Act Of 20 April 2004 On Employment Promotion And Labour Market Institutions

Original Language Title: USTAWA z dnia 20 kwietnia 2004 r. o promocji zatrudnienia i instytucjach rynku pracy

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$20 per month, or Get a Day Pass for only USD$4.99.
Chapter 1 General provisions Article. 1. [scope] 1. The Act establishes the tasks of the Member States in the field of employment promotion, mitigate the effects of unemployment and reintegration.

2. the tasks of the Member States in the field of employment promotion, mitigate the effects of unemployment and reintegration are implemented by the labour market institutions that operate in order to: 1) full and productive employment;

2) human resources development;

3) achieving high quality work;

4) strengthening integration and social solidarity;

5) increasing mobility in the labour market.

3. The law shall apply to: 1) Polish citizens seeking and taking up employment or other employment on the territory of the Republic of Poland and employment or other paid work abroad on foreign employers;

2) foreigners wishing to perform or performing work in the territory of the Republic of Poland: a) nationals of the Member States of the European Union, b) citizens of the States of the European economic area outside the European Union, c) nationals of States not party to the agreement on the European economic area, who can make use of the freedom of movement of persons on the basis of the agreements concluded by those Member States of the European Community and its Member States, d) with refugee status in the Republic of Poland , e) with a permanent residence permit in the Republic of Poland, f) with residence permit in the Republic of Poland, a long-term resident of the European Union, g) with a temporary residence permit in the Republic of Poland granted due to circumstances referred to in article 1. 127. 151 paragraph 1. 1 or 2, or article. 186 paragraph 1. 1 paragraph 3 of the Act of 12 December 2013. the Aliens ' (OJ, item 1650), h) with a temporary residence permit in the Republic of Poland granted due to circumstances referred to in article 1. 144. 159 paragraph 1. 1, art. 160. 161. 176, art. 186 paragraph 1. 1 paragraphs 1, 2, 4 and 5 or article. 187 of the Act of 12 December 2013 on foreigners, ha) with a temporary residence permit referred to in article 1. paragraph 114. 1 or article. paragraph 126. 1, or a visa issued to perform work in the territory of the Republic of Poland, and) having in the Republic of Poland agree to stay on humanitarian grounds or a consent for tolerated stay, j) use in the Republic of Poland with temporary protection, k) asylum seekers in the Republic of Poland of refugee status and, on behalf of which the request for refugee status, who have a certificate issued on the basis of article. 36 of the Act of 13 June 2003 on granting protection to aliens in the territory of the Republic of Poland (Journal of laws of 2012.680), l) granted subsidiary protection in the Republic of Poland;

3) foreigners – members of the families of foreigners referred to in paragraph 2 (a). and (c);

4) foreigners – members of the families of citizens of the Polish, who have a temporary residence permit on the territory of the Republic of Poland or when an application for an authorisation for temporary stay, permanent residence permit or a residence permit for a long-term resident of the European Union staying in the territory of the Republic of Poland on the basis of article. paragraph 108. 1 paragraph 2 or article. 206 paragraph 2. 1 paragraph 2 of the Act of 12 December 2013. aliens or based on the travel document, which confirms stamp fingerprint submission of an application for a residence permit for a long-term resident of the European Union, if immediately before the application for an authorisation for temporary stay, permanent residence permit or a residence permit for a long-term resident of the European Union have a temporary residence permit;

5) foreigners wishing to perform work or performing work in the territory of the Republic of Poland, not listed in points 2 to 4.

4. On the principles set out in the Act and other allowances of the unemployment benefit are entitled to the persons referred to in paragraph 1. 3 1, 2 (a). a-g, i, j, l, and paragraphs 3 and 4.

5. On the principles set out in the Act to persons referred to in paragraph 1. 3 paragraph 2 (a). HA, are entitled to the allowances referred to in chapter 15.

6. On the principles set out in the Act of the person referred to in paragraph 1. 3 paragraph 2 (a). h and ha, may use the services of the labour market with the exception of the right to benefits referred to in article 1. 41 – 42a.

Article. 2. [Definitions] 1. Whenever the law is talking about: 1) the academic Office careers – this means an entity acting for the reintegration of students and graduates high school, operated by the school or student organization to which tasks should be in particular: (a)) providing students and graduates high school information about the labour market and the possibilities of raising professional qualifications, b) to collect, classify and share job offers, internships and apprenticeships , c) keeping a database of students and graduates interested in finding work, d) aid employers in obtaining suitable candidates for job openings and internships, e) aid in the active job search;

2) unemployed-this means the person referred to in art. 1 paragraphs 1 and 2. 3 paragraphs 1 and 2 (a). a – g, point. I, j, l, and the person referred to in art. 1 paragraphs 1 and 2. 3 paragraph 2 (a). HA, that immediately prior to registration as unemployed was employed continuously in the territory of the Republic of Poland for at least 6 months, and the person referred to in art. 1 paragraphs 1 and 2. 3 paragraph 3 and 4, niezatrudnioną and individual other gainful, capable and ready to take the full-time work force in the profession or in a given service or other employment or if it is a disability, capable and ready to accept employment at least half of the working time, nieuczącą in school, with the exception of learning at a school for adults or acceding to exam eksternistycznego from the scope of the curriculum of this school or in higher education , where she is studying in College full-time, registered in the place of permanent or temporary check-in district labour office and seeking employment or other paid work, if: (a)) over 18 years, (b)) has not reached the age of retirement, as referred to in article. 24 paragraph. 1A and 1b and article. 27 paragraph. 2 and 3 of the Act of 17 December 1998 on pensions and pensions from the social insurance fund (OJ of 2009 No 153, item 1227, as amended), c) acquired the rights to a pension or a pension for incapacity for work, training, social pension, survivor's pension in the amount exceeding half of the minimum remuneration for work or after termination of employment other gainful employment, cessation of the conduct of non-agricultural activities, teachers ' compensation benefits does not charge, pre-retirement allowance, pre-retirement, rehabilitation benefits, sickness benefits, maternity allowance or allowance in the amount of the maternity allowance, ca) has not acquired the rights to a retirement pension or a survivor's pension for incapacity for work awarded by the foreign authority or pension scheme, at least the lowest old-age pension or disability pension for incapacity for work referred to in the Act of 17 December 1998 on pensions and pensions from the social insurance fund, d) is not the owner or the holder of a spontaneous or subsidiary agricultural property, within the meaning of the provisions of the Act of 23 April 1964 – Civil Code (OJ No 16 item 93, as amended), with a utilized agricultural area of more than 2 ha or insurance and pensions is not subject to the conversion scheme for steady work as a spouse or another household member over on the farm with an area of arable land agricultural land exceeding 2 ha, e) revenue obtained not conversion subject to income tax with special departments of agricultural production, unless the income of special departments of agricultural production, calculated to determine the income tax on natural persons shall not exceed the amount of the average income of individual farms with 2 hectares of the conversion rates fixed by the President of the Central Statistical Office on the basis of the provisions of the agricultural tax , or is not subject to the pensions insurance and insurance in respect of a permanent job as a spouse or household member in this farm, f) not submitted an application for entry in the register of economic activities or upon application for entry: – reported in the records of the business application for suspension of the establishment and the period of suspension has not yet expired, or has not yet up to specified in the application for entry in the register of economic activities , the date of the business, g) is not a person temporarily detained or is not imprisonment, with the exception of imprisonment come outside the penitentiary on electronic surveillance, h) does not get per month income in excess of half of the minimum remuneration for work, excluding income generated from interest or other income from funds in bank accounts, and) does not charge on the basis of the provisions of the social assistance for permanent benefit ,


j) does not receive, on the basis of the provisions on family benefits, provision of care, special care allowance or supplement to child benefit for raising a child alone, and the loss of the right to unemployment benefit due to the expiry of the statutory period of its download, k) does not charge after termination of employment training benefits referred to in article 2. 70 paragraph 1. 6, l) it is not, on the basis of separate regulations, to social security, excluding social insurance of farmers, m) does not receive on the basis of the provisions on and payment of allowances for carers allowance for the guardian;

2A) (repealed);

3) unemployed persons to 25 years of age – this means the unemployed person who to apply to the services or labour market instruments not completed the age of 25;

4) unemployed persons over 50 years of age – this means the unemployed person who at the date of application of the services or labour market instruments completed at least 50 years of age;

5) unemployed long-term unemployed – this means remaining in the district registry office work together for a period of over 12 months during the last 2 years, excluding the periods of traineeship and apprenticeships;

6) unemployed persons without professional qualifications-this means the unemployed person without qualifications to perform any occupation certified by a diploma, certificate or other document conferring the right to practise;

7) cudzoziemcu-this means the person who does not hold Polish citizenship;

8) member of the family – this means: a) dependant with Polish citizen or alien, as referred to in article. 1 paragraphs 1 and 2. 3 paragraph 2, married recognised by the law of the Republic of Poland, b) descendant, Polish citizen or an alien under the age of 21 years or dependent on him;

9) aktywizacyjnym-this means the amount paid to the person who being unemployed with the right to unemployment benefit, has taken alone or as a result of referrals by emplyment employment or other employment;

9A) professional experience-this means the experience gained in the course of employment, other gainful or conduct a business for a period of at least 6 months;

9aa) of activation activities – this means a package of measures aimed at establishing and maintaining by the unemployed person a suitable job or business;

9B) EURES-European employment service means the countries referred to in article 1. 1 paragraphs 1 and 2. 3 paragraph 2 (a). a – c, performing actions including, in particular, job placement, along with advice in the field of mobility in the labour market;

10) (repealed);

10A) an individual action plan-this means an action plan covering basic services labour market supported labour market instruments for the purpose of employment of unemployed persons or a person seeking employment;

11) other gainful – this means performing work or providing services on the basis of civil law contracts, including the agency contract, contract, contract or during the period of agricultural production cooperatives, cooperative membership of the machinery rings or cooperative agricultural services;

12) cost of training – this means: a) a previously agreed amount which training institution, (b)) the cost of insurance against accidents in the case of persons not having the right to scholarship and persons having the right to scholarship, as referred to in article. 41 paragraph 1. 3B, c) costs, and where the training takes place in the village other than the place of residence, the costs of accommodation and meals, d) the costs of medical and psychological tests required in the provisions of the separate, e) the costs of examinations for getting certificates, diplomas, certificates, specific permissions or professional titles and the cost of obtaining licenses necessary for the performance of the profession;

12A) the minimum wage for the work – this means the amount of the minimum wage employees the opportunity for full month full-time job posted on the basis of the law of 10 October 2002 on minimum wage for the work (Journal of laws No. 200, poz. 1679, 2004 # 240, poz. 2407 and 2005 No 157, item s.1314);

13) illicit or illegal employment other gainful-this means: and) employment by the employer of the person without confirmation in writing in due time of the contract and its terms and conditions, (b)) in the absence of person employed or performing other gainful employment to social security, (c)) that the unemployed person employment, other gainful or activities without notifying the competent district labour office, d) (repealed), e) (repealed) , f) (repealed);

14) illegal working by a foreigner – this means performance of work by an alien who is not entitled to perform work within the meaning of article 3. 87 para. 1 or does not have a work permit, not being slow based on specific provisions of the obligation to hold a work permit, or whose base residence does not entitle you to work, or who performs the work on other conditions, or on a different position than those referred to in the permit to work, subject to article 22. 88F paragraph. 1A-1 c, or who performs the work on other conditions or on another position than those specified in the permit for temporary stay, referred to in article 2. 114. 126. 127 or article. 142 paragraph 2. 3, subject to article 22. 119. 135 paragraph 1. 3 of the Act of 12 December 2013 on foreigners;

15) (repealed);

16) suitable work – this means employment or other employment, which are subject to social insurance, and to which the unemployed person has sufficient qualifications or professional experience, or it can perform them after training or preparation professional adults, (a) the State of health allows him to their execution and total travel time to the place of work and back collective transport shall not exceed 3 hours by executing which reaches monthly gross salary, at least the minimum remuneration for work in terms of full working time;

16A) job offer – this means free from requirements that violate the principle of equal treatment in employment, within the meaning of the labour law, the notification by the employer to the district Labour Office at least one free place of employment or other paid work in a particular occupation or speciality, in order to obtain assistance in finding the appropriate employee;

17) employment bodies – this means the Minister responsible for Labour Affairs and provincial governors, marshals provinces and elders;

18) a non-governmental organisation – this means non-public finance sector entities within the meaning of the provisions of the public finance and non profit legal persons or entities without legal personality, formed under the provisions of the set, including foundations and associations, with the exception of political parties and created by the Foundation;

19) a person alone raising children – this means a person alone wychowującą at least one child within the meaning of the provisions of the income tax from natural persons;

20) person works – this means a person that works with non-agricultural activities and trainees providers within the meaning of the social security system;

21) the dependent person means a person requiring due to health status or age of constant care, linked by family or affinity to the person covered by the services or labour market instruments or remaining with her in the common household;

21a) partnership cross-border EURES-it means action the EURES network in the border regions of the Republic of Poland, carried out by the employment service and other bodies of the Member States referred to in article 1. 1 paragraphs 1 and 2. 3 paragraph 2 (a). and (c), entitled to the implementation of the actions of the EURES network;

21B) powierzającym entity to perform the work by a foreigner – this means organizational unit, even if did not have legal personality, or a natural person who, on the basis of a contract or other legal relationship to perform the work entrusted to the alien;

22) job seekers-this means the person referred to in art. 1 paragraphs 1 and 2. 3 paragraphs 1 to 3, or an alien-a family member of a citizen of Polish, looking for employment, other gainful or other form of assistance specified in the Act, registered in the district Labour Office;

22A) to instruct an alien illegal work – this means entrusting the work to an alien who is not entitled to perform work within the meaning of article 3. 87 para. 1 or does not have a work permit, not being slow based on specific provisions of the obligation to hold a work permit, or whose base residence does not entitle you to work, or who performs the work on other conditions, or on a different position than those referred to in the permit to work, subject to article 22. 88F paragraph. 1A-1 c, or who performs the work on other conditions or on another position than those specified in the permit for temporary stay, referred to in article 2. 114. 126. 127 or article. 142 paragraph 2. 3, subject to article 22. 119. 135 paragraph 1. 3 of the Act of 12 December 2013 on foreigners, or without the conclusion of a contract of employment or contract of civil proceedings in the prescribed form;


23) non-agricultural activities – this means non-agricultural activities within the meaning of the social security system;

23A) socially useful work – this means work performed by unemployed persons without the right to unemployment benefit as a result of a referral by the Mayor, organized by the municipality in the organizational units of social assistance, organizations or institutions on a statutory basis dealing with the help of a charity or to the local community;

24) revenue – this means revenue from other than employment, other gainful employment, economic activity, unemployment benefits or other benefit paid from the Labour Fund, taxable on the basis of the provisions of the income tax from natural persons;

25) employers – this means organizational unit, even if did not have legal personality, as well as a natural person, if they employ at least one employee;

26) intervention work – this means the employment of unemployed persons by the employer, that occurred as a result of an agreement with the Mayor and is designed to support the unemployed;

26A) projects co-financed by the European social fund – this means projects implemented by the district labour offices on the basis of the agreement between the management of a competent Minister for regional development, pre-funded of Fund Work for the financial year on the implementation by local district programmes for employment promotion, mitigate the effects of unemployment and activation;

27) loan training – this means a loan from the Labour Fund to finance the cost of training to be undertaken without the district Labour Office for this training;

27A) practical learning the profession of adults – this means the form of apprenticeships adults to obtain: (a)) of the certificate czeladniczego, b) certificates proving the qualification in the teaching profession, c) a diploma certifying professional qualifications after passing the exams that confirm all the qualifications in the profession by having:-basic education vocational training or passed Exam Abitur from the scope of the requirements under the general education programme for basic vocational school, or secondary education;

27B) special programmes – this means team efforts to adapt existing or gain new qualifications and professional skills and at risk of liquidation or existing and created jobs;

27 c) pilot projects – this means projects initiated and implemented by the public employment services alone or in cooperation with other institutions of the labour market, involving the implementation of new methods, tools and ways to help the unemployed, job seekers or employers for the preparation of solutions of a system;

28) average salary – this means the average wage in the previous quarter, from the first day of the following month after the announcement by the President of the Central Statistical Office in the official journal of the Republic of Poland "Monitor Polish", based on art. 20 paragraph 2 of Act of 17 December 1998 on pensions and pensions from the social insurance fund;

29) reasons relating to the workplace – this means: a) termination of employment or work on grounds of non-employees, in accordance with the provisions of the specific rules for resolving labor relations with employees for reasons of non-employees, or in accordance with the provisions of the Act of 26 June 1974-labour code (Journal of laws 1998, No 21, item 94., as amended.), in the case of termination of employment or business relationship for these reasons, the employer employing less than 20 employees , b) termination of employment or business relationship due to bankruptcy of the employer, its winding-up or liquidation of the job for economic reasons, organisational, production or technology, c) termination of employment or business relationship, in the event of the death of the employer, or if separate provisions provide for the termination of the employment relationship or business relationship as a result of the transition at the workplace or part thereof to another employer and niezaproponowania by the employer to the new working conditions and pay , d) termination of employment by an employee on the basis of article. 55 section 11 of the Act of 26 June 1974-labour code due to a serious breach of fundamental obligations to the employee;

29A) the preparation of a professional adult-this means instrument activation in the form of practical vocational training of adults or an apprenticeship working adults, without establishing an employment relationship with the employer, according to the program, including the acquisition of practical skills and theoretical knowledge, culminating in an examination;

29B) przyuczeniu for working adults-that is a form of adult apprenticeships, which you can get the selected skills or qualifications validated by a certificate or a certificate;

30) (repealed);

31) (repealed);

32) public works-this means the employment of unemployed persons in a period of not more than 12 months in the performance of work organized by the counties-except for work in offices – municipalities, non-governmental organizations on a statutory basis dealing with issues related to the protection of the environment, culture, education, physical culture and tourism, health care, unemployment insurance and social assistance, as well as water companies and their unions, if this work is funded, or funded local government , the State budget, funds, non-governmental organisations, companies and their associations;

33) (repealed);

34) placement-this means the acquisition by unemployed practical skills to do the job by completing quests in the workplace without establishing an employment relationship with the employer;

35) Scholarship-this means the amount to be paid from the Labour Fund the unemployed person or other entitled person during the period of training, apprenticeships, internships for postgraduate, adult and secondary school or in high school, where he studied in the form of a non-stationary;

36) people who helped-it means the County Mayor or President of the city counties, having authority over the District Employment Office;

36A) specificities to promote employment-this means financing from the Labour Fund reasonable expenses other than services and labour market instruments, necessary for the implementation of measures adjusted to the individual needs of the participants of the special, a reasonable relation to the conditions of the local labour market;

37) training – this means outside of school activities aimed at obtaining, supplement or improve skills and qualifications, or General, required to perform work, to seek employment;

38) social insurance contributions – this means contributions to the pension, disability and accident insurance, financed from its own resources the payer of such contributions;

39) (repealed);

40) performance of work by an alien – this means employment, the performance of other gainful or acting as directors of legal persons, that have gained entry into the register of entrepreneurs on the basis of the provisions of the national court register or are capital companies in the Organization;

41) allowance – this means unemployment benefits;

42) (repealed);

43) employment – this means performing work on the basis of the employment relationship, business relationship, and a job-processing contract;

43A) the permit to work-this means the decision of the competent authority that entitles an alien to perform work in the territory of the Republic of Poland under the conditions laid down in the Act and in this decision;

44) release monitored – this means termination of employment or business relationship for reasons related to establishment in connection with which are the services labour market for workers who are in the period of notice or work relationship, as well as at risk of termination;

45) soldiers reserve – this means a person exempt from professional military service of the Polish armed forces, and the soldier's status, are entitled to reserve for a period of 36 months from the date of release of a soldier from professional military service.

2. do not constitute an obstacle to the acquisition and possession of the status of unemployed persons: 1) execution by volunteers of benefits corresponding to the provision of a work on the principles set out in the regulations on the activities of public benefit and about volunteering, if a volunteer shall submit to the competent powiatowemu authority work agreement with the beneficiary;

2) to make practice absolwenckiej on the principles set out in the Act of 17 July 2009 of absolwenckich (OJ No 127, poz. 1052), if the trainee shall submit to the competent powiatowemu authority work contract for the practice of absolwencką.

3. the costs of medical examinations or psychological in order to: 1) the unemployed person's ability to perform work, participate in training or preparation professional adults, assignment, the work is socially useful, 2) determine the specific suitability psychophysical required to practice is carried out at the request of the district labour office, are financed from the Labour Fund.


Article. 2A. [the principles protected by the provisions of the Act] provisions of the Act protect the observance of the principle of equal treatment in the access to and use of the services of the labour market and of labour market instruments, irrespective of their sex, race, ethnic origin, nationality, religion, religion, belief, disability, age or sexual orientation.

Article. 2B. [the provisions of another act] To actions for breach of the principle of equal treatment shall apply the provisions of the Act of 3 December 2010 on the implementation of certain provisions of the European Union on equal treatment (Journal of laws No. 254.1700).



Chapter 2 labour market policy Article. 3. [National Action Plan for employment] 1. Tasks the State employment promotion, mitigate the effects of unemployment and reintegration are carried out on the basis of uchwalanego by the Council of Ministers of the national action plan for employment, containing the rules for the implementation of the European employment strategy, hereinafter referred to as the "National action plan", and on the basis of the initiative of the local municipality, County, State and the social partners.

