FZ; of 11.11.2003 N 148-FZ; 22.08.2004 N 122-FZ; of 08.11.2007 N 261-FZ; of 23.07.2008 N 160-FZ; dated 03.12.2008 N 250-FZ; of 27.12.2009 N 364-FZ; of 05.04.2011 N 48-FZ; of 01.07.2011 N 169-FZ; dated 18.07.2011 N 242-FZ; , 19.07.2011 N 246-FZ; dated 21.11.2011. N 331-FZ; dated 28.07.2012; N 132-FZ; 30.12.2012 N 287-FZ; of 07.05.2013 N 87-FZ; dated 07.06.2013 N 110-FZ; dated 03.02.2014 N 15-FZ; of 22.12.2014 N 446-FZ; dated 13.07.2015. N 213-FZ; dated 13.07.2015 N 221-FZ) This federal law establishes the status and legal regime of the internal maritime waters, the territorial sea and the contiguous zone of the Russian Federation, including the rights of the Russian Federation in its internal waters. in accordance with the Constitution of the Russian Federation, the universally recognized principles and norms of international law, the international treaties of the Russian Federation and the Federal Republic of Yugoslavia Laws. CHAPTER I. GENERAL PROVISIONS Article 1. Definition and limits of inland seawater Russian Federation 1. The inland waters of the Russian Federation (hereinafter referred to as inland seawater) are waters located in the direction of the bank from the baselines from which the breadth of the territorial sea of the Russian Federation is measured. Internal maritime waters are an integral part of the territory of the Russian Federation. 2. The inland waters include: Russian ports of the Russian Federation, bounded by a line passing through the most remote sea points of hydrotechnical and other permanent structures of ports; bays, bays, lips, and The lians, the banks of which are wholly owned by the Russian Federation, up to a straight line from the shore to the shore at the highest tide, where the sea is the first to form one or more passages if the width of each of them does not exceed 24 nautical miles; bays, bays, bays, mays, seas and straits c More than 24 nautical miles, which historically belong to the Russian Federation, the list of which is established by the Government of the Russian Federation and published in the "Notices to seafarers". Article 2. Definition and boundaries of the territorial sea Russian Federation 1. The territorial sea of the Russian Federation (hereinafter referred to as the territorial sea), adjacent to the land area or to inland sea waters, 12 nautical miles, measured from the baselines referred to in article 4 of this Federal of the law. The other width of the territorial sea may be established in accordance with article 3 of this Federal Law. 2. The definition of the territorial sea is also applicable to all the islands of the Russian Federation. 3. The outer limit of the territorial sea is the State border of the Russian Federation. The inner boundary of the territorial sea is the baseline from which the breadth of the territorial sea is measured. 4. The territorial sea, airspace above it and the bottom of the territorial sea and subsoil thereof are subject to the sovereignty of the Russian Federation, with the recognition of the right of peaceful passage of foreign vessels through the territorial sea. Article 3. Delimitation of the territorial sea Delimitation of the territorial sea between the Russian Federation and the States whose coastline is against the coast of the Russian Federation or are adjacent to the Russian coast, In accordance with the universally recognized principles and norms of international law and the international treaties of the Russian Federation. Article 4. The reference lines from which the width of the territorial sea is measured is 1. The baseline from which the breadth of the territorial sea is measured is: the highest tide line along the shore, as specified in the officially issued maritime maps in the Russian Federation; straight line connecting the the most distant locations of the islands, reefs and cliffs in places where the coastline is deeply cut and twisted, or where it is located along the shore and in the immediate proximity of the island chain; a straight line across the mouth of a river directly falling into the sea between points on its shores, as far as they are at sea, with the highest tide; a straight line not exceeding 24 nautical miles from the points of the highest point of natural entry into the bay or between the islands or between the island and the mainland, of which are owned by the Russian Federation; system of straight baselines, more than 24 nautical miles long, connecting natural entry points into the bay between the islands or between the island and the mainland, historical belonging to the Russian Federation. 2. List of geographical coordinates of points defining the position of the baselines from which the breadth of the territorial sea adjacent to the Russian Federation is measured shall be approved by the Government of the Russian Federation and published in the " Notice Mariners ". 3. The boundaries of the territorial sea and the baselines from which the breadth of the territorial sea is measured shall be applied to the nautical charts of the scale 1:200,000-1:300,000 and, if there are no such maps, on maps of scale 1:100,000 or 1:500,000. In some cases, derogations from these dimensions are permitted, due to the specificity of mapping of the area, the characteristics of geographical conditions, the degree of accuracy of the original material or other reasons. Article 4-1. Artificial islands, installations and structures in inland seawater and in the territorial Sea of the Russian Federation 1. For the purposes of this Federal Act, artificial islands are defined as permanently fixed in accordance with the project documents for their establishment at their place of location in the inland sea waters of the Russian Federation Federations of objects (artificially constructed) with soapy, full, welded and (or) other non-floating bases protruing above the surface of the water at maximum tide. 2. For the purposes of this Federal Act, facilities are understood to be flexible or fixed according to project documents for their establishment in the inland sea waters in the territorial sea of the Russian Federation fixed and floating (mobile) drilling rigs (platforms), floating platforms, offshore platforms and other facilities, as well as underwater structures (including wells). (Article padded-Federal law dated 03.02.2014 N 15-FZ CHAPTER II. OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION The legal regime for the seaports of the Russian Federation 1. The legal regime for seaports in the Russian Federation is one for all ports located in the territory of the Russian Federation. (In the wording of Federal Law No. N 261-FZ) The legal regime for seaports, taking into account climatic, hydrological and meteorological characteristics, is established by this Federal Act, other federal laws, and other regulatory legal acts The Russian Federation applicable to seaports. (In the wording of Federal Law of 22.08.2004) N 122-F) 2. Sea ports are declared open for the entry of foreign vessels on the basis of a decision of the Government of the Russian Federation. List of seaports opened for the entry of foreign ships is published in the "Notice of seafarers". 3. The sea port captain is the official who regulates the entry of vessels to the seaport and the seaport and maritime port for safety of navigation. (In the wording of Federal Law No. N261-FZ) 4. (Spconsumed by Federal Law of 08.11.2007) N261-FZ) 5. The functions and powers of the captain of the seaport shall be established and regulated by this Federal Act, other federal laws and other normative legal acts of the Russian Federation applicable to seaports. (In the wording of Federal Law No. N261-FZ) 6. The officials of the federal executive authorities and officials of the executive authorities of the constituent entities of the Russian Federation, located in the seaport, coordinate their actions with the captain of the seaport only if the actions The officers concerned shall be affected by the competence of the captain of the seaport. 7. All Russian and foreign vessels are obliged to comply with the legal regime of seaports. Article 6. Foreign vessels in seaports 1. All foreign vessels, other than warships and other state vessels operated for non-commercial purposes, regardless of their purpose and form of ownership (hereinafter referred to as foreign vessels), may enter the ports open for entry of foreign vessels. 2. In the case of foreign courts of States which have special restrictions on entry into their seaports in respect of similar courts in the Russian Federation, the Government of the Russian Federation may impose reciprocal restrictions. 3. Foreign vessels and passengers and crew members on board during the stay of these vessels in maritime ports are subject to the criminal, civil and administrative jurisdiction of the Russian Federation. 4. Foreign vessels, when entering or leaving the ports, are obliged to observe: Russian legislation concerning the safety of navigation and traffic regulation ships, assistance and rescue, the use of radio communications, the protection of navigational aids, equipment and installations, submarine cables and pipelines, the conduct of marine scientific research, the use and protection of water bodies, subsoil, and other natural resources of the territorial sea Protection of the environment and environmental safety, as well as protection of historical and cultural monuments; border, customs, tax (fiscal), sanitary, immigration, veterinary, phyto-sanitary, navigation and Other rules established by the laws of the Russian Federation and other regulatory legal acts of the Russian Federation; rules established for seaports; rules for entry into and exit from seaports Foreign nationals and stateless persons operating in the territory OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION 5. The entry of a foreign vessel from the seaport shall be permitted only with the permission of the captain of the seaport in consultation with the officials of the federal executive security authority and customs officials. the authorities. In the wording of the federal laws of June 30, 2003, N 86-FZ; of 22.08.2004 N 122-FZ) Article 7. Naval bases and bases warships 1. The official of the naval base or the base of the warships, regulating the entry of all vessels and warships of the Russian Federation, foreign vessels, foreign warships and other state vessels operated in for non-commercial purposes, naval bases or naval bases, and withdrawal from the naval base or naval bases, and responsible for the safety of navigation, is the senior naval officer with whom align their actions with the captain of the seaport, as well as federal officials OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION In the case of a naval base or a military ship base, the warships of various federal executive authorities, including the military ships of the federal executive branch, are simultaneously stationed Defence, the official of the naval base or the base of military vessels is the senior naval chief of the federal executive authority for defence. 2. In the event that the naval base or the bases of warships are connected to the seaport, the order of entry to the seaport and withdrawal from the seaport of all vessels of the Russian Federation, foreign vessels, foreign warships and other public vessels operated for non-commercial purposes are established by the Senior Maritime Chief, in consultation with the captain of the seaport, the official of the Border Service of the Federal Security Service and by a Customs officer. In the wording of Federal Law No. N 446-FZ) 3. The rules of navigation and stay in naval bases and military vessels are being developed by the federal executive authority for defence, approved by the Government of the Russian Federation and published in the " Notice Seafarers. " (In the wording of Federal Law of 22.08.2004). N 122-F) 4. The list of naval bases and bases of military vessels is approved by the Government of the Russian Federation. Article 8. Foreign warships and other state vessels operated for non-commercial purposes in seaports 1. Foreign warships and other state vessels operated for non-commercial purposes (hereinafter referred to as foreign warships and other state vessels) may enter the seaports by prior authorization requested by In the case of diplomatic channels, no later than 30 days before the intended call, unless otherwise provided by the international treaties to which the Russian Federation is a party. 2. The procedures for the entry of foreign warships and other State vessels to seaports, as well as the procedures for their stay in seaports, are governed by the rules established by the Government of the Russian Federation and published in the " Notice Mariners ". 