Advanced Search

Law No. 641 From 19 December 1944 To Repeal Legislative Measures Anti-Hebrew)

Original Language Title:  LEGE nr. 641 din 19 decembrie 1944 pentru abrogarea măsurilor legislative anti-evreesti*)

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
LEGE no. 641 641 of 19 December 1944 for the repeal of anti-Jewish legislative measures *)
ISSUER PARLIAMENT
Published in OFFICIAL MONITOR no. 294 294 of 19 December 1944



--------- Note * *) Decree No. 2,444 of 18 Decemvrie 1944 + Chapter I General provisions + Article 1 They are also repealed on the date of their publication, all legislative measures by which discriminatory provisions regarding Jews were taken. By the effect of the repeal of these laws, all legal provisions given on their basis by any public authorities, either general or individual provisions, including those contained in judicial decisions, shall be cancelled. It also cancels all discriminatory provisions made without legal basis against Jews by public authorities. + Chapter II Special provisions relating to persons + Section I Civil servants + Article 2 Jewish civil servants, as well as all those who receive a retribution: from the State, county, commune, direction, autonomous house, commercial administration, special direction or any other public institution or public utility, whose budget is subject to the approval of the Council of Ministers, ministries or special authorities that depend on ministries and county or communal councils and which have been removed from operation, based on the legislative measures repealed by art. 1 or removed without legal basis, from racial causes, will be reintegrated upon their request on the date of removal, with the seniority and all framing rights from that date, including the gradations, adding to the seniority in service and the time from the date removal until the moment of rereception in service. For cases when the law provides automatic advance to seniority, the reintegration is done in the degree to which the official would have been entitled in relation to his seniority, if he had not been removed from the service, and the date of classification in the degree is the date on which the official was entitled to be forwarded. For cases when the law provides for advances of choice, the situation of those reintegrated will be revised, being given advance, even on a date prior to this law, taking into account the rectified internship, according to the previous paragraph. The request for reintegration will be made to that authority within 45 days from the date of publication of this law. The provisions of this article benefit, and the Jewish civil servants who left the service by resignation after January 1, 1938, until August 23, 1944. This provision shall not apply to those officials whose resignation has been brought on by a disciplinary action based on well-specified grounds of impropriety. + Article 3 The time when the official was removed from the service will be counted as a useful time in retirement, without being forced to shed any restraint at the Pension House. If the official died, either before or after removal from operation, the General Pension House will be obliged to rule and pay the pension rights to the successors entitled, on the date of death, and if the payment was suspended the pension, will be paid to them the unpaid amounts of the past. + Article 4 The payment of salaries will begin to flow from the date of the request for reintegration, with coverage from vacancies, and in absentia, by opening special credits until the next budget. + Section II Private employees + Article 5 Patrons, natural or legal persons under public or private law, are obliged to receive in service, upon request, all the Jewish employees whom they have dismissed, either under the repealed laws or without legal basis, due to racial causes, after July 1, 1940. The rereceipt will be made in the same functions or in functions equivalent to those that the employees had at the time of dismissal and with respect to all the rights they would have had if they had not been fired. For the calculation of future holidays, the right to pension or the notice in case of dismissal will be added to the seniority in service the time elapsed from dismissal until the return to service. The provisions of this article also benefit the Jewish employees who left the service by resignation after July 1, 1940 until August 23, 1944. They will be able to benefit from these dispositions and Jewish officials resigning between January 1, 1938 and July 1, 1940, if they prove that the resignation was improperly provoked for racial reasons. + Article 6 The dismissed employees will be able to request a return to service within 20 days of the publication of this law. Patrons are obliged to return to service within 15 days from the expiry of the above deadline. The request for receipt will be made in writing with the showing of the employee's address, on any path, as a notification, registered letter, etc., so as to get to the attention of the owner within the 20-day period from the date of this law. The owner who will consider himself entitled, according to Article 8, not to rereceive on his employee, is obliged to communicate this employee within the 15-day period shown