Advanced Search

Approving The Agreement Between The Portuguese Republic And The Territory Associated With The Netherlands To Aruba, By Exchange Of Letters, Respectively Of 22 June 2004 And Of 11 September 2004, Concerning The Taxation Of Savings Income

Original Language Title: Aprova o Acordo entre a República Portuguesa e o Território Associado dos Países Baixos de Aruba, por troca de Cartas, respectivamente de 22 de Junho de 2004 e de 11 de Setembro de 2004, Relativo à Tributação dos Rendimentos da Poupança

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

MOTION FOR RESOLUTION No. 19 /X

Considering that the Council Directive No 2003 /48/CE of June 3, 2003,

on the taxation of income from savings in the form of interest (which aims to

enable those income, paid in a Member State of the European Union to

actual beneficiaries who are natural persons with a tax residence in another

Member State, shall be subject to effective taxation in accordance with

legislation of the latter Member State) establishes that the implementation of the provisions

internal transposition depends on the conclusion of agreements or other arrangements that

define that all dependent territories or relevant associates of states-

Members adopt equivalent or identical measures to those of the said Directive;

Considering that the Agreement concluded with Aruba devotes the normative framework to

that this territory adopts the said measures, particularly those relating to

automatic transmission of information on interest payments to persons

singular residents in Portuguese territory, which is an essential element for

the achievement of the objectives of Directive No 2003 /48/CE;

Thus:

Under the terms of the paragraph d) of Article 197 (1) of the Constitution, the Government presents to the

Assembly of the Republic the following Proposal for a Resolution:

Approves the Agreement between the Portuguese Republic and the Associated Territory of the Countries

Aruba's Low, by Exchange of Letters, respectively from June 22, 2004 and from 11

of September 2004, Relative to the Taxation of the Incomes of the Poupança., whose text,

Appendix 1 and Annex, in the authenticated versions in the Portuguese, English and

Dutch, publishes in annex.

Seen and approved in Council of Ministers of July 22, 2005

The Prime Minister

The Minister of the Presidency

The Minister of Parliamentary Affairs

AGREEMENT

IN THE FORM OF AN EXCHANGE OF LETTERS

ON THE TAXATION OF SAVINGS INCOME

AND TO THE RESPECTIVE PROVISIONAL APPLICATION

A. Charter of the Portuguese Republic

Excelent Lord,

I have the honour of referring back to the texts of the " Convention between the Kingdom of the Countries

Low, in respect of the Netherlands Antilles, and (Belgium, Austria and the

Luxembourg), on the automatic exchange of information in respect of income of the

savings in the form of interest ", of the" Convention between the Kingdom of the Netherlands,

relatively to the Netherlands Antilles, and (the EU Member State, other than Belgium,

o Austria or Luxembourg), on the automatic exchange of information in respect of

income from savings in the form of interest ", from the" Convention between the Kingdom of the

The Netherlands, in respect of Aruba, and (the EU Member State other than Belgium, the

Austria or Luxembourg), on the automatic exchange of information in respect of

income from savings in the form of interest "and the" Convention between the Kingdom of

The Netherlands, relatively to Aruba, and (Belgium, Austria and Luxembourg), on the

automatic exchange of information in the subject of savings income in the form of

interest ", respectively, which resulted from the negotiations of an Agreement on

Taxation of Savings with the Netherlands Antilles and Aruba, and were apensed,

respectively as Annexes I, II, III and IV to the outcome of the proceedings of the Group of

High Level of the Council of Ministers of the European Union of March 12 (Doc. 7660/04

FISC 68).

In the face of the said texts, I have the honour to propose V. Ex. th " Convention on the

automatic exchange of information in the subject of savings income in the form of

interest " contained in Appendix 1 to this letter, and the mutual commitment of ultimarms

with the greatest possible brevity our internal constitutional formalities for the

entry into force of this Convention and of proceeding without delay to the notification

reciprocating that these formalities are completed.

Pending the completion of the internal tramites and the entry into force of the present

" Convention on the automatic exchange of information in respect of income of the

savings in the form of interest ", I have the honour to propose to V. Ex que Portugal and the

Kingdom of the Netherlands, in respect of Aruba to apply this Convention

provisionally, in the framework of the obligations arising from our respective

national constitutions, as of January 1, 2005, or of the date of application of the

Council Directive 2003 /48/CE of June 3, 2003 on the taxation of

income from savings in the form of interest, worth the later date of the dates.

If the above is acceptable by the Government of V. Ex. th, I have the honour to propose that the

this letter and your confirmation shall jointly constitute an Agreement between

Portugal and the Kingdom of the Netherlands, relatively to Aruba.

Want to accept, Excellent Lord, the protests of our highest regard,

By the Portuguese Republic

Minister of State and Finance

Made in Lisbon, in, in three copies.

B. Letter from Aruba

Excelent Lord,

I have the honour to acknowledge receipt of your letter of Your Honour dated today, of the

following content:

" Excellent Lord,

I have the honour of referring back to the texts of the " Convention between the Kingdom of the Countries

Low, in respect of the Netherlands Antilles, and (Belgium, Austria and the

Luxembourg), on the automatic exchange of information in respect of income of the

savings in the form of interest ", of the" Convention between the Kingdom of the Netherlands,

relatively to the Netherlands Antilles, and (the EU Member State, other than Belgium,

o Austria or Luxembourg), on the automatic exchange of information in respect of

income from savings in the form of interest ", from the" Convention between the Kingdom of the

The Netherlands, in respect of Aruba, and (the EU Member State other than Belgium, the

Austria or Luxembourg), on the automatic exchange of information in respect of

income from savings in the form of interest "and the" Convention between the Kingdom of

The Netherlands, relatively to Aruba, and (Belgium, Austria and Luxembourg), on the

automatic exchange of information in the subject of savings income in the form of

interest ", respectively, which resulted from the negotiations of an Agreement on

Taxation of Savings with the Netherlands Antilles and Aruba, and were apensed,

respectively as Annexes I, II, III and IV to the outcome of the proceedings of the Group of

High Level of the Council of Ministers of the European Union of March 12 (Doc. 7660/04

FISC 68).

