Key Benefits:
MOTION FOR RESOLUTION No. 19 /X
Considering that the Council Directive No 2003 /48/CE of June 3, 2003,
on the taxation of income from savings in the form of interest (which aims to
enable those income, paid in a Member State of the European Union to
actual beneficiaries who are natural persons with a tax residence in another
Member State, shall be subject to effective taxation in accordance with
legislation of the latter Member State) establishes that the implementation of the provisions
internal transposition depends on the conclusion of agreements or other arrangements that
define that all dependent territories or relevant associates of states-
Members adopt equivalent or identical measures to those of the said Directive;
Considering that the Agreement concluded with Aruba devotes the normative framework to
that this territory adopts the said measures, particularly those relating to
automatic transmission of information on interest payments to persons
singular residents in Portuguese territory, which is an essential element for
the achievement of the objectives of Directive No 2003 /48/CE;
Thus:
Under the terms of the paragraph d) of Article 197 (1) of the Constitution, the Government presents to the
Assembly of the Republic the following Proposal for a Resolution:
Approves the Agreement between the Portuguese Republic and the Associated Territory of the Countries
Aruba's Low, by Exchange of Letters, respectively from June 22, 2004 and from 11
of September 2004, Relative to the Taxation of the Incomes of the Poupança., whose text,
Appendix 1 and Annex, in the authenticated versions in the Portuguese, English and
Dutch, publishes in annex.
Seen and approved in Council of Ministers of July 22, 2005
The Prime Minister
The Minister of the Presidency
The Minister of Parliamentary Affairs
AGREEMENT
IN THE FORM OF AN EXCHANGE OF LETTERS
ON THE TAXATION OF SAVINGS INCOME
AND TO THE RESPECTIVE PROVISIONAL APPLICATION
A. Charter of the Portuguese Republic
Excelent Lord,
I have the honour of referring back to the texts of the " Convention between the Kingdom of the Countries
Low, in respect of the Netherlands Antilles, and (Belgium, Austria and the
Luxembourg), on the automatic exchange of information in respect of income of the
savings in the form of interest ", of the" Convention between the Kingdom of the Netherlands,
relatively to the Netherlands Antilles, and (the EU Member State, other than Belgium,
o Austria or Luxembourg), on the automatic exchange of information in respect of
income from savings in the form of interest ", from the" Convention between the Kingdom of the
The Netherlands, in respect of Aruba, and (the EU Member State other than Belgium, the
Austria or Luxembourg), on the automatic exchange of information in respect of
income from savings in the form of interest "and the" Convention between the Kingdom of
The Netherlands, relatively to Aruba, and (Belgium, Austria and Luxembourg), on the
automatic exchange of information in the subject of savings income in the form of
interest ", respectively, which resulted from the negotiations of an Agreement on
Taxation of Savings with the Netherlands Antilles and Aruba, and were apensed,
respectively as Annexes I, II, III and IV to the outcome of the proceedings of the Group of
High Level of the Council of Ministers of the European Union of March 12 (Doc. 7660/04
FISC 68).
In the face of the said texts, I have the honour to propose V. Ex. th " Convention on the
automatic exchange of information in the subject of savings income in the form of
interest " contained in Appendix 1 to this letter, and the mutual commitment of ultimarms
with the greatest possible brevity our internal constitutional formalities for the
entry into force of this Convention and of proceeding without delay to the notification
reciprocating that these formalities are completed.
Pending the completion of the internal tramites and the entry into force of the present
" Convention on the automatic exchange of information in respect of income of the
savings in the form of interest ", I have the honour to propose to V. Ex que Portugal and the
Kingdom of the Netherlands, in respect of Aruba to apply this Convention
provisionally, in the framework of the obligations arising from our respective
national constitutions, as of January 1, 2005, or of the date of application of the
Council Directive 2003 /48/CE of June 3, 2003 on the taxation of
income from savings in the form of interest, worth the later date of the dates.
If the above is acceptable by the Government of V. Ex. th, I have the honour to propose that the
this letter and your confirmation shall jointly constitute an Agreement between
Portugal and the Kingdom of the Netherlands, relatively to Aruba.
Want to accept, Excellent Lord, the protests of our highest regard,
By the Portuguese Republic
Minister of State and Finance
Made in Lisbon, in, in three copies.
B. Letter from Aruba
Excelent Lord,
I have the honour to acknowledge receipt of your letter of Your Honour dated today, of the
following content:
" Excellent Lord,
I have the honour of referring back to the texts of the " Convention between the Kingdom of the Countries
Low, in respect of the Netherlands Antilles, and (Belgium, Austria and the
Luxembourg), on the automatic exchange of information in respect of income of the
savings in the form of interest ", of the" Convention between the Kingdom of the Netherlands,
relatively to the Netherlands Antilles, and (the EU Member State, other than Belgium,
o Austria or Luxembourg), on the automatic exchange of information in respect of
income from savings in the form of interest ", from the" Convention between the Kingdom of the
The Netherlands, in respect of Aruba, and (the EU Member State other than Belgium, the
Austria or Luxembourg), on the automatic exchange of information in respect of
income from savings in the form of interest "and the" Convention between the Kingdom of
The Netherlands, relatively to Aruba, and (Belgium, Austria and Luxembourg), on the
automatic exchange of information in the subject of savings income in the form of
interest ", respectively, which resulted from the negotiations of an Agreement on
Taxation of Savings with the Netherlands Antilles and Aruba, and were apensed,
respectively as Annexes I, II, III and IV to the outcome of the proceedings of the Group of
High Level of the Council of Ministers of the European Union of March 12 (Doc. 7660/04
FISC 68).