2. the draft national action plan prepares the competent minister to work in cooperation with, in particular: the Minister responsible for the economy, the Minister responsible for education and upbringing, the Minister responsible for higher education, the Minister responsible for rural development and Minister responsible for the regional development.

3. National Action Plan shall in particular: 1) the objectives and lines of action in accordance with the priorities of the State policy in the field of the labour market;

2) expected the amount of financial resources, including the Labour Fund and the State budget, to fund activities under the national action plan;

3) performance indicators national action plan.

4. The provincial government on the basis of a national action plan, having regard to development strategies, including in the field of social policy, referred to in the provisions of the local Government of and regulations on social assistance, prepares each year a regional plan of action for employment, setting out the priority groups of the unemployed and other persons in need of support-after consulting the districts within the province, and the provincial Commission for social dialogue referred to in the Act of 6 July 2001 on the Tripartite Commission for socio-economic and regional social dialogue committees (Journal of laws No. 100, item 1080, as amended), hereinafter referred to as "the Act on Tripartite Commission".

5. the Council of Ministers in the framework of the national action plan may accept government programs employment promotion and the prevention of unemployment, designed to encourage professional.

6. (repealed).

Article. 4. [measures of implementation tasks to the job market] 1. The competent Minister work carries out tasks on behalf of the labour market by: 1) preparation and coordination of the implementation of the national action plan;

2) coordination of the public employment services, in particular by: a) implementation of the tasks arising from the work Fund officer function, b) specifying the instruments to stimulate the development of lifelong learning as a training school for adults, as well as obtaining and supplementing general knowledge, skills and professional qualifications with regard to the unemployed, job seekers, workers and employers, c) create, recommend and the dissemination of tools, methods and information resources for vocational guidance , job placement, training, vocational adult or other forms of aid as referred to in the Act, d) implementation of the tasks arising from the right of freedom of movement for workers between Member States referred to in article 1. 1 paragraphs 1 and 2. 3 paragraph 2 (a). and (c), and in particular the actions resulting from your participation in the EURES network, including coordinating the EURES network on the territory of the Republic of Poland by providing accreditation to carry out placement of the EURES network, hereinafter referred to as the "accreditation", preparation, approval, monitoring and evaluation of the implementation of the action plans the EURES network and reports on their implementation, as well as coordinating the EURES cross-border partnerships in these partnerships, e) representation of public employment services to the public employment services of other States , f) implementation of the provisions of, and coordinating arising from international agreements and other agreements concluded with foreign partners on the movement of employees, g) dissemination of good practices in the field of outsourcing of activation activities referred to in article 1. 66 d shipborne;

3) (repealed);

4) ensuring uniformity in the application of the law, in particular by the provision of explanations concerning the application of the provisions of the Act;

5) preparation and submission to the Council of Ministers, periodic reports on the implementation of national action plan;

6) planning and implementation in cooperation with the competent Minister for regional development tasks in the field of employment promotion, including tackling unemployment, alleviate unemployment and the reintegration of the unemployed, by labour market institutions under the operational programmes co-financed by the European Social Fund, in terms of belonging to the competence of the Minister responsible for the work;

7) aspiration to obtain high level and the development of human resources, in particular by: a) research and analysis of the labour market and the dissemination of their results, including the conduct of an annual study on the evaluation of the functioning of the labour offices in order to improve the efficiency of their action, b) determination of the classification of professions and specialities for needs of labour market, c) to coordinate the development and recommend standards of professional qualifications for occupations found in the classification of occupations and specialities , d) to coordinate the development of modular curricula and recommending training for the needs of the labour market, e) to conduct and share online databases from the scope of the labour market, in particular on the job, training institutions, classification of occupations and specialties, standards of professional competence, modular training programmes, f) initiate, implement and coordinate pilot projects, g) dissemination of information about the capabilities and scope of the aid referred to in the Act, and the assistance provided by the public employment services , h) the implementation of the tasks related to the National Training Fund, referred to in article 2. 69A, paragraph 1. 1, hereinafter referred to as "KFS", in particular, determine, in consultation with the Council of the labour market, the priorities, the design of KFS and plan their spending, and) deciding on spending priorities with the KFS reserve or about the purpose of the KFS reserve, in the event of the Council the labour market does not set these priorities or decides about the purpose of the KFS reserve no later than 30 June of the year concerned;

8) entering and developing public employment systems to ensure consistent support system to the labour market and to pursue and share Internet job database.

11. the competent Minister in charge of labour publishes annually on the website of the Office of the Minister: 1) the basic directory enabled forms of reintegration, understood as labour market instruments and services financed from the Labour Fund, for which in a given year will be determined indicators, referred to in paragraph 2 (a). (b) and (c);

2) information, obtained on the basis of surveys conducted jointly by the Minister responsible for Labour Affairs and the President of the Central Statistical Office in accordance with the provisions of the public statistics,: a) expenditure incurred by local authorities for the financing of the Operation Fund capital of the basic forms of reintegration, b) employment efficiency indicators the basic forms of reintegration, understood as a percentage of the number of persons who during or after participation in the basic forms of reintegration have been shown as employed in relation to the number of people who have completed their participation in the basic forms of reintegration, c) indicators cost-effectiveness of basic forms of reintegration, defined as the ratio of the amount of expenditure incurred by the county governments Work Fund for the financing of the basic forms of reintegration to the number of persons who during or after participation in the basic forms of reintegration have been shown as employed;

3) other development showing the effects of the activities of labour offices in the current situation on the labour market.

1a. the competent Minister in charge of social security carries out tasks with the scope of coordination of social security systems, the States referred to in article 1. 1 paragraphs 1 and 2. 3 paragraph 2 (a). and (c), in respect of the benefits for the unemployed, in particular by: 1) the exercise of the functions of the liaison body;

2) keeping the contact point referred to in the regulation of the European Parliament and of the Council (EC) no 987/2009 of 16 September 2009 on the implementation of Regulation (EC) No 883/2004 on the coordination of social security systems (OJ. EU L 284 of 30.10.2009, p. 1, as amended. ), for the exchange of data in the framework of the system for electronic exchange of social security information in respect of the benefits for the unemployed.


1B. the competent Minister in charge of social security can process personal data if this is necessary to keep the contact point referred to in paragraph 1. 1A, paragraph 2, including the exercise of the rights or obligations arising from the provisions on coordination of social security systems.

2. the competent Minister of work, in consultation with the competent Minister for information technology, will determine by regulation: 1) how to conduct on the publication of the description of the minimum requirements for an it system or software used in public employment structure containing the required minimum functionality, standardisation requirements in terms of safety, performance and development of the system and the extent to which communication between the components of the structure of the system, including the compilation of electronic document structures , data formats and communication protocols and encryption, referred to in article 1. 13 paragraph 1. 2 paragraph 2 (a). and the Act of 17 February 2005 on the computerization of the business entities pursuing public tasks (Journal of laws of 2013.235), 2) procedure in respect of the Declaration of compliance software with a description of the minimum requirements and issue the term software adjustment, 3) procedure in the field of publication of the description of the requirements governing the minimum information about the labour market provided by public employment services and standards in terms of presentation of the information on the websites of the public employment services-with a view to ensuring the coherence of ICT systems used in public employment services, in particular as regards the homogeneity of the range and type of data that will enable their merging in the collection of the Central, as well as compliance with the minimum requirements and establish compliance software, defined on the basis of the law of 17 February 2005 on the computerization of the business entities pursuing public tasks.

3. Public employment services use software that is compatible with the requirements laid down by the Minister responsible for Labour Affairs in legislation issued on the basis of paragraph 1. 2.4. The competent Minister can create central registers that contain data about the labour market, labour market institutions, projects, assistance and benefits, as well as data for job seekers, the unemployed, employers and jobs, collected by the public employment services on the basis of the provisions of the Act, and can process these data on the principles laid down in the provisions on the protection of personal data.

5. Public employment services shall transmit data to the central records created on the basis of paragraph 1. 4 and may use them to the extent necessary to implement the tasks set out in the Act, using the software referred to in paragraph 1. 3, or tools referred to in article 1. 4 paragraph 1. 1 point 2 (a). (c). 6. Data from the registry that was created on the basis of paragraph 1. 4 can be accessed in the manner and on the terms specified in the law of 17 February 2005 on the computerization of the business entities pursuing public tasks to other entities exercising public functions on the basis of separate regulations or by entrusting or order by a public body, to the extent necessary to accomplish these tasks. Access to personal data is monitored and recorded in accordance with the provisions on the protection of personal data.

7. the competent Minister working in consultation with the competent Minister of the Interior: 1) specifies, on the basis of the risk assessment for delegating work to aliens residing without a valid qualifying document to stay in the territory of the Republic of Poland-sectors of activity at the level of the section, in accordance with the Polish classification of activities (PKD), with special intensity to delegate work to aliens residing without a valid qualifying document to stay in the territory of the Republic of Poland;

2) prepare – on the basis of the information provided by the border guards and the State labour inspection, and shall notify the Commission of the European Union: a) every year, until 30 June-information on the number of tests carried out in the previous year in terms of delegating work to aliens residing without a valid qualifying document to stay in the territory of the Republic of Poland and the percentage participation of entities which confers this work to foreigners in each sector referred to in paragraph 1, b) every three years – implementation report of the Act determining the consequences of entrusting work to foreigners who are contrary to the territory of the Republic of Poland.

8. The Ministers competent for: construction, land and housing [1], public finances, the economy, science, agriculture, regional development, fisheries, transport, tourism, social security, Foreign Affairs and health shall be required to cooperate with the Ministers referred to in paragraph 1. 7, when assessing the risk and determining the activities of particular intensity to delegate work to aliens residing without a valid qualifying document to stay in the territory of the Republic of Poland.

Article. 5. [the Coordinator of public employment services] the competent Minister work serves as the Coordinator of the public employment services.



Labour market institutions, Chapter 3, Article. 6. [the institutions that perform the tasks specified in the Act] 1. Labour market institutions in carrying out the tasks specified in the Act are: 1) the public employment services;

2) Voluntary Hordes;

3) employment agencies;

4) training institutions;

5) institutions of social dialogue;

6) local partnership institutions.

2. Public employment services make up the employment authorities along with regional/county and regional employment, the Office supports the Minister responsible for labour and provincial offices, carrying out the tasks set out by law.

3. Voluntary Hordes are the State unit specialized in activities for young people, particularly youth at risk of social exclusion, and the unemployed to the age of 25.

4. Employment Agencies are entered in the register of operators operators of employment agencies, providing services in the field of employment, the mediation to work abroad with foreign employers, vocational guidance, consulting or temporary work.

5. Training institutions are public and non-public operators on the basis of separate provisions of education involvement.

6. The institutions of social dialogue in the labour market are: 1) the trade unions or trade union organizations, 2) employers ' organizations, 3) organizations of the unemployed, 4) non-governmental organisations – if statutory task is carrying out tasks in the field of employment promotion, mitigate the effects of unemployment and reintegration.

7. The institution of the local partnership is a group of institutions that perform under the contract projects and projects for the labour market.

8. (repealed).

9. Public employment services shall cooperate with the head of the National Centre for Criminal Information to the extent necessary for the implementation of its tasks.

Article. 7. (repealed).



Chapter 4 of the public employment services Article. 8. [the task of Government in the field of labour market policies] 1. The tasks of self-government in terms of labour market policy: 1) the identification and coordination of regional policies in the labour market and human resource development in relation to the national labour market policies by the preparation and implementation of the regional action plan for employment;

2) Division held the Fund Work, taking account of the guidelines and the priorities identified in the regional action plan for employment, measures to promote employment, human resource development and activation of the unemployed;

2A) the implementation tasks related to the KFS, and in particular breakdown of KFS between district labour offices, taking into account the priorities set by the Minister responsible for labour, in agreement with the Council of the labour market;

3) developing labour market research and analysis, including conducting monitoring deficit professions and surplus, and examining the need for work in order to increase the effectiveness of actions for growth and employment promotion;

4) interact with the County Council in defining and implementing regional policies in the labour market and the development of human resources;

5) (repealed);

6) programming and execution of tasks carried out by the European Social Fund co-financing by: a) (repealed), b) the implementation of the tasks arising from the programmes, referred to in the provisions on the national development plan, in the provisions of the principles of development policy or the provisions of the rules in terms of cohesion policy programmes financed in the financial perspective 2014-2020, c) initiation and implementation of research and analysis used in the activities carried out by the labour offices;

6a) coordination in the implementation of the programmes of reintegration financed from the Reserve Fund the work remaining at the disposal of the competent Minister;

6B) initiation and implementation of pilot projects;


7) initiate and pursue actions to resolve or alleviate the problems related to the planned redundancies groups of employees for reasons related to the workplace;

7A) initiate regional programmes and their implementation, in consultation with the regional/county offices;

7B) outsourcing activities of activation;

8) implementation of the tasks arising from the coordination of social security systems, the States referred to in article 1. 1 paragraphs 1 and 2. 3 paragraph 2 (a). and (c), and the States with which the Republic of Poland has concluded bilateral international agreements on social security, in respect of the benefits for the unemployed, in particular: a) the exercise of the functions of the competent institution, b) receiving and examining applications for unemployment issue appropriate documents in matters of unemployment benefits, c) issue decisions in the cases referred to in article 1. 8A;

9) implementation of the tasks arising from the right of freedom of movement for workers between Member States referred to in article 1. 1 paragraphs 1 and 2. 3 paragraph 2 (a). and (c), in particular by: a) the promotion and implementation of the EURES network, including coordination of implementation of these activities by the labour offices in the province, in cooperation with the competent Minister for work, regional/county authorities and other entities eligible for the implementation of the actions of the EURES network, b) implementation tasks related to the participation in the EURES cross-border partnerships, within the activities of these partnerships;

10) implementation tasks related to the international movement of workers resulting from separate regulations, international treaties and other agreements with foreign partners;

11) the provision of vocational guidance and coordination in public employment in the province;

12) developing, collecting, updating and dissemination of information professional in the province;

12A) cooperation with the competent Minister for work in developing, collecting and updating information professional of a nationwide;

13) cooperation in regions with regional/county offices of work for training, apprenticeships and traineeships adults, in particular by: a) the demand for qualifications and professional skills on the regional labour market and the dissemination of the results of these tests, b) keeping a register of training institutions and analysis of their training and share information about this offer, c) to support the methodical actions of district labour offices as regards the organisation of training vocational, adult and traineeships, d) analysis effect on labour market training, apprenticeships and traineeships adults and the dissemination of the results of these analyses, e) to conduct social dialogue in the field of employment and lifelong learning, f) popularizing the idea of lifelong learning and the dissemination of good practices in the field of training, apprenticeships and traineeships adults;

14) arranging, conducting and funding of staff training provincial and district labour offices;

15) annual identification and posting in the provincial Gazette, not later than 30 April, after consulting the provincial Council of the labour market, on the basis of the classification of professions and specialities for needs of labour market referred to in article 1. 4 paragraph 1. 1 paragraph 7 (b). (b), and the classification of occupations vocational education specified in the rules about the education system, the list of professions where for the preparation of professional young workers can be made the refund referred to in article 1. 12 paragraph 1. 6, taking into account the demand for qualifications and skills in the labour market;

16) interaction with the competent authorities, schools and colleges in the harmonising of professional education and training to the needs of the labour market;

16A) cooperation with universities support students, graduates and doctoral students of universities in entering the labour market;

17) keeping a register of employment agencies and issuing certificates of entry in the register of employment agencies;

17A) the processing of information for the unemployed and job seekers benefiting from the aid referred to in this Act;

18) cooperation with the competent Minister for the work in creating the Central registers under art. 4 paragraph 1. 4;

19) provide information about the capabilities and scope of the aid referred to in the Act and provided by public employment services.

1a. The pilot projects referred to in paragraph 1. 1 paragraph 6b, can be carried out at the request of the Marshal after the submission of the information with a pilot project to the Minister competent for work and obtaining its consent for the implementation of the pilot project.

1B. At the request of the Marshal of the competent minister may grant for the implementation of the pilot project funds from the Reserve Fund's trustee.

1 c. Information about the unemployed and looking for work are made available to the public employment services or other entities carrying out tasks on the basis of the law or separate legislation or as a result of entrusting or order by a public body, to the extent necessary for the proper implementation of those tasks.

1 d. the information referred to in paragraph 1. 1 c shall be made available in the manner and on the terms specified in the law of 17 February 2005 on the computerization of the business entities pursuing public tasks, on the basis of a request made in particular in the form of an electronic document or electronic systems, if the provincial Labour Office and the entities referred to in paragraph 1. 1 c, comply with the following conditions: 1) have the ability to identify people generating information in the system, and the scope, date and to obtain them;

2) have security to prevent use of the information in accordance with the objective to obtain them;

3) ensure that access to personal data is monitored and recorded in accordance with the provisions on the protection of personal data.

2. In administrative proceedings in cases referred to in paragraph 1. 1, paragraph 8 (a). (b) and (c), a higher degree of authority is the competent minister for social security.

2A. The provincial government exchanges data in respect of the benefits for the unemployed in the framework of the system for electronic exchange of social security information, as referred to in the regulation of the European Parliament and of the Council (EC) no 987/2009 of 16 September 2009 on the implementation of Regulation (EC) No 883/2004 on the coordination of social security systems, through a contact point referred to in article 2. 4 paragraph 1. 1A, point 2.

2B. the Marshal of the jurisdiction is not affected in the event of a change by the unemployed of the place of residence before the end of the administrative procedure concerning the matters referred to in paragraph 1. 1, paragraph 8 (a). (c), and failure to the district Labour Office competent for the new place of residence.

3. the tasks referred to in paragraph 1. 1, are carried out by the provincial Labour Office which is an organizational unit of self-government.

4. (repealed).

5. the Marshal may, in writing, authorize the Director of the provincial Labour Office or at his request, other staff of the Office to get things done in the name of Marshal of matters, including the issue of the decision and the provisions in the regulations on administrative proceedings. In terms of tasks arising from the programmes co-financed from the Labour Fund in the name of Marshal of the tasks the Manager of provincial Labour Office.

6. the Marshal appoints the Director of the provincial Labour Office directly elected by competition from among persons who have higher education and at least 3 years work experience in public employment, or at least the 5-year work experience in other labour market institutions. Marshal references Director provincial Labour Office after obtaining the opinion of the provincial Council of the labour market. Opinion of the provincial Council of the labour market is not required in the cases referred to in article 1. 52. 53 of the Act of 26 June 1974-labour code, and in the event of an appeal of the Director of the provincial Labour Office at his request.

7. Wicedyrektorów the provincial labour offices shall appoint and dismiss the Director of the provincial Labour Office.

8. in the context of the provincial Labour Office operates at least one career planning and information centre, which is a specialized cell OU, which in particular: 1) supports the district labour offices in conducting vocational guidance by the provision of specialized services in the field of career planning for the unemployed and job seekers, this provides the service of distance guidance with the use of electronic systems;

2) in collaboration with the regional/county offices work develops, updates and disseminates information, in particular in the district offices in the province;

2A) in cooperation with the academic career offices develops, updates and disseminates information, in particular in the academic career offices and district offices in the province;

3) (repealed);

4) (repealed);

5) (repealed);

6) (repealed);

7) provides guidance for employers and their workers, thereby helping the district labour offices;


8) provide information about the capabilities and scope of the assistance provided by the employment offices;

9) in consultation with the competent Minister for Labour Affairs develops and updates information and other resources information helpful in the active search of work of a national;

10) carries out activities of a methodical training for the labour market for workers of the provincial and district labour offices.

8A. the creation or elimination of information center and career planning requires a favourable opinion of the provincial Council of the labour market.

9. The House of at least once a year to assess the situation on the labour market and the implementation of the tasks in the field of labour market policies.

Article. 8A. [a decision to grant or refuse to grant the right to unemployment benefits] 1. In matters relating to the coordination of social security systems, the States referred to in article 1. 1 paragraphs 1 and 2. 3 paragraph 2 (a). and (c), and the States with which the Republic of Poland has concluded bilateral international agreements on social security, in respect of the benefits for the unemployed, Marshal shall, by a decision, subject to article 22. 9 d, grant or refusal to grant the right to unemployment benefit, if the period of insurance, employment or self-employment fulfilled by unemployed persons in another Member State of the European Union, State, referred to in article 2. 1 paragraphs 1 and 2. 3 paragraph 2 (a). (b) and (c), or a State with which the Republic of Poland has concluded bilateral international agreement on social security, in respect of the benefits for the unemployed, has an impact on the acquisition, the height or the allowance referred to in article 2. 73 paragraph 2. 1 point 2 (a). (b). 2. In matters relating to the coordination of social security systems, the States referred to in article 1. 1 paragraphs 1 and 2. 3 paragraph 2 (a). and (c), in respect of the benefits for the unemployed, Marshal finds the behavior of the right to unemployment benefits acquired in the Republic of Poland by the unemployed person going to another Member State of the European Union or the Member States referred to in article 1. 1 paragraphs 1 and 2. 3 paragraph 2 (a). (b) and (c), on the way to issue the document referred to in the legislation of the European Union.

3. In matters relating to the coordination of social security systems, the States referred to in article 1. 1 paragraphs 1 and 2. 3 paragraph 2 (a). and (c), in respect of the benefits for the unemployed, Marshal shall, by a decision, to refuse to determine the right to unemployment benefits acquired in the Republic of Poland by the unemployed person going to another Member State of the European Union or the Member States referred to in article 1. 1 paragraphs 1 and 2. 3 paragraph 2 (a). (b) and (c).