In the face of the said texts, I have the honour to propose V. Ex. th " Convention on the

automatic exchange of information in the subject of savings income in the form of

interest " contained in Appendix 1 to this letter, and the mutual commitment of ultimarms

with the greatest possible brevity our internal constitutional formalities for the

entry into force of this Convention and of proceeding without delay to the notification

reciprocating that these formalities are completed.

Pending the completion of the internal tramites and the entry into force of the present

" Convention on the automatic exchange of information in respect of income of the

savings in the form of interest ", I have the honour to propose to V. Ex que Portugal and the

Kingdom of the Netherlands, relatively to Aruba apply this Convention

provisionally, in the framework of the obligations arising from our respective

national constitutions, as of January 1, 2005, or of the date of application of the

Council Directive 2003 /48/CE of June 3, 2003 on the taxation of

income from savings in the form of interest, worth the later date of the dates.

If the above is acceptable by the Government of V. Ex. th, I have the honour to propose that the

this letter and your confirmation shall jointly constitute an Agreement between

Portugal and the Kingdom of the Netherlands, relatively Aruba.

Want to accept, Excellent Lord, the protests of our highest

consideration, "

I confirm that Aruba agrees to the content of the letter of V. Ex. th.

Want to accept, Excellent Lord, the protests of our highest regard.

By Aruba,

Made in, in, in, in three copies.

Appendix 1

CONVENTION BETWEEN THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS, RELATIVELY A

ARUBA, AND THE PORTUGUESE REPUBLIC, ON THE AUTOMATIC EXCHANGE

OF INFORMATION ON INCOME FROM SAVINGS UNDER

THE FORM OF INTEREST

The Government of the Kingdom of the Netherlands, relatively to Aruba, and Portugal, wishing

conclude a Convention giving the possibility of applying effective taxation to the

income from savings in the form of interest paid in one of the Contracting States to the

actual beneficiaries who are natural persons resident in the other State

Contractor, in accordance with the legislation of the latter, pursuant to the Directive

2003 /48/CE of the Council of the European Union of June 3, 2003 on the

taxation of income from savings in the form of interest, they have agreed the following:

Article 1.

General scope

1. This Convention shall apply to the interest paid by a paying agent

established in the territory of one of the Contracting States, in order to give the possibility

of applying effective taxation to the income from savings in the form of interest

paid in one of the Contracting States to the actual beneficiaries who are persons

natural residents, for tax reasons, in the other Contracting State, in

compliance with the legislation of the latter.

2. The scope of this Convention shall be limited to the taxation of the

income from savings in the form of interest for credits, excluding

in particular the issues related to the taxation of pensions and benefits

of insurance.

3. As far as the Kingdom of the Netherlands is concerned, this Agreement shall apply

exclusively the Aruba.

Article 2.

Definitions

1. For the purposes of this Convention, unless otherwise stated, it shall be understood

by:

a) "a Contracting State" and "the other Contracting State", respectively, the

Kingdom of the Netherlands, relatively to Aruba, or Portugal, as per the context

so demand;

b) "Aruba", the part of the Kingdom of the Netherlands located in the Caribbean area

made up of the island of Aruba;

(c) "the Contracting Party", which constitutes the Member State of the European Union:

Portugal;

d) "Directive", Directive 2003 /48/CE of the Council of the European Union, of 3 of

June 2003, on the taxation of income from savings in the form of interest,

applicable as of the date of signature of this Convention;

e) "beneficial owner", the beneficial owner, within the meaning of Art. 2 para.

Directive;

f) "paying agent", the paying agent, within the meaning of Article 4 of the Directive;

g) "competent authority"

i) in the case of Aruba: "the Minister of Finance or his authorised representative".

ii) in the case of Portugal: the competent authority of that State within the meaning of the article

5 of the Directive.

(h) "I swear", the interest within the meaning of Article 6 of the Directive, having duly taken into account

your Article 15;

i) Any term not otherwise defined in the Convention will have the meaning

that it was given in the Directive.

2. For the purposes of this Convention, to read, in the provisions of the Directive to which

referred to this Convention, "Contracting States", instead of "Member States".

Article 3.

Identity and determination of the place of residence of the actual beneficiaries

Each Contracting State shall adopt and guarantee the application, in its territory, of the

procedures required to allow the paying agent to identify the

actual beneficiaries and the respective place of residence for the purposes of Article 4. These

procedures will be consenting to the minimum standards set out in paragraphs 2 and 3

of Article 3 of the Directive, being point to the extent that, in respect of Aruba, in what it says

respect to points (a) of paragraph 2 and (a) of paragraph 3 of this article, the identity and residence of the

beneficial owner will be established on the basis of the information available to the

payer agent through the application of the laws and regulations

pertinent from Aruba.

Article 4.

Automatic exchange of information

1. The competent authority of the Contracting State where the paying agent is

established shall communicate the information referred to in Article 8 of the Directive to the Authority

competent State of the Contracting State of residence of the beneficial owner.

2. The communication of the information will be automatic and will be carried out at least

once a year, within six months after the end of the state's fiscal year

Contractor of the paying agent, in relation to all interest paid during that

exercise.