In the face of the said texts, I have the honour to propose V. Ex. th " Convention on the
automatic exchange of information in the subject of savings income in the form of
interest " contained in Appendix 1 to this letter, and the mutual commitment of ultimarms
with the greatest possible brevity our internal constitutional formalities for the
entry into force of this Convention and of proceeding without delay to the notification
reciprocating that these formalities are completed.
Pending the completion of the internal tramites and the entry into force of the present
" Convention on the automatic exchange of information in respect of income of the
savings in the form of interest ", I have the honour to propose to V. Ex que Portugal and the
Kingdom of the Netherlands, relatively to Aruba apply this Convention
provisionally, in the framework of the obligations arising from our respective
national constitutions, as of January 1, 2005, or of the date of application of the
Council Directive 2003 /48/CE of June 3, 2003 on the taxation of
income from savings in the form of interest, worth the later date of the dates.
If the above is acceptable by the Government of V. Ex. th, I have the honour to propose that the
this letter and your confirmation shall jointly constitute an Agreement between
Portugal and the Kingdom of the Netherlands, relatively Aruba.
Want to accept, Excellent Lord, the protests of our highest
consideration, "
I confirm that Aruba agrees to the content of the letter of V. Ex. th.
Want to accept, Excellent Lord, the protests of our highest regard.
By Aruba,
Made in, in, in, in three copies.
Appendix 1
CONVENTION BETWEEN THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS, RELATIVELY A
ARUBA, AND THE PORTUGUESE REPUBLIC, ON THE AUTOMATIC EXCHANGE
OF INFORMATION ON INCOME FROM SAVINGS UNDER
THE FORM OF INTEREST
The Government of the Kingdom of the Netherlands, relatively to Aruba, and Portugal, wishing
conclude a Convention giving the possibility of applying effective taxation to the
income from savings in the form of interest paid in one of the Contracting States to the
actual beneficiaries who are natural persons resident in the other State
Contractor, in accordance with the legislation of the latter, pursuant to the Directive
2003 /48/CE of the Council of the European Union of June 3, 2003 on the
taxation of income from savings in the form of interest, they have agreed the following:
Article 1.
General scope
1. This Convention shall apply to the interest paid by a paying agent
established in the territory of one of the Contracting States, in order to give the possibility
of applying effective taxation to the income from savings in the form of interest
paid in one of the Contracting States to the actual beneficiaries who are persons
natural residents, for tax reasons, in the other Contracting State, in
compliance with the legislation of the latter.
2. The scope of this Convention shall be limited to the taxation of the
income from savings in the form of interest for credits, excluding
in particular the issues related to the taxation of pensions and benefits
of insurance.
3. As far as the Kingdom of the Netherlands is concerned, this Agreement shall apply
exclusively the Aruba.
Article 2.
Definitions
1. For the purposes of this Convention, unless otherwise stated, it shall be understood
by:
a) "a Contracting State" and "the other Contracting State", respectively, the
Kingdom of the Netherlands, relatively to Aruba, or Portugal, as per the context
so demand;
b) "Aruba", the part of the Kingdom of the Netherlands located in the Caribbean area
made up of the island of Aruba;
(c) "the Contracting Party", which constitutes the Member State of the European Union:
Portugal;
d) "Directive", Directive 2003 /48/CE of the Council of the European Union, of 3 of
June 2003, on the taxation of income from savings in the form of interest,
applicable as of the date of signature of this Convention;
e) "beneficial owner", the beneficial owner, within the meaning of Art. 2 para.
Directive;
f) "paying agent", the paying agent, within the meaning of Article 4 of the Directive;
g) "competent authority"
i) in the case of Aruba: "the Minister of Finance or his authorised representative".
ii) in the case of Portugal: the competent authority of that State within the meaning of the article
5 of the Directive.
(h) "I swear", the interest within the meaning of Article 6 of the Directive, having duly taken into account
your Article 15;
i) Any term not otherwise defined in the Convention will have the meaning
that it was given in the Directive.
2. For the purposes of this Convention, to read, in the provisions of the Directive to which
referred to this Convention, "Contracting States", instead of "Member States".
Article 3.
Identity and determination of the place of residence of the actual beneficiaries
Each Contracting State shall adopt and guarantee the application, in its territory, of the
procedures required to allow the paying agent to identify the
actual beneficiaries and the respective place of residence for the purposes of Article 4. These
procedures will be consenting to the minimum standards set out in paragraphs 2 and 3
of Article 3 of the Directive, being point to the extent that, in respect of Aruba, in what it says
respect to points (a) of paragraph 2 and (a) of paragraph 3 of this article, the identity and residence of the
beneficial owner will be established on the basis of the information available to the
payer agent through the application of the laws and regulations
pertinent from Aruba.
Article 4.
Automatic exchange of information
1. The competent authority of the Contracting State where the paying agent is
established shall communicate the information referred to in Article 8 of the Directive to the Authority
competent State of the Contracting State of residence of the beneficial owner.
2. The communication of the information will be automatic and will be carried out at least
once a year, within six months after the end of the state's fiscal year
Contractor of the paying agent, in relation to all interest paid during that
exercise.
3. The exchange of information in the context of this Convention shall be dealt with by the
Contracting States in accordance with the provisions of Article 7 of the Directive
77 /799/CEE.
Article 5.
Transposition
The Contracting States shall approve and publish them, before January 1, 2005, the
legislative, regulatory and administrative provisions necessary to give
compliance with this Convention.
Article 6.