above, how and to notify the respective Chamber of work in the same term, asking the establishment of the commission provided for in the Failure to meet these two legal bonds automatically attracts the return of the employee to work. The application will also include the appointment of the owner's delegate provided for by the following + Article 7 In order to apply the provisions regarding the reception will be established by the Ministry of Labour, mixed commissions composed of a delegate of the Ministry of Labour, preferably magistrate or senior official of the Ministry of Labour or of the institutions Annexes, as President, a delegate of the employees made redundant from that undertaking and a delegate of that undertaking, as members. In case the members of the commission will not be appointed by those interested in a timely manner, the Ministry of Labor will also designate the members of the commission. The commission will be able to work only with the presence of the president and a member, in case of unmotivated lack of the other member. The decisions will be taken by a majority, ending a minutes in double copy, one of which will be handed to the enterprise and the other to the Ministry of Labor. In case of parity of votes, the vote of the president will be decisive. + Article 8 The commission will decide which of the dismissed employees will be rereceived, taking into account the capacity of the enterprise and the following order of preference. a) Those with lower salaries will be returned first; b) Those who have no other source of income; c) Inmates, political insiders and deportees for racial reasons; d) Those who have a larger family. Personnel employment made by enterprises after the date of publication of this law, will not be taken into account for the application of the above provisions. + Article 9 Jewish employees who could not be rereceived in the service of the enterprise following the decisions of the commissions from art. 7, will be assigned to compulsory employment at similar undertakings and, if necessary, to any undertaking in proportion to the number of employees of each undertaking. The distribution to compulsory employment will be made in equivalent functions, also fixing an appropriate salary, by the decision given by the Ministry of Labor, with the citation of the enterprise. + Article 10 From the date of the decisions provided for in Article 7 and 9, the employee is considered, reintegrated into the service and the owner is obliged to pay them with effect from this date the salary together with the accessories. + Article 11 Non-compliant Jewish employees; but who were not granted, due to racial laws or measures, the due rights of advancement and payroll, will be reinstated in these rights. + Article 12 By way of derogation from the provisions of the Regulations or statutes of the Pension Houses of private officials, the Jewish employees dismissed for the reasons of Article 5 shall be deemed to have ceased to be members of such houses. If their dues were returned to these Houses of Pensions, they will be paid again, by them, by detentions, monthly that do not exceed 10% of their salary. If the employee has died before or after the dismissal, the Pension House will be obliged to rule and pay the pension rights to the entitled successors, and if the pension is suspended, the pension rates of the past will be paid Unpaid. + Article 13 The House of Social Insurance will return to the Jewish officials the amounts paid by patrons as leave allowances within 2 months from the date of publication of this law, with derogation from the provisions of Article 60. + Section III Trades and professions + Article 14 Trade patents, professional capacity books of Jewish workers, craftsmen and patrons, Jewish apprenticeship contracts, motor vehicle driving books and other such ascertaining acts of the exercise of a trade suspended, withdrawn or cancelled by the measures repealed by Article 1 reacquire their legal power and their holders will resume their free exercise of their occupation. Titles or contracts submitted and retained by the authorities shall be issued to their holders within 15 days of the request addressed to the authority to which they are located. Companies of trade or industry radiated, pursuant to a racial provision, or as a result of measures in fact will be reregistered after the request of the interested one. + Article 15 Jewish students, graduates of specialized private schools whose courses have been approved by the Ministry of Labor, will be admitted to the worker exam. + Article 16 Professional bodies and associations, unions and organizations of any kind of free professions, craftsmen and workers, will immediately proceed with the rereception, their members excluded for racial considerations. By the effect of the present law these exclusions are considered as non-existent from the date of their production, and the members of these professional bodies will be able to exercise their professions un The time that Jewish craftsmen and professionals have been prevented by and exercises the profession or profession will be reckoned with time in all cases where the laws condition any right of passage of any time frame. Jewish craftsmen and professionals are exempt from any taxes, levies