3. The exchange of information in the context of this Convention shall be dealt with by the

Contracting States in accordance with the provisions of Article 7 of the Directive

77 /799/CEE.

Article 5.

Transposition

The Contracting States shall approve and publish them, before January 1, 2005, the

legislative, regulatory and administrative provisions necessary to give

compliance with this Convention.

Article 6.

Attachment

The texts of the Directive and Article 7 of Directive 77 /799/CEE of the Council of the Union

European, of December 19, 1977, concerning the mutual assistance of the authorities

competent Member States in the field of direct and indirect taxes,

applicable on the date of the signing of this Convention, are attached while Attachment

to the Convention, of which they form an integral part. The text of Article 7 of the Directive

77 /799/CEE in that Annex will be replaced by the text of the same article in the Directive

77 /799/CEE revised, should the latter enter into force before the date from which

shall enter into force the provisions of this Convention.

Article 7.

Entry into force

This Convention shall enter into force on the thirtieth day after the last of the dates on which

the respective Governments if they have reciprocally notified in writing that they have been

observed the formalities required constitutionally in the respective States, and the

its provisions shall take effect from the date on which the Directive is applicable, in

compliance with Article 17 (2) and (3) of the Directive.

Article 8.

Denunciation

This Convention shall remain in force until it is denounced by one of the

Contracting States. Any one of the States may denounce the Convention, by the

diplomatic avenues, upon notice at least six months before the end of the calendar year,

after fining a period of three years from the date of the respective entry into force.

In such an eventuality, the Convention will cease to produce effects in the periods initiated

after the end of the calendar year in which the notice of denunciation was communicated.

Made in the English and Dutch Portuguese languages, doing equally faith any of the

texts. Should there be any divergence of interpretation between the different versions

linguistics, will prevail in English language texts.

By The Portuguese Republic By The Kingdom of Countries

Low

relatively to Aruba

ANNEX

Article 7.

Provisions on secrecy

1. All information that a Member State takes expertise in application

of this Directive are considered secret in that State, in the same way as the

information obtained in application of its national legislation. In any case, the

said information:

-they will be provided only to persons directly connected to the establishment

of the tax or the administrative control of the tax,

-they will only be disclosed for the purposes of the judicial process, criminal proceedings

or process involving the application of administrative sanctions,

instituted for the establishment or control of the establishment of the

imposed or with them related, and solely on the persons who

intervene directly in those processes; they may, however, disclose themselves

the said information in the course of public hearings or in

judgment, if the competent authority of the Member State providing the

information does not present objections at the time it provides the

information for the first time.

-will not be used, in any case, for any other purposes other than

tax or for the purposes of legal proceedings, criminal procedure or

process that involves the application of administrative sanctions,

instituted for the establishment or control of the establishment of the

tax, or with it related.

In addition, Member States may provide that the information referred to in the

first sub-paragraph are used for the establishment of other levies,

rights and taxes referred to in Article 2 of Directive 76 /308/CEE.

2. The provisions of paragraph 1 shall not impose on a Member State, whose legislation or practice

administrative establish, for internal purposes, more constrained limitations than those

contained in the said paragraph 1, which provides information if the State concerned does not

commit to respecting such restrictions.

3. By way of derogation from the provisions of paragraph 1, the competent authority of the Member State

which provides the information may authorize the use of such information for others

purposes, in the requesting State, provided that, in accordance with its own legislation, its

use is possible for the same purposes, under the same circumstances.

4. When the competent authority of a Member State considers that the

information that you have obtained from the competent authority of another Member State are

likely to be useful to the competent authority of a third State-

Member, may pass them on to the latter with the agreement of the competent authority which

has provided.

----------------------------------

AGREEMENT

IN THE FORM OF AN EXCHANGE OF LETTERS

ON THE TAXATION OF SAVINGS INCOME AND THE PROVISIONAL

APPLICATION

DATA

A. Letter from the World's Republic

Sir,

I have the honour to refer to the texts of the " Convention between the

Kingdom of the Netherlands in respect of the Netherlands Antilles and (Belgium,

Austria and Luxembourg) concerning the automatic exchange of information regarding

savings income in the form of interest payments ", the" Convention between the

Kingdom of the Netherlands in respect of the Netherlands Antilles and (the EU Member

State, other than Belgium, Austria and Luxembourg) concerning the automatic

exchange of information regarding savings income in the form of interest payments ",

the " Convention between the Kingdom of the Netherlands in respect of Aruba and (the

EU Member State, other than Belgium, Austria and Luxembourg) concerning the

automatic exchange of information regarding savings income in the form of interest

payments " and the " Convention between the Kingdom of the Netherlands in respect of

Aruba and (Belgium, Austria and Luxembourg) concerning the automatic exchange of

information regarding savings income in the form of interest payments ", that

from the negotiations with the Netherlands Antilles and Aruba on a Savings Tax

Agreement, and that were they were, to be carried out, as an Annex I, II, III and IV, to the

Outcome of Proceedings of the High Level Working Party of the Council of Ministers

of the European Union of 12 March (doc. 7660/04 FISC 68).

In view of the above mentioned texts I have the honour to propose to you the

" Convention concerning the automatic exchange of information regarding savings

income in the form of interest payments " as contained in Appendix 1 to this letter, and

our mutual undertaking to be at the earliest possible date with our internal

constitutional reform for the entry into force of this Convention and to notify each other

other without delay when such journalist are completed.