Attachment
The texts of the Directive and Article 7 of Directive 77 /799/CEE of the Council of the Union
European, of December 19, 1977, concerning the mutual assistance of the authorities
competent Member States in the field of direct and indirect taxes,
applicable on the date of the signing of this Convention, are attached while Attachment
to the Convention, of which they form an integral part. The text of Article 7 of the Directive
77 /799/CEE in that Annex will be replaced by the text of the same article in the Directive
77 /799/CEE revised, should the latter enter into force before the date from which
shall enter into force the provisions of this Convention.
Article 7.
Entry into force
This Convention shall enter into force on the thirtieth day after the last of the dates on which
the respective Governments if they have reciprocally notified in writing that they have been
observed the formalities required constitutionally in the respective States, and the
its provisions shall take effect from the date on which the Directive is applicable, in
compliance with Article 17 (2) and (3) of the Directive.
Article 8.
Denunciation
This Convention shall remain in force until it is denounced by one of the
Contracting States. Any one of the States may denounce the Convention, by the
diplomatic avenues, upon notice at least six months before the end of the calendar year,
after fining a period of three years from the date of the respective entry into force.
In such an eventuality, the Convention will cease to produce effects in the periods initiated
after the end of the calendar year in which the notice of denunciation was communicated.
Made in the English and Dutch Portuguese languages, doing equally faith any of the
texts. Should there be any divergence of interpretation between the different versions
linguistics, will prevail in English language texts.
By The Portuguese Republic By The Kingdom of Countries
Low
relatively to Aruba
ANNEX
Article 7.
Provisions on secrecy
1. All information that a Member State takes expertise in application
of this Directive are considered secret in that State, in the same way as the
information obtained in application of its national legislation. In any case, the
said information:
-they will be provided only to persons directly connected to the establishment
of the tax or the administrative control of the tax,
-they will only be disclosed for the purposes of the judicial process, criminal proceedings
or process involving the application of administrative sanctions,
instituted for the establishment or control of the establishment of the
imposed or with them related, and solely on the persons who
intervene directly in those processes; they may, however, disclose themselves
the said information in the course of public hearings or in
judgment, if the competent authority of the Member State providing the
information does not present objections at the time it provides the
information for the first time.
-will not be used, in any case, for any other purposes other than
tax or for the purposes of legal proceedings, criminal procedure or
process that involves the application of administrative sanctions,
instituted for the establishment or control of the establishment of the
tax, or with it related.
In addition, Member States may provide that the information referred to in the
first sub-paragraph are used for the establishment of other levies,
rights and taxes referred to in Article 2 of Directive 76 /308/CEE.
2. The provisions of paragraph 1 shall not impose on a Member State, whose legislation or practice
administrative establish, for internal purposes, more constrained limitations than those
contained in the said paragraph 1, which provides information if the State concerned does not
commit to respecting such restrictions.
3. By way of derogation from the provisions of paragraph 1, the competent authority of the Member State
which provides the information may authorize the use of such information for others
purposes, in the requesting State, provided that, in accordance with its own legislation, its
use is possible for the same purposes, under the same circumstances.
4. When the competent authority of a Member State considers that the
information that you have obtained from the competent authority of another Member State are
likely to be useful to the competent authority of a third State-
Member, may pass them on to the latter with the agreement of the competent authority which
has provided.
----------------------------------
AGREEMENT
IN THE FORM OF AN EXCHANGE OF LETTERS
ON THE TAXATION OF SAVINGS INCOME AND THE PROVISIONAL
APPLICATION
DATA
A. Letter from the World's Republic
Sir,
I have the honour to refer to the texts of the " Convention between the
Kingdom of the Netherlands in respect of the Netherlands Antilles and (Belgium,
Austria and Luxembourg) concerning the automatic exchange of information regarding
savings income in the form of interest payments ", the" Convention between the
Kingdom of the Netherlands in respect of the Netherlands Antilles and (the EU Member
State, other than Belgium, Austria and Luxembourg) concerning the automatic
exchange of information regarding savings income in the form of interest payments ",
the " Convention between the Kingdom of the Netherlands in respect of Aruba and (the
EU Member State, other than Belgium, Austria and Luxembourg) concerning the
automatic exchange of information regarding savings income in the form of interest
payments " and the " Convention between the Kingdom of the Netherlands in respect of
Aruba and (Belgium, Austria and Luxembourg) concerning the automatic exchange of
information regarding savings income in the form of interest payments ", that
from the negotiations with the Netherlands Antilles and Aruba on a Savings Tax
Agreement, and that were they were, to be carried out, as an Annex I, II, III and IV, to the
Outcome of Proceedings of the High Level Working Party of the Council of Ministers
of the European Union of 12 March (doc. 7660/04 FISC 68).
In view of the above mentioned texts I have the honour to propose to you the
" Convention concerning the automatic exchange of information regarding savings
income in the form of interest payments " as contained in Appendix 1 to this letter, and
our mutual undertaking to be at the earliest possible date with our internal
constitutional reform for the entry into force of this Convention and to notify each other
other without delay when such journalist are completed.
Pending the completion of these internal procedures and the entry into force of this
" Convention concerning the automatic exchange of information regarding savings
income in the form of interest payments ", I have the honour to propose to you that
Portugal and the Kingdom of the Netherlands in respect of Aruba apply this Convention
provisionally, within the framework of our respective domestic constitutional
requirements, those from 1 January 2005, or the date of application of Council Directive
2003 /48/EC of 3 June 2003 on taxation of savings income in the form of interest
payments, whichever is later.