3. With regard to foreign warships and other state courts of States, which have special restrictions on entry into their seaports in respect of warships and other State courts of the Russian Federation, the Government of the Russian Federation The Russian Federation could be set up in response. Article 9. The unborn call of foreign vessels, foreign warships and other state vessels in the territorial sea, into inland sea waters and in seaports 1. The unborn call of a foreign vessel, a foreign military ship or other State vessel to the territorial sea, to the internal sea waters and to seaports, the entry into force of the following states of emergency: An accident, a natural disaster or a severe storm threatening the safety of a foreign vessel, a foreign military ship or other State ship; an ice-run or an ice condition threatening the safety of a foreign vessel, of a foreign military ship or other State vessel; Tugs of a damaged foreign vessel, foreign military ship or other state ship; delivery of rescued persons; the need for urgent medical assistance to a crew member or a passenger, and also because of other extraordinary circumstances. 2. The right of forced entry into the territorial sea, in inland waters and in the sea ports shall be enjoyed by all foreign vessels, foreign warships and other State vessels without discrimination of any kind, in accordance with normal rules of international law. 3. The captain of the foreign vessel, the commander of a foreign military ship or other State vessel in the event of forced entry into the territorial sea, must immediately inform the captain of the nearest seaport, and to act in accordance with his instructions or instructions from a commander of a warship, a sea captain or a river vessel or a commander of an aircraft of the Russian Federation who has arrived to provide assistance or to ascertain the circumstances of forced entry. 4. The reported forced entry should contain the following information: name of foreign vessel, foreign military ship or other state vessel; flag State; Captain's first name and last name of a foreign vessel or commander of a foreign military ship or other State vessel; type of propulsion (nuclear or conventional); cause of forced entry; presence on board nuclear or other dangerous or poisonous substances or materials; need for assistance and its nature; estimated time of forced call, as well as other information. 5. An assessment of the reasons for the forced entry and technical condition (if necessary) of a foreign vessel, foreign military ship or other State vessel (without violating the immunity of a foreign military ship or other State vessel) the vessel) is carried out by an official of the [ [ Federal Executive Directorate of Security]] on his own or with the assistance of specialists of the seaport, naval base or the base of the warships which are sent by an officer referred to in articles 5 and 7 of this Federal of the law. (In the wording of Federal Law No. N 86-FZ) 6. Upon the termination of the circumstances causing forced entry, a foreign vessel, a foreign military ship or other State vessel is required to leave the seaport, the inland sea waters and the territorial sea after the authorization has been obtained to leave the official referred to in articles 5 and 7 of this Federal Law, in consultation with the official of the federal executive security authority and the official of the customs authority. (In the wording of Federal Law No. N 86-F) 7. The right of forced entry may be denied to foreign vessels, foreign warships and other State vessels carrying nuclear engines or foreign vessels carrying nuclear or other dangerous or poisonous weapons. the nature of the substance or materials which may harm the Russian Federation, its population, natural resources and the environment, much more than the damage threatening such an emergency foreign ship, a foreign military ship, or to another State vessel. 8. The decision to refuse the exercise of the right of forced entry is taken by the official of the federal executive security authority on its own or in agreement with the official of the seaport, naval and naval vessels. bases or bases of naval vessels. (In the wording of Federal Law No. N 86-F) Article 10. The concept of passage through the territorial sea 1. The passage through the territorial sea is meant to navigate the territorial sea in order to: cross the territorial sea without entering inland sea waters, or without becoming in a raid or port facility outside of the sea of inland sea water; to enter or exit inland seawater either on the harbour or in the harbour. 2. Passage through the territorial sea must be continuous and rapid. It may include stopping and parking at anchor, but only insofar as they are related to normal navigation, or are necessary because of force majeure or distress, or in order to assist people, ships or aircraft, in danger or in distress. Article 11. Peaceful passage through the territorial sea 1. Passage through the territorial sea shall be peaceful unless peace, good order or security of the Russian Federation are violated. 2. Passage through the territorial sea of a foreign vessel, a foreign military ship or other State vessel is deemed to be in breach of peace, good order or the security of the Russian Federation, if in the territorial sea the said vessel shall carry out any of the following activities: the threat or use of force against the sovereignty, territorial integrity or independence of the Russian Federation or in any other manner in violation of the principles of international law; rights enshrined in the Charter of the United Nations; " Any act aimed at gathering information at the expense of the defence or security of the Russian Federation; Any act of propaganda designed to attack defence or security of the Russian Federation; hoting, landing or taking on any aircraft; holift in air, landing or taking on board any military device; loading or unloading any goods, or the currency, landing or disembarkings of any person against the border, customs or tax authorities. (fiscal), sanitary, immigration, veterinary, phyto-sanitary, navigation and other regulations established by the laws of the Russian Federation and other regulatory legal acts of the Russian Federation; any act of intentional and Serious environmental pollution, contrary to the requirements of Russian legislation and international law; any activities in the field of fisheries and the conservation of aquatic biological resources; Federal Law dated 03.12.2008 N250-FZ) research or hydrographic activity; any act aimed at disrupting the operation of any communication systems or any other installations or facilities of the Russian Federation The Federation; any other activity not directly related to the passage through the territorial sea, unless otherwise provided by the international treaties of the Russian Federation. Article 12. The right of peaceful passage through the territorial sea of foreign vessels, foreign military ships and other state vessels 1. Foreign vessels, foreign warships and other State vessels shall enjoy the right of innocent passage through the territorial sea in accordance with the present Federal Law, the generally recognized principles and norms of international law and OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION 2. In the interests of ensuring the security of the Russian Federation, as well as for the purpose of conducting exercises with weapons of any kind, the federal executive authority for defence or the federal executive security authority may suspend the exercise of the right of innocent passage through the territorial sea to foreign vessels, foreign warships and other State vessels in certain areas of the territorial sea. This suspension takes effect after the announcement of this in "Notice of seafarers." (Federal laws of 22.08.2004 N 122-FZ) Article 13. Rules relating to the peaceful passage of through the territorial sea of foreign vessels, foreign warships and other state vessels 1. Foreign vessels, foreign warships and other state vessels, exercising the right of peaceful passage through the territorial sea, must comply with the laws of the Russian Federation and the rules relating to innocent passage through the territorial sea territorial sea, with respect to: safety of navigation and traffic regulation, including the use of sea lanes and traffic separation schemes; protection of navigational aids and equipment, as well as other Facilities or installations; Protection of submarine cables and pipelines; retention of aquatic biological resources; (In the wording of Federal Law of 03.12.2008) N 250-FZ) (Paragraph 6 has lost its power-Federal Law 27.12.2009). N 364-FZ) Protection of the environment; (In the wording of Federal Law of 27.12.2009) N 364-FZ) marine scientific research and hydrographic survey; prevention of violations of border, customs, tax (fiscal), sanitary, immigration, veterinary, phyto-sanitary, navigation and Other rules established by federal laws and other regulatory legal acts of the Russian Federation. (In the wording of Federal Law dated 27.12.2009 . N 364-FZ) Such laws and other regulatory legal acts do not apply to the design, construction, manning or equipment of foreign vessels, unless they are in compliance with generally accepted international standards and standards. 2. At the same time, no more than three foreign warships and other State vessels of a foreign State may pass through the territorial sea for the purpose of entering the seaport of the Russian Federation, unless otherwise provided by international law OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION 3. During the passage through the territorial sea, foreign submarines and other underwater vehicles must be on the surface and under their flag. 4. Foreign vessels, foreign warships and other state vessels with nuclear engines, as well as foreign vessels carrying nuclear or other dangerous or noxious substances or materials, during passage through The territorial sea must have the necessary documents on board, observe the special precautions set for such vessels by the international treaties of the Russian Federation, and follow established maritime corridors and schemes for them. The division of traffic into the territorial sea. 5. Sea lanes and traffic separation schemes in the territorial sea are being developed by the Federal Executive for Defence, approved by the Government of the Russian Federation and published in the "Notice of seafarers". (B Federal Law of 22.08.2004 N 122-F) 6. Foreign vessels, foreign warships and other state vessels are not taxed solely for their passage through the territorial sea. Foreign vessels, foreign warships and other state vessels passing through the territorial sea are subject only to fees for specific services rendered to them. These fees are charged without discrimination. Article 14: Swimming in the North Sea Route Navigation in the waters of the Northern Sea Route, the historical national transport communications of the Russian Federation, is carried out in accordance with the generally recognized principles and norms of international law, international treaties of the Russian Federation, the present Federal Law, other federal laws and other normative legal acts issued in accordance with them. (In the wording of the Federal Law of 28 July 2012, N 132-FZ) Article 14-1. Swimming and parking of foreign pleasure craft and sailing vessels in the inland sea waters and in the territorial sea OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION The State Border of the Russian Federation, with the exception of the Navigation and temporarily dangerous areas, subject to the mandatory notification of the Federal Security Service of the Federal Security Service at the entry of such vessels at the crossing point across the State border of the Russian Federation on planned areas and (or) berthing areas in accordance with the procedure established by the legislation of the Russian Federation. (The article is supplemented by the Federal Law of 07.06.2013). N 110-FZ) (In the wording of Federal Law of 22 December 2014). N 446-FZ Article 15. Prohibited for swimming and temporarily dangerous for the navigation of the area 1. In order to ensure the safety of navigation, protection of the State interests of the Russian Federation and the protection of the environment in inland sea waters and in the territorial sea, navigation is prohibited and temporarily dangerous for the purposes of navigation. Swimming areas in which navigation is totally prohibited or temporarily restricted, production of a crust, the extraction of marine mammals, the fishing of seabed mining (fishing) of aquatic biological resources, underwater or dredging, sampling of soil, underwater bombings, overflight, overflight, landing and landing (landing) of aircraft and other activities. (In the wording of the Federal Law of 03.12.2008) N 250-FZ) 2. All vessels, warships, other state vessels and all other floating equipment are prohibited from swimming in restricted areas. The decisions on the establishment of the no-fly zones and the opening of them for navigation, as well as the rules for such areas, are taken by the Government Plenipotentiary of the Federal Government of the Russian Federation . The submission of interested federal executive authorities. These decisions come into effect after the announcement of this in "Notice of seafarers." (Federal Law of 23.07.2008 N 160-FZ) 3. The areas temporarily dangerous for navigation shall be fixed for a fixed period of time. Decisions to establish temporarily hazardous areas, as well as rules for such areas, are taken by the federal executive authority for defence. These decisions come into effect after the announcement of this in "Notice of seafarers." (Federal Act of 22.08.2004 N 122-F) 4. The bounds of the off-limits for navigation shall be shown on navigational charts issued by the federal executive authority on defence. (In the wording of Federal Law of 22.08.2004) N 122-FZ Changes in such areas are published in the "Notice of seafarers" in advance and are announced on the radio. 