Key Benefits:
MOTION FOR RESOLUTION No. 37 /X
Having regard to the prediction of Article 5 (2) of the Act of Accession of the New States-
Members to the European Union, pursuant to which these have committed to join the
Convention on the Law Applicable to Contractual Obligations, open to signature in
Rome, on June 19, 1980, as well as to the First and Second concerning Protocols
to their interpretation by the Court of Justice;
Considering that for the realization of the said purpose it matters to establish the
changes and adaptations to the accession of the new Member States to the Convention on the Law
Applicable to Contractual Obligations and their Protocols.
Thus:
Under the terms of the paragraph d) of Article 197 (1) of the Constitution the Government presents to the
Assembly of the Republic the following motion for a resolution:
Approves, for ratification of the Convention on the accession of the Czech Republic, of the Republic
of Estonia, of the Republic of Cyprus, of the Republic of Latvia, of the Republic of Lithuania,
of the Republic of Hungary, of the Republic of Malta, of the Republic of Poland, of the
Republic of Slovenia and the Slovak Republic to the Convention on the Law Applicable to
Contractual Obligations, open to signature in Rome on June 19, 1980, well
as to the First and Second Protocols relating to their interpretation by the Court of
Justice of the European Communities, signed in Luxembourg, on April 14, 2005,
whose text, in the authenticated version in the Portuguese language, publishes itself in annex.
Seen and approved in Council of Ministers of April 27, 2006
The Prime Minister
The Minister of the Presidency
The Minister of Parliamentary Affairs
CONVENTION
ON THE ACCESSION OF THE CZECH REPUBLIC,
OF THE REPUBLIC OF ESTONIA OF THE REPUBLIC OF CYPRUS,
OF THE REPUBLIC OF LATVIA OF THE REPUBLIC OF LITHUANIA,
OF THE REPUBLIC OF HUNGARY, OF THE REPUBLIC OF MALTA,
OF THE REPUBLIC OF POLAND, OF THE REPUBLIC OF SLOVENIA
AND OF THE SLOVAK REPUBLIC
TO THE CONVENTION ON THE LAW
APPLICABLE TO CONTRACTUAL OBLIGATIONS,
OPEN TO THE SIGNING IN ROME ON June 19, 1980,
AS WELL AS THE FIRST AND SECOND PROTOCOLS
CONCERNING YOUR INTERPRETATION
BY THE COURT OF JUSTICE OF THE EUROPEAN COMMUNITIES
THE HIGH CONTRACTING PARTIES TO THE TREATY ESTABLISHING A
EUROPEAN COMMUNITY,
HAVING REGARD to the Act on the Conditions of Accession of the Czech Republic, of the
Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of
of Lithuania, of the Republic of Hungary, of the Republic of Malta, of the Republic of Poland,
of the Republic of Slovenia and the Slovak Republic, and the adjustments to the Treaties in
which is founded by the European Union, in particular Article 5 (2),
REMEMBERING that, by becoming members of the European Union, the new states-
Members pledged to accede to the Convention on the Law applicable to the Obligations
Contractual, open to signature in Rome on June 19, 1980, as well as to the
First and Second Protocols relating to their interpretation by the Court of Justice,
with the amendments brought to it by the Convention signed in Luxembourg
on April 10, 1984, concerning the accession of the Hellenic Republic, by the Convention
signed at the Funchal on May 18, 1992, concerning the accession of the Kingdom of Spain and
of the Portuguese Republic, and by the Convention signed in Brussels on November 29
of 1992, concerning the accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the
Kingdom of Sweden,
THEY AGREED IN THE FOLLOWING:
Title I
GENERAL PROVISIONS
ARTICLE 1.
The Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of
Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the
Republic of Poland, the Republic of Slovenia and the Slovak Republic adheres:
a) To the Convention on the Law applicable to Contractual Obligations, open to signature
in Rome on June 19, 1980, hereinafter referred to as the "Convention of 1980", with
the adaptations and changes in it:
-by the Convention signed in Luxembourg on April 10, 1984, hereinafter
designated "Convention of 1984", concerning the accession of the Hellenic Republic to the
Convention on the Law applicable to Contractual Obligations,
-by the Convention signed at the Funchal on May 18, 1992, hereinafter
designated "Convention of 1992", concerning the accession of the Kingdom of Spain and
of the Portuguese Republic to the Convention on the Law applicable to the Obligations
Contractual,
-by the Convention signed in Brussels on November 29, 1996, the
hereinafter referred to as the "Convention of 1996", concerning the accession of the Republic of
Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden to the Convention on
the Act applicable to Contractual Obligations;
b) To the First Protocol signed on December 19, 1988, hereinafter referred to
"First Protocol of 1988" concerning the interpretation by the Court of Justice of the
European Communities of the Convention on the Law applicable to Obligations
Contractual, with the adaptations and changes in it introduced by the Convention
of 1992 and by the Convention of 1996;
c) To the Second Protocol signed on December 19, 1988, hereinafter referred to
"Second Protocol of 1988", which it awarded to the Court of Justice of the
European communities certain competences in relation to interpretation
of the Convention on the Law applicable to Contractual Obligations.