I have the honour to propose that, if the above is acceptable to your Government, this
letter and your confirmation shall together receives an Agreement between Portugal
and the Kingdom of the Netherlands in respect to Aruba.
Please accept, Sir, the assurance of our highest consideration,
For the World Republic
Minister of State and Finance
Done at Lisbon , on Jun 22, 2004, in the English language in three copies.
B. Letter from Aruba
Sir,
I have the honour to acknowledge receipt of your letter of today's date, which reads as
follows:
" Sir,
I have the honour to refer to the texts of the " Convention between the
Kingdom of the Netherlands in respect of the Netherlands Antilles and (Belgium,
Austria and Luxembourg) concerning the automatic exchange of information regarding
savings income in the form of interest payments ", the" Convention between the
Kingdom of the Netherlands in respect of the Netherlands Antilles and (the EU Member
State, other than Belgium, Austria and Luxembourg) concerning the automatic
exchange of information regarding savings income in the form of interest payments ",
the " Convention between the Kingdom of the Netherlands in respect of Aruba and (the
EU Member State, other than Belgium, Austria and Luxembourg) concerning the
automatic exchange of information regarding savings income in the form of interest
payments " and the " Convention between the Kingdom of the Netherlands in respect of
Aruba and (Belgium, Austria and Luxembourg) concerning the automatic exchange of
information regarding savings income in the form of interest payments ", that
from the negotiations with the Netherlands Antilles and Aruba on a Savings Tax
Agreement, and that were they were, to be carried out, as an Annex I, II, III and IV, to the
Outcome of Proceedings of the High Level Working Party of the Council of Ministers
of the European Union of 12 March (doc. 7660/04 FISC 68).
In view of the above mentioned texts I have the honour to propose to you the
" Convention concerning the automatic exchange of information regarding savings
income in the form of interest payments " as contained in Appendix 1 to this letter, and
our mutual undertaking to be at the earliest possible date with our internal
constitutional reform for the entry into force of this Convention and to notify each other
other without delay when such journalist are completed.
Pending the completion of these internal procedures and the entry into force of this
" Convention concerning the automatic exchange of information regarding savings
income in the form of interest payments ", I have the honour to propose to you that
Portugal and the Kingdom of the Netherlands in respect of Aruba apply this Convention
provisionally, within the framework of our respective domestic constitutional
requirements, those from 1 January 2005, or the date of application of Council Directive
2003 /48/EC of 3 June 2003 on taxation of savings income in the form of interest
payments, whichever is later.
I have the honour to propose that, if the above is acceptable to your Government, this
letter and your confirmation shall together receives an Agreement between Portugal
and the Kingdom of the Netherlands in respect to Aruba.
Please accept, Sir, the assurance of our highest consideration, "
I am able to confirm that Aruba is in agreement with the contents of your letter.
Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration,
For Aruba
Done at , on, in the English language in three copies.
Appendix 1
CONVENTION BETWEEN THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS IN
RESPECT OF ARUBA AND THE WORLD REPUBLIC ABOUT THE
AUTOMATIC EXCHANGE OF INFORMATION ABOUT SAVINGS INCOME IN
THE FORM OF INTEREST PAYMENTS
The Government of the Kingdom of the Netherlands in respect of Aruba and Portugal,
desiring to have a Convention which has increased savings income in the form of interest
payments made in one of the Contracting States to beneficial owners who are
individuals resident in the other Contracting State, to be made subject to effective
taxation in accordance with the laws of the latter Contracting State, in conformity with
Directive 2003 /48/EC of the Council of the European Union of 3 June 2003 on taxation
of savings income in the form of interest payments, have agreed as follows:
Article 1
General Scope
1.This Convention shall apply to interest paid by a paying agent established within
the territory of one of the Contracting States with a view to enable savings
income in the form of interest payments made in one Contracting State to
beneficial owners who are individuals resident for tax purposes in the other
State's State to be made subject to effective taxation in accordance with the
laws of the latter Contracting State
2.The scope of this Convention shall be limited to taxation of savings income in the
form of interest payments on debt claims, to the exclusion, inter alia, of the
issues relating to the taxation of pension and insurance benefits.
3.As to apply the Kingdom of the Netherlands, this Agreement shall apply only to
Aruba.
Article 2
Definitions
1. For the purposes of this Convention, unless the context otherwise requires:
a) the term "a Contracting State" and "the other Contracting State" mean the
Kingdom of the Netherlands in respect of Aruba or Portugal the context
requires;
b) the term "Aruba" means: that part of the Kingdom of the Netherlands that is
situated in the Caribbean area and served of the Island Aruba;
c) The "contracting party" being a Member State of the European Union means:
Portugal;
d) the term "Directive" means Directive 2003 /48/EC of the Council of the
European Union of 3 June 2003 on taxation of savings income in the form of
interest payments, the applicable at the date of signing this Convention;
e) the term "beneficial owner" means the beneficial owner according to Article 2 of
the Directive;
f) the term "paying agent" means the paying agent according to Article 4 of the
Directive;
g) the term "competent authority" means:
i) In the case of Aruba: "The Minister of Finance or his authorised representative".
ii) In the case of Portugal: the competent authority of that State according to Article 5
of the Directive.
h) the term "interest payment" means the interest payment according to article 6,
due account being taken of Article 15, of the Directive;
i) any term not otherwise defined herein shall have been given the least given to it in the
Directive.
2. For the purposes of this Convention, in the provisions of the Directive to which this
Convention refers, instead of "Member States" has to be read: Contracting States.