5. All vessels and warships of the Russian Federation, foreign vessels, foreign warships and other state vessels, as well as all other floating equipment, are obliged to comply with the rules set out for navigation prohibited and temporarily dangerous for the purposes of navigation. swimming-in areas. The reference to ignorance of the rules or boundaries of the forbidden or temporarily dangerous areas cannot serve as grounds for entry into such areas and evasion of responsibility. Article 16. Search and rescue operations, build, operate, use artificial islands, installations, structures, drilling rigs, laying of underwater vehicles cables, pipes in inland seawater and in the territorial sea (In the federal law dated 27.12.2009 N 364-FZ) 1. Search and rescue operations in inland seawater and in the territorial sea are carried out by the rescue courts and the Russian Federation. 2. Admission of rescue vessels and foreign States to inland sea waters and to the territorial sea and their participation in search and rescue and ship-rescue operations for the purpose of rescuing and rescuing people, rescuing and towing the emergency vessels, of the Russian Federation and the international treaties of the Russian Federation. 3. The provisions of this article shall not apply to the provision of assistance to persons, vessels or aircraft when passing through the territorial sea in accordance with article 10, paragraph 2, of this Federal Act. 4. The establishment, operation, use of artificial islands, installations, installations, drilling, laying of submarine cables, pipelines in inland sea waters and in the territorial sea are carried out in compliance with the requirements, OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION (In the wording of the Federal Law, dated 27.12.2009, N 364-FZ) 5. Establishment, operation, use of artificial islands, installations, installations, drilling, laying of submarine cables, pipelines in inland sea waters, in the territorial sea at the regional geological study, The geological study, exploration and production of mineral resources may be carried out for purposes not contrary to the international treaties of the Russian Federation, this Federal Act and other federal laws. (The paragraph is supplemented by the Federal Law of 27.12.2009). N 364-FZ) 5-1. The establishment of artificial land other than those referred to in paragraph 5 of this article of the artificial islands in the inland waters and in the territorial sea shall be carried out in accordance with the procedure established by federal law. The establishment of artificial land on recognized sea routes of essential importance to international navigation is not permitted. (The paragraph is amended by the Federal Law of 19 July 2011). N 246-FZ) 5-2. In the case of inland sea waters and the territorial sea, the facilities provided for in paragraphs 4, 5 and 5 to 1 of this article may be used for dredging in inland seawater and in The territorial sea, in compliance with the requirements of water legislation, environmental legislation and legislation on urban planning, OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION Pollutants whose list is determined in accordance with article 37, paragraph 2, of this Federal Act, in concentrations not exceeding the chemical characteristics of the ground in the vicinity of the facilities provided for in paragraphs 4, 5 and 5-1 of this article, before the establishment of such facilities. (...) (...) (...) (...) N 213-FZ 6. In the regional geological study, geological study, exploration and mining of mineral resources in inland sea waters, in the territorial sea the licence to use the subsoil grants its owner the right to create, operate, Use of artificial islands, installations, facilities, drilling, laying of submarine cables, pipelines in accordance with the project documentation provided for in the legislation of the Russian Federation on subsoil, legislation urban planning. (The paragraph is supplemented by the Federal Law of 27.12.2009). N 364-FZ) 7. In the event of a license for the use of subsoil, the right of its owner to create, operate, use artificial islands, installations, structures, drilling, laying of submarine cables, pipelines in the interior In the case of marine waters, in the territorial sea, no authorization is required for the implementation of these activities. (The paragraph is supplemented by the Federal Law of 27.12.2009). N 364-FZ) Article 16-1. Features of exploitation, use artificial islands, installations, installations, underwater pipelines, drilling works in regional geological exploration, geological exploration, exploration and production hydrocarbon raw materials, and oil transport and storage of oil and petroleum products in inland seawater and in the territorial sea 1. Exploitation of artificial islands, installations, plants, underwater pipelines, drilling regional geological study, geological exploration, exploration and production of hydrocarbons, as well as The transport and storage of petroleum and petroleum products in the inland sea and in the territorial sea is permitted only if there is a plan which is approved in accordance with the procedure established by this Federal Law and which is planned and Activities to prevent and eliminate oil spills and petroleum products in the marine environment (hereinafter referred to as the plan for the prevention and elimination of oil spills and petroleum products). 2. The plan for the prevention and elimination of oil and oil products spills is approved by the operating organization, the use of artificial islands, installations, structures, submarine pipelines, and drilling operations at the regional level. geological study, geological study, exploration and production of hydrocarbons, as well as in the transport and storage of petroleum and petroleum products in inland sea waters and in the territorial sea (hereafter, the operating organization), if available positive conclusions of the State environmental impact assessment Plan for the prevention and liquidation of oil spills and petroleum products, with subsequent notification in accordance with the procedure established by the Government of the Russian Federation, the federal executive authorities determined by the President of the Russian Federation, respectively OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION If the plan for the prevention and elimination of spills of oil and oil products is an integral part of the project documentation, which is provided for in the legislation of the Russian Federation on subsoil, the legislation on urban planning A positive opinion of the State ecological expertise of the plan is not required. 3. Approval of changes to the plan for the prevention and liquidation of oil and petroleum products spills by the organization in accordance with the procedure established by this Federal Law for approval of a plan for the prevention and liquidation of oil and petroleum products Oil and petroleum products spills. 4. The Government of the Russian Federation, taking into account the requirements of the legislation of the Russian Federation in the field of protection of the population and territories of the Russian Federation, stipulates the requirements for maintaining a plan for the prevention and elimination of oil spills and petroleum products. Emergency situations. 5. In the event that the oil and oil products are spilled in an amount that does not allow for the elimination of the oil and oil spill plan, the federal executive authorities, as defined OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION disaster management systems (hereinafter referred to as the "Emergency Management System") Additional forces and facilities) to carry out activities related to the oil and petroleum products spills. The costs of attracting additional forces and funds for the oil and oil spill response will be reimbursed by the operating organization in accordance with the procedure established by the Government of the Russian Federation. 6. Operating organization is obliged to implement a plan for the prevention and elimination of oil and oil spills and petroleum products; 2) to establish a monitoring system The state of the marine environment in the area of operation (including the oil and petroleum spill detection system), the communications system and the alerts on the oil and petroleum products spills meeting the requirements of the OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION 3) to have financial support for the implementation of the activities envisaged in the plan for the prevention and elimination of oil and petroleum products spills, including full compensation for damage caused to the environment, including water " Biological resources, life, health and property of citizens, property of legal persons as a result of oil and oil products spills and determined in accordance with the legislation of the Russian Federation, at the time of exploitation, artificial islands, installations, structures, underwater pipelines, Drilling works in the regional geological study, geological study, exploration and production of hydrocarbons, as well as in the transportation and storage of oil and oil products in inland sea waters and in the territorial sea. At the same time, the operating organization is obliged to notify the federal executive authorities, as defined by the President of the Russian Federation, the Government of the Russian Federation, as appropriate, of the availability of financial support for the implementation of the Convention. The activities envisaged in the plan for the prevention and liquidation of oil and petroleum products spills, including full compensation for the damage caused to the environment, including aquatic life, life, health and property of citizens, the property of legal persons as a result of the spills of petroleum and petroleum products, as well as the composition of the financial security; 4) to have their own emergency services and (or) emergency forces, forces and means of permanent readiness for the prevention and management of spills oil and petroleum products, and (or) attract, on a contractual basis, the indicated emergency services and (or) the indicated emergency units. The requirements for the composition of the forces and the means of permanent readiness for the prevention and elimination of oil and oil products spills are established by the federal executive authorities, as determined by the President of the Russian Federation, respectively. OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION 7. Proof of the financial support for the prevention and liquidation of oil and petroleum products spills is the exploitative organization of one of the following documents: 1) bank guarantee of payment sums needed for the implementation of the activities envisaged in the plan for the prevention and liquidation of oil and petroleum products spills, including full compensation for environmental damage, including water biological Resources, life, health and property of citizens, property of the result of the oil and petroleum products spills; (2) the insurance contract, which provides financing for the activities envisaged in the plan for the prevention and elimination of oil and petroleum products spills, including full reparation, Environmental damage, including aquatic biological resources, life, health and property of citizens, property of legal persons as a result of spills of oil and petroleum products; 3) a document confirming the establishment of the operator the organization of a reserve fund containing funds in the amount of necessary for the implementation of the activities envisaged in the plan for the prevention and elimination of oil and petroleum products spills, including full reparation for the harm caused to the environment, including aquatic biological resources, The health and property of citizens and property of legal persons as a result of oil and oil products spills. 8. Methodology for the calculation of financial support for the implementation of the activities envisaged in the plan for the prevention and liquidation of oil and petroleum products spills, including full compensation for environmental damage, including water The biological resources, life, health and property of citizens and property of legal persons as a result of oil and oil products spills are being developed and approved by the federal executive authority, which is determined by the Government of the Russian Federation. 