4. Marshal shall, by way of decision, in other matters relating to the coordination of social security systems, the States referred to in article 1. 1 paragraphs 1 and 2. 3 paragraph 2 (a). and (c), and the States with which the Republic of Poland has concluded bilateral international agreements on social security, in terms of unemployment, if the legal basis for the decision is the law of the European Union or the provision of the bilateral international social security in respect of unemployment benefits.

Article. 9. [the County Government Tasks in the field of labour market policies] 1. The tasks of the local government in terms of labour market policy: 1) the development and implementation of the programme for the promotion of employment and activation of local labour market which is part of the district social problem solving strategy referred to in separate regulations;

2) acquisition and management of financial resources for the implementation of the tasks of the local activation of the labour market;

2A) providing information about the capabilities and scope of the aid referred to in the Act;

3) provide assistance to the unemployed and job seekers in finding work for job placement and vocational guidance;

3A) provide assistance employers in obtaining workers by job placement and vocational guidance;

3B) targeting the unemployed to carry out the activities of activation, which marshal commissioned activities of activation;

3 c) the KFS-related tasks, in particular the provision of assistance to employers through the financing of lifelong learning of workers and employers;

4) recording of the unemployed and job seekers;

4A) establish the profiles help for the unemployed;

5) (repealed);

6) initiating, organizing and financing services and labour market instruments;

7) (repealed);

8) (repealed);

8A) initiating, organizing and financing training and apprenticeships;

9) developing research, studies and reports, including conducting monitoring deficit professions and surplus, and evaluations relating to the labour market for the District Council of labour market and employment authorities;

10) initiating and implementing projects to resolve or alleviate the problems related to the planned redundancies groups of employees for reasons related to the workplace;

11) interaction with regional/county councils of the labour market in the field of employment promotion and the use of the resources of the Fund;

12) cooperation with municipalities for the dissemination of vacancies and information about vocational guidance, training, the preparation of a professional adult, traineeships, organisation of public works, and socially useful work, implementation of Activation and integration, referred to in article 2. 62A, and social employment based on social employment rules;

12A) cooperation with regional labour offices in the provision of basic services, the labour market, including in the development and update of information;

13) granting and payment of unemployment benefits and other allowances;

14) issue of the decision: a) the person refusing or recognition for the unemployed and the loss of the status of the unemployed, (b)) the grant, refusal to grant, suspension or resuming payments and loss or deprivation of the right to unemployment benefit, scholarship, and other non-contractual benefits from the Labour Fund-funded contracts, c) obligation to return unduly collected unemployment benefits, scholarship, other unduly collected benefits or the costs of training and vocational adult financed from the Labour Fund , d) deferment of the repayment date, the distribution of HP or discontinue part or all of benefits withheld unduly from the Labour Fund, claims arising from the reimbursement of refunds or granted once the measures referred to in article 1. 46, and the other benefits financed from the Labour Fund, referred to in article 1. paragraph 76. 7A;

15) implementation of the tasks arising from the coordination of social security systems, the States referred to in article 1. 1 paragraphs 1 and 2. 3 paragraph 2 (a). and (c), and the States with which the Republic of Poland has concluded bilateral international agreements on social security, in respect of the benefits for the unemployed, including the implementation of the decision referred to in article 1. 8A;

16) implementation of the tasks arising from the right of freedom of movement for workers between Member States referred to in article 1. 1 paragraphs 1 and 2. 3 paragraph 2 (a). and (c), in particular by: a) the carrying out of activities of the EURES network, in cooperation with the competent Minister for work, local provinces and other entities eligible for the implementation of the actions of the EURES network, b) implementation tasks related to the participation in the EURES cross-border partnerships in these partnerships;

16A) implementation tasks related to the international movement of workers resulting from separate regulations, international treaties and other agreements with foreign partners;

17) study and analyse the situation in the local labour market in connection with proceedings for the issue of a work permit of the alien or the proceedings for granting temporary residence permit referred to in article 2. 114. 127 of the Act of 12 December 2013 on foreigners;

17A) implementation tasks related to the taking by foreigners work in the territory of the Republic of Poland;

18) organizing and financing training for workers of the County employment office;

19) design and implementation of individual action plans;

20) implementation of projects in the field of employment promotion, including tackling unemployment, alleviate unemployment and the reintegration of the unemployed under the operational programmes co-financed by the European Social Fund and the Fund;

20A) initiation and implementation of research and analysis used in the activities carried out by the labour offices;

21) the organisation and implementation of special programs;

21a) implementation of regional programmes on the basis of an agreement concluded with the provincial employment office;

22) the processing of information for the unemployed, job seekers and foreigners wishing to perform or performing work in the territory of the Republic of Poland;

23) cooperation with the competent Minister for the work in creating the Central registers under art. 4 paragraph 1. 4;

24) initiation and implementation of pilot projects.

2. the tasks referred to in paragraph 1. 1, are performed by the district labour offices that make up the complex administration of the district.


2A. the competent Minister in charge of labour shall transmit to the district authorities in 2006 and in 2007 from the Labour Fund 7% of the amount (limit) the Labour Fund fixed for the preceding year for the implementation of programmes for the promotion of employment, alleviate unemployment and gration, referred to in article 1. 109 paragraph 1. 2, excluding the amounts allocated from funds which are at the disposal of the local Government of the province and from the reserve officer Labour Fund, to finance the cost of wage tax and social security contributions workers district labour office.

2a1. the competent Minister in charge of labour shall transmit to the district authorities until 31 December 2013 from the Labour Fund 7% of the amount (limit) the Labour Fund fixed for the preceding year for the implementation of programmes for the promotion of employment, alleviate unemployment and gration, referred to in article 1. 109 paragraph 1. 2, excluding the amounts allocated from the Reserve Fund's administrator Work, for financing the cost of wage tax and social security contributions workers district labour office.

2a2. the measures referred to in paragraph 1. 2a1, to finance the cost of salaries and social contributions of employees of the County employment office are allocated in particular to working positions, referred to in article 1. 92, 94, 96, 98 and 99.

2B. the amount referred to in paragraph 1. 2a1, is passed the district authorities monthly, in the amount of 1/12 of the amount determined for the year.

2 c. the Transferred amount of the district authorities, referred to in paragraph 1. 2a1, constitute income of the County, referred to in article 2. 8 paragraph 1. 3 of the Act of 13 November 2003 with incomes of local government units (Journal of laws of 2010 No 80, item 526, as amended).

2D. The Governor may allocate the Fund Work, within the framework of the quota allocated to the financing of other optional tasks performed by the district labour offices, on the financing of the costs of management carried out projects co-financed from the European Social Fund, in particular: 1) assistance and legal advice powiatowemu the Office work in the preparation and execution of the procedure for the award of a public contract directly linked to the realisation of the projects co-financed by the European Social Fund and the Labour Fund , 2) purchase or the depreciation of equipment and the purchase of office supplies for the district labour office, necessary and directly related to the implementation of projects co-financed by the European Social Fund and the Labour Fund, 3) [2] the costs of salaries and social contributions of workers recruited in the County employment offices to support projects co-financed by the European Social Fund-up to 3% of the quota allocated to the measures at the disposal of the local Government of the implementation of the tasks of the co-financed from the European Social Fund and the Fund work.

3. the creation, liquidation, or change in the area of the district Labour Office requires the consent of the Minister responsible for labour.

4. (repealed).

5. The Governor shall appoint the Director of the County employment office directly elected by competition from among persons who have higher education and at least 3 years work experience in public employment, or at least the 5-year work experience in other labour market institutions. Mayor of the district Labour Office Director references after obtaining the opinion of the District Council of the labour market. Opinion of the Council of the District of the labour market is not required in the cases referred to in article 1. 52. 53 of the Act of 26 June 1974-labour code, and in the event of an appeal the Director the district Labour Office at his request.

5a. The Director of the district labour office, referred to in article 2. 9A, directly elected by competition from among persons meeting the conditions referred to in paragraph 1. 5 cite and reference in the agreement the competent mayors and Presidents of the cities in the counties. The competent authority for handling labour law shall determine in agreement with the competent mayors and Presidents of cities in the counties.

6. Deputy District Labour Office shall appoint and dismiss the Director of the provincial Labour Office.

7. The Governor may, in writing, authorize the Director of the provincial Labour Office or at his request, other staff of the Office to get things done on behalf of matters, including the issuing of decisions, regulations and certifications in the provisions of the administrative procedure.

Article. 9A. [districts of dotujące and leading] 1. Emplyment implementing tasks referred to in article 1. 9. 1, covering the area of the several counties, is co-financed with budgets of these counties.

2. District, which organizational unit is the emplyment, referred to in paragraph 1. 1, hereinafter referred to as "the district leading", receives a grant deliberate on current expenditure from budgets of other counties, where the job executes, hereinafter referred to as "districts" donors.

3. The districts of dotujące and counties leading include bilateral agreements that specify the amount, terms and the special-purpose grants transfer policies for co-financing the costs of the functioning of the district labour office, taking into account the reduction of contribution by the amount of the refund from the Fund Work referred to in article 1. 9. 2D, on the implementation by the district leading projects co-financed by the European Social Fund and the Fund Work on County dotującego.

4. In the absence of an agreement referred to in paragraph 1. 3, the amount of the claim of powiatowi is a reflection of servicing as a share of all costs incurred, including investment and investment purchases, equal to the quotient of the number of residents from the district dotującego to the total number of residents from around the area of the district labour office by the end of the year preceding the financial year in which the costs were incurred – less the amount of the refund referred to in article 1. 9. 2D, on the implementation by the district leading projects co-financed by the European Social Fund and the Fund Work on County dotującego.

Article. 9B. [reintegration Centres] 1. Within the framework of the district labour offices extracts reintegration centres, which are specialized cells of the County that provide employment and organizational tasks for the labour market and the labour market instruments.

2. within the framework of the district labour offices in cooperation with the Municipal Government can be created and conducted local information and consultation, which in the municipality carry out, in particular, the task of the persons concerned and employers about the opportunities and to the aid referred to in the Act and the register of unemployed and looking for work. These tasks are performed primarily using electronic systems allowing access to public registers in the district offices.

Article. 9 c [the implementation of pilot projects] 1. The pilot projects referred to in article 1. 9. 1 paragraph 24, can be carried out at the request of the Governors, after submission of the information with the project to the Minister competent for work and obtaining the consent of the Minister for the implementation of the pilot project.

2. at the request of the competent minister may grant for the implementation of the pilot project funds from the Reserve Fund's trustee.

Article. 9 d [a decision in the case of the fulfilment of the conditions for the acquisition of the allowance] 1. In the case where an unemployed person satisfies the conditions for acquisition of the allowance referred to in article 1. 71, and the periods of insurance, employment or self-employment completed in another Member State of the European Union or State referred to in article 2. 1 paragraphs 1 and 2. 3 paragraph 2 (a). (b) and (c), can have an impact only on the height or the allowance referred to in article 2. 73 paragraph 2. 1 point 2 (a). (b), the Governor shall issue a decision on the basis of article. 9. 1 paragraph 14 (b). (b), taking into account only the periods mentioned in the article. 71 paragraph 1. 1 and 2.

2. After the adoption of the decision referred to in paragraph 1. 1, without delay, shall refer the matter to the Marshal in order to determine whether periods of insurance, employment or self-employment met by unemployed persons in another Member State of the European Union or State referred to in article 2. 1 paragraphs 1 and 2. 3 paragraph 2 (a). (b) and (c), have an impact on the amount or period of allowance referred to in article 1. 73 paragraph 2. 1 point 2 (a). (b). 3. If it is found that periods of insurance, employment or self-employment met by unemployed persons in another Member State of the European Union or State referred to in article 2. 1 paragraphs 1 and 2. 3 paragraph 2 (a). (b) and (c), have an impact on the amount or period of allowance referred to in article 1. 73 paragraph 2. 1 point 2 (a). (b), Marshal of shall issue a decision on the basis of article. 8A paragraph. 1.4. By Marshal of the decision referred to in paragraph 1. 3, then annul the decision taken pursuant to paragraph 1. 1, with benefits paid on the basis of the decision referred to in paragraph 1. 1, include on the benefits resulting from the decision referred to in paragraph 1. 3.


5. where it is established that the periods of insurance, employment or self-employment met by unemployed persons in another Member State of the European Union or State referred to in article 2. 1 paragraphs 1 and 2. 3 paragraph 2 (a). (b) and (c), have no effect on the height or the allowance referred to in article 2. 73 paragraph 2. 1 point 2 (a). (b), Marshal of the administrative proceedings shall be decommitted.

Article. 10. [Governor's Task in the field of labour market policies] 1. The Governor's task in the field of labour market policy should be the supervision of the execution of the tasks performed by the Marshal of the mayor or, provincial or district labour offices, and other bodies, hereinafter referred to as the "control units", in particular with regard to: 1) how to conduct labour labour market services, referred to in article 1. 35;

1A) the implementation by entities that are granted accreditation, the obligations arising out of the Act, and the accreditation agreement;

2) meet the qualification requirements specified for the directors and employees of the labour offices;

3) comply with the rules and procedures of spending the resources of the Fund;

4) regularity of outsourcing tasks and labour market services or outsourcing activities of activation;

5) control to other tasks, under the Act, performed by local government or other entities.

2. The tasks of the Governor must also: 1) organisation and funding of staff training regional office and provincial and district labour offices;

2) (repealed);

3) issue work permits of foreigners;

4) implementation of the tasks a higher degree in administrative proceedings in matters relating to unemployment benefits.

3. the Governor, after consultation with the regional labour market Council and Marshal, sets out criteria for issuing work permits to foreigners.

4. criteria referred to in paragraph 1. 3,: 1) defines the list of occupations and types of work in respect of which the issuance of a work permit does not require consideration of information, guided by the situation on the local labour market, in particular, the number of registered unemployed and job seekers in the professions in relation to the number of deals reported to the district labour offices;

2) specifies the cases in which a work permit may be issued for a period of less than specified in the application, taking into account in particular the previous periods of residence and work of a foreigner in the Republic of Poland, the nature or type of work performed by an alien and importance of the subject of the settlor to perform work by a foreigner for the economy.

5. The criteria referred to in paragraph 3. 3, may not include requirements discriminating on grounds of sex, age, disability, race, nationality, ethnic origin, sexual orientation, political beliefs and religion, or due to membership of a Union or employers ' organisations.

5a. a list of the professions and the types of work referred to in paragraph 1. Article 4, point 1, shall apply mutatis mutandis to the proceedings for granting temporary residence permit referred to in article 2. 114. 127 of the Act of 12 December 2013 on foreigners.

6. The criteria referred to in paragraph 3. 3, shall be subject to the notice in the provincial Gazette.

7. In administrative proceedings in matters relating to the exercise of the tasks under the Act, unless this Act provides otherwise: 1) the competent authority is the Mayor;

2) a higher degree of authority is the Governor.



Chapter 5 Voluntary Hordes Work Art. 11. [Voluntary Hordes] 1. Voluntary Work State budgetary unit are Hordes.

2. Supervision of Voluntary Hufcami Work is exercised by the competent minister.

3. the surveillance referred to in paragraph 1. 2, the competent minister of work, in particular, accepts annual work plans and report on the implementation of a plan of work of volunteer regiments from Work for the previous year.

Article. 12. [Voluntary Labour regiments from Job] 1. Voluntary Work in mission Hordes employment and prevention of marginalization and social exclusion of young people, as well as the task of its training and education.

2. In the education and upbringing of youth Voluntary Work Hordes in particular carry out actions aimed at: 1) enable youth who has not graduated from primary school or secondary school or continue learning after graduating from these schools, gain professional qualifications and supplement education primary or secondary school;

2) youth supplement of upper secondary general and vocational education.

3. Voluntary Work Hordes in the field referred to in paragraph 1. 2, organize recruitment of youth to Volunteer regiments from Work, training and educational activities, and in agreement with the curators of education and leading the school direct participants of volunteer regiments from Working in schools and institutions referred to in the provisions of the education system.

4. Young people covered by the care of volunteer regiments from Work over 15 years, at the latest, on the date of commencement of classes teaching and educational, if: 1) has a delay in the cycle and does not work in the completion of primary school or secondary school for children and young people or 2) has a psychophysical conditions or difficult life situation limiting the opportunity to learn at school – can attend schools for adults.

4A. Voluntary Work training may lead Hordes also for people over the age of 18 in centres referred to in article 1. 14 paragraph 1. 1 paragraph 4.

5. In the field of employment and the prevention of marginalisation and social exclusion of youth Voluntary Hordes, in particular: 1) lead job and organise the hiring for: [3] a) adolescents aged over 15 years, which has not completed elementary or secondary school or continue learning after graduating from these schools, b) unemployed persons up to 25 years of age, c) pupils and students;

2) lead coach for youth and mobile vocational information centres;

3) initiate international cooperation and youth exchanges;

4) (repealed);

5) fees for the costs incurred by the employer on the salary and social contributions of juvenile workers, employed under a contract of employment in order to prepare.

6. Voluntary Hordes Work may make reimbursement of costs incurred by the employer on the salary and social contributions of juvenile workers employed under a contract of employment for the purpose of vocational preparation, taking into account the list of professions referred to in article 2. 8 paragraph 1. 1, paragraph 15, to the amount of the lowest rates, specified in separate regulations of the laws in force in the period for which the refund is being made on the basis of the contract concluded with the employer or organization of employers.

6a. the refund referred to in paragraph 1. 6, is the aid granted in accordance with the conditions of admissibility of the de minimis aid.

7. Voluntary Work, in particular, cooperate with Hordes of Government, with the public employment services and other labour market institutions and units of local government.

7A. on the basis of the authority of the Minister responsible for the Voluntary work Hordes can lead, with the use of electronic systems, activities aimed at disseminating information about the labour market and job opportunities, possibilities and scope of the aid referred to in the Act.

8. the competent Minister in charge of labour shall determine, by regulation, the detailed conditions and refunding to employers from the Fund Work remuneration paid juvenile workers and social security contributions from the insured person pay, in particular, elements of the contract application for refund, deadlines for submission and criteria for the examination of the application, be entitled to the refund agreement, contract for refund and request for reimbursement of the costs incurred by the employer , with a view to ensuring juvenile employees appropriate conditions of preparation and the need to ensure the compatibility of the aid with the conditions of admissibility of de minimis aid.

Article. 13. [conditions of Voluntary Labour regiments from interoperability with units of local government] Voluntary Labour regiments from Interoperability with units of local Government shall take place under the conditions laid down in concluded contracts or agreements, defining the goals, the tasks for the implementation of youth and the organisational and financial commitments in this regard.

Article. 14. [Voluntary Labour regiments from task operators] 1. The tasks referred to in article 1. 12 paragraph 1. 1, 2, and 7a are executed by the Commander in Chief of volunteer regiments from work, in particular by means of: 1) Home Volunteer Regiment;

2) provincial Chief of volunteer regiments from work;

3) the directors of the centres of education and upbringing;

4) the directors of the centres of vocational training.

2. the Commander in Chief of volunteer regiments from Work shall appoint and dismiss the competent minister.

Article. 15. (repealed).


Article. 16. [the tasks and organization of volunteer regiments from] the competent Minister work determines, by regulation, the detailed tasks and the Organization of volunteer regiments from Work, with a view to ensuring the effectiveness and efficiency of the implementation of tasks by the Voluntary Hordes.

Article. 17. [Delegation], the Council of Ministers shall determine, by regulation, organization supplement the general education of young people in Volunteer Hufcach Work and by her professional qualifications, having regard to the specific needs of young people recruited to Volunteer Regiment.



Chapter 6 Employment Agencies Article. 18. [services falling within the scope of activities regulated by the employment agencies] 1. The pursuit of economic activities in the provision of services: 1) placement, involving in particular: a) assisting persons in obtaining appropriate employment or other paid work, and employers in obtaining workers with sought-after qualifications, b) acquiring and disseminating job offers, c) grant employers information about candidates to work in connection with the reported job offer, d) telling job candidates and employers about the current situation and the expected changes in the local market , e) initiating and organizing contacts people looking for appropriate employment or other paid work with employers, f) directing people to work abroad with foreign employers, as referred to in article. paragraph 85. 2, 2) consulting, involving in particular: a) conducting analysis of employment with the employers, the determination of the qualifications of the employees and their suitability and other qualities required to perform specific work, b) identifying the sources and methods of obtaining candidates for specific jobs, c) verification of the candidates in terms of the expected qualifications and suitability, 3) vocational guidance, consisting, in particular, on: (a)) assisting in choosing the right profession and place of employment , b) information necessary for decision making in particular occupations, the labour market and the opportunities for training and education, c) initiating, organizing and conducting professional advice group, awareness-raising activities in terms of assistance in an active job search, d) granting employers aid in the selection of candidates to work, in particular on the provision of information and advice in this area, 4) temporary agency work, involving the employment of temporary staff and the diversion of those employees and non-employees for performing temporary work for and under the direction of your employer, on the principles set out in the rules about the hiring of temporary workers-is an activity regulated within the meaning of the Act of 2 July 2004, the freedom of economic activity (Journal of laws of 2013.672), hereinafter referred to as the "freedom of economic activity law", and requires the entry to the registry operators of employment agencies, hereinafter referred to as "the register".

2. The entry in the register shall be subject to the execution of the services referred to in paragraph 1. 1 paragraphs 1 to 3, by government entities, universities, associations, foundations, civil society organizations and professional and other organizations, whose statutory aim is to provide these services.

Article. 18A. [the activities carried out by the employment agency] employment agency carries out activities involving the provision of one, several, or all of the services referred to in article 1. 18 paragraph 1. 1. Article. 18B. (repealed).