Article 3
Identity and residence of beneficial owners
Each Contracting State shall, within its territory, adopt and ensure the application of the
procedures necessary to allow the paying agent to identify the beneficial owners and
their residence for the purpose of Article 4. These procedures shall be answered with the
minimum standards established in Article 3, paragraph 2 and 3 of the Directive, with the
provision that in regard to Aruba, in relation to subparagraphs 2.a) and 3.a) of that
Article, the identity and residence of the Beneficial Owner shall be established on the
basis of the information which is available to the Paying Agent by virtue of the virtue of the
application of the relevant provisions of Aruban law and regulations.
Article 4
Automatic exchange of information
1.The competent authority of the Contracting State where the paying agent is
established, shall communicate the information referred to in Article 8 of the
Directive to the competent authority of the other Contracting State of residence
of the beneficial owner.
2.The communication of information shall be automatic and shall take place at least
once a year, within six months following the end of the tax year of the
The State of the paying agent's State of the paying agent, for all interest payments made during that
year.
3.Information exchange under this Convention shall be filed by the Contracting
States in a manner consistent with the provisions as set out in Article 7 of
Directive 77 /799/EEC.
Article 5
From
Before 1 January 2005 the Contracting States shall adopt and publish the laws,
regulations and administrative provisions necessary to be made with this Convention.
Article 6
From
The texts of the Directive and of Article 7 of Directive 77 /799/EEC of the Council of
the European Union of 19 December, 1977 mutual assistance by the
competent authorities of the Member States in the field of direct and indirect taxation,
the applicable at the date of signing this Convention and to which this Convention refers,
are appended as an Annex to, and form an integral part of, this Convention. The text of
Article 7 of Directive 77 /799/EEC in this case shall be replaced by the text of the said
Article in the revised Directive 77 /799/EEC if this revised Directive enters into force
before the date from which the provisions of this Convention shall take effect.
Article 7
Entry Into Force
This Convention shall enter into force on the thirtieth day after the latter of the dates on
which the respective governments have notified each other in writing that the
constitutionally required constitutionally required in their respective States have been questioned with,
and its provisions shall have effect from the date from which the Directive is applicable
according to Article 17, paragraph 2 and 3, of the Directive.
Article 8
Termination
This Convention shall remain in force until terminated by one of the Contracting States.
Either State may terminate the Convention, through diplomatic channels, by giving
notice of termination at least six months before the end of any calendar year after the
expiration of a period of three years from the date of its entry into force. In such event
the Convention shall cease to have effect for periods beginning after the end of the
calendar year in which the notice of termination has been given.
Done in the World, English and Dutch languages all texts being equally authentic.
in case there is any divergence of interpretation between the different language versions
of the texts, the English text shall be used.
For the Portuguese Republic For the Kingdom of the Netherlands
in respect of Aruba
The
Article 7
Provisions relating to secrecy
1. All information made known to a Member State under this Directive shall be kept
secret in that State in the same manner as the information received under its national
legislation. In any case, such information:
-may be made available only to the persons directly involved in the assessment of
the tax or in the administrative control of this assessment,
-may be made known only in connection with judicial proceedings or
administrative proceedings involving sanctions violations with a view to, or relating to,
the making or reducing the tax assessment and only to persons who are directly
involved in such proceedings; such information may, however, be disclosed during
public hearings or in judgements if the competent authority of the Member State
reveals the information raises in the objection at the time when it first supplies the
information,
-shall in no proceedings be used other than for taxation purposes or in
connection with judicial proceedings or administrative proceedings involving
sanctions with a view to, or in relation to, the making or taking of
the tax assessment.
In addition, Member States may provide for the information referred to in the first
accused to be used for assessment of other obstacle, duties and taxes covered by
Article 2 of Directive 76 /308/EEC.
2. Paragraph 1 shall not oblige a Member State whose legislation or administrative
practice lays down, for domestic purposes, narrower limits than those contained in the
provisions of that paragraph, to provide information if the State concerned does not
respect to respect those narrower limits.
3. paragraph 1, the competent authorities of the Member State
providing the information may permit it to be used for other purposes in the requesting
State, if, under the legislation of the informing State, the information could, in similar
widely, be used in the informing State for similar purposes.
4. Where the competent authority of a Member State considers that information which it
has received from the competent authority of another Member State is likely to be
useful to the competent authority of a third Member State, it may transmit it to the latter
competent authority with the agreement of the competent authority which supplied the
information.
------------------------------
OVEREENKOMST
IN DE VORM VAN EEN BRIEFWISSELING
BETREFFENDE BELASTINGHEFFING OP INKOMSTEN UIT SPAARGELDEN
EN DE VOORLOPIGE TOEPASSING ERVAN
A. Brief van de Portugese Republiek
Mijnheer,
Ik heb de eer te verwijzen naar de teksten van, respectievelijk, from Overeenkomst tussen
het Koninkrijk der Nederlanden ten behoeve van de Nederlandse Antillen en (België,
Oostenrijk of Luxemburg) betreffende automatische gegevensuitwisseling inzake
inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling, from Overeenkomst tussen het
Koninkrijk der Nederlanden ten behoeve van de Nederlandse Antillen en (andere EU-
lidstaat dan België, Oostenrijk en Luxemburg) betreffende automatische
gegevensuitwisseling inzake inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling, de
Overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden ten behoeve van Aruba en
(andere EU-lidstaat dan België, Oostenrijk en Luxemburg) betreffende automatische
gegevensuitswisseling inzake inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling en
from Overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden ten behoeve van Aruba en
(België, Oostenrijk of Luxemburg) betreffende automatische gegevensuitwisseling
inzake inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling. Deze teksten, die het
resultaat zijn van de onderhandelingen die met de Nederlandse Antillen en Aruba zijn
gevoerd over een overeenkomst inzake belastingheffing op inkomsten uit spaargelden,
zijn respectievelijk als bijlage I, II, III en IV toegevoegd aan het resultaat van de
bsquekingen van de Groep op hoog niveau van de Raad van de Europese van
Unie van 12 maart (doc. 7660/04 FISC 68).