9. The operating organization is obliged: 1) to provide, in accordance with the procedure set by the Government of the Russian Federation, an alert to the federal executive authorities designated by the Government of the Russian Federation. OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION petroleum products, oil and petroleum products spillage; 2) To ensure the organization and operation of the containment and elimination of oil spills and petroleum products in accordance with the plan to prevent and eliminate oil and oil spills; (3) take measures to protect life and preserve the health of the workers of the exploitation organization, of other people directly in the area of the oil and oil spill, and, if necessary, to evacuate; 4) to take measures for the protection and preservation of the marine environment, of aquatic biological resources; 5) to address in accordance with the procedure established by the OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION Oil and oil spill response activities in the event of the volume of oil and oil products that have not been eliminated through a plan for the prevention and elimination of the oil and petroleum products spills; 6) to fully compensate for the damage caused to the environment, including Water biological resources, life, health and property of citizens, property of legal persons as a result of spills of oil and petroleum products, as well as the costs of attracting additional forces and funds for the implementation of the spill response oil and petroleum products. 10. OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION Compliance by the organization with mandatory requirements for the prevention and elimination of oil spills and petroleum products established by the international treaties of the Russian Federation, by this Federal Law, by other federal laws, and by other normative instruments adopted by the OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION The facts of the oil and petroleum products spills, when notified of the exploitative organization of the spill, and in the liquidation of such spills; 3) coordinate and supervise the operation of the operating organization The oil and petroleum products spills, as well as other legal persons and Citizens engaged by the operating organization to work to eliminate such spills. 11. In order to assist the operating organization and the federal executive authorities, as defined by the President of the Russian Federation, the Government of the Russian Federation, for the implementation of spill response activities, respectively Oil and oil products can be used by non-state and public emergency-rescue units, rescuers who are not part of these formations, as well as on a voluntary basis, citizens who are not rescuers (volunteers), according to the law. OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION 12. If the operating organization is involved in the use of artificial islands, installations, plants, submarine pipelines, drilling operations, and the owner of the licence Subsoil bears subsidiary responsibility for the compensation of damage caused to the environment, including aquatic biological resources, life, health and property of citizens, property of legal persons as a result of oil spills and oil products. of 30.12.2012 N 287-FZ) Article 17. The criminal jurisdiction of the Russian Federation on board a foreign vessel 1. The criminal jurisdiction of the Russian Federation is not carried out on board a foreign vessel passing through the territorial sea to arrest any person or to investigate any offence committed on board a foreign vessel. of the vessel at the time of its passage, except in the following cases: the consequences of the crime apply to the territory of the Russian Federation; Federation or good order in the territorial sea; A foreign vessel, a diplomatic agent or a consular official of the flag State will address officials of the federal executive authorities or officials of the executive authorities of the constituent entities of the Russian Federation Requests for assistance; such measures are necessary for the suppression of the illicit traffic in narcotic drugs or psychotropic substances and for the suppression of other criminal offences of an international character OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION 2. The provisions of paragraph 1 of this article shall not affect the right of the Russian Federation to take any measures in accordance with the laws of the Russian Federation for the arrest or production of an investigation on board a foreign vessel passing through the territory of the Russian Federation. The sea after it had come out of the inner sea. 3. In the cases referred to in paragraphs 1 and 2 of this article, the Russian Federation shall, at the request of the master of the foreign vessel, notify the diplomatic agent or the consular officer of the flag State prior to taking any measures and facilitating The establishment of a contact between the agent or the official and the crew of a foreign vessel. In cases of extreme urgency, this notification may be given at the time the measures are taken. 4. Except in the case of the protection and preservation of the marine environment and violations of laws and regulations established for the exclusive economic zone and the continental shelf of the Russian Federation, the Russian Federation does not accept on board the foreign of a vessel passing through the territorial sea, no action shall be taken to arrest any person or to investigate any crime committed prior to the entry of a foreign vessel into the territorial sea, if it is from a foreign vessel. the port is restricted to the passage through the territorial sea without entering the Domestic seawater. Article 18. The civil jurisdiction of the Russian Federation with respect to foreign vessels 1. The officials of the federal executive authorities do not stop the passing of the foreign vessel passing through the territorial sea and do not modify its course in order to exercise the civil jurisdiction of the Russian Federation in respect of the person in question. of a foreign vessel. 2. The officials of the federal executive authorities shall apply to a foreign vessel referred to in paragraph 1 of this article, or to the effect that any civil action may be taken on the basis of an obligation or liability, adopted or drawn upon himself by that foreign vessel during or in order to pass through the territorial sea. 3. The provisions of paragraphs 1 and 2 of this article shall not affect the rights of the officers of the federal executive authorities to apply, in accordance with the laws of the Russian Federation, penalties or arrest in civil cases against a foreign vessel, at berthing in the territorial sea or passing through the territorial sea after withdrawal from the seawater. Article 19. The actions of the federal executive authorities against foreign warships, which violate Russian legislation in the territorial sea, in the interior of the sea of water and seaports (Federal Law of 22.08.2004) N 122-FZ) 1. In the event that any foreign military ship fails to comply with the legislation of the Russian Federation relating to passage through the territorial sea or inland waters in the sea ports, and ignores any OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION of Internal Affairs, the Federal Executive Environmental protection may require a foreign military ship to leave the territorial sea, maritime waters and seaport immediately. In the wording of the federal laws of June 30, 2003, N 86-FZ; of 22.08.2004 N 122-F) 2. All disputes between the officials of the federal executive authorities listed in paragraph 1 of this article and the commander of a foreign warship in peacetime, which are not settled in the field, shall be settled exclusively by diplomatic means. 3. When a foreign military ship uses weapons against the Russian Federation, its ships, ships, aircraft or citizens of the Russian Federation, retaliations are carried out in accordance with the law of the Russian Federation "About the State Border of the Russian Federation" and Charter of the United Nations. Article 20. Use of natural resources, protection environment of inland sea waters and territorial sea, other activities in inland sea waters and in territorial sea (In the wording of Federal Law of 27.12.2009) N 364-FZ) 1. Use of natural resources and protection of the environment of inland sea waters and territorial sea, as well as environmental safety, activities in specially protected natural areas and protection of monuments history and culture are implemented in accordance with the legislation of the Russian Federation. (In the wording of the Federal Law 27.12.2009 N 364-FZ) 2. Foreign nationals and stateless persons, foreign legal entities, as well as unlicensed legal entities of foreign States and international organizations, may make use of natural resources of the inland sea and territorial sea, as well as other activities in inland sea waters and in the territorial sea, including the aircraft, in the manner provided for by this Federal of the Russian Federation, other federal laws and international treaties Federations to be ratified. (In the wording of Federal Law of 27.12.2009) N 364-FZ) 2-1. Regional geological study, geological study, exploration and mining, construction and operation of non-mineral underground facilities, in the subsoil of inland sea waters and territorial waters The sea may be carried out by persons meeting the requirements of the legislation of the Russian Federation on subsoil. (The paragraph is supplemented by the Federal Law of 27.12.2009). N 364-FZ) 2-2. The license for subsoil use and its integral parts, together with the requirements for the maintenance of licenses as established by the legislation of the Russian Federation on subsoil, should contain information on measures involving the use of technologies and Methods of eliminating the spills of oil and petroleum products in the marine environment in ice conditions, in the conduct of work in the inland sea waters and in the territorial sea in ice conditions. (The paragraph is supplemented by the Federal Law of 30 December 2012). N 287-FZ 3. The power of the State authorities of the constituent entities of the Russian Federation, the territory of which is adjacent to the internal sea and territorial sea, on the use of natural resources of internal Marine and territorial sea, protection of the environment and ecological safety, activities in specially protected natural areas, as well as protection of monuments of history and culture, monuments of nature are defined by Federal Laws. In the wording of the federal laws of 22.08.2004, N 122-FZ; of 27.12.2009 N 364-FZ) 4. The conduct of marine scientific research in the inland waters and in the territorial sea shall be carried out in accordance with the provisions of chapter IV of this Federal Law. 5. OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION of the Federal Executive for Security Overloading of catches of aquatic biological resources, fish and other products from aquatic biological resources in the transhipment areas, the list and borders of which are established by the Government of the Russian Federation. (The paragraph is supplemented by the Federal Law of 05.04.2011). N 48-FZ) Article 21. The main principles of economic relations in the use of the natural resources of inland seawater and territorial sea 1. The basic principles of economic relations in the use of the natural resources of the internal marine waters and the territorial sea are: multiplicity of use; responsibility for violations of business conditions; Reparation for damage to inland sea waters and territorial sea, their natural resources, environment, historical and cultural monuments; financial support for recovery and protection activities of the natural resources of inland and territorial sea the sea, the environment, the protection of historical and cultural monuments. 2. (Spaged by Federal Law of 27.12.2009) N 364-FZ) 3. The manner and means of using the natural resources of inland sea waters and the territorial sea shall be established by the legislation of the Russian Federation, taking into account the interests of the population for which fishing is the basis of existence, including of the small indigenous peoples of the North, Siberia and the Far East of the Russian Federation. (In the wording of the Federal Law, dated 27.12.2009, N 364-FZ) CHAPTER III. IN THE RUSSIAN FEDERATION Article 22. The definition, boundaries and delimitation of the adjacent zone of the Russian Federation 1. The adjacent zone of the Russian Federation (hereinafter referred to as the adjacent zone) is a maritime belt located beyond the territorial sea, adjacent to it, and the outer limit of which is 24 nautical miles from the baselines, of which the breadth of the territorial sea is measured. 