or contributions for all the time they have been excluded, to their bodies, associations, unions and professional organizations. + Section IV Provisions relating to personal status + Article 17 The divorces pronounced between the parties, during the time of January 1, 1938-August 23, 1944, in which both or one of the spouses is Jewish, will be annulled at the request of both spouses, if none of them have since remarried. The application will be addressed to the last court of first instance which ruled the decision. The court will decide to retract the first ruling and to annul the transcript made to the civil status officer. If one of the spouses died, the request for cancellation can be made by the surviving Jewish husband, if the state of cohabitation was notorious after the divorce. The cancellation request will have to be introduced within 6 months from the publication of this law. + Article 18 Any statements, consents or any other legal acts that have had the effect of modifying the civil status or family relations of a Jew, made during the time from 1 January 1938 to 23 August 1944, will be cancelled by mere manifestation of the will of any of the parties. The judicial decisions of changes in civil status of Jews or family relations, paternity, legitimation, adoption, etc., given in the time from January 1, 1938 to August 23, 1944, will be cancelled at the mere manifestation of the will of any of the interested parties, made by request to the court that delivered the last substantive decision. The court that ruled the last substantive decision will pronounce, judging by the urgency, the retraction of the decision. The manifestations of will provided for in this article must be made within 6 months from the publication of the law. + Chapter III Special provisions relating to goods + Section I Provisions on the Fund of Rights + Article 19 Goods and rights of any kind, entered by the effect of legislative provisions repealed by Article 1 in the patrimony of the State, respectively of the National Center for Romanization or any other acquirer, shall be counted as never before the patrimony of the dispossessed holders and will be returned to them in the conditions of this law, without fulfilling any form of transcription or intabulation. + Article 20 The return of movable and immovable property is made in the state in which they were taken, taking into account the normal use. + Article 21 The estrangements or encumbrances of any nature, made by the State or by other persons, relating to these goods, after their entry into the patrimony of the State, are fully abolished on the date of their performance. The inscriptions, transcripts or any other mentions, made in the finding books of these operations with the occasion of the above mentioned legal acts, will be radiated at the request of the Jewish holder, the judgment being made of urgency, with the citation Parties, in the Board Room. + Article 22 The amounts paid as a price for the property disposed of by the State, or directly by the Jewish owner towards the satisfaction of a bond imposed by the repealed laws, by direct sale, auction, or by means of justice, shall be returned to the purchasers, following the cancellation of estrangement. + Article 23 The Jewish holder is subrogated in all actions and rights relative to the goods and rights of which he was dispossessed, born during their possession by the State or any other detente. Amounts collected with the title of indemnity under an insurance contract or as a result of a civil offence or other cause causing damage shall be due to the dispossessed holder. + Article 24 The holders (acquirers, tenants, tenants, etc., will respond to the Jewish owner for the degradations to the moving or unmoving goods and attributable to them, taking into account the normal use. The dispossessed Jewish holders have no right for the losses and degradations resulting from causes of force majeure or acts of war. + Article 25 The Jewish owners, dispossessed will pay as equivalent of the constructions made by the State or any other acquirer to their buildings, the compensation provided by the article 494 civil code the final part, for the hypothesis of the builder of good faith. In order to ensure the payment of the amounts due with this title, the builder will have a right of privilege on the property, without the need to transcribe it. The builder will not have the right of retention on the property. + Article 26 The moving goods by their nature, as well as those unmoving goods which, although they were immovable by destination or by the object to which they applied, have become mobile by desafectation or dissolution, will be resumed by the Jewish owner. from their keepers with any title. If the resumption of the movable property was made from a third party, it will have the right of regression against the author or for the amounts that will be paid, without being able to exercise the right of retention on the good himself. The refund of the movable property consumed, missing or missing from any other cause, is made by the payment by the State of the real value of the good. + Article 27 The sales of the estate made either voluntarily or forced, in accordance with the provisions of Article 23 of the Law no. 254 254 of 