In het licht van de bovengenoemde teksten heb ik de eer u of Overeenkomst betreffende
automatische gegevensuitwisseling inzake inkomsten uit spaargelden in de vorm van
rentebetaling in aanhangsel 1 bij deze brief voor te stellen, en in overweging te geven
dat wij er ons wederzijds toe verbinden zo spoedig mogelijk de interne grondwettelijke
formaliteiten voor de inwerkingtreding van deze Overeenkomst te vervullen en elkaar
onverwijld van de voltooiing daarvan in kennis te stellen.
In afwachting van de voltooiing van deze interne procedures en van de inwerkingtreding
van deze Overeenkomst betreffende automatische gegevensuitwisseling inzake
inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling, stel ik u voor dat Portugal en
het Koninkrijk der Nederlanden ten behoeve van Aruba deze Overeenkomst, binnen de
grenzen van eleven respectieve binnenlandse grondwettelijke voorschriften, reeds
voorlopig zouden toepassen vanaf 1 januari 2005 of vanaf het tijdstip waarop Richtlijn
2003 /48/EEG van de Raad van 3 juni 2003 betreffende belastingheffing op inkomsten
uit spaargelden in de vorm van rentebetaling wordt toegepast, indien dit tijdstip later
valt.
Ik stel hierbij voor dat, indien het bovenstaande voor uw regering aanvaardbaar is, deze
brief en uw bevestiging tezamen een overeenkomst vormen tussen Portugal en het
Koninkrijk der Nederlanden ten behoeve van Aruba.
Hoogachtend,
Voor de Portugese Republiek
Gedaan te, op, in drie exemplaren.
B. Brief van Aruba
Mijnheer,
Ik heb de eer u of ontvangst te bevestigen van uw brief van heden, welke als volgt luidt:
" Mijnheer,
Ik heb de eer te verwijzen naar de teksten van, respectievelijk, from Overeenkomst tussen
het Koninkrijk der Nederlanden ten behoeve van de Nederlandse Antillen en (België,
Oostenrijk of Luxemburg) betreffende automatische gegevensuitwisseling inzake
inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling, from Overeenkomst tussen het
Koninkrijk der Nederlanden ten behoeve van de Nederlandse Antillen en (andere EU-
lidstaat dan België, Oostenrijk en Luxemburg) betreffende automatische
gegevensuitwisseling inzake inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling, de
Overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden ten behoeve van Aruba en
(andere EU-lidstaat dan België, Oostenrijk en Luxemburg) betreffende automatische
gegevensuitswisseling inzake inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling en
from Overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden ten behoeve van Aruba en
(België, Oostenrijk of Luxemburg) betreffende automatische gegevensuitwisseling
inzake inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling. Deze teksten, die het
resultaat zijn van de onderhandelingen die met de Nederlandse Antillen en Aruba zijn
gevoerd over een overeenkomst inzake belastingheffing op inkomsten uit spaargelden,
zijn respectievelijk als bijlage I, II, III en IV toegevoegd aan het resultaat van de
bsquekingen van de Groep op hoog niveau van de Raad van de Europese van
Unie van 12 maart (doc. 7660/04 FISC 68).
In het licht van de bovengenoemde teksten heb ik de eer u of Overeenkomst betreffende
automatische gegevensuitwisseling inzake inkomsten uit spaargelden in de vorm van
rentebetaling in aanhangsel 1 bij deze brief voor te stellen, en in overweging te geven
dat wij er ons wederzijds toe verbinden zo spoedig mogelijk de interne grondwettelijke
formaliteiten voor de inwerkingtreding van deze Overeenkomst te vervullen en elkaar
onverwijld van de voltooiing daarvan in kennis te stellen.
In afwachting van de voltooiing van deze interne procedures en van de inwerkingtreding
van deze Overeenkomst betreffende automatische gegevensuitwisseling inzake
inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling, stel ik u voor dat Portugal en
het Koninkrijk der Nederlanden ten behoeve van Aruba deze Overeenkomst, binnen de
grenzen van eleven respectieve binnenlandse grondwettelijke voorschriften, reeds
voorlopig zouden toepassen vanaf 1 januari 2005 of vanaf het tijdstip waarop Richtlijn
2003 /48/EEG van de Raad van 3 juni 2003 betreffende belastingheffing op inkomsten
uit spaargelden in de vorm van rentebetaling wordt toegepast, indien dit tijdstip later
valt.
Ik stel hierbij voor dat, indien het bovenstaande voor uw regering aanvaardbaar is, deze
brief en uw bevestiging tezamen een Overeenkomst vormen tussen Portugal en het
Koninkrijk der Nederlanden ten behoeve van Aruba.
Hoogachtend, "
Ik heb de eer u te bevestigen dat de inhoud van deze brief voor Aruba aanvaardbaar is.
Hoogachtend,
Voor Aruba,
Gedaan te, op, in drie exemplaren.