Article. 18. [services that do not require an entry in the register] 1. Does not require the registration of the provision of services, referred to in article 1. 18 paragraph 1. 1, by: 1) Voluntary Hordes;

2) social integration centres and clubs of social integration, referred to in the rules about the social employment;

3) specialized military authorities referred to in the provisions of military servicemen, that perform these services for professional soldiers made redundant and exempt from professional military service;

4) foreign entrepreneurs having powers and in accordance with the laws of the activities in the field of employment, consulting, vocational guidance or employment within the territory of the Member States of the European Union, European economic area States outside the European Union and States not party to the agreement on the European economic area, who can make use of the freedom to provide services on the basis of the agreements concluded by those Member States of the European Community and its Member States and wishing to provide the same services on the territory of the Republic of Poland is benefiting from the freedom to provide services referred to in article 1. 49 of the Treaty establishing the European Community.

2. Does not require the registry entry: 1) targeting activities abroad to foreign employers ' own employees if this is due to the international agreements to which the Republic of Poland is a party;

2) targeting activities abroad for employment of temporary adoption to a family in Exchange for certain benefits to improve language skills or professional for a period of up to 2 years; the provisions of article 4. 19 d and art. paragraph 85. 2 shall apply mutatis mutandis;

3) activities referred to in article 1. 18 paragraph 1. 1 (1) (a). (f), carried out by the bodies referred to in the provisions of the education system, teachers to work abroad in the environments for the Polish community abroad;

4) collection in the form of an electronic document and share information about free and sought jobs through the electronic systems;

5) help training institutions provided free of charge to participants or graduates of training and apprenticeships adults, informing about the situation on the labour market and demand for qualifications;

6) activities in the field of organizing practical training referred to in the provisions of the education system;

7) activities in the field of directing people to the entities in order to acquire practical skills, in particular the completion of absolwenckiej practice, practice or of professional experience, non-employment or other paid work; the provisions of article 4. 19 d and driving abroad to foreign entities – the provisions of article 4. paragraph 85. 2 shall apply mutatis mutandis.

Article. 18 d. [a record of] 1. The register runs Marshal of competent for the registered office of the entity applying for the entry.

2. the register shall be public and may be carried out in the form of an electronic document.

Article. 18E. [content of the request for entry in the register] 1. Marshal makes an entry in the register on the basis of a written request for entry in the register made by the entity wishing to pursue employment agency, containing the following data: 1) the designation of the entity applying for entry in the register;

2) residential or business address of company and addresses, under which will be carried out activities, along with the name of the municipality and State, and phone number;

3) the designation of the legal form of the business;

4) tax identification number NIP;

5) number of entry into the register of entrepreneurs in the national court register or registration information to the central registration and information on economic activity, in the case of the trader;

6) electronic mail address, if a subject has.

2. With the application referred to in paragraph 1. 1,: 1) consists of the following statement: "I certify that: 1) the data contained in the application for entry in the registry is complete and accurate;

2) are known to me and I have met the conditions of the employment agency, respectively, in the field of employment, consulting, vocational guidance or employment agency-specified in the Act of 20 April 2004 on employment promotion and labour market institutions. ";

2) to inspect proof of payment referred to in article 1. 18 k paragraph 1. 1, or consists of a copy of it.

3. The statement should also contain: 1) the designation of operator agency employment and residential or business address;

2) the placemark and the date of the statement;

3) signature of a person authorized to represent the entity, indicating your name and job function.

Article. 18F. [a form of application for registration] application for registration may be filed in electronic form. Submission in electronic form contains data in the specified electronic format, contained in the application referred to in article 1. 19 k, and should be accompanied by: 1) secure electronic signature verified using a valid qualified certificate, in accordance with the principles laid down in the Act of 18 September 2001 on electronic signatures (OJ of 2013.262), or 2) signature of a confirmed trusted profile ePUAP, on the principles set out in the Act of 17 February 2005 on the computerization of the business entities pursuing public tasks.

Article. 18 g [Data subject to entry in the register] 1. Entry in the register shall be the data referred to in article 1. 18E paragraph. 1, and the date of the entry, with the exception of the address if it is different than the address of the registered office of an entity.

2. the entry in the register is also the deletion or change the entry.


Article. 18 h. [inspection shall be made before entry in the register] 1. Prior to entry in the register of Marshal may: 1) check the facts given in the application or the Declaration referred to in article 1. 18E, 2) call the operator to provide, within the prescribed period: a) evidence of the data referred to in article 1. 18E paragraph. 1 paragraphs 1 and 3, b) certificate or a statement confirming the data referred to in article 1. 18E paragraph. 1, paragraphs 4 and 5, and c) substantiating documents, that it meets the conditions set out in article 1. 19 – in order to determine whether an entity meets the conditions of business of the employment agency.

2. The declaration referred to in paragraph 1. 1 in paragraph 2 (a). (b), consists of under penalty of perjury. The applicant is obliged to claim the conclusion in the clause reads as follows: "I am aware of criminal liability for submitting a false statement.". This clause overrides instruction authority of criminal prosecution for perjury.

3. for the certificates and declarations referred to in paragraph 1. 1, a provision art. 18F shall apply mutatis mutandis.

Article. 18i. [certificate] 1. Marshal shall issue a certificate of entry in the register, subject to the provision of services referred to in article 1. 18 paragraph 1. 1, hereinafter referred to as "certificate".

2. The certificate shall contain the following data: 1) the name of the entity;

2) the address of the registered office of the entity;

3) number in the register;

4) the date of entry in the register;

5) the date of first entry to the registry in the case of the issuance of the certificate of designation or address of an entity.

Article. 18j. [change the entry, as well as to take into account these changes to the certificate] 1. Marshal makes changes to entry and it seems to take account of these changes the certificate to obtain the information about the change of the data referred to in article 1. 19E, paragraph 1, change the subject mark and address of the entity.

2. Change of residence or seat of the entity is subject to registration in a register kept by the Marshal of that will be right after the change. In the event of incorrect information about the change, Marshal shall immediately files the standard to the Marshal of the proper due to the new place of residence or registered office.

Article. 18 k [the fee for issue of a certificate] 1. The certificate is subject to a fee of £ 200, the income of local authorities, competent for the registered office of an entity.

2. The fee referred to in paragraph 1. 1, is non-refundable in the event of issue by the Marshal of the refusal of the subject entry in the register in the cases referred to in article 1. 18 l.

3. Issue of a certificate in the cases referred to in article 1. 18j, is exempt from the charge referred to in paragraph 1. 1. Article. 18 l. [conditions for refusal of entry subject to the registry] Marshal refuses, by decision, the entry of the subject, where: 1) the entity does not meet any of the conditions referred to in article 1. 19;

2) the shows from the register in the cases referred to in article 1. 18 m, points 3 and 5-8, in the period of 3 years preceding the application for registration;

3) issued a final decision prohibiting a trader of establishment covered by the entry;

4) the entity was founded and is led by a natural person who previously committed an infringement of the provisions of this Act, resulting in the deletion from the register of the subject carried out by that person, in the cases referred to in article 1. 18 m, points 3 and 5-8, in the period of 3 years preceding the application for registration.

Article. 18. [the conditions for cancellation of the entity from the register] 1. Marshal of the plots, by way of decision, entered in the register in the case of: 1) written request entity;

2) bring entrepreneurs into liquidation or bankruptcy;

3) of the decision referred to in article 1. 71 paragraph 1. 1 of the Act on freedom of economic activity;

4) pursue employment agency, labour mediation, consulting, vocational guidance and employment, within a period of two consecutive years, established on the basis of the information referred to in article 1. 19F.

5) breach by the subject of the terms and conditions of the employment agency referred to in article 1. 19 paragraph 2 and 3, article. 19b-19 d and art. paragraph 85. 2-5;

6) failure by an entity, within the prescribed period, violation of the terms and conditions of the employment agency referred to in article 1. 19 paragraph 1, art. 19E, art. 19 g and article. 19 h;

7) submission by the Declaration referred to in article 2. 18E paragraph. 2, paragraph 1 and paragraph 2. 3, or communicate the information referred to in article 1. 19E, paragraph 1, which do not comply with the facts;

8) non-compliance data in the registry with the facts after the summons of a party to be heard on the matter within 7 days from the date of receipt of the request;

9) delegation, on the basis of the provisions of the employment of temporary workers, work to aliens residing without a valid qualifying document to stay in the territory of the Republic of Poland.

2. the application referred to in paragraph 1. 1 paragraph 1, the provision in article. 18F shall apply mutatis mutandis.

Article. 18n. [decision of deletion from the register] 1. In the case of the decision on deletion from the registry entry follows when the decision becomes final.

2. For the subject entered in the register of Marshal leads the standard files, covering in particular the documents forming the basis for the entry.

3. In the administrative proceedings in matters relating to the registration of employment agencies a higher degree of authority is the local college.

Article. 18o. [authority empowered to exercise control over the compliance with the terms and conditions of the employment agency] Marshal of controls in compliance with the terms and conditions of the employment agency, referred to in article 1. 19, art. 19E. 19F. 18. [obligation to marshal information] 1. Marshal of the passes in the form of an electronic document to the Minister competent for the cumulative work information of concerning the information referred to in article 1. 19F, 31 March.

2. The information referred to in paragraph 1. 1, should also include data on the number of: 1) entities with entry in the register at the end of the reporting period, taking into account the entities active in the field of services: job placement, including leading to work abroad with foreign employers, consulting, vocational guidance and employment;

2) decision about striking the subject from the registry, including due to non-compliance with the terms and conditions of the employment agency;

3) decision to refuse entry to the registry;

4) checks carried out, including the number of recorded cases of non-compliance the terms and conditions of the employment agency;

5) foreign entrepreneurs that make up the notice referred to in article 1. 19i, stating the country of origin and the type of services provided.

Article. 18r. [Authority responsible for processing the data about employment agencies] the competent Minister in work processes the data about employment agencies provided in the form of an electronic document by marshals provinces.

Article. 19. [requirements relating to the authority of the service provider in respect of job placement] entity wishing to perform the service or services referred to in article 1. 18 paragraph 1. 1, should meet the following conditions: 1) do not have a backlog for taxes, social security contributions, health insurance and for the Labour Fund and employee benefits Guaranteed Fund, if he was required to pay;

2) be niekaranym for crimes or offences referred to in article 1. 121-ciples;

3) be subject, in respect of which there was an open winding or not announced its bankruptcy.

Article. 19A. (repealed).

Article. 19b. [the processing of personal data by the employment agency] employment agency shall be responsible for processing your personal data in accordance with the provisions on the protection of personal data.

Article. 19 c [prohibition] employment agency and the entities referred to in article 1. 18 c, may not discriminate on grounds of sex, age, disability, race, religion, ethnic origin, nationality, sexual orientation, political beliefs and religion or because of Union membership, persons for whom looking for employment or other paid work.

Article. 19 d [prohibition of charging fees from people looking for employment] 1. Employment agency and the entities referred to in article 1. 18 c: 1) can not download amounts other than those referred to in article 1. paragraph 85. 2 paragraph 7 from the persons for whom they seek employment or other paid work or which assist in choosing the right profession and place of employment;

2) before referring people to work abroad or temporary agency work, to operator outside the territory of the Republic of Poland, are obliged to forward it in writing to the information about the costs, fees and other charges, including referred to in article 1. paragraph 85. 2 paragraph 7, relating to driving to work and the enforcement and execution of work abroad.


2. the provision of paragraph 1. 1 paragraph 2 shall apply mutatis mutandis to the persons targeted abroad in order to acquire practical skills, in the form of educational practice absolwenckiej, practice or of professional experience-non-employment or other paid work.

Article. 19E. [the duty to provide information employment agency] 1. Employment agency is obliged to inform Marshal of: 1) any change in the data referred to in article 1. 18E paragraph. 1 paragraphs 1 and 2, within 14 days from the date of their creation, with art. 18E paragraph. 3 shall apply mutatis mutandis;

2) cessation of activities;

3) to suspend or resume the practice of commercial activities, referred to in the provisions of the freedom of economic activity, within 14 days from the date of the suspension or resumption of the activity.

2. the information referred to in paragraph 1. 1, a provision art. 18F shall apply mutatis mutandis.

Article. 19F. [obligation was of information on the activities of the employment agency] 1. Employment agency is obliged to present was of the information on the activities of the employment agency-in by 31 January of each year, for the previous year-containing in particular the number of: 1) people who have work through employment agencies according to groups of elementary occupations according to the current classification of professions and specialities for needs of the labour market, with employment States;

2) employers and persons using the services of consulting and vocational guidance;

3) directed by the employment agency to perform temporary work.

2. the information referred to in paragraph 1. 1, a provision art. 18F shall apply mutatis mutandis.

Article. 19. [additional information provided by the employment agency in the notices and job offers] in the documents, notices and offers employment agency shall set number of the entry to the registry, and announced jobs to perform temporary work means as a "temporary job".

Article. 19ga. [obligation to return original documents confirming your education, qualifications and professional experience] employment agency and the entities referred to in article 1. 18 c, are obliged to immediately return the person to whom they provide or provide services in the field of business of the employment agency, on written request, made by the original documents, in particular documents confirming your education, qualifications and professional experience.

Article. 19 h. [part of the Agency's interaction with other bodies employed in the implementation of labour market policies] employment agency has a duty to cooperate with the authorities of the employment in the implementation of labour market policies.

Article. 19i. [the conduct of mediation work by the operator of a foreign] 1. The foreign entrepreneur, referred to in article 2. 18 c, paragraphs 1 and 2. 1 paragraph 4, before the commencement of the mediation work, consulting, vocational guidance or employment in the territory of the Polish Republic was made up of of competent for the place of supply of services the notice, containing the following data: 1) the name of the country of origin the trader;

2) the designation of the entrepreneur and his Office;

3) approximate place and date of service and the type of services provided in the territory of the Republic of Poland.

2. The notice referred to in paragraph 1. 1, may be submitted in electronic form.

3. where it is not possible to determine the basic place of services on the territory of the Republic of Poland, the foreign entrepreneur consists of the notice referred to in paragraph 1. 1, to the Marshal of the Mazowieckie Voivodeship.

Article. 19j. [application of the provisions of the freedom of economic activity] in the case of matters not regulated by the provisions of this chapter in terms of economic activity, as referred to in article. 18, in the inspection business entrepreneur, apply the provisions of the law on the freedom of economic activity.

Article. 19 k [Delegation] the competent Minister work will determine, by regulation, model application for entry in the register, the model certificate, as well as specimens of the forms submitted information, with a view to creating conditions for the development of the employment agency.



Chapter 7 training institutions Art. 20. [a record of training institutions] 1. Training institution offering training for the unemployed and job seekers can get order funded to conduct this training after entry in the register of training institutions run by the provincial Labour Office competent for the seat of training institutions.

1a. the register of training institutions is explicit and can be run electronically.

2. (repealed).

3. Training institution may apply for entry in the register of training institutions, after the application for registration together with information about: 1) the subject of ongoing training and apprenticeships;

2) frame;

3) the property, its equipment and the means of teaching;

4) assessment methods for the quality of training;

5) the number of the unemployed and looking for work covered by the training and preparation of professional adults during the last year;

6) assistance provided free of charge to participants and graduates of training or apprenticeships adults, informing about the situation on the labour market and demand for qualifications.

4. The provincial Labour Office shall, in the form of paper or electronic training institution of the entry in the register of training institutions and passes this information to the Minister competent for the job.

5. the entry in the register of training institutions is free of charge.

6. The provincial Labour Office training institution shall be abolished from the register of training institutions: 1) at the request of the training institution;

2) where by a judgment which breach the provisions of the Act;

3) in the event of termination of the activities of the training institution;

4) If you do not notify the provincial Labour Office continue the training activities in the next calendar year.

7. A training institution is obliged to inform the provincial Labour Office about the change of the registered office, opening and liquidation of branches or subsidiaries, and continue the training activities in the next calendar year.

8. the competent Minister in work processes information about training institutions registered training institutions provided by the provincial labour offices.

9. the competent Minister in charge of labour shall determine, by regulation, make and plotting the entry in the register training institutions and upgrade your data in the registry, the model application for entry and the required documents, with a view to the efficient spending of public funds on training for the unemployed and job seekers and the principle of reciprocity in relation to those of the Member States of the European Union wishing to obtain the order funded the training.



Chapter 8 social dialogue and partnership in the labour market Article. 21. [Rules implementing labour market policies] labour market policies implemented by the public authorities is based on dialogue and cooperation with the social partners, in particular in the framework of: 1) the advice of the labour market;

2) local partnerships;

3) and extending the range of services the public employment services by the social partners and employment agencies.

Article. 22. [labour market Council] 1. The Council is an advisory body of the labour market-advisory the Minister responsible for Labour Affairs in matters of labour market policy and regulatory authority in setting spending priorities with the KFS reserve referred to in article 1. 109 paragraph 1. 2E. 2. Regional labour market Council advisory consultative bodies are Marshal of labour market policy.

3. The District Council labour market advisory consultative bodies are disputes in matters of labour market policies.

4. The scope of activities of the Council of the labour market, in particular: 1) inspiring projects to full and productive employment and development of human resources;

2) giving opinions on draft national action plan and periodic reports on its implementation;

3) reviewing submitted by the Minister responsible for Labour Affairs priorities, allocation of resources and plan of spending them KFS;

4) setting in the industry and regional additional spending priorities with the KFS reserve and deciding about the purpose of these measures, in accordance with agreed priorities;

5) giving opinions on the annual activity reports of the Fund, as well as the assessment of the reasonableness of the economy means that Fund;

6) implementation of the tasks referred to in the provisions on the protection of workers ' claims in the event of the insolvency of their employer;

7) giving opinions on draft laws concerning the promotion of employment, alleviate unemployment and activation.

5. the scope of the provincial councils of the labour market, in particular: 1) inspiring projects to full and productive employment in the administrative;

2) the assessment of the reasonableness of the Fund resources economy;

3) reviewing regional project action plan and periodic reports on its implementation;


4) reviewing the criteria for the Division of the resources of the Fund work for local government district of the State for the financing of programmes relating to employment promotion and the financing of other optional tasks and reviewing developed by the provincial labour offices proposal destination Fund Work which are at the disposal of the local Government of the province and reports of their use;

5) submission of applications and the issue of reviews in matters relating to courses, vocational training and employment in the administrative;

6) evaluate regular reports on the activities of the provincial labour offices and to make the labour market Council periodic reports and proposals in matters of employment;

7) delegate representatives to the selection board making the choice of a candidate for the post of Director of the Regional Office;

8) reviewing applications for reference of the Director of the provincial Labour Office;

9) reviewing provincial criteria for issuing work permits of foreigners;

10) cooperation with regional social dialogue committees, in particular in the areas of initiate programs and the partnership for growth and employment and the development of the labour market.

6. the scope of District Councils labour market shall apply mutatis mutandis the provisions of paragraph 1. 5.7. The District Council labour market advise: 1) the desirability of special programmes, taking into account in particular: (a)) the number of persons covered by the programme and criteria for the selection of such persons, b) expected results the program special, including the expected cost-efficiency and employment, c) the costs of the implementation of the programme of the special, including individual projects;

2) proposed by the Mayor to change the implementation of special programs;

3) the desirability of implementing the program Activation and integration, referred to in article 2. 62A, taking into account in particular: (a)) criteria for the selection of the unemployed, (b)) assumed effects of the implementation of the programme Activation and integration.

Article. 23. [composition of the provincial and the District Council labour market] 1. Labour market Council composed of persons appointed by the Minister responsible for Labour Affairs from among the representatives of all unions and employers ' organisations, representative within the meaning of the Act on Tripartite Commission and one representative of the Commission of the common Government and local government, representing the municipality.

2. the provincial Council labour market consists of people appointed by the Marshal of the out of operating in of provincial structures of each organization of the Trade Union and employers ' organisations, representative within the meaning of the Act on Tripartite Commission, socio-occupational organizations of farmers, including trade unions of individual farmers and agricultural chambers and NGOs on a statutory basis the issues of the labour market.

3. In the composition of the District Council labour market consists of people appointed by the Mayor out of operating in the County field structures for each organization the Trade Union and employers ' organisations, representative within the meaning of the Act on Tripartite Commission, socio-occupational organizations of farmers, including trade unions of individual farmers and agricultural chambers and NGOs on a statutory basis the issues of the labour market.

4. the members of the labour market, referred to in paragraph 1. 1-3, shall be appointed from among candidates submitted by bodies and organisations, as referred to in paragraphs 1 and 2. 1-3, according to the following mode: 1) the competent minister (Marshal, Governor) in writing returns to bodies and organizations referred to in paragraph 1. 1-3, about the nomination of a candidate to the Council the labour market within 15 working days from the date of receipt of the invitation;

2) to notify authorities and organisations include descriptions of the candidate's career and information confirming the achievements and experience of the labour market.

5. the competent Minister (Marshal, Governor) shall inform the authorities and organizations, within 30 working days from the date of termination of acceptance of declarations, of the date of the inaugural meeting.

6. the competent Minister (Marshal, Governor) may establish labour market Council three representatives of bodies of local government units or learning about specific knowledge and authority in the area of operation of this Council.

7. the competent Minister (Marshal, Governor) may invite to participate in the meetings of the Council the labour market authorities, organisations and institutions of unrepresented in the labour market Council, without the right to participate in making the decisions.

8. labour market Council, referred to in paragraph 1. 1-3, shall elect from among its members a Chairman for the duration of the term of Office.