28 March 1941 . The buildings reenter the patrimony of the Jewish holder free of any task constituted subsequently transmitted. The actual rights constituted in the interval shall be transferred to the price with all existing guarantees and privileges for the purposes of their implementation. + Article 28 Retrocession provided for in Article 16 of the Law no. 254 254 of 1941 , as amended, shall be fully abolished on the date of their performance. The Jewish owner will pay the seller the annuity or the rest of the price in the conditions of the contract between the parties. The payment terms are extended by right with the time elapsed from the date of dispossession until the date of re-entry of the Jewish owner into the effective possession of the For failure to fulfill contractual obligations by the purchaser throughout his dispossession, he does not operate the legal or conventional commissive pact. The fruits collected by the non-Jewish seller will be imputed to the interest due by the buyer until the date of the present law, the annuity rates and the unpaid price rates. + Article 29 Sales of housing and land surrounding them, located in the sats and fairs, provided for in Article 5, paragraph b, of Decree-Law No. 3.347 of 1940 ,, made according to art. 32 of Law No. 903 of 1941 , to the earth-working villagers, remain valid. Any other such sales, made to other persons, shall be fully disposed of on the date of their performance, in the conditions of this law. + Article 30 The donations between the spouses and the descendants, consented in the application of the laws No. 143 of March 10, 1943 and No. 286, as it was republished in the Official Gazette No. 143 of June 22, 1944, are revocable. The sales of the same laws are cancellable. The revocation of the donations between the spouses or the descendants, as well as the cancellation of the sales to the descendants, will be made by a notification within 30 days from the publication of the present law in the Official Gazette. The provisions of the civil code contrary, contained in the laws: No. 143 of March 10, 1943 and No. 286 of 1944, republished in the Official Gazette No. 143 of June 22, 1944, regarding the prohibition of the right of revocation or cancellation, shall be repealed. After the expiry of the 30-day period, provided for in this article, the donations and sales between spouses unevoked or not cancelled within this period, remain subject to the rules of the civil code. The main real rights or accessories consented to in favour of third parties, on goods subject to donations or sales revoked or cancelled, shall be respected. + Article 31 Expropriations for public utility made directly by special laws, remain valid. In expropriations for the cause of public utility of the buildings provided in art. 19, pronounced in contradiction with the National Center for Romanization, only valid the decisions that declare expropriated the good for public utility. When these decisions were made in favor of individuals or private enterprises, they are revised, at the request of the expropriate. The expropriation decisions by which the allowance for expropriations in paragraph 2 has been fixed, shall be cancelled and the judgment of the fixing of the allowance shall be resumed. The payment of the allowance will be made in the conditions of expropriation laws for public utility. + Article 32 Past mortgage receivables in the patrimony of the National Romanization Center, based on Law No. 902 of 10 Octomvrie 1941 , it is considered that neither came out of the patrimony of the dispossessed and reborn Jewish holders, without the damage of the third parties acquirers of the property and of the privileged creditors or mortgages, if they had acquired their rights in the the date of making the mention of deregistration or reduction of the Jewish creditor's claim, until the date of this law. The discounts of receivables consented by the National Center for Romanization, by transactipot are void, those interested can ask for the deletion of the mentions made for such discounts or their re-enrolment-within 90 days from the date of this law. The amounts collected by the National Romanization Center from the receivables taken will be returned in cash to their holders with legal interest. If the claim was made by forced execution, it will be deducted from the amounts made at the rate of 10 percent, representing the execution expenses. + Article 33 The Convention on the exploitation of vessels and floaters in the patrimony of the National Romanization Center, published in the Official Gazette No. 194 of 1942, through which the administration of vessels and floaters, sea and river, were entrusted to the State and Navy Subsecretariat as well as all tenancy contracts, charters, etc., concluded on the basis of this Convention, shall be terminated in full law. The vessels are returned to the owners, to be subject to the legal provisions in force, with regard to such goods. Effect of the repeal of Article 1 of Law No. 501 of June 4, 1941 , regarding the concession of river vessels, the Jewish concessionaires re-enter their rights, remaining subject to the provisions of Article 3 of that law. + Article 34 Amounts due by State, according to art. 22 22, art. 23 23 para. 2 2, art. 32 32 