Key Benefits:
MOTION FOR RESOLUTION No. 25 /X
Bearing in mind that the Portuguese Republic and the Kingdom of Norway enjoy excellent
bilateral relations and which, with the entry into force of the EEA Agreement, on January 1 of
1994, the relations in social security between the two states have become
regulated by Council Regulation (EEC) No 1408/71 of June 14 and by the
Council Regulation (EEC) No 574/72 of March 21;
Considering that both states recognize the need to establish a
agreement governing residual aspects of an administrative nature on health,
permitted by the Community Social Security Regulations, having in view
simplify and standardize procedures of the Portuguese and Norwegian institutions,
particularly pertaining to benefits in kind and administrative controls and
doctors;
Thus:
Under the terms of the paragraph d) of Article 197 (1) of the Constitution, the Government presents to the
Assembly of the Republic the following motion for a resolution:
Under the terms of the paragraph i) of Article 161 and of the f) of Article 165 (1) of the
Constitution, the Assembly of the Republic approves the Agreement between the Portuguese Republic
and the Kingdom of Norway on Renpronunciation to Reimbursement of Relative Expenses to Pressure
in Species Granted in the Terms of Chapters I and IV of Title III of the Regulation
(EEC) No 1408/71 of the Council of June 14, 1971, signed in Oslo, in 24 of
November 2000, the text of which, in the authentic versions in the Portuguese languages and
Norwegian, it publishes in annex.
Seen and approved in Council of Ministers of August 12, 2005.
The Prime Minister
The Minister of the Presidency
The Minister of Parliamentary Affairs
AGREEMENT
About Waiving the Reimbursement of Expenses Relative to Presents in Species
Granted in the Terms of Chapters I and IV of Title III of Regulation (EEC) No.
1408/71 of the Council, of June 14, 1971
The Government of the Portuguese Republic
and
The Government of the Kingdom of Norway
Considering Article 29º of the EEA Agreement of May 2, 1992 and its Annex VI;
Considering the provisions of paragraphs 3 of Articles 36º and 63º of Regulation (EEC) No
1408/71 of the Council of June 14, 1971 in paragraphs 6 of Articles 93º, 94º, 95º and
also in Article 105º (2) of Council Regulation (EEC) No 574/72 of 21 of
March 1972, which allows you to establish other refund modalities or waive
to the reimbursement relating to benefits in kind granted pursuant to Chapters I and
IV of Title III of Regulation (EEC) nº1408/71 and administrative controls and
doctors, respectively;
Desiring to facilitate the administrative tasks of the Portuguese institutions and
Norwegian;
They agreed in the following:
Artigo1º
1. For the purpose of application of this Agreement,
a) "Regulation" means Council Regulation (EEC) No 1408/71 of 14 of
June 1971, relating to the application of social security schemes to the
salaried workers to self-employed persons and members of their
family moving within the Community, in the last applicable wording
between the Contracting Parties;
b) "Implementing Regulation" means the Regulation (EEC) No 574/72 of the
Council of March 21, 1992 laying down the modalities of application of the
Regulation (EEC) No 1408/71 on the application of safety schemes
social to salaried employees, to self-employed persons and members
of their family moving within the Community, in the last wording
applicable among the Contracting Parties;
2. Other terms and expressions used in this Agreement have the meaning that they are
assigned in the Regulation, the Enforcement Regulation or the national legislation,
depending on the case.
Article 2º
The competent authorities of the two Contracting Parties waive the refund
of the expenses incurred by an institution of a Contracting Party on account of the
institution of the other Party with the benefits in kind granted in the terms of the
provisions of Article 19º , in paragraphs 1 (1) (a) and 3, in their conjunction with paragraph 1, para.
(a) of Article 22º, Articles 25º, 26º, 28º, 28º A, 31, 52, 52 and in paragraph 1 (a)
article 55º of the regulation.
Article 3º
The competent authorities of the Contracting Parties waive the reimbursement of
expenditure on the administrative and medical checks referred to in Article 105º (l) of the
application regulation.
Article 4º
In the cases referred to in Article 2º of this Agreement, the institution of the place of
residence of the person concerned is considered to be the competent institution.
Article 5º
1. This Agreement shall enter into force on the first day of the month following that of the last
notification of the fulfilment of the formalities required for the purpose by the order
legal of each of the Parties.