Pending the completion of these internal procedures and the entry into force of this

" Convention concerning the automatic exchange of information regarding savings

income in the form of interest payments ", I have the honour to propose to you that

Portugal and the Kingdom of the Netherlands in respect of Aruba apply this Convention

provisionally, within the framework of our respective domestic constitutional

requirements, those from 1 January 2005, or the date of application of Council Directive

2003 /48/EC of 3 June 2003 on taxation of savings income in the form of interest

payments, whichever is later.

I have the honour to propose that, if the above is acceptable to your Government, this

letter and your confirmation shall together receives an Agreement between Portugal

and the Kingdom of the Netherlands in respect to Aruba.

Please accept, Sir, the assurance of our highest consideration,

For the World Republic

Minister of State and Finance

Done at Lisbon , on Jun 22, 2004, in the English language in three copies.

B. Letter from Aruba

Sir,

I have the honour to acknowledge receipt of your letter of today's date, which reads as

follows:

" Sir,

I have the honour to refer to the texts of the " Convention between the

Kingdom of the Netherlands in respect of the Netherlands Antilles and (Belgium,

Austria and Luxembourg) concerning the automatic exchange of information regarding

savings income in the form of interest payments ", the" Convention between the

Kingdom of the Netherlands in respect of the Netherlands Antilles and (the EU Member

State, other than Belgium, Austria and Luxembourg) concerning the automatic

exchange of information regarding savings income in the form of interest payments ",

the " Convention between the Kingdom of the Netherlands in respect of Aruba and (the

EU Member State, other than Belgium, Austria and Luxembourg) concerning the

automatic exchange of information regarding savings income in the form of interest

payments " and the " Convention between the Kingdom of the Netherlands in respect of

Aruba and (Belgium, Austria and Luxembourg) concerning the automatic exchange of

information regarding savings income in the form of interest payments ", that

from the negotiations with the Netherlands Antilles and Aruba on a Savings Tax

Agreement, and that were they were, to be carried out, as an Annex I, II, III and IV, to the

Outcome of Proceedings of the High Level Working Party of the Council of Ministers

of the European Union of 12 March (doc. 7660/04 FISC 68).

In view of the above mentioned texts I have the honour to propose to you the

" Convention concerning the automatic exchange of information regarding savings

income in the form of interest payments " as contained in Appendix 1 to this letter, and

our mutual undertaking to be at the earliest possible date with our internal

constitutional reform for the entry into force of this Convention and to notify each other

other without delay when such journalist are completed.

Pending the completion of these internal procedures and the entry into force of this

" Convention concerning the automatic exchange of information regarding savings

income in the form of interest payments ", I have the honour to propose to you that

Portugal and the Kingdom of the Netherlands in respect of Aruba apply this Convention

provisionally, within the framework of our respective domestic constitutional

requirements, those from 1 January 2005, or the date of application of Council Directive

2003 /48/EC of 3 June 2003 on taxation of savings income in the form of interest

payments, whichever is later.

I have the honour to propose that, if the above is acceptable to your Government, this

letter and your confirmation shall together receives an Agreement between Portugal

and the Kingdom of the Netherlands in respect to Aruba.

Please accept, Sir, the assurance of our highest consideration, "

I am able to confirm that Aruba is in agreement with the contents of your letter.

Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration,

For Aruba

Done at , on, in the English language in three copies.

Appendix 1

CONVENTION BETWEEN THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS IN

RESPECT OF ARUBA AND THE WORLD REPUBLIC ABOUT THE

AUTOMATIC EXCHANGE OF INFORMATION ABOUT SAVINGS INCOME IN

THE FORM OF INTEREST PAYMENTS

The Government of the Kingdom of the Netherlands in respect of Aruba and Portugal,

desiring to have a Convention which has increased savings income in the form of interest

payments made in one of the Contracting States to beneficial owners who are

individuals resident in the other Contracting State, to be made subject to effective

taxation in accordance with the laws of the latter Contracting State, in conformity with

Directive 2003 /48/EC of the Council of the European Union of 3 June 2003 on taxation

of savings income in the form of interest payments, have agreed as follows:

Article 1

General Scope

1.This Convention shall apply to interest paid by a paying agent established within

the territory of one of the Contracting States with a view to enable savings

income in the form of interest payments made in one Contracting State to

beneficial owners who are individuals resident for tax purposes in the other

State's State to be made subject to effective taxation in accordance with the

laws of the latter Contracting State

2.The scope of this Convention shall be limited to taxation of savings income in the

form of interest payments on debt claims, to the exclusion, inter alia, of the

issues relating to the taxation of pension and insurance benefits.

3.As to apply the Kingdom of the Netherlands, this Agreement shall apply only to

Aruba.

Article 2

Definitions

1. For the purposes of this Convention, unless the context otherwise requires:

a) the term "a Contracting State" and "the other Contracting State" mean the

Kingdom of the Netherlands in respect of Aruba or Portugal the context

requires;

b) the term "Aruba" means: that part of the Kingdom of the Netherlands that is

situated in the Caribbean area and served of the Island Aruba;

c) The "contracting party" being a Member State of the European Union means:

Portugal;

d) the term "Directive" means Directive 2003 /48/EC of the Council of the

European Union of 3 June 2003 on taxation of savings income in the form of

interest payments, the applicable at the date of signing this Convention;

e) the term "beneficial owner" means the beneficial owner according to Article 2 of

the Directive;

f) the term "paying agent" means the paying agent according to Article 4 of the

Directive;

g) the term "competent authority" means:

i) In the case of Aruba: "The Minister of Finance or his authorised representative".

ii) In the case of Portugal: the competent authority of that State according to Article 5

of the Directive.

h) the term "interest payment" means the interest payment according to article 6,

due account being taken of Article 15, of the Directive;

i) any term not otherwise defined herein shall have been given the least given to it in the

Directive.