para. 3, as well as the amounts collected by the State, based on expropriation decisions for public utility, will be returned to the holders in cash, with derogation from the provisions of art. 60. + Article 35 The provisions of this Chapter also apply to direct sales made by Jewish owners for the satisfaction of bonds imposed by the repealed laws, entered in Articles 27, 28 and 29. + Article 36 The deadlines set for the acquisition, preservation or extinction of rights of any nature, the decadations and the prescriptions relative to the goods and rights provided by art. 19, are interrupted and the deadlines for the judicial actions, regarding these goods and rights, are suspended all the time since the date of the provision of the removal of the good or the respective right from the Jewish patrimony up to 1 March 1945. Any court decisions given against the provisions of the present case are annulled. The remedies in disputes concerning such goods and rights which have expired or will expire within the time of the date of the law of dispossession until 1 March 1945, shall be exercised validly by the Jewish proprietor, reckoning that the term begins to flow from 1 March 1945. + Article 37 Judicial decisions given in disputes regarding the goods and rights provided for in art. 19, in contradiction with the National Center for Romanization, are void. The procedure in these disputes will resume from the stage in which it is on the date of removal due to the Jewish holder. + Section II About the lease and lease contracts + Article 38 The contracts for the lease of agricultural, industrial, forestry and trade funds, concluded by the National Center for Romanization, having as object goods to be returned on the basis of the provisions contained in the present law, shall be terminate the full right, on the date of this law. The holders of the lease contracts terminated in accordance with the provisions of this Article shall be entitled to the refund of the arents paid with anticipation and the investments made by them, according to the rules of the common law. + Article 39 Contracts for the rental of housing, commercial premises, industry, trades, factories, schools, hostels, performance venues and others, concluded by the National Romanization Center or those who have acquired rights or goods from the The National Center for Romanization or from their subpurchasers, shall be maintained and will be opposable to the Jewish holders of these goods and rights. The contracts regarding the apartments with the above destination regarding which the proof that they were occupied by the Jewish owners and tenants, who were evicted or moved on the basis or because of the racial laws, are exempted. The evictions and moves of the Jewish owners and tenants, which occurred after the date of publication of the respective laws of expropriation of the goods in question are considered to have been made for racial reasons. + Article 40 The owners, the co-owners, having the consent of the other co-individuals, the holders of a right of use or habitation and the Jewish tenants who were evacuated by the National Romanization Center from the expropriated buildings or moved willingly to the the conditions shown in the previous article, will be able to move to the apartments they previously occupied, except when the current tenant is actually mobilized in the operative area on the date of publication of the present law. The tenant actually mobilized in the operation area at the date of this law will leave the building on the first 23 April or 26 Octomvrie following his demobilization. This provision will also benefit Jewish owners exempted from expropriation, as well as the family of the deceased owner or tenant. It is considered that being part of the family, besides husband and wife, children, parents and grandparents, who lived with the deceased, as well as any other relatives of the deceased or his wife, up to the degree of uncle and nephew including if they prove that they lived at least 3 months together with the deceased. They are obliged, to use personally and to actually occupy the apartment or building. Contracts not maintained by Article 39 shall be terminated at the request of the rightful one. Termination and evacuation will be made on the date of this law. + Article 41 In the absence of a contraria convention between the parties, however, they will not be able to be evacuated until April 23, 1945, the tenants provided below: a) Civil servants and pensioners, workers as well as small craftsmen who have a monthly income up to 30,000 lei inclusive; b) Invalids, minor orphans and widows, unmarried from the Romanian wars; c) Public authorities, hospitals, canteens, economists, dormitories and social utility institutions. You cannot oppose this provision of Jews exempted from expropriation by means of expropriation laws, workers and Jewish employees with a monthly income up to 30,000 lei inclusive, Jewish invalids and Jewish war widows. If the persons referred to in paragraph a and b above, possess in the locality, they or their spouses, an appropriate property from which they could or will be able to evict their tenants, will not benefit from the escape deadline granted for 23 April 1945. They will also not benefit from this term