9. in the case when the emplyment carries out employment promotion tasks, mitigate the effects of unemployment and the reintegration in the area beyond the boundaries of the County, it creates one with the labour market Board, which is appointed by the Mayor holding authority over the district labour office in consultation with the Mayor of the District of dotującego.

10. A member of the Council of the labour market may be cancelled: 1) at the request of the authority or organization, which reported his candidacy as a member of the Council;

2) on the initiative of, respectively, the Minister responsible for labour, Marshal or starost, after consulting the authority or organization, which reported his candidacy as a member of the Council.

11. the term of Office of the labour market councils lasts 4 years.

12. From the resources of the Fund can be financed by members of the training costs of the labour market.

13. the competent Minister in charge of labour shall determine, by regulation, the organisation and mode of operation of the labour market and the cost of financing mode of the Councils training members of Councils, with a view to ensuring effective social dialogue.

14. The employer is obliged to release the employee from work in order to participate in the meetings of the Board of the labour market. For release time an employee retains the right to remuneration established according to the rules for calculating the remuneration for annual leave.

15. At the request of the members of the Council the labour market who are resident outside the town, in which the Council deliberations are held, travel costs are reimbursed from the funds Work by the Minister responsible for Labour Affairs, Marshal or mayor, in the amount and under the conditions provided for in the provisions on the duties conferred to an employee employed in State or local government unit of budgetary sphere in respect of a business trip.

Article. 24. [implementation of the labour market service] 1. Marshal or Constable under the measures referred to in the budget of the local government may delegate the implementation of labour market services, referred to in article 1. 35 paragraph 1. 1:1) units of local government;

2) non-governmental organisations on a statutory basis to deal with issues related to the labour market;

3) trade unions;

4) employers ' organisations;

5) training institutions;

6) employment agencies;

7) centres of social integration.

1a. the Marshal or the Governor when commissioning services labour market referred to in article 1. 35 paragraph 1. 1, ensures their implementation, in accordance with the conditions, and ways to deliver services in the labour market.

2. The contracting of labour market services or services and labour market instruments, takes place after the completion of the open competition of tenders on the basis and in the mode specified in the regulations on the activities of public benefit and about volunteering or by purchasing these services, on the terms and in the mode specified in the rules on public procurement, taking into account how to implement them in accordance with the standards of labour market services.

3. Outsourcing the implementation of labour market services or services and labour market instruments not may refer to: 1) cases subject to decision by way of an administrative decision;

2) expenditure and management of the Fund.

4. Volunteers can do to provide for implementation of the labour market services to the entities referred to in paragraph 1. 1 paragraph 1-4 on the principles set out in the regulations on the activities of public benefit and voluntary service.

5. during the period the share of unemployed persons in the labour market or the services and labour market instruments outsourced entities referred to in paragraph 1. 1 paragraphs 1 to 4, 6 and 7, by Marshal or mayor, emplyment does not direct to the unemployed, other forms of aid, referred to in the Act.

Article. 25. (repealed).

Article. 26. (repealed).

Article. 27. (repealed).

Article. 28. (repealed).

Article. 29. (repealed).

Article. 30. (repealed).

Article. 31. (repealed).

Article. 32. (repealed).



Chapter 9 the registration of the unemployed and job seekers and provided support to the Article. 33. [registration of the unemployed and job seekers] 1. District employment offices register the unemployed and looking for work, and shall keep a register of such persons.

2. registration of the unemployed and job seekers is followed by the presentation of the documents necessary to determine their status and privileges.

2A. the Mayor shall notify the border guard authority or the voivode competent for the place of residence of a foreigner to register the person referred to in art. 1 paragraphs 1 and 2. 3 paragraph 2 (a). HA, as unemployed.


2B. the emplyment, providing the unemployed person aid, immediately after the registration, referred to in paragraph 1. 2, shall be determined for the unemployed aid profile, meaning the right due to the needs of the unemployed person a range of forms of assistance referred to in the Act.

2 c. the three profiles of aid and support for these profiles: 1) profile of aid and job placement, and in justified cases, vocational guidance or forms of assistance referred to in article 1. 40(2). 1 and 3a, art. 45, art. 46 paragraph 1. 1 point 2, article. 60B, art. 61E, paragraph 2 and article. 66k-66n;

2) profile aid II-services and labour market instruments, furthest commissioned by the Office of labour and other forms of assistance with the exception Of Activation and integration, referred to in article 2. 62A;

3) help profile III-Program Activation and integration, referred to in article 2. 62A, furthest commissioned by the Labour Office, special programs, referral to employment and the employer or work in a social cooperative planned by legal persons, and, in justified cases, the coach.

2D. the registration of unemployed persons in the Labour Office disables the possibility of registration in the same employment as a person seeking employment and to have such status for a period the status of unemployed.

3. an unemployed person has the obligation to report to the relevant district labour office in the time limit fixed by the Office, with a view to the adoption of proposals for suitable work or other forms of assistance proposed by the Office, or for other purposes resulting from the Act or specified by the Office, including confirmation of willingness to work. In the case of the unemployed person debtor maintenance, within the meaning of the provisions on persons entitled to maintenance, the prescribed period may not be longer than 90 days.

3A. the Holding by the unemployed person practice absolwenckiej is the cause of failure of the obligation referred to in paragraph 1. 3.4. The Governor, subject to article 22. 75 paragraphs 1 and 2. 3, the status of unemployed person of unemployed persons who: 1) does not meet the conditions referred to in article 1. 2. 1 point 2;

1A) does not agree to establish a profile of the aid; the deprivation of the status of unemployed persons is for the period indicated in paragraph 3;

2) has a loan with the State Fund rehabilitation of disabled persons or institutions with the participation of the public to take up non-agricultural activities or agriculture or has a loan to take up economic activity, as referred to in article. 61E, point 2 (a). a, or has at one time to take measures of economic activity, as referred to in article. 46 paragraph 1. 1 point 2; the deprivation of the status of unemployed person follows from the day following the date of receipt of the funds to take up the business;

2A) has a one-off measures from the State Fund for rehabilitation of disabled persons or of the institutions with the participation of the public to take up the business of farming, or to contribute to the social cooperative; the deprivation of the status of unemployed person follows from the day following the date of receipt of the funds to take up the business or to contribute;

2B) began implementation of an individual programme of social employment or social welfare signed a contract referred to in article 1. 50 paragraph 1. 2 paragraph 2; the deprivation of the status of unemployed person is from the day after the date of commencement of the implementation of the individual program of social employment or social contract;

3) refused without reasonable cause the adoption of proposals for suitable work or other forms of assistance specified in the Act or to undergo a medical examination or psychological, to establish capacity to work or participate in some other form of assistance specified in the Act; the deprivation of the status of unemployed person follows from refuse for a period of: (a)) 120 days in the case of the first refusal, b) 180 days in the case of the second refusal, c) 270 days for the third and each subsequent refusal;

3A) refused without reasonable cause participation in activities under the programme of animation and integration, referred to in article 2. 62A, pursued by the emplyment, others on its behalf or by social assistance; the deprivation of the status of unemployed persons is for the period indicated in paragraph 3;

4) fails to appear in the district labour office within the prescribed time limit and not notified within a period of 7 days for reasonable cause of the appearance; the deprivation of the status of unemployed person follows from you do not turn up in the district Labour Office respectively for the period indicated in paragraph 3, depending on the number of niestawiennictw;

4A) fails to appear at the district labour office within the period referred to in article 1. 73 paragraph 2. 2A;

5) (repealed);

6) has submitted an application for the deprivation of the status of unemployed persons;

7) from the fault broke training, internship, the implementation of individual action plan or work referred to in article 1. 73A, or any other form of assistance specified in the Act; the deprivation of the status of unemployed person follows from their break for the period indicated in paragraph 3;

8) when not taken training, vocational adult, execution of the work referred to in article 1. 73A, or any other form of assistance specified in the Act; the deprivation of the status of unemployed person is followed by the next day after the date of referral for the period indicated in paragraph 3;

9) remains unable to work due to illness or alcohol treatment facility for a continuous period of 90 days, with an unbroken period shall also be periods of incapacity for work due to illness and reside in alcohol treatment facility in a situation where every break between periods of incapacity for work is less than 30 calendar days; the deprivation of the status of unemployed persons from the expiry of the last day of the 90-day period indicated;

10) did not submit a certificate of incapacity for work due to illness, referred to in article 1. 80 (2). 2;

11) self-inflicted interrupted the program of preparation of adults, not proceeded to a qualifying examination, czeladniczego or goodwill;

12) from the fault broke the participation in the activities under the programme Activation and integration, referred to in article 2. 62A, pursued by the emplyment, others on its behalf or by social assistance; the deprivation of the status of unemployed persons is for the period indicated in paragraph 3.

4A. The Governor deprives a person registered to the status of a person seeking employment, if the person seeking work: 1) not maintained contact with the District Employment Office at least once every 90 days in order to confirm interest using the specified in the Act;

2) fails to appear in the district labour office within the prescribed time limit, which was set between job seekers and the Office, and not notified within 7 days for reasonable cause of the appearance;

3) has taken vocational adult or not taken or stopped the individual action plan, training, postgraduate studies, referred to in article 1. 42A, or participate in special or not proceeded to the examination referred to in article 2. 40(2). 3A;

4) has submitted an application for the abandonment of the aid referred to in the Act provided by the district Labour Office; the deprivation of the status of a person seeking employment is from the date of submission of the application;

5) in the Republic of Poland, on the principles set out in the provisions on coordination of social security systems, the States referred to in article 1. 1 paragraphs 1 and 2. 3 paragraph 2 (a). and (c), unemployment benefits acquired in another Member State of the European Union or State referred to in article 4. 1 paragraphs 1 and 2. 3 paragraph 2 (a). (b) and (c) and left the territory of the Republic of Poland or has been deprived of this benefit by the competent institution of that Member State.

4B. The deprivation of the status of a person seeking employment for the reasons referred to in paragraph 1. 4A, paragraph 1-3, followed by a period of 120 days respectively: 1) after the expiry of 90 days from the date of last contact with the District Employment Office;

2) from the date of appearance;

3) from the next day after the date of the chargeable event, referred to in paragraph 1. 4A, paragraph 3.

4NT. Deprivation of the status of a person seeking employment for the reasons referred to in paragraph 1. 4A, paragraph 5, from the date of the chargeable event, referred to in that provision.

4. in the case of deprivation of the status of unemployed person or a person seeking employment in the period re-acquisition of the status of unemployed person or a person seeking employment may occur as a result of re-registration after the expiry of that period, subject to the conditions contained in the Act to purchase them.

4ca. Decision about deprivation of the status of unemployed person and a decision depriving the status of unemployed persons and the right to unemployment benefits is suitable rigor immediate enforceability.

4 d. Governor cannot deprive the status of unemployed pregnant women due to the inability to work associated with pregnancy lasting for a continuous period of 90 days referred to in paragraph 1. Article 4, point 9, with the exception of the case of an application for the deprivation of this status by the unemployed.

4E. The Governor may not deprive the status of unemployed person of unemployed persons, which was entered into the national court register as the founder of the social cooperative after the date of registration in the district labour office, in connection with the consideration by the Mayor his request for funds for the establishment of social cooperatives, to the day following the date of receipt of those funds.


4F. where the unemployed person has been granted an allowance based on the provisions on coordination of social security systems, the States referred to in article 1. 1 paragraphs 1 and 2. 3 paragraph 2 (a). and (c), the decision of the loss of the status of unemployed person also means the loss of the right to this allowance.

4 g. Governor cannot deprive the status of unemployed persons: 1) women after the birth of a child, 2) unemployed after the adoption of the child's upbringing and to the guardianship court with the request to open proceedings on the adoption of the child or after the adoption of the child to be raised as a foster family, with the exception of professional foster family – due to the lack of ability and willingness to accept employment due to the care of the child for a period of that this option would imply them, in accordance with special provisions, maternity benefit during maternity leave, under the terms of the additional maternity leave, maternity leave, additional leave under the conditions of maternity and parental leave, with the exception of the case of an application for the deprivation of this status by the unemployed.

4 h. For the determination of the period for which follows deprivation of the status of unemployed person shall be taken into account including all refuse, failure and abort the form activation, referred to in paragraph 1. 4 paragraph 1a, 3, 3a, 7, 8, 11 and 12.

4. the request for resignation, referred to in paragraph 1. 4A, paragraph 4, made by a person seeking employment after refer to the implementation of individual action plan on training, postgraduate studies, to participate in the preparation of a professional adult and special leaves without resolution.

5. the competent Minister in charge of labour shall determine, by regulation, the registration mode and how to keep a register of the unemployed and job seekers, the ranges of the information necessary to register and the information collected about people registered, as well as the documents necessary to determine the status and powers of the registered persons and the content of the statements about the veracity of data submitted by unemployed or seeking work under pain of criminal prosecution, with a view to obtaining all the necessary information that affect the permissions of registered people.

6. information concerning the unemployed, job seekers and foreigners wishing to perform or performing work in the territory of the Republic of Poland are processed by the district labour offices, in particular with the use of electronic systems and electronic documents.

7. The information referred to in paragraph 1. 6, shall be made available to the public employment services or other entities performing tasks on the basis of the law or separate legislation or as a result of entrusting or order by a public body, to the extent necessary for the proper implementation of these tasks, in particular social assistance organizational units and individuals hosting the family benefits.

7A. The information referred to in paragraph 1. 6, to the extent necessary to implement the tasks set out in the Act can be obtained by the district labour offices of the public employment services or other entities, in particular social assistance organizational units and units that support family benefits, pursuing the task under the Act or the rules or by entrusting or order by a public body.

8. The information referred to in paragraph 1. 6, can be collected, exchanged or made available upon a request made, in particular in electronic form, in the manner and on the terms specified in the law of 17 February 2005 on the computerization of the business entities pursuing public tasks or using electronic systems, if the emplyment and body referred to in paragraph 3. 7, comply with the following conditions: 1) have the ability to identify people generating information in the system, and the scope, date and to obtain them;

2) have security to prevent use of the information in accordance with the objective to obtain them;

3) ensure that access to personal data is monitored and recorded in accordance with the provisions on the protection of personal data.

9. Acquisition of district labour offices or from individuals the information referred to in paragraph 1. 6, by the entities referred to in paragraph 1. 7, is carried out mainly with the use of electronic systems and electronic documents.

Article. 34. [the conduct of employment] the district labour offices carry out job placement for individuals, in the absence of the ability to provide suitable work: 1) provide vocational guidance service;

2) (repealed);

3) initiate, organise and finance training, apprenticeships and traineeships and adults admit and pay scholarships;

4) initiate and make payments creating additional jobs;

5) initiate and finance to the extent specified in the Act other labour market instruments;

6) grant and pay allowances and additional unemployment benefits.

Article. 34A. [preparation of an individual action plan for the unemployed or seeking work] 1. Emplyment, by granting the aid referred to in the Act, prepares an individual action plan adapted to the profile of the aid. Individual action plan can be prepared also for the person seeking employment.

2. an individual action plan is prepared by the client Advisor with the participation of the unemployed person or a person seeking employment and include, in particular: 1) possible actions by the Office work in the framework of the aid referred to in the Act;

2) activities planned for implementation by the unemployed person or a person seeking employment in order to seek employment;

3) deadlines for individual activities;

4) forms, the planned number of contacts and appointments with the account manager or other employee of the authority;

5) term and conditions for the completion of an individual action plan.

3. preparation of the individual action plan shall take place no later than within 60 days from the date of the determination of the profile of the aid.

3A. the Individual action plan can be modified according to the changing situation, the unemployed or seeking work.

3B. Emplyment may refer unemployed to career planning and information centre or to another institution of the labour market in order to make a diagnosis of the problems of unemployed persons on the labour market and help in planning your career.

3 c. the competent Minister work will determine, by regulation, how to determine the profile of the aid and the proceedings in the framework of aid profiles, whereas increasing the opportunities of unemployed persons in the labour market.

4. (repealed).

5. (repealed).



Chapter 10 of the labour market Service Article. 35. [the labour market Service] 1. Basic services in the labour market are: 1) job placement;

2) (repealed);

3) vocational guidance;

4) (repealed);

5) training organization.

2. (repealed).

2A. (repealed).

2B. the labour market Service pursuant to the provisions of the Act by the public employment services can be implemented using electronic systems and electronic documents.

2 c. To the extent necessary for the implementation of the labour market services the public employment services can process personal data of people using these services.

3. (repealed).

4. (repealed).

5. the competent Minister in charge of labour shall determine, by regulation, the detailed conditions of implementation, and ways to conduct labour market services by labour offices, and in the section on employment in the context of the EURES network also through Voluntary work, Hordes given the scope of the services and the need to ensure respect for the rights of people who use services, labour market services provided by employment offices and the need to ensure the compatibility of aid for entrepreneurs with the conditions of admissibility of the de minimis aid.

Article. 36. [job] 1. Employment is, in particular, on: 1) helping the unemployed and job seekers in securing appropriate employment and to employers in obtaining workers with sought-after qualifications;

2) getting a job;

2A) dissemination of job offers, including by transferring jobs to the online database of jobs provided by the Minister responsible for Labour Affairs;

3) grant employers information about candidates to work in connection with the reported offer of work;

4) informing the unemployed and job seekers and employers on the current situation and the expected changes in the local labour market;

5) initiating and organizing contacts the unemployed and job seekers with employers;

6) interaction of district labour offices in the exchange of information about the opportunities for employment and training in their activities;

7) inform the unemployed about their rights and obligations.

2. (repealed).

3. (repealed).

3A. (repealed).

3B. the Provincial Labour offices can implement activities in the field of employment only with a range of ponadpowiatowym and in cooperation with the relevant regional/county offices.

4. Job placement for the unemployed and job seekers and employers implemented by the district and provincial labour offices is carried out free of charge, in accordance with the principles of: 1) the availability of placement services for job seekers and employers;


2) voluntary basis-meaning free from coercive use of the employment services;

3) equality-meaning the obligation to grant to all the unemployed and job seekers help in finding employment or other employment regardless of sex, age, disability, race, religion, nationality, political opinion, trade union membership, ethnic origin, religion or sexual orientation;

4) openness-meaning that any free place of work reported to the Labour Office is notified to the unemployed and job seekers.

4A. Emplyment, which does not have candidates that meet the requirements specified in job offer, provides information about the lack of opportunities for the implementation of the deals other district offices work at least by the job base, referred to in article 1. 4 paragraph 1. 1 paragraph 8.

5. (repealed).

5a. the employer throws a job offer to one district labour office, competent for the registered office of the employer or place of work, or another of your choice.

5b. the employer by submitting a job to the district labour office may refuse to provide public information to allow its identification by people not registered in the district labour office.

5 c. the task of dissemination of job offers, contact with the employer and persons registered and registered to the employer realizes the emplyment, who received a job offer from an employer.

5 d. the job offer, in connection with which the employer does not agree to making public information to allow its identification, may be made available to the full extent only unemployed or job seekers who meet the requirements set out in the offer and emplyment directs you to work with the employer.

5E. Emplyment cannot accept the job, if the employer has entered into in the job requirements that violate the principle of equal treatment in employment within the meaning of the provisions of labour law and discriminate against job candidates, in particular on grounds of sex, age, disability, race, religion, nationality, political opinion, trade union membership, ethnic origin, religion or sexual orientation.

5F. Emplyment may not accept a job offer, in particular if the employer during the 365 days prior to the date of filing of vacancies has been punished or convicted for violation of the labour laws or is concerned for breaches of labour law.

5 g. Refusal to accept job offers by emplyment requires written justification.

6. (repealed).

7. (repealed).

8. the competent Minister in charge of labour shall determine, by regulation, the classification of professions and specialities for needs of labour market and the scope of its application, having regard to the professions and specialties on the labour market and the need for intermediation and vocational guidance.

Article. 36A. [scope of employment within the framework of the EURES network] 1. Job placement related to the free movement of workers within the countries referred to in article 1. 1 paragraphs 1 and 2. 3 paragraph 2 (a). and (c), may be implemented in the framework of the EURES network.

2. Job placement within the EURES network includes activities referred to in article 1. 36 paragraph 1. 1, and the other services provided as part of this network, referred to in the legislation of the European Union.

3. In carrying out job placement within the EURES network, you cannot discriminate against people for which the employment or other paid work, on grounds of sex, age, disability, race, religion, ethnic origin, nationality, sexual orientation, political beliefs and religion or because of Union membership.

4. Job placement related to the free movement of workers within the countries referred to in article 1. 1 paragraphs 1 and 2. 3 paragraph 2 (a). a-c: 1) [4] is carried out by the district and provincial labour offices and Voluntary Work Hordes only within the EURES network;

2) can be implemented in the framework of the EURES network by the operators of employment agencies and entities referred to in article 1. 18 c, paragraphs 1 and 2. 1 point 2 and 3 and paragraphs 1 and 2. 2, paragraph 3, after obtaining accreditation.

Article. 36B. [the information contained in the application for accreditation] 1. The entity applying for the accreditation shall submit to the Minister responsible for the employment application for accreditation, if it satisfies the following criteria: 1) has an entry in the register referred to in article 1. 18 paragraph 1. 1, or is an entity referred to in art. 18 c, paragraphs 1 and 2. 1 paragraph 2 or 3, or paragraph. 2, paragraph 3;

2) meets the conditions set out in article 1. 19;

3) has information systems to enable the implementation of mediation work in the framework of the EURES network, in this website and electronic job registry;

4) shows a minimum of two years experience in the conduct of mediation to work abroad;

5) is not carried out in relation to the proceedings, which may result in the deletion from the register pursuant to article. 18 m 2. Application for accreditation includes the following data: 1) the designation of the entity;

2) the address at which the body carries on business, and address where the job will be carried out within the framework of the EURES network, along with the name of the municipality, County, and State;

3) the designation of the legal form of the business;

4) tax identification number NIP-unless such entity has a number;

5) number in the national register journal of national economy entities REGON;

6) number in the national court register or registration information to the central registration and information on economic activity, if such entity has a number;

7) email address and website, as well as other details.