2. The delimitation of the contiguous zone between the Russian Federation and the States whose coasts lie on the coast of the Russian Federation or are adjacent to the coast of the Russian Federation shall be carried out in accordance with generally recognized principles and OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION Article 23. The rights of the Russian Federation in the adjacent zone 1. In the adjacent zone, the Russian Federation is exercising control necessary for: to prevent violations of customs, fiscal, immigration or sanitary regulations established by the laws of the Russian Federation and other regulatory legal instruments. OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION 2. In the adjacent zone, the Russian Federation shall take the necessary measures to prevent the violations referred to in paragraph 1 of this article and to apprehend the perpetrators, including the pursuit of hotlines, the stopping, inspection and detention of all foreign nationals. (except for warships and other state vessels operated for non-commercial purposes), in accordance with the legislation of the Russian Federation and international law. 3. The provisions of paragraphs 1 and 2 of this article do not affect the rights of the Russian Federation established by federal laws relating to the exclusive economic zone and the continental shelf of the Russian Federation. CHAPTER IV. MARINE SCIENTIFIC STUDIES, MARINE RESOURCES RESEARCH IN THE INTERNAL MARKINGS AND IN THE TERRITORY OF THE Law of 27.12.2009 N 364-FZ) Article 24. Definition of marine scientific research and principles of their conduct (In the wording of the Federal Law dated 22.04.2003 N 49-FZ ) For the purposes of this Federal Law, marine scientific research in inland sea waters and in the territorial sea (hereinafter referred to as marine scientific research)-fundamental or applied research and ongoing for these studies, experimental work aimed at acquiring knowledge of all aspects of natural processes occurring on the seabed and in its subsoil, in the water column and atmosphere. (Part Two has lost power-Federal Law of 27.12.2009 N 364-FZ) Marine scientific research should be exclusively peaceful, including not posing a threat to the defence and security of the Russian Federation. (Part added-Federal Law of 22 April 2003. N 49-FZ )Placement and use in inland sea waters, in the territorial sea of research installations and equipment of any type for the purpose of marine scientific research in the manner prescribed by this Federal Law for the conduct of marine scientific research. In doing so, the installation data and equipment shall bear identification marks indicating the State of registration or the competent international organization to which they belong, and the appropriate internationally agreed means. Warnings to ensure the safety of maritime and air navigation, taking into account the norms and standards established by competent international organizations. (Part added-Federal Law of 22 April 2003. N 49-FZ) Article 25. The view and content of the request for marine scientific research in the inland seawater and in the territorial sea 1. Marine scientific research in inland seawater and in the territorial sea may be conducted by Russian legal and physical persons (hereinafter referred to as Russian applicants). In the wording of federal laws of 22 April 2003: N 49-FZ; of 22.08.2004 N 122-F) 2. Russian applicants interested in conducting marine scientific research submit a request to the federal executive body of the[ [ Government of the Russian Federation]], at least six months before the start of the investigation Year of marine scientific research. In the wording of the federal laws of 22.08.2004, N 122-FZ; of 27.12.2009 N 364-FZ) 3. Foreign nationals, foreign legal entities, competent international organizations, of which the Russian Federation is not a member, may conduct marine scientific research in the inland sea and in the of the territorial sea, including aircraft and aerial probes, in the manner provided for by this Federal Law, other federal laws or international treaties of the Russian Federation subject to ratification. (In the wording of Federal Law No. N 49-FZ 4. Foreign nationals, foreign legal entities authorized by the State party to the relevant international treaty with the Russian Federation, the competent international organizationsof which The Russian Federation or with which the Russian Federation has concluded an international treaty (hereinafter referred to as foreign applicants) interested in conducting marine scientific research in the inland or territorial sea in order to obtain authorization to conduct the studies send through diplomatic channels at least six months before the proposed date of commencement of marine scientific research, a request to the federal executive authority of the Federation. (In the wording of the federal laws of 22 April 2003: N 49-FZ; of 22.08.2004 N 122-FZ; of 27.12.2009 N 364-FZ) 5. The Rules for the conduct of marine scientific research, including the procedure for the submission of a request for marine scientific research (hereinafter referred to as the request) and the decisions thereon, shall be established by the Government of the Russian Federation in OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION (...) (...) N 49-FZ) 6. The request (for foreign applicants-in Russian and the language of the applicant) must contain: information about the nature and purpose of marine scientific research; A description of the methods and means of these studies, their technical characteristics, and the names, tonnage, types, classes of vessels, submarine habitable and uninhabited aircraft, aircraft, other vehicles to be used in the case of Conducting marine scientific research; The geographical coordinates of the areas where marine scientific research is planned, the routes to and from these areas, the time and location of the seashore; estimated date of first arrival in the area The conduct of marine scientific research and the date of the final withdrawal from the designated area and, in the case of the autonomous placement of scientific equipment, the date of placement and disposal of scientific equipment; Study of expedition to shore, dates of arrival and departure; name of the organization under which marine scientific research is conducted; information on the person responsible for conducting marine scientific research (chief of the expedition); Notaries of copies of licences for the activities of the marine scientific research programme and subject to licensing; information on the possible impact of planned marine scientific research on the Marine Environment, Natural Resources, industrial-transport coastal facilities, maritime safety and aircraft safety; The obligation to comply with the conditions set out in the authorization for marine scientific research; and Ensure that technical tools (including their technical specifications) are consistent with the technical means (including their technical characteristics) specified in the request. If the paragraphs listed in paragraph 9 of this paragraph are copies of the licenses The Federal Government, authorized by the Government of the Russian Federation, is not represented by the applicant, the federal executive body authorized by the Government of the Russian Federation. These documents (information contained therein) in the appropriate licensing authorities. (The paragraph is amended by the Federal Law of 1 July 2011). N 169-FZ) (Paragraph in the wording of Federal Law of 22 April 2003) N 49-FZ) 7. The foreign applicants also provide information on all forms and the degree of planned participation in marine scientific research by citizens of the Russian Federation and Russian legal entities. The international treaty of the Russian Federation is planned to carry out marine scientific research. 8. In the event of participation in the planned marine scientific research by foreign nationals, foreign legal entities or international organizations, the Russian applicant is requesting information on the forms and extent of such participation. (...) (...) N 49-FZ) 9. Complainants may be requested to provide additional information on marine scientific research for which authorization is sought. In this case, the period of consideration of the request shall be calculated on the basis of the additional information submitted by the applicant. (In the wording of Federal Law No. N 49-FZ) 10. In the case of marine scientific research at least partially located in the domestic seawater or in the territorial sea, marine scientific research shall be conducted in accordance with this Federal Act in the entire area of marine scientific research. of studies, including those located beyond the territorial sea. (Paragraphs 5 to 9 are considered as paragraphs 6 to 10 in the wording of the Federal Law of 22 April 2003). N 49-FZ) Article 26. The order of consideration of queries 1. Federal executive body, authorized by the Government of the Russian Federation: (In the wording of federal laws dated 22.08.2004. N 122-FZ; of 27.12.2009 N 364-FZ) (Paragraph excluded-Federal Law of 22 April 2003) N 49-FZ ) No later than four months from the date of receipt of the request, the applicant is given permission to conduct marine scientific research or notice: (a) denial of permission to conduct marine scientific research; b) inconsistencies in the information presented in the request, nature, purpose and methods of marine scientific research; (c) the need for additional information on of marine scientific research under article 25 of the Federal law. 2. Authorization to conduct marine scientific research or the notification referred to in paragraph 1 of this article shall be transmitted to the foreign applicants through a specially authorized federal executive authority for foreign affairs. 3. Authorization to conduct marine scientific research is issued to the Russian applicant either on the basis of the inclusion of the marine scientific research it has declared into an annual marine scientific research plan or exceptionally. The form, content and procedure of the plan and the exceptional procedure for granting permission to the Russian applicant for marine scientific research shall be determined by the rules set forth in article 25, paragraph 5, of this Federal Act. of the law. (...) (...) N 49-FZ) 4. Authorization for the conduct of marine scientific research is issued by the federal executive authority authorized by the Government of the Russian Federation, in agreement with the federal executive authorities, respectively OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION THE RUSSIAN FEDERATION adjacent to the coast, or the coastline of which is used. (In the wording of the Federal Law, dated 27.12.2009, N 364-FZ) Article 27. Grounds for denial of permission to conduct marine scientific research 1. Russian or foreign applicants may be refused permission to conduct marine scientific research if marine scientific research: creates or is likely to endanger the defence and security of the Russian Federation; is aimed at the use of the natural resources of inland sea waters and the territorial sea; (as amended by the Federal Law of 27.12.2009). N 364-FZ) is incompatible with environmental protection requirements, including living or non-living resources; includes drilling rigs on the sea bottom of inland sea waters and territorial sea, use of explosives substances, pneumodevices or the introduction of pollutants into the marine environment; (In the wording of Federal Law No. N 213-FZ) includes the creation, operation or use of artificial islands, installations and structures; (Federal Law dated 27.12.2009 N 364-FZ) is a hindrance to the activities carried out by the Russian Federation in the inland sea and in the territorial sea. 2. A Russian or a foreign applicant may be refused permission to conduct marine scientific research if it has obligations not fulfilled before the Russian Federation arising from previously carried out marine scientific research, and Also, if the information provided by the Russian or foreign applicant in the request is inaccurate. (Article in the wording of Federal Law of 22 April 2003 N 49-FZ) Article 28. Obligations of Russian and foreign applicants conducting marine scientific research 1. Russian and foreign applicants who have obtained permission to conduct marine scientific research are obliged: to implement the international treaties of the Russian Federation, this Federal Law and other federal laws; To submit to the federal executive authority specified in the authorization of marine scientific research the preliminary reports of such studies as soon as practicable and the final report at the end of the studies, but no later than three months from the date of their completion. Foreign claimants send these materials (in Russian and the language of the applicant) through diplomatic channels; represent, as soon as practicable, copies of the meteorological, hydrological, Hydrochemical, hydrobiological observations, observations of the state of the environment, its contamination, as well as other observations envisaged for the conduct of marine scientific research, into government data collections of the Russian Federation Federations whose locations are indicated in the resolution; regularly communicate with the coastal services of the Russian Federation; immediately inform the federal executive authority specified in the permission to conduct marine scientific research on any, including, and expected, change in the course of the marine scientific research programme; if available on research vessels, aircraft, installations and facilities, the necessary equipment shall be transferred in accordance with the standard of the World Meteorological Organization International synoptic time frames through the shoreline radio station at the nearest hydro-meteorological centre of the Russian Federation operational data of meteorological, hydrological and airborne observations, if such observations permits the conduct of marine scientific research, as well as the reported contamination of the marine environment by oil, toxic substances, garbage and sewage; THE RUSSIAN FEDERATION The territorial sea; to remove installations, structures and devices upon completion of marine scientific research, unless otherwise authorized. 