those who keep the apartments empty, or do not actually live them, personally or with their family, as defined by the present law, as well as those who own apartments in localities other than the main headquarters of their occupation. + Article 42 Tenants evicted on the basis of the provisions of Articles 39 and 40, have the right to substitute in the lease of the beneficiary of the eviction and to occupy the apartment owned by him as a tenant or subtenant. In case the Jewish owners or tenants do not have a home or are tolerated, the administrative authorities will take care of the accommodation of the evacuees. They will not consider themselves tolerated the Jews who camouflaged their rental contracts, ending them on behalf of other people. Any rental or constitution of rights that prevents the evicted tenant from being substituting is void. It is also void any rentals or constitutions of rights made by the Jewish owner who prevent the Jewish tenant from occupying the building to which he is entitled. The leased tenant is entitled to ask for the eviction of the keeper who would find himself in the apartment he has the right to occupy. Requisitions of apartments or buildings in which they are entitled to move the owners and tenants provided by art. 39, 40 and 41, made in favor of individuals until the date of publication of this law, are void and the current holders will be evacuated. + Article 43 Those who will perform the acts provided in art. 42, para. 2 and 3, commit the crime of sabotaging the legal regime of rentals and will be sanctioned according to art. 41 41 of Law No. 224 of 1943 , for the regulation of relations between owners and tenants and with the procedure provided for by that law. + Article 44 The bonds of the tenants of the goods that are returned, regarding the maintenance expenses, taxes and the amount of the rent due for the apartments of the Jewish or non-Jewish tenants maintained in the returned buildings, or of the reintegrated Jewish tenants in these buildings, will be recalculated and established with effect from 2 Octomvrie 1944, according to Law No. 224 of 1943 , for the regulation of relations between owners and tenants, with subsequent amendments and completions, regardless of the clauses of the tenancy contracts or the provisions contained in the laws, regulations and decisions for the administration the goods of the National Romanization Center + Article 45 The Jewish owners and tenants entitled to re-enter the buildings from which they were evacuated by the National Romanization Center, will have the right to denounce the lease of apartments that currently hold as tenants, announcing the respective owners about the cause of the move a month before the end of each quarter. In the event of termination of the contract, the rent paid in advance and which would exceed the rent of the current quarter will be returned to the tenant. + Article 46 The Jewish owners who reacquired the buildings by virtue of this law will be entitled to exercise, within 30 days of its publication, the eviction action for the causes provided by art. 19 19 and the following of Law No. 224 of 1943 and from Law No. 391 of 1944 , with their subsequent amendments and completions, regardless of when the operative event of the right of evacuation took place, during the application of the laws to extend the rental contracts. + Article 47 The legal relations deriving from the rental contracts concluded with the National Center for Romanization and not abolished in accordance with the provisions of the present law, as well as those concluded by the holders of the right of restitution, will be regulated by the provisions Law No. 224 of 1943 , with subsequent amendments and completions that are not contrary to the provisions of the present law. + Article 48 All the charges made by the tax on the goods returned during their possession by the National Romanization Center will be reviewed at the request of the owners. Taxes and fees of any kind, which would strike the good restitution, for the time it was administered by the National Center for Romanization, are not attributable to the Jewish owner. + Section III About the goods used, the public institutions + Article 49 Within 60 days from the date of publication of this law, it will be determined by the journal of the Council of Ministers, which of the goods taken over by the C.N.R. and given in final or provisional use of State institutions and legal entities public law, are necessary for the needs of public utility, sanitation, communication routes, national defense. The due allowance will be determined according to art. 76 of the expropriation law for the cause of public utility, as republished in the Official Gazette No. 224 of 24 Septemvrie 1943. Immovable property which within the fixed term was not determined to be expropriated will be returned to the Jewish owners on 23 April 1945. Until then, the State will pay the rent established according to the rules provided by the law in force for the regulation of relations between owners and tenants The Jewish and non-Jewish owners and tenants prior to the takeover of the building in use by the National Romanization Center will be able to move on April 28, 1945, in the conditions provided by art. 39 39, 40 and 41 in