3. where the applicant for accreditation provides for the conduct of mediation work in the framework of the EURES network, in cooperation with the actors of cooperation referred to in article 1. 36 d of paragraph 1. 3, in the application for accreditation shall be provided the following data about the requested entity: 1) the designation of the entity;

2) the address at which the body carries on business, and address where the job will be carried out within the framework of the EURES network, along with the name of the municipality, County, and State;

3) the designation of the legal form of the business;

4) email address and website, as well as other details.

4. the applicant for accreditation consists of in the application for accreditation of a statement confirming: 1) compliance with the conditions referred to in article 1. 19;

2) knowledge of the obligations under the Act and the provisions of the European Union in the field of the implementation of the actions of the EURES network, as well as under the accreditation agreement, referred to in article 1. 36 d of paragraph 1. 2;

3) failing to in relation to the subject of the proceedings referred to in paragraph 1. 1, paragraph 5;

4) the passage of two years from the date of termination with the accreditation agreement, referred to in article 1. 36 d of paragraph 1. 2, by way of a notice of the reasons referred to in article 1. 36E paragraph. 2, paragraph 2, to the date of submission of the application for accreditation;

5) having financial resources for the implementation of the EURES network under the Act and the provisions of the European Union in the field of the implementation of the actions of the EURES network, as well as under the accreditation agreement, referred to in article 1. 36 d of paragraph 1. 2;

6) completeness of the data contained in the application for accreditation, and their conformity with the truth.

5. The declaration referred to in paragraph 1. 4, consists of under penalty of perjury. Statement by the agent is obliged to include in it the clause reads as follows: "I am aware of the criminal prosecution for perjury". This clause overrides instruction authority of criminal prosecution for perjury.

6. Application for accreditation may be filed in paper or electronic form. Submission in electronic form should be accompanied by: 1) secure electronic signature verified using a valid qualified certificate, in accordance with the principles laid down in the Act of 18 September 2001 on electronic signatures, or 2) signature of a confirmed trusted profile ePUAP, on the principles set out in the Act of 17 February 2005 on the computerization of the business entities pursuing public tasks.

7. the competent Minister job announces website submission and dates information Minister enabled the examination of applications for accreditation.

Article. 36 c [refusal to grant accreditation] the competent Minister refuses to work, by a decision, to grant accreditation, where: 1) the entity applying for the accreditation does not meet the criteria referred to in article 1. 36B paragraph. 1 or 2) the entity does not submit the data referred to in article 1. 36B paragraph. 2 or 3, or does not submit the Declaration referred to in article 2. 36B paragraph. 4 or 3) entity applicant for accreditation, for the reasons referred to in article 1. 36E paragraph. 2, paragraph 2, was terminated the accreditation agreement, referred to in article 1. 36 d of paragraph 1. 2, and from the date of termination of this agreement to the date of submission of the application for accreditation does not have passed two years.


Article. 36. [the data contained in the Accreditation Agreement] 1. The competent Minister work grants the accreditation entity, by making an entry in the register entities which have been accredited to carry out on the territory of the Republic of Poland of mediation work in the framework of the EURES network, hereinafter referred to as "the register of accreditation", after the conclusion of the accreditation agreement with him.

2. the Accreditation Agreement contains in particular: 1) the scope of the obligations of the entity which is granted accreditation, related to the implementation of the activities of the EURES network under the Act and the rules of the European Union, including the planning, implementation, monitoring and reporting of the activities of the EURES network;

2) range of activities and services for the implementation of the mediation work in the framework of the EURES network;

3) the obligation to whom is granted accreditation, to: (a)) cooperation with the employment authorities for the implementation of labour market policies and the European employment strategy in the implementation of the activities of the EURES network, b) [5] participation in the system of exchange of information and the sharing of vacancies of the European Commission, in accordance with the models, procedures and standards set forth by the European Commission, c) the implementation of employment within the framework of the EURES network in cooperation with only players eligible for the implementation of the actions of the EURES network in the countries referred to in article 1. 1 paragraphs 1 and 2. 3 paragraph 2 (a). and (c), (d)) to ensure people to implement the mediation work in the framework of the EURES network, and other activities related to the implementation of the obligations arising out of the accreditation agreement, which satisfy the requirements laid down in the legislation of the European Union, of which at least one has a knowledge of English or German, or French enough to perform the task, e) provide access to information about mediation work in the framework of the EURES network on the website of company to whom is granted accreditation, and through other ways information flows used by this entity, f) use the acronym and trademark EURES only when conducting job placement within the EURES network, g) placed in the documents, notices and job offers related to the implementation of employment within the framework of the EURES network registration number accreditation;

4) ways the implementation of mediation work in the framework of the EURES network, including the scope of the data to be included in notifications of job offers;

5) rules for determining the amount of fees charged to employers by the entity which is granted accreditation for job placement in the framework of the EURES network, where mediation is provided with financial support from the European Union.

3. where the entity which is granted accreditation, provides for the conduct of mediation work in the framework of the EURES network, in cooperation with other actors to engage in brokering the unauthorized, hereinafter referred to as "cooperating entities", the latter is obliged to enter into an agreement with a partner.

4. The agreement referred to in paragraph 1. 3, contains rules on cooperation with entities cooperating, including: 1) planning, monitoring and reporting of activities carried out within the framework of the EURES network;

2) scope of activities and services in mediation work in the framework of the EURES network, to which the requested entity undertakes.

5. The operator who has been granted the accreditation, is financing the implementation of the EURES network, including job placement carried out within the framework of this network, with its own resources and, if there is such a possibility, with funds obtained from external sources of funding, including from the European Social Fund.

6. the competent Minister shall work was of and the Palatine, due to the established entity that is granted accreditation, a copy of the accreditation agreement.

7. the competent Minister in charge of labour shall keep a register of accreditation. The register is public and may be kept in electronic form.

Article. 36E. [deprivation of accreditation] 1. Deprivation of accreditation is by way of termination of accreditation in the notice by the Minister responsible for the work or who has been granted the accreditation, or in the case of expiry of the contract after the end of the period for which it is concluded.

2. the competent Minister: 1) may terminate the agreement by pointing to notice her reason for accreditation;

2) utters the accreditation agreement, at the request of the Governor or Marshal of or on the basis of the national labour inspection notification, who as a result of the control of the said violation by an entity which has been granted accreditation, the provisions of the Act or the accreditation agreement, subject has not remedied those violations within the prescribed period.

3. the competent Minister work plots the entity which was deprived of accreditation, accreditation from the registry immediately after the termination or expiration of the accreditation agreement.

4. the competent Minister in charge of labour shall determine, by regulation, the pattern of application for accreditation, having regard to the need to provide on this application the information necessary to evaluate the fulfilment by the entity applying for the accreditation criteria set out in the Act and the information necessary to conclude an agreement for accreditation intended scope of activities and services for the implementation of the mediation work in the framework of the EURES network , the employment situation in the undertaking taking into account the people expected for this mediation and other actions resulting from the implementation of the accreditation agreement and the level of knowledge of foreign languages by those persons and fees charged to employers for job placement, as well as the principle of equality bodies pursuing activities of the EURES network, to ensure an appropriate level of implementation of these activities and to increase access to employment in the context of the EURES network.

Article. 37. (repealed).

Article. 38. [career counseling and information professional] 1. Career counseling involves providing: 1) the unemployed and job seekers help in choosing the appropriate profession or place of work, and in the planning of career development, as well as on the preparation for a better deal for and making the work, in particular on: (a)) providing information about occupations, the labour market, training and education opportunities, skills required with the active search of employment and self-employment, b) advice using standardized methods to facilitate the choice of profession , change the qualifications, or a change of job, in this study, competencies, interests and professional aptitudes, c) diversion of specialized medical and psychological tests to give an opinion about the suitability of the professional to work with and the profession or the direction of training, d) initiating, organizing and conducting Group professional advice for the unemployed and job seekers;

2) employers: a) in the selection of candidates to work out of the unemployed and job seekers, b) in supporting the professional development of the employer and its employees by providing professional advice.

1a. In the framework of vocational guidance are initiated, organized and run job search skills training.

2. Vocational guidance is implemented in accordance with the principles of: 1) accessibility;

2) voluntary basis;

3) equality regardless of gender, age, disability, race, ethnic origin, nationality, sexual orientation, political beliefs and religion or membership of the Union;

4) freedom to choose an occupation and place of employment;

5) altruistic donation;

6) confidentiality and data protection.

3. Vocational guidance is provided in the form applies to individual or group.

4. (repealed).

4A. Granting employers aid referred to in paragraph 1. 1 section 2 is carried out at the request of the employer.

4B. Help the employer referred to in paragraph 1. 1 point 2 (a). b, is provided in the form of tips.

Article. 39. [agreement to finance the equipping of the academic Office careers] 1. (repealed).

2. (repealed).

3. (repealed).

4. (repealed).

5. (repealed).

6. The Governor may conclude with a school or student organization agreement providing for the financing from the Labour Fund part of the cost of the equipment of the newly opened Office of academic careers, in the amount not exceeding piętnastokrotności average earnings. To finance the cost of academic careers office equipment established the provisions on de minimis aid.

Article. 39A. [persons entitled to use the services of labour market] labour market services, referred to in article 1. 36 paragraph 1. 1 – 5 and 5 c-5 g, and in the article. 38 paragraph 2. 1 (1) (a). and, people in the district labour office.

Article. 39B. [persons entitled to use the services of labour market services provided by the provincial Labour Office] labour market services provided by the provincial Labour Office referred to in article 1. 38 paragraph 2. 1 (1) (a). and, (b) and (d), people over the age of 18 are not registered in the district labour office.

Article. 39 c [the trader shall be entitled to use the services of labour market] labour market services, referred to in article 1. 36 and 38, in the range specified for employers can use the trader within the meaning of the freedom of economic activity, other than employers within the meaning of the Act.


Article. 40. [the training of the unemployed] 1. Starost of initiates, organizes and funds from the Labour Fund training of the unemployed to enhance their professional qualifications and other qualifications which increase chance to take or maintain employment, other gainful employment or economic activity, in particular in the case of: 1) the lack of professional qualifications;

2) need to change or supplement the qualifications;

3) loss of ability to perform work previously carried out occupation;

4) inability to actively seek work.

2. (repealed).

2A. initiate training consists of: 1) informing about the possibilities and conditions of use of the training offered by the employment office and to promote this form of animation;

2) diagnosing the need for trades, specialties and qualifications in the labour market and the diagnosis of training needs of people entitled to training;

3) preparation and dissemination of training plan.

2B. the organisation of training consists of: 1) choosing a training institution and training contracts with training institutions or entrusting by thehead training planned and carried out by the training institution;

2) directing people on training;

3) to monitor the course of training;

4) conducting analysis of the effectiveness and efficiency of training.

2 c. Financing of training people from the demolition is carried out by public funds, in particular the Labour Fund, the European Social Fund or from the resources of the programs of the European Union, and consists of: 1) the financing of the costs of training training institutions;

2) payment of grants to persons facing the training;

3) financing the cost of travel or accommodation costs and meals related to participation in training;

4) financing the cost of medical examinations or psychological.

2D. The Governor, in order to ensure the highest quality training, make a selection and training institutions have or entrusts training referred to in paragraph 1. 2B paragraph 1, subject to the procedures and bearing in mind the principle of competition, equal treatment and transparency.

2E. The Governor may organise training unemployed on the basis of tripartite contracts, concluded between the Mayor, employer and training institution.

2f. the tripartite training agreement is referred to, in particular, the range of skills and qualifications required by the employer, which is the basis for the preparation of the training institution's training programme, and the commitment of employers to employ unemployed after training attestations.

2 g. training of the unemployed on the basis of the tripartite agreement is a training aid granted in accordance with the conditions of admissibility of the de minimis aid.

2. Mayor can finance from the Labour Fund costs connected with the organisation of the emplyment job search skills training referred to in article 1. 38 paragraph 2. 1A, not exceeding 40% allowance referred to in article 2. 72 para. 1 point 1.

3. The Governor may refer to the unemployed person indicated by him, if he can provide evidence of the desirability of this training and its cost in part financed from the Labour Fund in a given year shall not exceed 300% of the average wage.

3A. The Governor, at the request of the unemployed person can finance from the Fund to the amount of average earnings, the cost of examinations for getting certificates, diplomas, certificates, specific permissions or professional titles and the cost of obtaining licenses necessary for the performance of the profession. The provision of paragraph 1. 3 shall apply mutatis mutandis.

4. training funded by the Mayor from the Labour Fund is held in the form of course, conducted according to the curriculum, covering an average of not less than 25 clock hours per week, unless separate provide lower dimension training. Training can take up to 6 months, and in cases of legitimate training programme in the profession for a period of not more than 12 months; in cases of people without professional qualifications training can take up to 12 months, and in cases of legitimate training programme in a given profession no longer than 24 months.

5. Referral for training of unemployed persons, in cases of professions specific suitability psychophysical, should be preceded by the designation by the professional advisor of the County employment office suitability to practise, which they will receive as a result of the training; in justified cases, the training can be preceded by referring to a medical examination or psychological financed from the Labour Fund.

6. the diversion of training applies the principle of equality in the use of training regardless of sex, age, disability, race, ethnic origin, nationality, sexual orientation, political beliefs and religion or membership of a Union.

7. the competent Minister of work, in consultation with the competent Minister for education and upbringing, may determine, by regulation, the development of standards of professional competence and a list thereof, having regard to the needs of vocational education and training.

8. the competent Minister may determine, by regulation, the development of modular training programmes and a list thereof, having regard to the manner in which they use in the labour market.

Article. 41. [Scholarship] 1. The unemployed person during the period of training, which was addressed by the Mayor, is entitled to a scholarship funded by the Labour Fund.

1a. (repealed).

1B. The unemployed person is entitled during the same period to scholarship and allowance shall have the right to choose.

2. The scholarship is not entitled to the unemployed person, if during the period of training is for other scholarship, diet or other cash benefit equal to or higher than a scholarship financed from the Labour Fund.

3. the amount of the scholarship is monthly 120% allowance referred to in article 2. 72 para. 1 paragraph 1, if the monthly hours dimension is at least 150 hours; in the case of lower monthly dimension hours training scholarship shall be determined in proportion, the scholarship may not be lower than 20% allowance referred to in article 2. 72 para. 1 point 1.

3A. Directed by Mayor for training for employment, other gainful employment or business during the training has the right to complete this training without its costs.

3B. The unemployed person dedicated by the Mayor, who during training has taken employment, other gainful employment or economic activity, shall be entitled to a scholarship in 20% of the allowance referred to in article 2. 72 para. 1 paragraph 1, regardless of the dimension of the hours of training, from the date of employment, other gainful employment or economic activity until the end of the training. Of scholarship that are not discharged social insurance contributions.

3 c. To scholarship, as referred to in paragraph 1. 3B, does not apply the principle of proportional fixing the amount referred to in paragraph 1. 3. Scholarship, referred to in paragraph 1. 3B, for an incomplete month shall be determined by dividing the amount of the scholarship by 30 and multiplying the resulting amount by the number of calendar days per in the period for which the scholarship.

4. in the case of referrals for the training of the unemployed person, the cost of this training is financed from the Labour Fund.

4A. The Governor is funding from the Labour Fund, in the form of reimbursement, the costs of accommodation and meals of unemployed persons, on training journeys by outside the place of residence if this is due to the agreement with the training institution.

4B. The Governor may authorise the financing, in the form of a refund of all or part of the costs incurred by the unemployed, the costs of the training.

4. The Governor may agree to finance from the Labour Fund, in the form of reimbursement of expenses by the unemployed person costs the examination referred to in article 2. 40(2). 3A. 5. The Governor, at the request of the unemployed person may agree to partial funding from the Labour Fund training costs, if on this training took place at the request of the unemployed person or organisation or institutions covering part of the cost of this training. The provisions of article 4. 40 shall apply mutatis mutandis.

6. A person who is his own fault under training, is required to reimburse training costs, except in the case where the reason for training was to take employment, other gainful employment or economic activity.

7. persons addressed the training by the Mayor, with the exception of persons who have the right to, with the exception of a scholarship referred to in paragraph 1. 3B, shall be entitled to compensation from the insurance against accidents arising in connection with the training and on the way to the place of training and back, paid by the insurance institution in which they are insured.

8. A training institution is obliged to insure the person referred to in paragraph 1. 7, accident.


9. The Governor may, in agreement with the training institution made for an award of this institution from the Labour Fund a one-off amount of up to 50% of the minimum wage for each unemployed participating in training, which as a result of the activities of the training institutions has taken within 30 days from the date of completion of the training, employment, other gainful employment or economic activity and performs them for at least 6 months.

10. To grant a one-time training institution of the amount referred to in paragraph 1. 9, shall apply the provisions on de minimis aid.

11. Unemployed persons taking part without a referral of in training financed by the public funds and public national measures on the basis of the agreement of the grant project or decision, referred to in the Act of 20 April 2004 on the national development plan (Dz. u. Nr 116, poz. 1206, as amended), the Act of 6 December 2006 on the basis of policy development or the Act of 11 July 2014. the principles of cohesion policy programmes financed in the financial perspective 2014-2020 (OJ item 1146), organized by another entity than the emplyment, shall notify the emplyment participate in training within 7 days before the date of commencement of training.

Article. 42. [loan to cover training costs] 1. The Governor may, at the request of the unemployed person, the grant of the loan to finance the cost of training up to 400% of the average wage in force at the date of signature of the loan agreement in order to allow the taking up or maintain employment, other gainful employment or economic activity.

2. The loan referred to in paragraph 1. 1, is interest-free, and its repayment may not exceed 18 months from established in the contract end of training.

3. in the case of the use of loans for purposes other than those specified in the contract, failure, or completion of training loan shall be released immediately repaid in full, with interest. Statutory interest shall be determined from the amount of the loan outstanding.

Article. 42A. [help finance the cost of postgraduate] 1. The Governor, at the request of the unemployed person, can finance from the Labour Fund postgraduate costs due to the organiser of study, up to 100%, but not more than 300% of the average wage.

2. The Governor includes the person referred to in paragraph 1. 1, a grant agreement of postgraduate, which specifies in particular the rights and obligations of the parties and the amount and mode of transfer of funds to cover the cost of postgraduate studies in the form of direct payments to the account of the organizer of these studies.

3. where an unemployed person in the course of post-graduate studies will take employment, other gainful employment or economic activity, does not suspend the funding of the cost of these studies to the planned deadline for their completion.

4. in the event of interruption of postgraduate with guilt participant, the amount spent on their financing from the Labour Fund refund.

5. The unemployed person, to whom the Governor admitted funding the cost of postgraduate studies, for the period of participation in those studies according to their preferred shall be entitled to a scholarship in 20% of the allowance referred to in article 2. 72 para. 1 point 1.

6. a participant postgraduate, which in the course of their hold has taken employment, other gainful employment or economic activity, does not suspend the payment of the scholarship, referred to in paragraph 1. 5, the scheduled date the completion of these studies.

7. Participant postgraduate, referred to in paragraph 1. 6, shall be entitled to compensation from the insurance against accidents in connection with podyplomowymi studies and on its way to space and back, paid by the insurance institution, in which the participant was insured.

8. The Governor from the Fund Work insures participant postgraduate, referred to in paragraph 1. 7, accident, excluding the case where the participant has already have such insurance.

Article. 43. [the correct application of the provisions of] 1. To a person seeking employment, that: 1) in the notice of the employment relationship or business relationship for reasons related to establishment, 2) is employed by the employer, to which announced bankruptcy or which is in liquidation, with the exception of liquidation in order to privatize, 3) is the provision of social rights on mining or mining social allowance specified in separate regulations, 4) participates in the activities in the Centre of social integration or individual integration programme referred to in the law on social assistance, 5) is a soldier of the reserve, 6) gets a pension training 7) gets a training allowance referred to in article 2. 70 paragraph 1. 6, 8) is subject to the social insurance of farmers in full on the basis of the provisions of the social insurance of farmers as a householder or spouse of a farmer, if it intends to take employment, other gainful employment or economic activity outside agriculture, 9) is a foreign national referred to in art. 1 paragraphs 1 and 2. 3 paragraph 2 (a). h and ha, subject to article 22. 1 paragraphs 1 and 2. 6-the provisions of article 4. 40, art. 41 paragraph 1. 4-7, art. 42 and article. 42A paragraph. 1-4 shall apply mutatis mutandis.

2. The person referred to in paragraph 1. 1, during the period of training and postgraduate scholarship is not entitled.

3. To employees and persons exercising another gainful employment or economic activity at the age of 45 years and above, concerned with professional development, when you register at the Labour Office, the provisions of article 4. 40, art. 41 paragraph 1. 4-7, art. 42 and article. 42A paragraph. 1-4 shall apply mutatis mutandis.