2. For the purposes of this Convention, in the provisions of the Directive to which this

Convention refers, instead of "Member States" has to be read: Contracting States.

Article 3

Identity and residence of beneficial owners

Each Contracting State shall, within its territory, adopt and ensure the application of the

procedures necessary to allow the paying agent to identify the beneficial owners and

their residence for the purpose of Article 4. These procedures shall be answered with the

minimum standards established in Article 3, paragraph 2 and 3 of the Directive, with the

provision that in regard to Aruba, in relation to subparagraphs 2.a) and 3.a) of that

Article, the identity and residence of the Beneficial Owner shall be established on the

basis of the information which is available to the Paying Agent by virtue of the virtue of the

application of the relevant provisions of Aruban law and regulations.

Article 4

Automatic exchange of information

1.The competent authority of the Contracting State where the paying agent is

established, shall communicate the information referred to in Article 8 of the

Directive to the competent authority of the other Contracting State of residence

of the beneficial owner.

2.The communication of information shall be automatic and shall take place at least

once a year, within six months following the end of the tax year of the

The State of the paying agent's State of the paying agent, for all interest payments made during that

year.

3.Information exchange under this Convention shall be filed by the Contracting

States in a manner consistent with the provisions as set out in Article 7 of

Directive 77 /799/EEC.

Article 5

From

Before 1 January 2005 the Contracting States shall adopt and publish the laws,

regulations and administrative provisions necessary to be made with this Convention.

Article 6

From

The texts of the Directive and of Article 7 of Directive 77 /799/EEC of the Council of

the European Union of 19 December, 1977 mutual assistance by the

competent authorities of the Member States in the field of direct and indirect taxation,

the applicable at the date of signing this Convention and to which this Convention refers,

are appended as an Annex to, and form an integral part of, this Convention. The text of

Article 7 of Directive 77 /799/EEC in this case shall be replaced by the text of the said

Article in the revised Directive 77 /799/EEC if this revised Directive enters into force

before the date from which the provisions of this Convention shall take effect.

Article 7

Entry Into Force

This Convention shall enter into force on the thirtieth day after the latter of the dates on

which the respective governments have notified each other in writing that the

constitutionally required constitutionally required in their respective States have been questioned with,

and its provisions shall have effect from the date from which the Directive is applicable

according to Article 17, paragraph 2 and 3, of the Directive.

Article 8

Termination

This Convention shall remain in force until terminated by one of the Contracting States.

Either State may terminate the Convention, through diplomatic channels, by giving

notice of termination at least six months before the end of any calendar year after the

expiration of a period of three years from the date of its entry into force. In such event

the Convention shall cease to have effect for periods beginning after the end of the

calendar year in which the notice of termination has been given.

Done in the World, English and Dutch languages all texts being equally authentic.

in case there is any divergence of interpretation between the different language versions

of the texts, the English text shall be used.

For the Portuguese Republic For the Kingdom of the Netherlands

in respect of Aruba

The

Article 7

Provisions relating to secrecy

1. All information made known to a Member State under this Directive shall be kept

secret in that State in the same manner as the information received under its national

legislation. In any case, such information:

-may be made available only to the persons directly involved in the assessment of

the tax or in the administrative control of this assessment,

-may be made known only in connection with judicial proceedings or

administrative proceedings involving sanctions violations with a view to, or relating to,

the making or reducing the tax assessment and only to persons who are directly

involved in such proceedings; such information may, however, be disclosed during

public hearings or in judgements if the competent authority of the Member State

reveals the information raises in the objection at the time when it first supplies the

information,

-shall in no proceedings be used other than for taxation purposes or in

connection with judicial proceedings or administrative proceedings involving

sanctions with a view to, or in relation to, the making or taking of

the tax assessment.

In addition, Member States may provide for the information referred to in the first

accused to be used for assessment of other obstacle, duties and taxes covered by

Article 2 of Directive 76 /308/EEC.

2. Paragraph 1 shall not oblige a Member State whose legislation or administrative

practice lays down, for domestic purposes, narrower limits than those contained in the

provisions of that paragraph, to provide information if the State concerned does not

respect to respect those narrower limits.

3. paragraph 1, the competent authorities of the Member State

providing the information may permit it to be used for other purposes in the requesting

State, if, under the legislation of the informing State, the information could, in similar

widely, be used in the informing State for similar purposes.

4. Where the competent authority of a Member State considers that information which it

has received from the competent authority of another Member State is likely to be

useful to the competent authority of a third Member State, it may transmit it to the latter

competent authority with the agreement of the competent authority which supplied the

information.

------------------------------

OVEREENKOMST

IN DE VORM VAN EEN BRIEFWISSELING

BETREFFENDE BELASTINGHEFFING OP INKOMSTEN UIT SPAARGELDEN

EN DE VOORLOPIGE TOEPASSING ERVAN

A. Brief van de Portugese Republiek

Mijnheer,

Ik heb de eer te verwijzen naar de teksten van, respectievelijk, from Overeenkomst tussen

het Koninkrijk der Nederlanden ten behoeve van de Nederlandse Antillen en (België,

Oostenrijk of Luxemburg) betreffende automatische gegevensuitwisseling inzake

inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling, from Overeenkomst tussen het

Koninkrijk der Nederlanden ten behoeve van de Nederlandse Antillen en (andere EU-

lidstaat dan België, Oostenrijk en Luxemburg) betreffende automatische

gegevensuitwisseling inzake inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling, de

Overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden ten behoeve van Aruba en

(andere EU-lidstaat dan België, Oostenrijk en Luxemburg) betreffende automatische

gegevensuitswisseling inzake inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling en

from Overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden ten behoeve van Aruba en

(België, Oostenrijk of Luxemburg) betreffende automatische gegevensuitwisseling

inzake inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling. Deze teksten, die het

resultaat zijn van de onderhandelingen die met de Nederlandse Antillen en Aruba zijn

gevoerd over een overeenkomst inzake belastingheffing op inkomsten uit spaargelden,

zijn respectievelijk als bijlage I, II, III en IV toegevoegd aan het resultaat van de

bsquekingen van de Groep op hoog niveau van de Raad van de Europese van

Unie van 12 maart (doc. 7660/04 FISC 68).