the apartments they owned. + Section IV Rules of procedure + Article 50 Owners and tenants who are entitled, according to art. 39, 40 and 41 to move to the apartments and buildings that have occupied, will ask the court of the building, with the procedure of art. 67 of the law on speeding, evicting the holders. The execution of the ordered ordinances cannot be suspended on the basis of the appeal or appeal. The application will be made within 2 months from the publication of the law. For those abroad, this term will flow from the date of return to the country of the complainant. As regards those in the situation of art. 41 the request can be made by April 23, 1945. Any legal evidence is admissible before the court. The execution of the ordinances and the pronounced evacuation decisions will also be possible through the police constituencies. + Article 51 Any other claims or disputes in connection with the application of this chapter of the present law will be judged by the competent court in the council chamber and emergency room. The acts to which the parties are served will be filed 3 days before the first term of appearance, and all evidence will be required at the first term, under penalty of forfeiture. The decision rendered in the first instance will be enforceable and subject to appeal within 5 days from the ruling, for the parties present and from communication for the missing ones. + Section V Miscellaneous provisions + Article 52 The lease and association contracts concluded between the non-Jewish owner and an arendas or Jewish associate declared null of law by art. 10 of D.L. No. 3.347 of 1940, by art. 4 and 5 of D.L. No. 3,810 of 1940, art. 8 8 of D.L. No. 3.968 of 1940 and by art. 7 of Law No. 391 of 3 May 1941 , whose term has not expired, shall be reinstated for the current contractual period. The tenant and the Jewish associate will be able to seek compensation in accordance with the common law for the investments they have made, using the procedure provided by art. 51. + Article 53 The special court panels of the appellate courts, established on the basis of Law No. 80 of January 31, 1942 , are abolished, and the files will remain in the preservation of the courts besides which these complete functioned. + Article 54 Disputes based on a legal case deriving from the common law, pending or settled before the special, judicial or administrative courts, established on the basis of the laws of romanization, will be able to be tried, to the persistence of the interested party, the courts and the rules of common law. + Article 55 The residents of the returned buildings will pay the valid and unpaid rates of rent, including that of October 26, 1944, to the holders of the refund within 15 days from the publication of the present law in the Official Gazette. The residents subrogated in the tenancy contracts of the holders of the right of reintegration, owners or tenants, in accordance with the provisions of art. 42, will also pay the rent within the deadline set by the previous paragraph. They are null and void all the tenancy contracts or the dations in use in any form or title of the buildings returned by virtue of this law, made by the National Romanization Center or by the Office of the liquidation of the patrimony The National Center for Romanization after August 23, 1944. + Article 56 Jewish goods of any kind, taken for administration by C.N.R., based on Law No. 82 of 1942 for the administration of deserted goods, will be returned to their owners or successors. Any contracts concluded by the National Romanization Center or any other authorities, regarding these goods, are abolished. The owners of the good or successors will be able to ask for the surrender of the good from any holder with any title, with the procedure provided by 67 of the law to expedite judgments. The provisions of Chapter III of this Law shall apply to these goods. + Article 57 The National Credit Institute will refund the 10% share of gross income made from the administration or liquidation of Jewish-forlorn goods, which was paid to it under art. 8 of Law No. 82 of January 31, 1942 . The National Credit Institute will pay these amounts to the Ministry of Insurance and Social Assistance and will be used for the needs of social assistance. + Chapter IV Common and miscellaneous provisions + Article 58 All documents, disputes and judicial procedure regarding refunds and reintegrations, as well as those regarding the exploitation of any rights of employees, craftsmen and professionals, based on the provisions of this law, are exempt of any stamp duty. + Article 59 The National Center for Romanization will return, at the request of the entitled, within the period of no more than 10 days from the making of the application, all the property titles and the acts of any nature that have been submitted for the satisfaction of the legislative provisions provided by art. 1 of this law, concluded by the National Center of Romanization for the duration of this year. + Article 60 The law will be ordered in respect of the fruits collected by the State, the damages deriving from any causes attributable to the State and the amounts collected or due by any title by the State, as a result of the legislative measures repealed by this law. -------