2. Russian and foreign applicants are obliged to ensure participation in marine scientific research by representatives of the Russian Federation, namely, their placement and full security on board research vessels, aircraft, installations and Facilities, in the field locations of the expedition to the bank, on an equal basis with their own command (commanders), as well as to provide the Russian Federation with access to all data and samples received during marine scientific missions. of research, and to pass them the data that you can make copies of, and the samples that can be divided without prejudice to their scientific value. (...) (...) N 122-FZ) The guidelines for participation in marine scientific research by representatives of the Russian Federation are determined by the rules for marine scientific research referred to in article 25, paragraph 5, of the Federal law. (...) (...) N 122-FZ (Article as amended by Federal Law of 22 April 2003) N 49-FZ) Article 29. Transfer and publication of marine scientific research 1. All data obtained from marine scientific research, after processing and analysis, including the final results and conclusions after completion of the studies, should be transferred to the State data collections of the Russian Federation The Conference of the States parties to the Convention on the Rights of the 2. All samples from marine scientific research not previously referred to the representative of the Russian Federation referred to in article 28, paragraph 2, of this Federal Act because of the impossibility of separation damage to their scientific value, after processing and analysis, including the final results and conclusions after completion of the studies, should be transferred to the state scientific organizations of the Russian Federation in the field of marine scientific research . (In the wording of Federal Law No. N 49-FZ) 3. The materials referred to in paragraphs 1 and 2 of this article are submitted by foreign applicants in Russian and in the language of the applicant. 4. Russian and foreign applicants who conducted marine scientific research and performed the obligations referred to in this article by the Russian Federation may grant access to the results of research to a third party with the consent of the federal The authorities of the Russian Federation, the Government of the Russian Federation, the Government of the Russian Federation and the Government of the Russian Federation. diplomatic channel. (In the wording of the federal laws of 22 April 2003, N 49-FZ; of 22.08.2004 N 122-FZ; of 27.12.2009 N 364-FZ) Article 30. Changes to the marine scientific research program The marine scientific research program may be modified by Russian or foreign applicants only in exceptional cases and in accordance with the federal by the executive branch of the Government, authorized by the Government of the Russian Federation, after receiving written permission from it for such modification as agreed with the other federal executive authorities and bodies THE RUSSIAN FEDERATION Article 26, paragraph 4, of the present Federal Act. In the wording of federal laws of 22 April 2003: N 49-FZ; of 22.08.2004 N 122-FZ; of 27.12.2009 N 364-FZ) Article 31. Suspension or termination of marine scientific research 1. Marine scientific research carried out in violation of international treaties of the Russian Federation, this Federal Law and other federal laws may be suspended or terminated. (In the wording of the Federal Law, dated 27.12.2009, N 364-FZ) 2. The decision to suspend marine scientific research is taken by the federal executive authority, authorized by the Government of the Russian Federation, by the federal executive authorities referred to in article 26, paragraph 4, of the present report. OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION coastal infrastructure, also in agreement with the authorities The executive branch of the constituent entity of the Russian Federation, the territory of which is adjacent to the coast or the coastal infrastructure of which is used. (In the wording of the Federal Law, dated 27.12.2009, N 364-FZ) 2-1. Resumption of suspended marine scientific research is permitted only once the violations have been resolved within the established time frame and information on measures taken to address violations and measures to prevent such violations are reported. OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION as referred to in article 28, paragraph 2, of this Federal Act breaches and decided to suspend marine scientific research or, in the case of the resumption of part of marine scientific research being carried out on the Russian Federation coast or on the use of the shore infrastructure, also to the bodies The executive branch of the constituent entity of the Russian Federation, the territory of which is adjacent to the coast or the coastal infrastructure of which is used. (The paragraph is supplemented by the Federal Law of 27.12.2009). N 364-FZ) 2-2. The decision to discontinue marine scientific research is taken by the federal executive authority, authorized by the Government of the Russian Federation, in agreement with the federal executive authorities referred to in article 26, paragraph 4 OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION territory adjacent to this coast or coastal area the infrastructure of which is being used. (The paragraph is supplemented by the Federal Law of 27.12.2009). N 364-FZ) 3. Marine scientific research shall be immediately terminated if they are carried out: , without the permission of the federal executive branch of theGovernment of the Russian Federation; class="ed"> (In the wording of the federal laws of 22.08.2004 N 122-FZ; of 27.12.2009 N 364-FZ) , with a modified marine scientific research project, deviation from the information submitted in the request under Article 25 of this Federal Law; without Russian or foreign compliance by the claimants in the Russian Federation. Article 31. Marine resource research For the purpose of this Federal Law, marine resource research in inland sea waters and in the territorial sea (hereinafter referred to as marine resource research)-applications Research carried out in order to use and protect the natural resources of inland sea waters and the territorial sea, excluding subsoil. class="doclink "href=" ?docbody= &prevDoc= 102054703&backlink=1 & &nd=102135147" target="contents "title=" "> dated 27.12.2009 N 364-FZ) Article 31-2. Features of marine resource aquatic biological resources research 1. In order to carry out marine resource studies of aquatic biological resources, the federal executive authority, authorized by the Government of the Russian Federation, in agreement with the federal executive authorities, OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION plans for marine resource research for water of biological resources. 2. Provisions of the Federal Act No. 191-FZ of 17 December 1998 "On the exclusive economic zone of the Russian Federation", regulating marine resource studies of aquatic biological resources, apply to the conduct of marine scientific research. Resource studies in the domestic seawater and in the territorial sea, unless this is contrary to this Federal Act. 3. Fishing for research and control purposes in the inland sea waters and in the territorial sea is carried out by scientific organizations on the basis of the annual plan for marine resource studies of aquatic biological resources, Decisions on the provision of water biological resources for use, as well as permits issued to these organizations for the production (extraction) of water biological resources and permits for marine resource studies of aquatic biological resources. Resources. Federal Law of 27.12.2009 N 364-FZ) CHAPTER V. PROTECTION AND CONSERVATION OF MARITIME ENVIRONMENT AND NATURAL RESOURCES DOMESTIC WATERCOURSES AND TERRITORIAL MORATION Article 32. Protection and preservation of the marine environment and natural resources of the internal marine waters and of the territorial sea Protection and preservation of the marine environment and natural resources of inland sea waters and territorial sea OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION of the Russian Federation. (In the wording of Federal Law from 22.08.2004. N 122-FZ) Article 32-1. Basic Principles for the Protection and Conservation of the Marine Environment and Natural Resources of the Inland Sea's Marine Environment Basic Principles for the Protection and Conservation of the Marine Environment and Natural Resources The resources of inland seawater and territorial sea are: Biodiversity of the Marine Environment of the Inland Sea and the Territorial Sea; in the inland seas and in the territorial sea; Prevention of pollution of the marine environment of inland waters and the territorial sea; prohibition or limitation of economic and other activities which may cause damage to specially protected natural territories of inland waters Sea and territorial sea as well as economic and other activities in the management areas of inland sea waters and territorial sea. class="doclink "href=" ?docbody= &prevDoc= 102054703&backlink=1 & &nd=102135147" target="contents "title=" "> dated 27.12.2009 N 364-FZ) Article 33. Normalize the quality of the marine environment of the internal seawater and territorial sea 1. The quality of the marine environment of the inland sea and the territorial sea is rationed for the protection of the environment and the conservation of natural resources. 2. Maintenance of the marine environment of inland sea waters and territorial sea in a state that is consistent with environmental requirements is achieved by establishing and maintaining permissible impacts on water bodies, targets and Water quality indicators in water bodies, environmental standards, and environmental protection requirements, as defined by the legislation of the Russian Federation. Federal Act dated 27.12.2009 N 364-FZ) Article 34. State ecological expertise in inland waters and in the territorial sea (as amended by Federal Law dated 27.12.2009 N 364-FZ) 1. State ecological expertise in domestic seawater and in the territorial sea (hereinafter referred to as State ecological expertise): (In the wording of Federal Law dated 27.12.2009 N 364-FZ) is a mandatory measure for the protection of the marine environment and the conservation of the natural resources of the inland sea and territorial sea; (In the wording of Federal Law dated 27.12.2009 N 364-FZ) is organized and conducted in accordance with the procedure established by the legislation of the Russian Federation on environmental impact assessment. (In the wording of the Federal Law, dated 27.12.2009, N 364-FZ) 2. All types of documents and (or) documentation justifying the planned economic and other activities in the inland waters and in the territorial sea are subject to State environmental assessment. (B Federal Law of 27.12.2009 N 364-FZ) All types of economic and other activities in inland sea waters and in the territorial sea can be carried out only if there is a positive conclusion of the State ecological expertise held for The account of the user of the natural resources of the internal marine waters and the territorial sea. 3. The State ecological expertise is the projects of federal programmes, other documents and (or) documentation relating to the regional geological study, geological study, exploration and mining of mineral resources inland waters and territorial sea, fishing, creation, operation, use of artificial islands, installations, submarine cables, pipelines, drilling, landfilling and excavation dredging, in inland waters and in The territorial sea as well as supporting other types of planned economic and other activities in inland sea waters and in the territorial sea. (In the wording of the federal