In het licht van de bovengenoemde teksten heb ik de eer u of Overeenkomst betreffende

automatische gegevensuitwisseling inzake inkomsten uit spaargelden in de vorm van

rentebetaling in aanhangsel 1 bij deze brief voor te stellen, en in overweging te geven

dat wij er ons wederzijds toe verbinden zo spoedig mogelijk de interne grondwettelijke

formaliteiten voor de inwerkingtreding van deze Overeenkomst te vervullen en elkaar

onverwijld van de voltooiing daarvan in kennis te stellen.

In afwachting van de voltooiing van deze interne procedures en van de inwerkingtreding

van deze Overeenkomst betreffende automatische gegevensuitwisseling inzake

inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling, stel ik u voor dat Portugal en

het Koninkrijk der Nederlanden ten behoeve van Aruba deze Overeenkomst, binnen de

grenzen van eleven respectieve binnenlandse grondwettelijke voorschriften, reeds

voorlopig zouden toepassen vanaf 1 januari 2005 of vanaf het tijdstip waarop Richtlijn

2003 /48/EEG van de Raad van 3 juni 2003 betreffende belastingheffing op inkomsten

uit spaargelden in de vorm van rentebetaling wordt toegepast, indien dit tijdstip later

valt.

Ik stel hierbij voor dat, indien het bovenstaande voor uw regering aanvaardbaar is, deze

brief en uw bevestiging tezamen een overeenkomst vormen tussen Portugal en het

Koninkrijk der Nederlanden ten behoeve van Aruba.

Hoogachtend,

Voor de Portugese Republiek

Gedaan te, op, in drie exemplaren.

B. Brief van Aruba

Mijnheer,

Ik heb de eer u of ontvangst te bevestigen van uw brief van heden, welke als volgt luidt:

" Mijnheer,

Ik heb de eer te verwijzen naar de teksten van, respectievelijk, from Overeenkomst tussen

het Koninkrijk der Nederlanden ten behoeve van de Nederlandse Antillen en (België,

Oostenrijk of Luxemburg) betreffende automatische gegevensuitwisseling inzake

inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling, from Overeenkomst tussen het

Koninkrijk der Nederlanden ten behoeve van de Nederlandse Antillen en (andere EU-

lidstaat dan België, Oostenrijk en Luxemburg) betreffende automatische

gegevensuitwisseling inzake inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling, de

Overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden ten behoeve van Aruba en

(andere EU-lidstaat dan België, Oostenrijk en Luxemburg) betreffende automatische

gegevensuitswisseling inzake inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling en

from Overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden ten behoeve van Aruba en

(België, Oostenrijk of Luxemburg) betreffende automatische gegevensuitwisseling

inzake inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling. Deze teksten, die het

resultaat zijn van de onderhandelingen die met de Nederlandse Antillen en Aruba zijn

gevoerd over een overeenkomst inzake belastingheffing op inkomsten uit spaargelden,

zijn respectievelijk als bijlage I, II, III en IV toegevoegd aan het resultaat van de

bsquekingen van de Groep op hoog niveau van de Raad van de Europese van

Unie van 12 maart (doc. 7660/04 FISC 68).

In het licht van de bovengenoemde teksten heb ik de eer u of Overeenkomst betreffende

automatische gegevensuitwisseling inzake inkomsten uit spaargelden in de vorm van

rentebetaling in aanhangsel 1 bij deze brief voor te stellen, en in overweging te geven

dat wij er ons wederzijds toe verbinden zo spoedig mogelijk de interne grondwettelijke

formaliteiten voor de inwerkingtreding van deze Overeenkomst te vervullen en elkaar

onverwijld van de voltooiing daarvan in kennis te stellen.

In afwachting van de voltooiing van deze interne procedures en van de inwerkingtreding

van deze Overeenkomst betreffende automatische gegevensuitwisseling inzake

inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling, stel ik u voor dat Portugal en

het Koninkrijk der Nederlanden ten behoeve van Aruba deze Overeenkomst, binnen de

grenzen van eleven respectieve binnenlandse grondwettelijke voorschriften, reeds

voorlopig zouden toepassen vanaf 1 januari 2005 of vanaf het tijdstip waarop Richtlijn

2003 /48/EEG van de Raad van 3 juni 2003 betreffende belastingheffing op inkomsten

uit spaargelden in de vorm van rentebetaling wordt toegepast, indien dit tijdstip later

valt.

Ik stel hierbij voor dat, indien het bovenstaande voor uw regering aanvaardbaar is, deze

brief en uw bevestiging tezamen een Overeenkomst vormen tussen Portugal en het

Koninkrijk der Nederlanden ten behoeve van Aruba.

Hoogachtend, "

Ik heb de eer u te bevestigen dat de inhoud van deze brief voor Aruba aanvaardbaar is.

Hoogachtend,

Voor Aruba,

Gedaan te, op, in drie exemplaren.