OVEREENKOMST TUSSEN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN, TEN
BEHOEVE VAN ARUBA, EN de Portugese Republiek BETREFFENDE
AUTOMATISCHE GEGEVENSUITINGSSELING INZAKE INKOMSTEN UIT
SPAARGELDEN IN DE VORM VAN RENTEBETALING
De regering van het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van Aruba, en Portugal,
geleid door d wens een overeenkomst te sluiten die het mogelijk maakt dat inkomsten
uit spaargelden in de vorm van rentebetaling die in een van de overeenkomstsluitende
staten worden verricht aan uiteindelijk gerechtigden die een natuurlijke persoon zijn en
hun woonplaats in de andere overeenkomstsluitende staat hebben, effectief worden
belast overeenkomstig het recht van laatstgenoemde overeenkomstsluitende staat, in
overeenstemming met Richtlijn 2003 /48/EG van de Raad van 3 juni 2003 betreffende
belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling en met de
hierboven door of overeenkomstsluitende staten geuite voornemens, zijn het volgende
overeengekomen:
Artikel 1
Toepassingsgebied
1. Deze overeenkomst is van toepassing op rentebetalingen die door een op het
grondgebied van een van de overeenkomstsluitende staten gevestigde uitbetalende
instantie worden verricht met als doel het mogelijk te maken dat inkomsten uit
spaargelden in de vorm van rentebetalingen welke in een overeenkomstsluitende
staat worden verricht aan uiteindelijk gerechtigden die een natuurlijke persoon
zijn en hun woonplaats in de andere overeenkomstsluitende staat hebben, effectief
worden belast overeenkomstig het nationale recht van de laatstgenoemde
overeenkomstsluitende staat.
2. De werkingssfeer van deze overeenkomst is beperkt tot belastingheffing op
inkomsten uit spaargelden in de vorm van rente uit hoofde van schuldvorderingen;
vraagstukken in verband met de fiscale behandeling van, onder meer, pensioenen
en verzekeringsuitkeringen vallen buiten de werkingssfeer van deze
overeenkomst.
3. Wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, geldt deze overeenkomst alleen voor
Aruba.
Artikel 2
Definities
1. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt, tenzij of context anders vereist,
verstaan onder:
a) "een overeenkomstsluitende staat" en "de andere overeenkomstsluitende staat":
het Koninkrijk der Nederlanden ten behoeve van Aruba of Portugal, naargelang de
context;
b) "Aruba": het gedeelte van het Koninkrijk der Nederlanden dat in het Caribische
gebied is gelegen en bestaat uit het eiland Aruba;
c) of overeenkomstsluitende staat zijnde lidstaat van de Europese Unie is: Portugal;
d) "richtlijn": Richtlijn 2003 /48/EG van de Raad van 3 juni 2003 betreffende
belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling, zoals
van toepassing op de datum van ondertekening van deze overeenkomst;
e) "uiteindelijk gerechtigde": uiteindelijk gerechtigde in de zin van artikel 2 van de
richtlijn;
f) "uitbetalende instantie": uitbetalende instantie in de zin van artikel 4 van de
richtlijn;
g) "bevoegde autoriteit":
i) in het geval van Aruba: de minister van Financiën of zijn bevoegde
vertegenwoordiger;
ii) in het geval van Portugal: de bevoegde autoriteit van die staat in de zin van
artikel 5 van de richtlijn;
h) "rentebetaling": rentebetaling in de zin van artikel 6 van de richtlijn, met
inachtneming van artikel 15 van de richtlijn;
i) aan niet anderszins omschreven termen wordt de betekenis gehecht die in de
richtlijn daaraan wordt gegeven.
2. Voor de toepassing van de overeenkomst wordt in de bepalingen van de richtlijn
waarnaar in deze overeenkomst wordt verwezen in plaats van "lidstaten" gelezen:
overeenkomstsluitende staten.
Artikel 3
Identiteit en woonplaats van de uiteindelijk gerechtigde
Voor de toepassing van artikel 4 bepaalt elke overeenkomstsluitende staat de procedures
die nodig zijn om de uitbetalende instantie in staat te stellen de identiteit en woonplaats
van de uiteindelijk gerechtigden vast te stellen en draagt zorg voor de toepassing van
deze procedures binnen zijn grondgebied. Deze procedures voldoen aan de
minimumnormen van artikel 3, leden 2 en 3, van de richtlijn, met dien verstande dat, ten
behoeve van Aruba, wat betreft het bepaalde in lid 2, onder a), en in lid 3, onder a), de
identiteit en de woonplaats van de uiteindelijk gerechtigde worden vastgesteld op grond
van de informatie waarover de uitbetalende instantie krachtens de toepassing van de
desbetreffende wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen van Aruba beschikt.
Artikel 4
Automatische gegevensuitsseling
1. De bevoegde autoriteit van de overeenkomstsluitende staat van de uitbetalende
instantie verstrekt de in artikel 8 van de richtlijn bedoelde gegevens aan de bevoegde
autoriteit van de andere overeenkomstsluitende staat waar de uiteindelijk gerechtigde
zijn woonplaats heeft.
2. De gegevensverstrekking gebeurt automatisch en ten minste eenmaal per jaar,
binnen zes maanden in the afloop van het belastingjaar van de overeenkomstsluitende staat
van de uitbetalende instantie, voor alle gedurende dat jaar verrichte rentebetalingen.
3. From overeenkomstsluitende staten behandelen de gegevensuitwisseling uit hoofde
van deze overeenkomst op een wijze die strookt met het bepaalde in artikel 7 van
Richtlijn 77 /799/EEG.
Artikel 5
Omzetting
De overeenkomstsluitende staten dienen vóór 1 januari 2005 from wettelijke en
bestuursrechtelijke bepalingen vast te stellen en bekend te maken die nodig zijn om aan
deze overeenkomst te voldoen.