laws of 27 December 2009, N 364-FZ; dated 07.05.2013 N 87-FZ) 4. The State environmental impact assessment also includes a plan for the prevention and elimination of oil spills and petroleum products in accordance with article 16-1 of this Federal Law. In case the plan is an integral part of the project documentation, which is provided for in the legislation of the Russian Federation on subsoil, the legislation on urban planning and the positive conclusion of the State The environmental impact assessment of which is available, does not require the existence of a separate positive conclusion of the State ecological expertise of the plan. (The paragraph is supplemented by the Federal Law of 30 December 2012). N 287-FZ) Article 35. State environmental supervision in seawater and in the territorial sea 1. The State environmental control in the inland sea and in the territorial sea is a system of measures for the prevention, detection and suppression of violations of the requirements of the international treaties of the Russian Federation and OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION 2. State environmental oversight in the domestic seawater and in the territorial sea shall be exercised by the authorized federal executive authority in the exercise of federal State environmental supervision in the order in which it operates of the Russian Federation. (Article as amended by the Federal Law of 18 July 2011). N 242-FZ) Article 36. State ecological monitoring of the internal marine waters and of the territorial sea (as amended by the Federal Act dated 27.12.2009 N 364-FZ) 1. State environmental monitoring of inland sea waters and territorial sea (hereinafter referred to as State monitoring), which is an integral part of the State environmental monitoring (State monitoring) Environment), is a system of regular observations of the state of the marine environment and sediment on physical, chemical, hydrobiological and microbiological indicators, as well as an assessment and forecast of their changes in influence natural and anthropogenic factors. In the wording of the federal laws of 27 December 2009, N 364-FZ; dated 21.11.2011. N 331-FZ 2. State monitoring is carried out by federal executive authorities empowered by the Government of the Russian Federation, with the participation of the executive authorities of the constituent entity of the Russian Federation in accordance with the law. of the Russian Federation. (In the wording of the Federal Law, dated 27.12.2009, N 364-FZ) Article 37. Burial of waste and other materials and dumping pollutants in inland seawater and in the territorial sea (Federal Act dated 13.07.2015 N 213-FZ 1. For the purposes of this Federal Law: landfill and other materials (hereinafter referred to as burial)-any deliberate disposal of waste or other materials from ships, aircraft, artificial islands, installations and installations, as well as any deliberate destruction of vessels and other floating equipment, aircraft, artificial islands, installations and structures. The landfilling of dredging works in the inland sea and in the territorial sea is not considered a dumping of waste. Disposal of wastes or other materials that are inherent to or are the result of normal operation of ships, aircraft, artificial islands, installations and structures and do not exceed standards in the field of environmental protection, other regulations, requirements established by the legislation of the Russian Federation, other than wastes or other materials transported by ships, aircraft, installations and structures which used for the removal of such materials or such vessels, aircraft, artificial islands, installations and installations, and other than those resulting from the treatment of such wastes or other materials on such vessels, aircraft, artificial islands, installations and premises of materials for purposes other than simple disposal, provided that this does not contradict the purpose of this Federal Law and the international treaties of the Russian Federation; (In the wording of federal laws dated 27.12.2009 N 364-FZ; dated 07.05.2013 N 87-FZ) N 213-FZ ) dumping of substances or effluents containing such substances (hereinafter referred to as the discharge of polluting substances )-any discharge from vessels and other floating equipment (hereinafter referred to as vessels); of aircraft, artificial islands, installations and structures, whatever its causes, including any leakage, removal, discharge, leak, pumping, excreting or discharge. Resetting of polluting substances does not include the emission of contaminates directly due to the subsoil use of the mineral resources of the interior. Marine waters and territorial sea, as well as the dumping of polluting substances for legitimate marine scientific research to control or control pollution. In the wording of the federal laws of 27 December 2009, N 364-FZ; dated 13.07.2015. N 213-FZ) 2. Burial of waste and other materials, except for landfilling of dredging, as well as dumping of polluting substances in inland seawater and The territorial sea is prohibited. (In the version of federal laws of July 7, 2013). N 87-FZ; dated 13.07.2015. N 213-FZ ) Landfilling of dredging, inland seawater and territorial sea is prohibited in protected areas and their conservation areas of zones, within the boundaries of the fisheries protected areas of inland sea waters and territorial sea, and in the event that these soils contain pollutants, the list of which is determined by the Government of the Russian Federation in accordance with OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION (The paragraph is supplemented by the Federal Law of July 7, 2013. (...) (...) N 213-FZ) Ban on dredging of dredging and containing contaminates laid down in paragraph 2 of this paragraph does not apply to cases burial in the seawater and in the territorial sea of these soils, which are held in concentrations not exceeding the chemical characteristics of the soil in its area of burial prior to the effects of the burial Ground. (The paragraph is amended by the Federal Law of 13 July 2015). N 213-FZ) Article 37-1. Burial of the soil extracted under dredging, in inland seawater and territorial sea 1. Burial of dredging (hereinafter referred to as bottom) in inland waters and in the territorial sea is carried out in accordance with the international agreements of the Russian Federation and this Federal by law. 2. Burial of bottom soil in inland seawater and in the territorial sea is carried out on the basis of a permit issued by the federal executive authority authorized to carry out State environmental supervision and in the territorial sea. 3. The time limit for the issuance of a permit for the burial of dredths in inland sea waters and in the territorial sea (hereinafter referred to as the permit) shall not exceed eight months, including the duration of the State ecological expertise documents and (or) documentation justifying the dumping of dredging in the inland sea and in the territorial sea, and in the case of a decision on the provision of water facilities for selected areas of inland seawater and of the territorial sea in which the disposal of the bottom ground is planned, and the decision and (or) the positive conclusion of the State environmental review of these documents and (or) documentation are represented in the request for receipt (hereinafter referred to in this article-request)-thirty days from the date of receipt by the federal executive authority authorized to carry out State environmental supervision in the inland sea waters and in the territorial sea of a query. The time limits are to be extended by thirty days in the event of the federal executive authority referred to in paragraph 4 of this article and the comments relating to that authorization. 4. The draft resolution is subject to coordination with: 1) by the federal executive branch of the executive branch for the absence of a threat to the defence of the country; 2) by the federal executive authority exercising the functions of providing State services and management of State property in the area of maritime and river transport, in the absence of a threat to the security of navigation; 3) by the federal executive authority in the area of fishing in the absence of Management of protected areas in suspected areas of burial bottom ground in seawater and in the territorial sea. 5. A Russian legal entity or natural person (including an individual entrepreneur) interested in the burial of bottom soil in the inland sea and in the territorial sea (hereinafter referred to as the applicant) shall submit the request to A federal executive body authorized to conduct State environmental oversight in the domestic seawater and in the territorial sea, either directly or through a multifunctional centre for the provision of public and Municipal services (hereinafter referred to as multi-function centre). 6. The request must contain: 1) information about the applicant (name, surname, patronymic address, address of the place of residence, the identity document of the applicant-the individual) (including an individual entrepreneor, for whom also The data of the document confirming that it has been submitted to a single public register of individual entrepreneurs), the name, location and data of the document confirming the fact that the applicant has been provided with legal information a person in a single state register of legal entities); 2) characteristics of bottom soil: Total quantity (in tons or other units) and average of the estimated number of buried bottom ground, for example, one day, one day, one month, one year; state, properties (physical, chemical, biochemical and biological); contamination (quantitative and qualitative characteristics of substance contained in bottom ground); resilience, e.g. physical, chemical and biological; Accumulation and biotransformation in of biological materials and sediments; propensity to interact in the marine environment with other organic and inorganic substance dissolved in it; probability of the effect of colouring or other changes that reduce product the quality of fish and other products from aquatic biological resources; geographical coordinates of the area of extraction; 3) the characteristics of the area and the method of burial of bottom soil: location (s) Coordinates of the burial site, depth and distance from the shore); number of burials over a certain period, such as one day, one week, one month, one year; location relative to recreation areas, subsoil areas of the interior of the sea and territorial sea, areas of exploitation (catch) aquatic biological resources, fisheries conservation areas of inland sea waters and territorial sea; initial dissolution by the proposed disposal method; dispersion characterization (effects of currents, tides and winds on lateral movement and vertical mixing); characteristics of water (temperature, density, salinity, stratification, oxygen pollution, organic and mineral nitrogen, takeoff, nutrients, productivity); characterization of the day (topography, geochemical and geological characteristics of precipitation, biological productivity); the presence and effects of other burials that were made in the burial site of bottom soil (data on heavy sites) metals and organic carbon); 4) Landfilling conditions: possible impact on recreation areas (turbidity, unpleasant odour, discolouration and discolouration); possible environmental impact, including on the marine environment, and on implementation Fisheries; possible impacts on other uses of the sea (degradation of water quality for industrial use, interference with shipping or fishing due to the accumulation of bottom soil on the seabed and the problem of protection of areas of of particular relevance for scientific purposes or for the conservation of the marine environment and natural resources the resources of the inland sea and the territorial sea); the disposal of soil burial methods on land; periods during which the bottom ground is planned to be buried; type (type) Vehicles that are expected to be used for the delivery of bottom ground to its burial site, method of dumping of bottom ground (loading of vessel in tons, method of removal of bottom soil from vessel, number of these actions per day, speed Removal of bottom soil in tonnes per day, volume of each of these actions in tonnes); 5) a programme for the observation of landfill sites and the state of the marine environment during the burial of bottom soil. 7. The request is accompanied by information on the existence of: 1) the positive conclusion of the State environmental review of documents and (or) documentation justifying the dumping of bottom soil; (2) of the decision on The provision of a water object for the use of certain areas of inland sea waters and territorial sea, in which the burial of the bottom ground is planned, if the presence of this decision is provided for by the legislation of the Russian Federation. 