OVEREENKOMST TUSSEN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN, TEN

BEHOEVE VAN ARUBA, EN de Portugese Republiek BETREFFENDE

AUTOMATISCHE GEGEVENSUITINGSSELING INZAKE INKOMSTEN UIT

SPAARGELDEN IN DE VORM VAN RENTEBETALING

De regering van het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van Aruba, en Portugal,

geleid door d wens een overeenkomst te sluiten die het mogelijk maakt dat inkomsten

uit spaargelden in de vorm van rentebetaling die in een van de overeenkomstsluitende

staten worden verricht aan uiteindelijk gerechtigden die een natuurlijke persoon zijn en

hun woonplaats in de andere overeenkomstsluitende staat hebben, effectief worden

belast overeenkomstig het recht van laatstgenoemde overeenkomstsluitende staat, in

overeenstemming met Richtlijn 2003 /48/EG van de Raad van 3 juni 2003 betreffende

belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling en met de

hierboven door of overeenkomstsluitende staten geuite voornemens, zijn het volgende

overeengekomen:

Artikel 1

Toepassingsgebied

1. Deze overeenkomst is van toepassing op rentebetalingen die door een op het

grondgebied van een van de overeenkomstsluitende staten gevestigde uitbetalende

instantie worden verricht met als doel het mogelijk te maken dat inkomsten uit

spaargelden in de vorm van rentebetalingen welke in een overeenkomstsluitende

staat worden verricht aan uiteindelijk gerechtigden die een natuurlijke persoon

zijn en hun woonplaats in de andere overeenkomstsluitende staat hebben, effectief

worden belast overeenkomstig het nationale recht van de laatstgenoemde

overeenkomstsluitende staat.

2. De werkingssfeer van deze overeenkomst is beperkt tot belastingheffing op

inkomsten uit spaargelden in de vorm van rente uit hoofde van schuldvorderingen;

vraagstukken in verband met de fiscale behandeling van, onder meer, pensioenen

en verzekeringsuitkeringen vallen buiten de werkingssfeer van deze

overeenkomst.

3. Wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, geldt deze overeenkomst alleen voor

Aruba.

Artikel 2

Definities

1. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt, tenzij of context anders vereist,

verstaan onder:

a) "een overeenkomstsluitende staat" en "de andere overeenkomstsluitende staat":

het Koninkrijk der Nederlanden ten behoeve van Aruba of Portugal, naargelang de

context;

b) "Aruba": het gedeelte van het Koninkrijk der Nederlanden dat in het Caribische

gebied is gelegen en bestaat uit het eiland Aruba;

c) of overeenkomstsluitende staat zijnde lidstaat van de Europese Unie is: Portugal;

d) "richtlijn": Richtlijn 2003 /48/EG van de Raad van 3 juni 2003 betreffende

belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling, zoals

van toepassing op de datum van ondertekening van deze overeenkomst;

e) "uiteindelijk gerechtigde": uiteindelijk gerechtigde in de zin van artikel 2 van de

richtlijn;

f) "uitbetalende instantie": uitbetalende instantie in de zin van artikel 4 van de

richtlijn;

g) "bevoegde autoriteit":

i) in het geval van Aruba: de minister van Financiën of zijn bevoegde

vertegenwoordiger;

ii) in het geval van Portugal: de bevoegde autoriteit van die staat in de zin van

artikel 5 van de richtlijn;

h) "rentebetaling": rentebetaling in de zin van artikel 6 van de richtlijn, met

inachtneming van artikel 15 van de richtlijn;

i) aan niet anderszins omschreven termen wordt de betekenis gehecht die in de

richtlijn daaraan wordt gegeven.

2. Voor de toepassing van de overeenkomst wordt in de bepalingen van de richtlijn

waarnaar in deze overeenkomst wordt verwezen in plaats van "lidstaten" gelezen:

overeenkomstsluitende staten.

Artikel 3

Identiteit en woonplaats van de uiteindelijk gerechtigde

Voor de toepassing van artikel 4 bepaalt elke overeenkomstsluitende staat de procedures

die nodig zijn om de uitbetalende instantie in staat te stellen de identiteit en woonplaats

van de uiteindelijk gerechtigden vast te stellen en draagt zorg voor de toepassing van

deze procedures binnen zijn grondgebied. Deze procedures voldoen aan de

minimumnormen van artikel 3, leden 2 en 3, van de richtlijn, met dien verstande dat, ten

behoeve van Aruba, wat betreft het bepaalde in lid 2, onder a), en in lid 3, onder a), de

identiteit en de woonplaats van de uiteindelijk gerechtigde worden vastgesteld op grond

van de informatie waarover de uitbetalende instantie krachtens de toepassing van de

desbetreffende wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen van Aruba beschikt.

Artikel 4

Automatische gegevensuitsseling

1. De bevoegde autoriteit van de overeenkomstsluitende staat van de uitbetalende

instantie verstrekt de in artikel 8 van de richtlijn bedoelde gegevens aan de bevoegde

autoriteit van de andere overeenkomstsluitende staat waar de uiteindelijk gerechtigde

zijn woonplaats heeft.

2. De gegevensverstrekking gebeurt automatisch en ten minste eenmaal per jaar,

binnen zes maanden in the afloop van het belastingjaar van de overeenkomstsluitende staat

van de uitbetalende instantie, voor alle gedurende dat jaar verrichte rentebetalingen.

3. From overeenkomstsluitende staten behandelen de gegevensuitwisseling uit hoofde

van deze overeenkomst op een wijze die strookt met het bepaalde in artikel 7 van

Richtlijn 77 /799/EEG.

Artikel 5

Omzetting

De overeenkomstsluitende staten dienen vóór 1 januari 2005 from wettelijke en

bestuursrechtelijke bepalingen vast te stellen en bekend te maken die nodig zijn om aan

deze overeenkomst te voldoen.