Chapter 11 of the labour market Instruments Art. 44. [labour market Instruments supporting basic services labour market] labour market Instruments supporting basic services market are: 1) the financing of the costs of the journey to the employer of the applicant a job or to the workplace, traineeship, vocational adult or hold classes in the field of vocational guidance in connection with referral by the emplyment;

2) the financing of the costs of accommodation in the workplace, the person who has taken employment or other employment, training, the preparation of professional adults outside the place of residence, in the case of a referral by the district Labour Office;

3) funding equipment jobs, take economic activities, the costs of legal help, consultation and advice;

4) reimburse the costs incurred in respect of paid social insurance contributions in connection with the employment of unemployed;

5) funding additions of activation;

6) the financing of the costs of organized the passage of the unemployed and job seekers, in connection with the participation of these people in job fairs and exchanges work organised by the regional labour office in the context of employment, in particular carried out within the framework of the EURES network.

Article. 45. [conditions for reimbursement of the costs of the journey from his residence to his place of work] 1. The Governor may make from the Labour Fund for a period of up to 12 months the reimbursement of the costs of travel from the place of residence and return to the place of employment or other paid work, or for a period of the employer of the traineeship, vocational adult or of activities from the scope of vocational guidance to the person who meets the following conditions: 1) on the basis of a referral district Labour Office has taken employment or other employment , adult apprenticeships, training or was directed to activities from the scope of the vocational guidance and takes you to these places;

2) obtains the remuneration or other income in the amount of not more than 200% of the minimum remuneration for work.

2. The Governor may make for a period referred to in paragraph 1. 1, return from the Labour Fund the cost of accommodation to a person who meets the following conditions: 1) on the basis of a referral district Labour Office has taken employment or other employment, training, the preparation of professional adults outside the place of residence in the village, to which the time and return to the place of permanent residence of the collective transport is more than 3 hours per day;

2) lives in a hotel or rented apartment in or near the town in which it is employed, carries on a different employment, internship or professional background;

3) obtains the remuneration or other income in the amount of not more than 200% of the minimum wage in force in the month for which the refund is being made.

3. The Governor may ask the unemployed person fare to the employer and return to the place of residence in the case of referrals it to the employer that made the job offer, if the headquarters of the employer is located outside the place of residence of the unemployed.

4. The Governor may ask the unemployed person or a person referred to in art. 43, the fare for medical or psychological, and return to the place of residence, if these studies it has been directed by the emplyment and takes you to these places.

5. The Governor may ask the unemployed person fare to the place of execution of the work referred to in article 1. 73A paragraph. 1, and return to the place of residence or stay.


Article. 46. [the objectives financed by the Mayor from the Labour Fund] 1. Governor of Labour Fund may: 1) refund to the operator business costs of equipment or retrofit jobs for the unemployed in the amount specified in the agreement, of not more than 6 times the amount of average earnings;

1A) refund to an individual, legal person or organizational unit without legal personality, residing or established in the territory of the Republic of Poland, the holder of the holding within the meaning of the Act of 15 November 1984 the agricultural tax Act (Journal of laws of 2006, no. 136, item. 969, as amended) or leading a special Department of agricultural production, referred to in the Act of 26 July 1991 on income tax from natural persons (Journal of laws of 2012.361 , as amended. d.) or the Act of February 15, 1992 on income tax from legal persons (Journal of laws of 2011 No. 74, item. 397, as amended), employing over the last 6 months, every month, at least one employee working full time, the cost of equipment or retrofit jobs for the unemployed in the amount specified in the agreement, of not more than 6 times the amount of average earnings , hereinafter referred to as "the agricultural producer";

2) admit the unemployed person to take measures at a time of economic activities, including the costs of legal assistance, consultation and advice related to the taking of this activity, in the amount specified in the agreement, of not more than 6 times the amount of average earnings, and where the activity is undertaken on the principles set out for social cooperatives, the height of the allocated funds shall not exceed 4 times the average wage for a single member of the founder of the cooperative and 3 times the average wage for one member joining the social cooperative after its premise.

1a. Paragraph 1 shall not preclude. 1 paragraph 1 shall apply mutatis mutandis to non-public preschools and non-public schools referred to in the Act of 7 September 1991 on the education system (Journal of laws of 2004 No. 256, item 2572, as amended).

1B. the provision of paragraph 1. 1 paragraph 2 shall also apply to graduates of the Centre of social integration and the Alumni Clubs social integration, referred to in the employment regulations, if they are not in the period reported in the records of the business suspension of establishment.

2. The operator of a business, niepubliczne przedszkole, private school and an agricultural producer who has received reimbursement of equipment or retrofit jobs for the unemployed, is obliged to return, within 30 days from the date of service of the summons, received, together with interest, if employed on the created work directed or targeted at unemployed persons in full-time employment, including for a period of less than 24 months or violated other terms of the agreement for a refund.

2A. the provision of paragraph 1. 1 paragraph 2 does not apply to unemployed persons registered as unemployed in the period reported in the records of the business suspension of establishment.

3. A person who has received from the Labour Fund one-time measures to take up economic activities, founding or joining the social cooperative, shall return, within 30 days from the date of service of the summons, received, together with interest, if you ran a business or was a member of the social cooperative for a period of less than 12 months or have been breached other terms and conditions for the grant of the measures.

4. in the event of failure to comply with the obligation referred to in paragraph 1. 2 and 3, the investigation of claims for the contract on the basis of the provisions of the code of civil procedure.

5. The average wage referred to in paragraph 1. 1-1b, is taken in the amount applicable on the date of the conclusion of the agreement with the established, private kindergarten, a non-public school, producer, unemployed, a graduate of the Centre of social integration or a graduate of the Club's social integration.

5a. In proceedings in respect of the measures referred to in paragraph 1. 1-1b, in case of application of the guarantee of a natural person as a form of security, return of appropriations can be processed the following personal guarantor: 1) first and last name;

2) the address of the residence;

3) social security number, if it was given, and the name and number of the proof of identity;

4) obtained income, mentioning the source and amount of income;

5) current financial obligations, stating the amount of the monthly repayment of the debt.

5b. the established, non-public kindergarten, public school, agricultural producer, unemployed, a graduate of the Center for social inclusion and social integration Club graduate, applicants for the grant of the measures referred to in paragraph 1. 1-1b, consists of a statement of no criminal record for a crime against the economic revolution, within the meaning of the Act of 6 June 1997 – Penal Code (Journal of laws No. 88, item 553., as amended.) or act of 28 October 2002 on liability of collective entities for acts prohibited under penalty (Journal of laws of 2012.768, as amended), in the period of 2 years prior to the request for funds.

6. the competent Minister in charge of labour shall determine by regulation: 1) specific conditions and make the refund referred to in paragraph 1. 1 paragraphs 1 and 1a and paragraph. 1A, 2) detailed conditions and the granting of the unemployed person and the persons referred to in paragraph 1. 1B, once to take measures of economic activity, as referred to in paragraph 1. 1, 2, 3) form of security return received refunds or to take measures of economic activity, in the event of failure of the terms of the agreement concerning their grant-with a view to increasing the mobility and employment of the unemployed, the rational management of Fund resources, as well as the need to ensure the compatibility of the aid with the rules for the award of the de minimis aid for the reimbursement of equipment and retrofitting for the unemployed in the case of aid granted to the unemployed person or persons referred to in paragraph 1. 1B in the form of a one-time payment of funds to start a business or the reimbursement of legal aid, advice and consultation on this activity.

6a. the competent Minister in charge of labour shall determine, by regulation, the detailed conditions and the granting of the unemployed person and the persons referred to in paragraph 1. 1B at a time means to take up the business conditions for social cooperatives, referred to in paragraph 1. 1 point 2, and form of security to take up the business of refund on the basis of specific for social cooperatives, in the event of failure of the terms of the agreement concerning their grant-with a view to increasing the mobility and employment of the unemployed, the rational management of Fund resources, as well as the need to ensure the compatibility of the aid with the rules for the award of the de minimis aid in the case of aid granted to the unemployed person or persons referred to in paragraph 1. 1B in the form of a one-off payment of start-up under the terms for social cooperatives.

Article. 47. [Refund of costs paid for social security contributions] 1. The Governor may enter into a contract with an employer for a one-time refund of costs incurred in respect of paid social insurance contributions in connection with the employment of unemployed.

2. the refund may be refused if: 1) the employer employed unemployed on a full-time basis for at least 12 months and 2) after 12 months of employment aimed at the unemployed person is still employed.

3. the amount of the refunded contributions referred to in paragraph 1. 1, may not exceed 300% of the amount of the minimum remuneration for work on the day that the conditions referred to in paragraph 1. 2. Article. 48. [Appendix aktywizacyjny] 1. The unemployed person having the right to the allowance shall be entitled to an allowance aktywizacyjny if: 1) as a result of referrals by emplyment took part-time work force in a given profession or service and get paid less than the minimum wage;

2) on its own initiative, undertook employment or other paid work.

2. In the case referred to in paragraph 1. 1 paragraph 1, aktywizacyjny in the amount of the difference between the minimum remuneration for work and received remuneration, not more than 50% of the allowance referred to in article 2. 72 para. 1, for a period, in which this option would imply the unemployed person benefits.

3. In the case referred to in paragraph 1. 1 point 2, aktywizacyjny are entitled to up to 50% of the allowance referred to in article 2. 72 para. 1, by one half of the period for which this option would imply that the unemployed person benefits.

4. aktywizacyjny is not recognised in the case of:


1) referral of unemployed persons by emplyment intervention works, public works or on the job, the cost of equipment or retrofit were refunded in accordance with article 5. 46 paragraph 1. 1 paragraph 1;

2) taken by the unemployed, on its own initiative, employment or other employment with the employer, in which he was employed or for which it has pursued another employment directly before registering as unemployed;

3) for unemployed, on its own initiative, employment or other paid work abroad the Republic of Poland on foreign employers;

4) remain on unpaid leave.

Article. 48A. [financing the cost of organized travel unemployed and job seekers] 1. Mayor may finance from the Labour Fund the cost of organized travel unemployed and looking for work, directed by the emplyment to participate in job fairs and job exchanges which are held in another county by the regional labour office in the framework of the employment agency.

2. Organized transfer unemployed and looking for work at the place of exhibition and Exchange Commission referred to in paragraph 1. 1, and back from the places specified by the emplyment.

Article. 49. [action to be taken against persons in the specific situation on the labour market] persons in a specific situation on the labour market: 1) the unemployed up to 30 years of age, 2) long-term unemployed persons, 3) unemployed persons over 50 years of age, 4) unemployed persons benefiting from social assistance benefits, 5) unemployed persons with at least one child up to 6 years of age, or at least one disabled child under 18 years old 6) unemployed people with disabilities is entitled to priority to participate in special programs.

Article. 49A. [a person, which can be used for additional special programs] in relation to the unemployed and persons referred to in article 1. 43, who were selected by the Mayor, taking into account the analysis and forecasting of the local labour market, can additionally be used special programs.

Article. 50. [to propose employment] 1. Unemployed to 25 year old emplyment within 4 months from the date of the registration should submit a proposal for employment, other gainful, training, placement, vocational training of adults, employment in the framework of the intervention or public works or other forms of assistance specified in the Act.

2. Unemployed persons referred to in article 1. 49, paragraph 4, district labour office within 6 months from the date of the loss of the right to unemployment benefit due to the expiry of the period of its collection, and, in the case of unemployed persons without the right to unemployment benefit during the period of 6 months from the date of registration: 1) should submit a proposal for employment, other gainful, training, placement, vocational training of adults, employment within the framework of the intervention works, public works or 2) at the request of the social welfare centre may refer to participation in the social contract individual in the local social assistance programme, self-empowerment, referred to in the law on social assistance, or participate in the individual program of social employment, referred to in the rules of employment.

3. In the case referred to in paragraph 1. 2 paragraph 2, emplyment and social assistance are required to inform each other of planned activities to the unemployed as specified in the agreement.

Article. 51. [refund of part of the costs incurred by the employer for remuneration, rewards and social security contributions] 1. Governor Returns an employer who has hired in the framework of the intervention for a period of up to 6 months aimed at unemployed people, part of the costs incurred for salaries, rewards and social insurance contributions targeted at the unemployed in the amount previously agreed, however, not exceeding the amount determined by multiplying the number of employees in the month in terms of full working time and the amount of the allowance referred to in article 1. 72 para. 1, point 1, in force on the last day of employment every month an invoice tax and social security contributions from as far as remuneration.

2. The Governor returns to the employer who hired under the emergency work at least half of the working hours for a period of up to 6 months aimed at unemployed people, part of the costs incurred for salaries, rewards and social insurance contributions targeted at the unemployed in the amount previously agreed, however, not exceeding half of the minimum wage and social security contributions from as far as remuneration for every unemployed person.

3. The Governor may, to the extent and under the conditions referred to in paragraph 1. 1, reimbursement by the employer costs of employment for a period of up to 12 months aimed at the unemployed, in the framework of the intervention, in the amount previously agreed, not exceeding however, minimum wages and social security contributions from as far as remuneration for every unemployed person, if the refund covers the costs incurred for every other month of their employment.

4. If the employer immediately after the completion of the work of the intervention of at least 6 months employed unemployed by a further period of 6 months and after this period, as it employs a full-time job, the Governor may grant to the employer a one-time reimbursement of remuneration in the amount previously agreed, no higher than 150% of the average salary on the fulfilment of this condition.

5. The Governor, guided by the unemployed person to the intervention works, has the obligation to take into account his age, health status and types of previously performed work.

6. The employer shall, in accordance with the contract, to maintain in employment unemployed for a period of 3 months after the end of the refund of wages and social security contributions.

7. Failure to comply with a condition referred to in paragraph 1. 6, or breach of other conditions of the contract shall return the aid received, plus interest calculated from the aid obtained entirely by law from the date of receipt of the first refund, within 30 days from the date of service of the summons.

8. in the event of termination of the employment contract by the unemployed, solutions of his contract of employment on the basis of article. 52 of the Act of 26 June 1974-labour code or expiration of employment unemployed during the period covered by the refund, or before the expiry of a period of 3 months referred to in paragraph 1. 6, directs the released position another unemployed person.

9. If you refuse to accept the unemployed on the released position, the employer returns obtained help in full plus interest allowed by law from the date of receipt of the first refund, within 30 days from the date of service of the summons. In the absence of the possibility of referral of unemployed persons by the employment office to exempt the workplace, the employer does not return received help for the period in which previously aimed at unemployed remained in employment.

Article. 52. (repealed).

Article. 53. [Referral of unemployed persons to undertake training] 1. The Governor may address the unemployed to an internship for a period not exceeding six months for the employer, agricultural production cooperatives or adult natural person, living in and to the territory of the Republic of Poland, in person and on their own account, activities in the field of crop production or animal, including gardening, Orchard, pszczelarskiej and fish, in the possession of the farm, covering the area of agricultural land with an area of more than 2 ha or a special Department leading the conversion of agricultural production referred to in the Act of 20 December 1990 on social insurance of farmers (Journal of laws of 2013 item 1403, 1623 and 1650).

1a. (repealed).

2. The Governor may refer to an internship for a period of up to 12 months unemployed, who are under 30 years of age.

3. (repealed).

4. the Internship is carried out on the basis of the agreement concluded by the Mayor with the employer, according to the program specified in the contract. In determining the psychological predisposition and health should be taken into account, the level of education and previous professional qualifications of unemployed persons. The programme should specify: 1) the name of the profession or specialty, which the program applies;

2) the scope of the tasks carried out by the unemployed;

3) type of obtained qualifications or vocational skills;

4) confirmation of acquired qualifications or vocational skills;

5) guardian of the person under a traineeship.

5. Supervision of serving an internship by the unemployed person is exercised by the Governor. An employer after the implementation of the programme referred to in paragraph 1. 4, give an opinion that contains information about the tasks carried out by the unemployed and the practical skills obtained during the traineeship. The Governor seems to the unemployed person a certificate of completing their training.

6. The unemployed person during the period of assignment is entitled to a scholarship in the amount of 120% of the amount of the allowance referred to in article 2. 72 para. 1 paragraph 1, paid by the Mayor; the provisions of article 4. 41 paragraph 1. 6 and art. 80 shall apply mutatis mutandis. For the period for which you receive a scholarship, allowance is not entitled to.

7. (repealed).


7A. At the request of the unemployed person taking place probably the employer is obliged to grant holidays in dimension 2 days for every 30 calendar days of assignment. The days of free are entitled to a scholarship. For the last month of assignment the employer is obliged to grant holidays before the expiry of the date of completion of the traineeship.

8. the provisions of paragraphs 1 and 2. 1-7a shall apply mutatis mutandis to the non-governmental organizations.

9. the competent Minister in charge of labour shall determine, by regulation, the detailed conditions of assignment, bearing in mind the need to ensure appropriate conditions for the acquisition of skills.

Article. 53A. [professional background adults] 1. Starost of initiates, organizes and funds from the Labour Fund vocational adult unemployed and persons referred to in article 1. 43 paragraph 1. 1 paragraph 3 – 7, in order to obtain their qualifications or vocational skills, certified documents, referred to in article 1. 53 c para. 3 and art. 53D para. 3.2. The preparation of professional adults takes place in the form of: 1) practical training adults to join the exam qualification in an occupation or exam czeladniczego;

2) an apprenticeship working adults to acquire selected professional qualifications or skills necessary to perform specific work tasks, specific to the profession in the classification of professions and specialities for needs of the labour market.

3. preparation of professional adults is carried out on the basis of the agreement on the implementation of the vocational adult relationship between the Mayor and the employer or between the Mayor, employer and training institution, entered in the register kept by the provincial Labour Office.

4. practical training adults lasts from 6 to 12 months, and training for working adults lasts from 3 to 6 months.

Article. 53B. [Program, which is carried out preparation of professional adults] 1. The preparation of professional adults is carried out according to the program targeted to acquire practical skills and theoretical knowledge, necessary for the performance of work tasks, prepared by the employer or a training institution in cooperation with the employer.

2. For the duration of the implementation of the programme, the employer shall appoint a guardian of the participant vocational adult, qualified as defined in accordance with article 4. 53 m. 53 c. [Program of practical training adults] 1. The program of practical training adults shall take account in particular of the requirements set out in the programme of education in the professions or standards requirements that are the basis of the examination czeladniczego.

2. practical training adults ends exams proving competence in the profession, carried out by the regional examining Board, in accordance with the provisions on the conditions and how to evaluate, categorize and promote students and listeners, and conducting tests and exams in public schools or examination czeladniczym conducted by the examination bodies of the Chambers of crafts, in accordance with the regulations on the exams on the titles of the journeyman and master the profession.

3. the Member of the practical vocational training of adults who passed exams proving the qualification in an occupation or journeyman exam with a positive result, an appropriate certificate confirming qualification in an occupation or professional qualification diploma or certificate of journeyman in accordance with the provisions referred to in paragraph 1. 2. Article. 53D. [Program apprenticeship working adults] 1. Apprenticeship program for working adults takes into account in particular the standards of professional qualifications available in databases maintained by the competent Minister of work or the requirements set out in the basis of software training.

2. Training for working adults ends inspection examination carried out by the examining Board of the Chamber of crafts, training institution, entered in the register kept by the provincial Labour Office or other institution authorized to carry out the examinations set by the Mayor.

3. Training for working adults can end with exams proving competence in the profession, carried out by the regional examining Board, if an apprenticeship to work takes into account the requirements set out in the basis of software training.

4. the participant an apprenticeship working adults who passed: 1) exam that tests referred to in paragraph 1. 2 positive, receives a certificate attesting the acquired skills or 2) exams, referred to in paragraph 1. 3 the certificate attesting to the qualifications in the profession.

Article. 53E. [the time dimension of vocational adult] 1. The time dimension of vocational training of adults must not exceed 8 hours per day and 40 hours a week multiplied clock.

2. The acquisition of practical skills include at least 80% of the time of vocational adult and is accomplished with the employer.

3. The employer shall ensure conditions to enable the acquisition of theoretical knowledge leading theoretical training directly at home or guided by a participant to training institutions designated by the Mayor. Where the theoretical training institution carries out the employer is obliged to grant the participant apprenticeships adults time off to participate in activities in terms of provided software program.

4. in the case when the employer cannot provide the conditions to implement fully the programme of practical training of adults, it is possible to carry out this program indicated by thehead of practical education Centre or Centre for lifelong learning, acting on the basis of the provisions of the education system, in terms of not exceeding 20% of the time.

Article. 53f. [Grant holidays participant vocational adult] the employer is obliged to provide to the participant vocational adult holidays in dimension 2 days for every 30 calendar days; for the last month of vocational adult the employer is obliged to grant holidays before the expiry of the date of completion of the vocational training of adults.

Article. 53 g [Scholarship] 1. The participant apprenticeships adults have a scholarship in the amount of 120% of the amount of the allowance referred to in article 2. 72 para. 1 paragraph 1, paid by the Mayor; provision of art. 80 shall apply mutatis mutandis. For the period for which you receive a scholarship, allowance is not entitled to.

2. Scholarship entitled days referred to in article 1. 53f. 3. The Governor shall not be paid for the period of the scholarship Unexcused absences participant apprenticeships adults.

Article. 53h. [Conditions obligation to reimburse the cost of adult vocational preparation] 1. Attendee apprenticeships adults that self-inflicted interrupted the program preparation or not joined the qualification exam, exam czeladniczego exam or screening shall be obliged to reimburse the costs of the preparation incurred from the Labour Fund, except when the reason for discontinuation of the preparation or nieprzystąpienia Qualification exam, exam czeladniczego exam or screening was to take employment other employment or economic activity.