8. The information referred to in paragraph 7 of this article shall be transmitted to the federal executive authority authorized for the exercise of State environmental supervision in the domestic seawater and in the territorial sea, upon receipt by the claimant for the notification referred to in paragraph 16 of this article, unless it is provided as part of the request prior to the receipt of such notification. 9. The information referred to in paragraphs 2 to 5 of paragraph 6 of this article may be included in the request in accordance with the documents and/or documentation justifying the dumping of dredth. 10. Other documents and information shall not be required from the applicant for authorization, except for the documents and information referred to in paragraphs 6 and 7 of this article. 11. The federal executive authority, authorized for the implementation of state environmental supervision in the inland sea waters and in the territorial sea, requests documents and Information at the disposal of other State authorities, local authorities or their subordinate organizations and necessary for authorization, unless the applicant is represented on its own initiative documents and information. 12. Within three days from the date of receipt of the request, the federal executive authority responsible for the exercise of State environmental supervision in the inland waters and in the territorial sea shall notify the applicant of Receive the request and accept it. 13. Within five days from the date of receipt of the request, the federal body of the executive power, authorized to carry out state environmental supervision in the inland sea waters and in the territorial sea, sends the bill for approval permissions along with the copy of the query. The approval of such a project shall not exceed fifteen days from the date of its admission to the federal executive authorities referred to in paragraph 4 of this article. 14. In the event of non-derogating of the period established for the approval of the draft resolution of the comments from the federal executive authorities referred to in paragraph 4 of this article, such a draft shall be deemed to have been agreed upon. 15. In the event of receipt within the deadline for approval of the draft resolution of the comments from the federal executive authorities referred to in paragraph 4 of this article, the federal executive authority responsible for the implementation of the Environmental monitoring in the internal marine waters and in the territorial sea shall forward these observations within three days from the date on which they are received by the applicant for removal by registered notice of delivery. If they are not removed by the applicant within thirty days of receipt of the federal executive authority responsible for the exercise of State environmental supervision in the domestic seawater and in the territorial sea, refuses permission for the applicant to be notified within five days. In case of a request through the multifunctional centre, the notification of refusal is sent through the multifunctional centre. 16. After the approval of the draft resolution with the federal executive authorities referred to in paragraph 4 of this article and (or) in the case referred to in paragraph 14 of this article, the federal executive authority, The implementation of State environmental oversight in the domestic seawater and the territorial sea shall notify the applicant of the approval of the draft resolution within five days. 17. After receiving a favourable opinion of the State environmental review of the documents and/or documentation justifying the dumping of seabed soil in the inland sea and in the territorial sea, and (or) if The legislation of the Russian Federation provides for a decision to provide a water object for use in certain areas of inland sea and territorial sea, and the applicant shall provide information on the receipt of these conclusions and (or) Decisions of the Federal Executive Council on the implementation of State environmental oversight in the domestic seawater and in the territorial sea. 18. The Federal Executive Council, which is authorized to carry out State environmental supervision in the domestic seawater and in the territorial sea, within five days from the date of receipt of the information provided for in paragraph 17 of this article. The article provides the applicant with a permit. In case of a request through the multifunctional centre, the permit is sent through the multifunction centre. 19. The permit must contain: 1) information about the applicant to whom the permit is issued (name, surname, patronymic and address of the place of residence for an individual, including an individual entrepreneor, name and location with Specify the name, surname, patronymic of the manager for legal person); 2) number and date of issue of the permit; 3) the total number of dredtomes, in tonnes or other units of measure; 4) characteristics of the dumping of bottom ground (state, properties, contamination, geographical coordinates of the area of extraction); 5) geographical coordinates of the area of burial of bottom ground; 6) the periods during which landfilling is planned; 7) The method used for burial and characteristic of landfilling activity (loading of vessel in tons, method of removal of bottom soil from vessel, number of these actions per day, rate of removal of bottom ground in tons per day, volume of each of these (tons); 8) the duration of the permit. 20. Within three days from the date of the authorization, the federal executive authority responsible for the exercise of State environmental supervision in the internal maritime waters and in the territorial sea shall notify the federal authority of that authority. the executive branch in the field of security, the federal executive branch in the field of hydrometeorology and related fields, the federal executive authority authorized to conduct the public water registry, and and of the federal executive authorities referred to in paragraph 4 of this article. 21. The federal executive authority, authorized to carry out State environmental supervision in the domestic seawater and in the territorial sea, refuses to issue a permit if: 1) is not available The positive conclusion of the State environmental review of documents and (or) documentation justifying the dumping of bottom soil in the inland sea and territorial sea; 2) the provision of water facilities to individual areas in accordance with the conclusions of the federal executive authorities referred to in paragraph 4 This article, the burial of the bottom ground, poses a threat to the country's defence, the threat to the safety of navigation and (or) the area of burial of the bottom ground is within the boundaries of the fisheries preservation zones of inland sea waters and the territorial sea; 4) the comments of the federal executive authorities, Paragraph 4 of this article is not resolved within the time limit prescribed by paragraph 15 of this article; 5) the request is filed in violation of the requirements established by this Federal Act or the information referred to in paragraph 6, subparagraph 1. The present article is unreliable. 22. In order to protect and preserve the marine environment and natural resources of the internal marine waters and territorial sea by the federal executive authority authorized to carry out State environmental oversight in the domestic seawater and In the territorial sea, a register of sites of burial of bottom soil in inland sea waters and in the territorial sea (hereinafter referred to as the registry) is maintained. The permit shall be entered in the register within ten days from the date of issue of the authorization. The procedure for the establishment and maintenance of the register shall be established by the Government of the Russian Federation. 23. The applicant was required to: (1) bury the bottom ground as authorized; 2) to monitor the burial site of the bottom surface and the state of the marine environment in accordance with the monitoring programme and reporting in the form and in the manner approved by the federal executive body responsible for the formulation of public policy and regulatory environment in the field of environmental protection. environment; 3) to provide federal officials with The executive branch, which is authorized to carry out State environmental supervision in the inland sea and in the territorial sea, to have access to the vehicles used to deliver the bottom ground to the area burial, to present to the designated persons the documents under which the bottom ground is buried, and to provide the possibility of sampling or samples of the bottom surface intended to be buried; 4) to be transferred in accordance with the standard procedures of the World Meteorological Organization in the main international synoptic deadlines for the nearest Russian Meteorological and Hydrological Monitoring Centre of the Russian Federation, as well as data on marine pollution The burial site of the bottom ground (if appropriate equipment). 24. The particularities of the authorization to bury the bottom of the land in inland sea waters and in the territorial sea are laid down by the Federal Law " On the peculiarities of the regulation of certain legal relations arising in connection with the construction, c The reconstruction of federal and regional transport infrastructure facilities for transport between Taman and Kerch Peninsula, and federal and federal engineering infrastructure of regional significance on the Taman and Kerch peninsula and on the introduction of amendments to the OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION (Paragraph amended by the Federal Law of 13 July 2015). N 221-FZ) N 87-FZ) Article 38. Marine casualties If a ship's collision, landing of a vessel or other maritime accident occurring in domestic seawater or in the territorial sea, or actions to eliminate the consequences of such accidents, may or may result in OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION the vessel and the perpetrator of the accident, commensurate with the actual or threatened damage, to protect the coast of the Russian Federation or related interests (including fishing) from pollution or the threat of pollution. Chapter VI: ENFORCEMENT OF THE PROVISIONS OTHERS OF THE FEDERAL LAW Article 39. Protection of inland sea waters, territorial sea of the sea and their natural resources 1. The protection of the internal marine waters, the territorial sea and their natural resources is carried out in accordance with the Constitution of the Russian Federation, this Federal Act and other federal laws. 2. The protection of the inland sea, the territorial sea and their natural resources for the preservation and optimum utilization of the economic and other legitimate interests of the Russian Federation is carried out by the federal executive bodies OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION on the inland seas and the territorial sea. (In the wording of the Federal Law, dated 27.12.2009, N 364-FZ) 3. Coordination of the activities of the federal executive authorities and the executive authorities of the constituent entities of the Russian Federation referred to in paragraph 2 of this article, on the protection of the internal marine waters, the territorial sea and their natural resources is being implemented by the Federal Executive for Security. (The paragraph is supplemented by the Federal Law of 27.12.2009). N 364-FZ) Article 40. Liability for violation of this Federal Law 1. Those responsible for the violation of this Federal Act are liable under the laws of the Russian Federation. 2. The prosecution of a violation of this Federal Act does not absolve the perpetrators of the obligation to compensate for the harm suffered, in accordance with the procedure established by the law of the Russian Federation. (Article in the wording of Federal Law of 27.12.2009) N 364-FZ) CHAPTER VII. FINAL PROVISIONS Article 41. Settlement of disputes 1. Disputes between the citizens of the Russian Federation, foreign nationals, stateless persons, Russian and foreign legal entities, regarding the realization of their rights and obligations in the domestic maritime waters, in the territorial sea and in the adjacent territorial sea OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION 2. Disputes between the Russian Federation and foreign States over the realization of their rights and obligations in the domestic seawater, in the territorial sea and in the adjacent zone are resolved by peaceful means in accordance with generally recognized principles OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION Article 42. The procedure for the entry into force of this Federal Law This Federal Law shall enter into force on the date of its official publication. Article 43. Enact normative legal acts in conformity with this Federal Law Propose to the President of the Russian Federation and instruct the Government of the Russian Federation to bring its normative legal acts into compliance with this Federal Law. President of the Russian Federation B. Yeltsin Moscow, Kremlin July 31, 1998 N 155-FZ