Artikel 6

Bijlage

De teksten van de richtlijn en van artikel 7 van Richtlijn 77 /799/EEG van de Raad van

19 december 1977 betreffende de wederzijdse bijstand van de bevoegde autoriteiten van

de lidstaten op het gebied van de directe en indirecte belastingen, zoals die van

toepassing zijn op de datum van ondertekening van deze overeenkomst en waarnaar in

deze overeenkomst wordt verwezen, zijn als bijlage aan deze overeenkomst gehecht en

maken integraal deel daarvan uit. De tekst van artikel 7 van Richtlijn 77 /799/EEG in

deze bijlage wordt vervangen door of tekst van dat artikel in de gewijzigde Richtlijn

77 /799/EEG indien deze gewijzigde richtlijn in werking treedt vóór de datum waarop de

bepalingen van deze overeenkomst van kracht worden.

Artikel 7

Inwerkingtreding

Deze overeenkomst treedt in werking op de dertigste dag na de laatste van de date

waarop de respectieve regeringen elkaar er schriftelijk van in kennis hebben gesteld dat

from in hun respectieve staten voorgeschreven grondwettelijke formaliteiten zijn vervuld

en de bepalingen ervan vinden toepassing vanaf de datum vanaf welke from richtlijn

overeenkomstig artikel 17, leden 2 en 3, van de richtlijn van toepassing is.

Artikel 8

Beëindiging

Deze overeenkomst blijft van kracht totdat zij door een van beide

overeenkomstsluitende staten wordt beëindigd. Elke overeenkomstsluitende staat kan de

overeenkomst langs diplomatieke weg beëindigen door ten minste zes maanden voor het

einde van enig kalenderjaar na het verstrijken van een tijdvak van drie jaar na de datum

van inwerkingtreding van de overeenkomst kennis te geven van beëindiging. In dat

geval houdt from overeenkomst op van toepassing te zijn voor tijdvakken die aanvangen

at het einde van het kalenderjaar waarin de kennisgeving van beëindiging is gegeven.

Deze overeenkomst is opgesteld in de Portugese, from Engelse en de Nederlandse taal,

alle teksten zijnde gelijkelijk authentiek. In geval van verschil van interpretatie tussen

from teksten in de verschillende talen, is de Engelse tekst doorslaggevend.

Voor de Portugese Republiek Voor het Koninkrijk der Nederlanden ten

behoeve van de Nederlandse Antillen

BIJLAGE

Artikel 7

Geheimhouding

1. Alle inlichtingen waarover een lidstaat uit hoofde van deze richtlijn beschikt,

worden in deze lidstaat geheim gehouden op dezelfde wijze als geschiedt met de

gegevens die deze lidstaat verkrijgt uit hoofde van de eigen nationale wetgeving. Hoe

dan ook mogen deze inlichtingen:

-alleen aan die personen ter kennis worden gebracht die bij de vaststelling van de

belastingschuld of bij de administratieve control in verband met of vaststelling

van de belastingschuld rechtstreeks betrokken zijn,

-alleen worden onthuld in gerechtelijke procedures of in procedures waarbij

administratieve sancties worden toegepast, ingesteld met het oog op of in verband

met from vaststelling van of control inzake from vaststelling van de

belastingschuld, en alleen aan die personen die rechtstreeks bij deze procedures

betrokken zijn; deze inlichtingen mogen echter tijdens openbare rechtszittingen of

bij rechterlijke uitspraken worden redness, indien de bevoegde autoriteit van de

lidstaat die of inlichtingen verstrekt, daar geen bezwaar tegen maakt op het

moment dat zij of inlichtingen in eerste instantie verstrekt,

-in geen geval worden gebruikt voor andere doeleinden dan fiscale doeleinden of

gerechtelijke procedures of procedures waarbij administratieve sancties worden

toegepast, ingesteld met het oog op of in verband met de vaststelling van of de

inzake control of vaststelling van de belastingschuld.

Bovendien kan door de lidstaten worden bepaald dat de in de eerste alinea bedoelde

inlichtingen mogen worden gebruikt om andere heffingen, rechten en belastingen vast te

stellen die vallen onder artikel 2 van Richtlijn 76 /308/EEG.

2. Het bepaalde in lid 1 houdt niet in dat een Lid-Staat waarvan de wetgeving of de

administratieve praktijk voor nationale doeleinden verdergaande beperkingen bevatten

dan die welke in dit lid zijn vervat, gehouden is tot het verstrekken van inlichtingen

indien de Staat waar-voor deze zijn bestemd, zich niet verbindt deze verdergaande

beperkingen in achtte nemen.

3. In afwijking van het bepaalde in lid 1 kan de bevoegde autoriteit van de

inlichtingen verstrekkende Lid-Staat toestaan dat in de Lid-Staat die of inlichtingen

ontvangt, deze ook voor andere doeleinden worden gebruikt, indien de wetgeving van

from inlichtingen verstrekkende Lid-Staat in het eigen land een gelijksoortig gebruik

onder overeenkomstige omstandigheden toestaat.

4. Wanneer de bevoegde autoriteit van een Lid-Staat van mening is dat de

innlichtingen die zij van de bevoegde autoriteit van een andere Lid-Staat heeft

ontvangen, van nut kunnen zijn voor de bevoegde autoriteit van een derde Lid-Staat,

kan zij from betrokken inlichtingen met toestemming van de bevoegde autoriteit die de

inlichtingen heeft verstrekt, doorgeven aan de bevoegde autoriteit van laatstbedoelde

Lid-Staat.

-----------------------