This Agreement shall produce effect on the date on which the Regulation and Regulation
from Implementation to enter into force in relations between Portugal and to Norway.
2. The present Agreement may be denounced by any of the Contracting Parties, by
written, three months in advance, counted from the date on which the other
Part receive the notification.
Made in Oslo, on November 24, 2000, in duplicate, in Portuguese languages and
Norwegian, making both texts equally authentic,
By the Government of the Government of the
Portuguese Republic of Norway
OVERENSKOMST
Om avkall på refusjon av utgifter til
naturalytelser etter rådsforordninig (EØF)
Nr. 1408/71, av 14. Juni 1971, Avdeling III kapitlene 1 og 4
Regjeringen i Republikken Portugal
og
Regjeringen i Kongeriket Norge
under henvisning til EØS-avtalen av 2. mai 1992, artikkel 29, Vedlegg VI nr 1 og 2, og
til artiklene 36 nr. 3 og 63 nr.3 i Rådsforordning (EØF) nr. 1408 /7l av 14. juni 1971, til
artiklene 93 nr. 6, 94 nr. 6, 95 nr. 6 og til artikkel 105 nr. 2 i Rådsforordning (EØF) nr.
574/72 av 21. mars 1972, som gir adgang til å avtale andre refusjonsordninger eller gi
avkall på refusjon for naturalytelser tilstått etter Forordning 1408/71 og administrativ
kontroll og medisinske undersøkelser, med sikte på en forenkling av administrative
oppgaver for portugisiske og norske institusjoner, har blitt enige om følgende:
Aftikkel I
1. I denne overenskomst betyr
a. "Forordningen"
Rådsforordning (EØF) nr. 1408/71 av 14. juni 197l om anvendelse av
trygdeordninger vedrørende arbeidstakere, selvstendige naeringsdrisell og leaders
familiemedlemmer sound flytter innenfor fellesskapet, med of bestemmelser sound
enhver tid kommer til anvendelse mellom de to kontraherende parter,
b. "Gjennomføringsforordningen"
Rådsforordning (EØF) nr. 574/72 av 21. mars 1972 sound fastsetter reglene for
gjennomføring av Rådsforordning (EØF) nr. 1408/71 om anvendelse av
trygdeordninger vedrørende arbeidstakere, selvstendig naeringsdrisell og leaders
familiemedlemmer sound flytter innenfor Fellesskapet, med of bestemmelser sound
enhver tid kommer til anvendelse mellom de to kontraherende parter.
2. Andre ord og uttrykk som er benyttet i denne overenskomst, har den mening de
alt etter omstendighetene er tillagt respektivt i forordningen,
gjennomføringsforordningen eller nasjonal lovgivning.
Artikkel 2
Begge kontraherende parters kompetry myndigheter gir avkall på refusjon av utgifter
påført institusjonen til den ene kontraherende part på vegne av institusjonen til den
andre kontraherende part for naturalytelser tilstått etter artikkel 19, artikkel 22 nr. 1 (a)
og nr. 3, jfr.nr.l (a), artiklene 25, 26, 28, 28a, 29, 31 og 52 og artikkel 55 nr. 1 (a) i
forordningen.
Artikkel 3
Utgifter til administrativ kontroll og medisinske undersøkelser som nevnt i artíkkel 105
nr. 1 i gjennomføringsforordningen, skal ikke refunders mellom de to kontraherende
parters kompetry myndigheter.
Artikkel 4
I de tilfellene som er nevnt i artikkel 2 i denne overenskomsten, skal institusjonen på
vedkommendes bosted anses som den kompetry institusjon.
Artikkel 5
1. Denne overenskomst trer i kraft den første dag i den måneden som følger etter
måneden for siste underretning om at alle vilkår som er satt for dette formål i de
respect parters lovgivning, er oppfylt.
Overenskomsten får virkning fra samme dag som forordningen og
gjennomføringsforordningen får anvendelse i forholdet mellom Portugal og Norge.
2. Hver kontraherende part kan skriftlig si opp overenskomsten med tre måneders
varsel, regnet
fra den dato den annen part mottar underretning om dette.
Utferdiget i ....... den ....... i to eksemplarer, på portugisisk og norsk, som begge har
samme
gyldighet.
For regjeringen i For regjeringen i
Republikken Portugal Kongeriket Norge