Title II
ADAPTATIONS TO THE FIRST PROTOCOL OF 1988
ARTICLE 2.
In Article 2 (a) the following indents are inserted:
a) Between the first and the second indents:
"-in the Czech Republic:
Nejvyšší soud České republiky
Nejvyšší spravní soud ";
b) Between the third and the fourth indents:
"-in Estonia:
Riigikohus ";
c) Between the 8th and the ninth indents:
"-in Cyprus:
Ανώτατο Δικαστήριο
-in Latvia:
Augstākās Tiesas Senāts
-in Lithuania:
Lietuvos Aukščiausiasis Teismas
Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas ";
d) Between the ninth and tenth indents:
"-in Hungary:
Legfelsõbb Biroság
-in Malta:
Qorti ta ' l-Appell ";
e) Between the eleventh and the twelfth indents:
"-in Poland:
Sąd Najwyższy
Naczelny Sąd Administracyjny ";
f) Between the twelfth and the thirteenth indents:
"-in Slovenia:
Ustavno sodišče Republike Slovenije
Vrhovno sodišče Republike Slovenije
-in Slovakia:
Najvyšší supd Slovenskej republiky ".
Title III
FINAL PROVISIONS
ARTICLE 3.
1. The Secretary General of the Council of the European Union shall send a copy
authenticated from the 1980 Convention, of the 1984 Convention, of the First Protocol
of 1988, of the Second Protocol of 1988, of the Convention of 1992 and of the Convention
of 1996 in the German, Danish, Spanish, Finnish, French, Greek languages,
english, Irish, Italian, Dutch, Portuguese and Swedish to the Governments of the Republic
Czech, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the
Republic of Lithuania, of the Republic of Hungary, of the Republic of Malta, of the Republic
of Poland, the Republic of Slovenia and the Slovak Republic.
2. The text of the Convention of 1980, of the 1984 Convention, of the First Protocol
of 1988, of the Second Protocol of 1988, of the Convention of 1992 and of the Convention
of 1996 in Czech, Slovak, Slovenian, Estonian, Hungarian, Latvian, Lithuanian, Maltese, and
polish, makes faith in the same conditions as the other texts of the 1980 Convention, of the
Convention of 1984, of the First Protocol of 1988, of the Second Protocol of 1988, of the
Convention of 1992 and the Convention of 1996.
ARTICLE 4.
This Convention shall be ratified by the signatory States. The instruments of
ratification shall be deposited with the Secretary General of the Council of the European Union.
ARTICLE 5.
1. This Convention shall enter into force, in the relations between each of the States
that they have ratified it, on the first day of the third month following the deposit of the
second instrument of ratification.
2. UlLater, this Convention shall enter into force, in respect of each
Signatory state that comes forward to ratify, on the first day of the third month following the
deposit of its instrument of ratification.
ARTICLE 6.
The Secretary General of the Council of the European Union notifies the signatory States:
a) From the deposit of each instrument of ratification;
b) of the dates of entry into force of this Convention in the Contracting States.
ARTICLE 7.
This Convention, drawn up in a single copy, in the German languages, Czech,
Danish, Slovak, Slovenian, Spanish, Estonian, Finnish, French, Greek,
Hungarian, English, Irish, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Dutch, Polish,
Portuguese and Swedish, making equally faith any of the twenty one texts, will
deposited in the archives of the General Secretariat of the Council of the European Union. The
Secretary-General shall refer a certified copy to the Government of each signatory State.
Hecho en Luxembourg, el catorce de april del dos thousand five.
V Lucemburku dne čtrnáctého dubna dva tisíce pět.
Udfærdiget i Luxembourg den fjortends april to tusind og fire.
Geschehen zu Luxemburg am vierzehnten April zweitausendfünf.
Kahe tuhande viienda aasta aprillikuu neljateistkümnendal päeval Luxembourgis.
Entitled Εγινε στo Λουεμβούργο, στις δέκα τέσσερις Απριλίου δο χο χιλιάδες πέντε.
Done at Luxembourg on the fourteenth day of April in the year two thousand and five.
Fait à Luxembourg, le quatorze avril deux mille cinq.
Arna déanamh i Lucsamburg, an ceathrú there déag d' Aibreán sa bhliain dha mhíle is a
cuig
Fatto a Lussembourgo, addi ' quattordici aprile duemilacinque.
Luksemburgā, divtūkstoš piektā gada četrpadsmitajā aprīlī.
Priimta du tūkstančiai penktą mettle balandžio keturioliktż dienż Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kettőezer ötödik év április tizennegyedik napján.
Magagraph mul fil-Lussemburgu, fl-erbatax jum ta ' April tas-sena elfejn u tures amsa.
Gedaan te Luxemburg, de veertiende april tweeduizend vijf.
Sporządzono w Luksemburgu dnia czternastego kwietnia roku dwutysięcznego piątego.
Done in Luxembourg, in fourteen of April two thousand and five.
V Luxembourgu, štirinajstega aprila leta dva tisoč pet.
V Luxemburgu dňa štrnásteho apríla dvetisícpäcited.
Tehty Luxemburgissa neljäntenätoista päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattaviisi.
Som skedde i Luxemburg den fjortonde april tjugohundrafem.