Artikel 6
Bijlage
De teksten van de richtlijn en van artikel 7 van Richtlijn 77 /799/EEG van de Raad van
19 december 1977 betreffende de wederzijdse bijstand van de bevoegde autoriteiten van
de lidstaten op het gebied van de directe en indirecte belastingen, zoals die van
toepassing zijn op de datum van ondertekening van deze overeenkomst en waarnaar in
deze overeenkomst wordt verwezen, zijn als bijlage aan deze overeenkomst gehecht en
maken integraal deel daarvan uit. De tekst van artikel 7 van Richtlijn 77 /799/EEG in
deze bijlage wordt vervangen door of tekst van dat artikel in de gewijzigde Richtlijn
77 /799/EEG indien deze gewijzigde richtlijn in werking treedt vóór de datum waarop de
bepalingen van deze overeenkomst van kracht worden.
Artikel 7
Inwerkingtreding
Deze overeenkomst treedt in werking op de dertigste dag na de laatste van de date
waarop de respectieve regeringen elkaar er schriftelijk van in kennis hebben gesteld dat
from in hun respectieve staten voorgeschreven grondwettelijke formaliteiten zijn vervuld
en de bepalingen ervan vinden toepassing vanaf de datum vanaf welke from richtlijn
overeenkomstig artikel 17, leden 2 en 3, van de richtlijn van toepassing is.
Artikel 8
Beëindiging
Deze overeenkomst blijft van kracht totdat zij door een van beide
overeenkomstsluitende staten wordt beëindigd. Elke overeenkomstsluitende staat kan de
overeenkomst langs diplomatieke weg beëindigen door ten minste zes maanden voor het
einde van enig kalenderjaar na het verstrijken van een tijdvak van drie jaar na de datum
van inwerkingtreding van de overeenkomst kennis te geven van beëindiging. In dat
geval houdt from overeenkomst op van toepassing te zijn voor tijdvakken die aanvangen
at het einde van het kalenderjaar waarin de kennisgeving van beëindiging is gegeven.
Deze overeenkomst is opgesteld in de Portugese, from Engelse en de Nederlandse taal,
alle teksten zijnde gelijkelijk authentiek. In geval van verschil van interpretatie tussen
from teksten in de verschillende talen, is de Engelse tekst doorslaggevend.
Voor de Portugese Republiek Voor het Koninkrijk der Nederlanden ten
behoeve van de Nederlandse Antillen
BIJLAGE
Artikel 7
Geheimhouding
1. Alle inlichtingen waarover een lidstaat uit hoofde van deze richtlijn beschikt,
worden in deze lidstaat geheim gehouden op dezelfde wijze als geschiedt met de
gegevens die deze lidstaat verkrijgt uit hoofde van de eigen nationale wetgeving. Hoe
dan ook mogen deze inlichtingen:
-alleen aan die personen ter kennis worden gebracht die bij de vaststelling van de
belastingschuld of bij de administratieve control in verband met of vaststelling
van de belastingschuld rechtstreeks betrokken zijn,
-alleen worden onthuld in gerechtelijke procedures of in procedures waarbij
administratieve sancties worden toegepast, ingesteld met het oog op of in verband
met from vaststelling van of control inzake from vaststelling van de
belastingschuld, en alleen aan die personen die rechtstreeks bij deze procedures
betrokken zijn; deze inlichtingen mogen echter tijdens openbare rechtszittingen of
bij rechterlijke uitspraken worden redness, indien de bevoegde autoriteit van de
lidstaat die of inlichtingen verstrekt, daar geen bezwaar tegen maakt op het
moment dat zij of inlichtingen in eerste instantie verstrekt,
-in geen geval worden gebruikt voor andere doeleinden dan fiscale doeleinden of
gerechtelijke procedures of procedures waarbij administratieve sancties worden
toegepast, ingesteld met het oog op of in verband met de vaststelling van of de
inzake control of vaststelling van de belastingschuld.
Bovendien kan door de lidstaten worden bepaald dat de in de eerste alinea bedoelde
inlichtingen mogen worden gebruikt om andere heffingen, rechten en belastingen vast te
stellen die vallen onder artikel 2 van Richtlijn 76 /308/EEG.
2. Het bepaalde in lid 1 houdt niet in dat een Lid-Staat waarvan de wetgeving of de
administratieve praktijk voor nationale doeleinden verdergaande beperkingen bevatten
dan die welke in dit lid zijn vervat, gehouden is tot het verstrekken van inlichtingen
indien de Staat waar-voor deze zijn bestemd, zich niet verbindt deze verdergaande
beperkingen in achtte nemen.
3. In afwijking van het bepaalde in lid 1 kan de bevoegde autoriteit van de
inlichtingen verstrekkende Lid-Staat toestaan dat in de Lid-Staat die of inlichtingen
ontvangt, deze ook voor andere doeleinden worden gebruikt, indien de wetgeving van
from inlichtingen verstrekkende Lid-Staat in het eigen land een gelijksoortig gebruik
onder overeenkomstige omstandigheden toestaat.
4. Wanneer de bevoegde autoriteit van een Lid-Staat van mening is dat de
innlichtingen die zij van de bevoegde autoriteit van een andere Lid-Staat heeft
ontvangen, van nut kunnen zijn voor de bevoegde autoriteit van een derde Lid-Staat,
kan zij from betrokken inlichtingen met toestemming van de bevoegde autoriteit die de
inlichtingen heeft verstrekt, doorgeven aan de bevoegde autoriteit van laatstbedoelde
Lid-Staat.
-----------------------