2. Participant apprenticeships adults that self-inflicted interrupted the program preparation, not joined the qualification exam, exam czeladniczego exam or screening, may be registered in the district labour office, not earlier than 6 months from the date of the discontinuation or nieprzystąpienia for exam.

Article. 53i. [Refund of certain expenditure incurred by the employer on the participant's vocational preparation] Mayor of refund from the Fund to which the employer has entered into an agreement on the implementation of the vocational training of adults, referred to in the contract expenditure incurred per participant apprenticeships adults, in particular for materials and raw materials, the operation of machinery and equipment, clothing, regeneration and other measures necessary for the implementation of the vocational training of adults in up to 2% of the average monthly salary for each full month of the implementation of the programme.

Article. 53j. [conditions for granting employers a single premium from the Fund] 1. The employer, to which the Mayor has entered into an agreement on the implementation of the vocational training of adults, are entitled to a one-time bonus from the Fund Work after the completion of this form of activation, if directed by the starost participant apprenticeships adults graduated from the program for practical training of adults or an apprenticeship working adults and passed an examination referred to in article 2. 53 c para. 2 or article. 53D para. 2.2. Premium is granted in the amount of $400 for each full month of vocational adult, made for each participant facing, on the basis of the agreement referred to in article 1. 53A para. 3.3. The amount of the premium referred to in paragraph 1. 2 is subject to adjustment on the principles referred to in article 1. 72 para. 6.


4. If the agreement on the implementation of the vocational training of adults has been terminated for reasons beyond the control of the employer and the person addressed by Mayor has taken the preparation of professional adults in another employer-held by the amount of the premium is divided between all employers in proportion to the number of months they implemented the program of preparation. The bonus is not entitled to the employer, with which the agreement on the implementation of the vocational training of adults has been terminated due to the fault of the employer.

5. the premium shall be granted the Governor, who has entered into an agreement with your employer on the implementation of the vocational training of adults, after the discovery of the condition referred to in paragraph 1. 1.6. Premium is granted at the request of the employer made within 3 months from the date of submission of the positive test by the participant apprenticeships adults. The application must be accompanied by a copy of the diploma, certificate or certificate confirming the condition referred to in paragraph 1. 1. Article. just [de minimis aid] the refund referred to in article 1. 53i, and referred to in article 1. 53j, constitute de minimis aid and are granted in accordance with the conditions of admissibility of the de minimis aid.

Article. 53l. [costs of vocational adult financed from the Labour Fund] 1. The cost of vocational training of adults including: 1) reimbursement of expenditure incurred for the participant apprenticeships adults necessary to the implementation of the programme, referred to in article 1. 53i, 2) a single premium to be granted to the employer referred to in art. 53j, 3) debt owed by training institutions for the preparation and the implementation of the fixed part of the program, 4) the cost of medical and psychological tests to determine their ability to participate in the preparation of professional adults, 5) the costs of proving the qualification exams, exams or czeladniczych exams-proofing are financed from the Labour Fund.

2. where a participant apprenticeships adults not submitted with a positive result, the costs of re-qualification exam, exam czeladniczego exam or screening may not be financed from the resources of the Fund.

3. The Governor may finance the travel costs to the place of vocational adult, and where the preparation of professional adults takes place in the village other than the place of residence, the costs of accommodation, in accordance with article 5. 44 and 45.

Article. 53 m [Delegation] the competent Minister work will determine, by regulation, the detailed conditions, manner and mode of organizing apprenticeships adults, the way no reimbursement of the employer expenses incurred for the participant's vocational adult and premiums, the qualifications required of guardians of the participants apprenticeships adults, model certificate of the completion of the vocational training of adults, conditions and examination of the inspection and the model issued certificate, whereas the effectiveness of this form of acquiring qualifications and professional skills , as well as the need to ensure the compatibility of the aid with the rules for granting the aid de minimis.

Article. 54. [payment of contributions to the pension, disability and accident insurance] the Governor shall determine and pay, in the amount and on the terms specified in separate regulations, contributions to the pension, disability and accident insurance from the grants paid pursuant to art. 41 paragraph 1. 3, art. 53 paragraph 1. 6, art. 53 g of paragraph 1. 1 and from the scholarship paid pursuant to art. 42A paragraph. 5 for the period during which the person held postgraduate does not remain in employment, does not perform other gainful or not engaged in business activities.

Article. 55. [the conditions for the granting of the scholarship of the unemployed person without professional qualifications] 1. Unemployed persons without professional qualifications, which over a period of 12 months from the date of registration in the district Labour Office has taken further secondary school for adults, a public school or a private placement on a public school or in high school, where he studied in the form of a non-stationary, the Governor, at the request of the unemployed person may grant a scholarship in the amount of 100% of the amount of the allowance referred to in article 2. 72 para. 1 paragraph 1, paid for a period of 12 months from the date of science.

2. The Governor may decide to continue the payment of scholarship to complete a study according to the curriculum.

3. Scholarship shall be entitled, provided that the amount of income per person in the family within the meaning of the provisions of the social assistance entitlement to social assistance benefits. To income does not count toward the amount of this scholarship.

4. the payment of the scholarship is a certificate or declaration shall be made by the unemployed person stating to take or continue education.

4A. The declaration referred to in paragraph 1. 4, consists of under penalty of perjury. The applicant is obliged to claim the conclusion in the clause reads as follows: "I am aware of criminal liability for submitting a false statement.". This clause overrides instruction authority of criminal prosecution for perjury.

5. The scholarship shall not be entitled to if you stop learning. Provision of art. 73 paragraph 2. 5 shall apply mutatis mutandis.

6. The person whose Governor acknowledged scholarship, referred to in paragraph 1. 1, is entitled to a scholarship in 20% of the allowance referred to in article 2. 72 para. 1 paragraph 1 from employment, other gainful employment or economic activity. Provision of art. 41 paragraph 1. 3 c shall apply mutatis mutandis.

Article. 56. [reimbursement of costs incurred by the employer in respect of the employment of unemployed persons in the framework of intervention] 1. The Governor may make from the Labour Fund for a period of up to 12 months, reimbursement by the employer of the employment within the framework of the intervention work full-time unemployed costs paid him compensation, rewards and paid social security contributions in the amount previously agreed, however, not exceeding the amount of the allowance referred to in article 1. 72 para. 1, point 1, in force on the last day of every month an invoice tax and social security contributions from as far as remuneration.

2. The Governor may make from the Labour Fund for up to 18 months of reimbursement by the employer of the employment within the framework of the intervention work full-time unemployed costs paid him compensation, rewards and paid social security contributions in the amount previously agreed, not exceeding however, minimum wages and social security contributions from salaries, if the reimbursement covers the costs incurred for every other month.

3. An employer is obliged, in accordance with the contract, to maintain in employment unemployed by period covered by the refund of wages and social security contributions and the period of 6 months after the end of the refund.

4. Failure to comply with a condition referred to in paragraph 1. 3, or breach of other conditions of the contract shall return the aid received, plus interest calculated from the aid obtained entirely by law from the date of receipt of the first refund, within 30 days from the date of service of the summons.

5. in the event of termination of the employment contract by the unemployed, solutions of his contract of employment on the basis of article. 52 of the Act of 26 June 1974-labour code or expiration of employment unemployed during the period covered by the refund, or before the expiry of a period of 3 months referred to in paragraph 1. 3, directs the released position another unemployed person.

6. in the case of refusal to accept unemployed on the released position, the employer returns obtained help in full plus interest allowed by law from the date of receipt of the first refund, within 30 days from the date of service of the summons. In the absence of the possibility of referral of unemployed persons by the employment office to exempt the workplace, the employer does not return received help for the period in which previously aimed at unemployed remained in employment.

Article. 57. [refund of part of the costs incurred by the organizer of public works] 1. Governor returns to the organiser of public works, which had aimed at the unemployed for a period of up to 6 months, part of the costs incurred for salaries, rewards and social security contributions in the amount previously agreed, however, not exceeding the amount determined by multiplying the number of employees in the month in terms of full time work and 50% of the average wage in force on the last day of employment every month an invoice tax and social security contributions from as far as remuneration.

2. The Governor may, to the extent and under the conditions referred to in paragraph 1. 1, reimbursement by the organizer of the public works employment costs aimed at the unemployed for a period of up to 12 months, in the amount previously agreed, not exceeding, however, average salary and social security contributions from as far as remuneration for every unemployed person, if the refund covers the costs incurred for every other month of their employment.


3. at the request of the organiser of public works Governor may grant an advance payment from the Fund Work on the payments of wages and payment of social security contributions.

3A. Breach of contract for the employment of unemployed for the duration of the public works shall return obtained a refund together with interest calculated from the refund obtained entirely by law from the date of receipt of the first refund, within 30 days from the date of service of the summons. The provisions of article 4. 51 paragraph 1. 8 and 9 shall apply mutatis mutandis.

4. Unemployed persons who are debtors to maintenance within the meaning of the assistance persons entitled to maintenance may be directed by the Mayor, on the rules applicable to public works, to perform for up to 6 months work non-learned profession, in a dimension not exceeding half of the working time, in public institutions and organizations dealing with the issues of culture, education, sports and tourism, health care or social assistance.

5. (repealed).

6. The Governor returns to the employer who hired the unemployed to work, referred to in paragraph 1. 4, part of the costs incurred for salaries, rewards and social security contributions in the amount previously agreed, however, not exceeding the amount determined as the product of the number of workers unemployed and half of the minimum wage in force on the last day of employment every month an invoice, including the social insurance contribution from as far as remuneration.

Article. 58. [the right to apply for a grant of pre-retirement] unemployed persons referred to in article 1. 49, paragraph 3, after 6 months from the date of registration in the district labour office can apply for the grant of the right to pre-retirement, if they meet the conditions for the acquisition of this benefit, specified in separate regulations.

Article. 59. [referral to emergency work the unemployed over 50 years of age] 1. The Governor may refer unemployed persons referred to in article 1. 49, paragraph 3, to perform work within the framework of the intervention work for up to 24 months and make the refund incurred by the employer costs for salaries and social security contributions.

2. The Governor may refer unemployed persons referred to in paragraph 1. 1, to perform the work in the framework of the intervention with the employer for a period of up to 4 years and make the refund incurred by the employer costs of salaries and social security contributions, if it includes costs incurred for every other month of their employment.

3. (repealed).

4. If the work in the framework of the intervention are driven by unemployed persons who: 1) fulfil the conditions for entitlement to pre-retirement-no refund shall be granted of up to 80% of the minimum wage and social security contributions from as far as salary;

2) do not meet the conditions necessary for pre-retirement-no refund shall be granted of up to 50% of the minimum wage and social security contributions from as far as remuneration.

5. The provisions of article 4. 56 paragraph 1. 3-6 shall apply mutatis mutandis.

Article. 59A. [Disable] intervention Work referred to in article 1. 51, 56 and 59, may not be organized in district and provincial labour offices.

Article. 59B. [a list of employers, and agreements from the scope of the employment promotion and labour market institutions] 1. Lists of employers and individuals with whom contracts have been concluded in the cases referred to in article 1. 46 paragraph 1. 1 paragraphs 1 and 1a, paragraph 1. 1A, article. 47 paragraph 1. 1, art. 51 paragraph 1. 1 – 4, art. 53 paragraph 1. 1, art. 53A para. 1, art. 56, art. 57 paragraph 3. 1, 2 and 4 and article. 59 paragraph 1. 1-3 [6], are made available to the public by the emplyment by posting them on the Bulletin Board in the Office for a period of 30 days.

2. Emplyment at the end of each calendar year, by 31 January, it passes the appropriate District Council labour market summary list of employers and persons referred to in paragraph 1. 1.3. The lists referred to in paragraph 1. 1, should contain: 1) the name of the employer or the name of the person contracted;

2) indication of the type of instrument the labour market;

3) the number of created jobs, internships and apprenticeships adults.

Article. 59c. [conditions of admissibility of the de minimis aid under aid granted to employers and businesses in the framework of intervention] assistance to employers and businesses in the framework of the intervention, public works or a referral on the basis of public works referred to in article 1. 51, art. 56, art. 57 and article. 59 and in the framework of a one-time reimbursement of paid social security contributions referred to in article 1. 47, shall be granted in accordance with the conditions of admissibility of the de minimis aid.

Article. 60. [Delegation] the competent Minister work will determine, by regulation, a detailed way and mode of organizing the work of the intervention and public works, a one-time reimbursement of paid social security premiums incurred in connection with the employment of unemployed, the content of the proposal of organizing public works, emergency work and the procedure and conditions for contracts with eligible employers, whereas the regularity of the spending from the Labour Fund , as well as the need to ensure the compatibility of the aid with the conditions of admissibility of de minimis aid.

Article. 60A. [grant for the creation of jobs in the form of telework] 1. The Governor may, on the basis of the contract, the grant of the employer or of the entrepreneur measures the Labour Fund, hereinafter referred to as "grant", the creation of jobs in the form of telework within the meaning of article 3. 675 of the Act of 26 June 1974-labour code for unemployed parent returning to work, with at least one child up to 6 years, or of unemployed persons having custody of the dependent person, who in the period of 3 years prior to registration at the Labour Office as unemployed resigned from employment or other paid work due to the need for raising a child or dependent care.

2. the Grant may not be awarded to create jobs for unemployed persons: 1) the spouse of the employer or entrepreneur;

2) parent of the employer or entrepreneur;

3) siblings employers or entrepreneurs;

4) of the child or adopted: employer or entrepreneur, the spouse of the employer or of the entrepreneur, the siblings of the employer or entrepreneur.

3. Grant in the amount specified in the agreement concluded with the Mayor, not more than 6 times the minimum wage in force on the date of conclusion of the contract, for every unemployed.

4. the employer or entrepreneur are required, pursuant to the agreement, to maintain the employment of unemployed for a period of 12 months full-time or for a period of 18 months in the middle of working time.

5. Failure to comply with a condition referred to in paragraph 1. 4, or to use the grant in accordance with the agreement, or the failure results in the obligation to reimburse the grant plus interest allowed by law from the date of receipt of the grant, within 30 days from the date of service of the summons.

6. reimbursement of the grant: 1) in an amount proportional to the period in which the condition specified in paragraph 1. 4 has not been met, together with interest calculated from the date of the receipt of the statutory grant, in the case of failure to comply with this condition;

2) in full, plus interest calculated from the date of the receipt of the statutory grant in the case of the use of the grant in accordance with the contract or its non-use.

7. in the event of termination of the employment contract by the unemployed, solutions of his contract of employment on the basis of article. 52 of the Act of 26 June 1974-labour code or expiration of employment unemployed before the expiry of a period of 12 or 18 months referred to in paragraph 1. 4, directs the released position another unemployed person.

8. in case of refusal to accept unemployed to released the workplace the employer or entrepreneur returns a grant in an amount referred to in paragraph 1. 6 paragraph 1. In the absence of appropriate referral opportunities of unemployed persons by the employment office to exempt the workplace of the employer or entrepreneur does not return the grant for the period of employment of unemployed.

9. Grant is granted in accordance with the conditions of admissibility of the de minimis aid.

Article. 60B. [aktywizacyjnego benefits for employment on a full-time basis] 1. The Governor may, on the basis of the contract, grant the employer provision of aktywizacyjne for the employment of full-time unemployed parent returning to work after a break connected with the bringing up of the child or of unemployed persons having custody of the person, that during the period of 3 years prior to registration at the Labour Office as unemployed resigned from employment or other paid work due to the need for raising a child or dependent care.

2. the provision of the aktywizacyjne shall be entitled for a period of: 1) 12 months amounting to half of the minimum wage per month for each unemployed or


2) 18 months of one-third of the minimum wage per month for each unemployed.

3. The employer is obliged to continue the employment of unemployed at the end of the period of eligibility and benefits aktywizacyjnego, respectively for a period of 6 months, in the case referred to in paragraph 1. 2, paragraph 1, and 9 months in the case referred to in paragraph 1. 2 paragraph 2.

4. in the event of termination by the employer of an employment contract during the eligibility and benefits aktywizacyjnego or failure to comply with the condition of keeping people in employment for a period of 6 or 9 months per after termination of the right to this benefit the employer is obliged to return the received activation benefits together with interest calculated the amount of the benefit received from the whole law of activation from the date of payment of the first provision within 30 days from the date of service of the summons.

5. in the case of the maintenance of employment, unemployed for a period to obtain the benefits aktywizacyjnego and by at least half the time required to maintain employment after the expiry of the right to benefits the employer is obliged to refund 50% of the total amount referred to in paragraph 1. 4, within 30 days from the date of service of the summons.

6. in the event of termination of the employment contract by the unemployed, solutions of his contract of employment on the basis of article. 52 of the Act of 26 June 1974-labour code or expiration of employment unemployed during the eligibility and benefits aktywizacyjnego or before the expiry of a period of 6 or 9 months referred to in paragraph 1. 4, directs the released position another unemployed person.

7. in the case of refusal to accept unemployed to released the workplace the employer is obliged to return the received activation benefits together with interest calculated the amount of the benefit received from the whole law of activation from the date of payment of the first provision, within 30 days from the date of service of the summons. In the absence of appropriate referral opportunities of unemployed persons by the employment office to exempt the workplace of the employer does not return obtained resources for the period of employment of unemployed.

8. the provision of the aktywizacyjne are not covered by the employer the right to loan from the Labour Fund to create jobs for people, which would be covered by the provision of aktywizacyjnym.

9. the provision of aktywizacyjne shall be granted in accordance with the conditions of admissibility of the de minimis aid.

Article. 60 c. [Refund of costs incurred for social insurance contributions] 1. The Governor may, on the basis of the contract, the employer reimburse costs incurred for the social insurance contributions payable by the employer to work unemployed and 30 years of age, who take jobs for the first time in my life.

2. the refund of the costs incurred on the social insurance contributions shall be entitled for a period of up to 12 months in the amount specified in the agreement, not more than half of the minimum wage per month on the day of conclusion of the contract, for every employed unemployed.

3. The employer is obliged to continue the employment of unemployed for a period of 6 months after the end of the period of the refund of the costs incurred on social insurance contributions.

4. in the event of termination by the employer of an employment contract during the eligibility and reimbursement of costs incurred for social insurance contributions or of failure to comply with the condition of keeping people in employment for a period of 6 months per after termination refund the employer is obliged to return all funds received, together with interest calculated from the amount of total funds received by law from the date of payment of the first refund, within 30 days from the date of service of the summons.

5. in the case of the maintenance of employment, unemployed for a period to obtain the refund of the costs incurred on the social insurance contributions and for at least 3 months after the expiry of a period of the refund the employer is obliged to refund 50% of the total amount referred to in paragraph 1. 4.6. In the event of termination of employment by the unemployed, solutions of his contract of employment on the basis of article. 52 of the Act of 26 June 1974-labour code or expiration of employment unemployed during the period covered by the refund, or before the expiry of a period of six months referred to in paragraph 1. 3, directs the released position another unemployed person.

7. in the case of refusal to accept unemployed to released the workplace the employer is obliged to return all funds received, together with interest calculated from the amount of total funds received by law from the date of payment of the first of the refund of the costs incurred on the social insurance contributions, within 30 days from the date of service of the summons. In the absence of appropriate referral opportunities of unemployed persons by the employment office to exempt the workplace of the employer does not return received funds for the period of employment of unemployed.

8. the refund of the costs of social security contributions shall be granted in accordance with the conditions of admissibility of the de minimis aid.

Article. 60 d [Grant remuneration for employment of unemployed] 1. The Governor may, on the basis of the contract, the grant of an employer or entrepreneur grant remuneration for employment of unemployed, who has completed 50 years.

2. Funding of the remuneration shall be entitled for a period of: 1) 12 months – in the case of the unemployed person who has completed 50 years and not completed 60 years or 2) 24 months-in the case of the unemployed person who has completed 60 years.

3. Funding of salary in the amount specified in the agreement, not more than half of the minimum wage per month on the day of conclusion of the contract, for every employed unemployed.

4. the employer or entrepreneur are required to further the employment of unemployed at the end of the period of eligibility and funding salaries, respectively for a period of 6 months, in the case referred to in paragraph 1. 2, paragraph 1, and 12 months in the case referred to in paragraph 1. 2 paragraph 2.

5. in the event of failure to comply with the condition referred to in paragraph 1. 4, and the continuation of employment during the period of eligibility and funding pay employer or entrepreneur are required to return all funds received, together with interest calculated from the amount of total funds received by law from the date of payment of the first funding salaries, within 30 days from the date of service of the summons.

6. in the case of maintaining employment unemployed by period of eligibility and funding salaries and by at least half of the period referred to in paragraph 1. 4, the employer or entrepreneur are required to refund 50% of the total amount referred to in paragraph 1. 5, within 30 days from the date of service of the summons.

7. in the event of termination of the employment contract by the unemployed, solutions of his contract of employment on the basis of article. 52 of the Act of 26 June 1974-labour code or expiration of employment unemployed during the period under the grant or before the expiry of a period of 6 or 12 months referred to in paragraph 1. 4, directs the released position another unemployed person.

8. In the absence of the unemployed person in the situation referred to in paragraph 1. 7 the employer or entrepreneur do not return obtained funding salaries for the period of employment of unemployed.

9. Funding is provided in accordance with the conditions of admissibility of the de minimis aid.

Article. 61. [Refund childcare costs] 1. Unemployed persons referred to in article 1. 49, paragraph 5, the Governor may, upon proof of costs incurred, refund the costs of care for the child or children up to 7 years in the amount agreed upon, not more than half of the allowance referred to in article 2. 72 para. 1 paragraph 1, for each child, for which the costs are incurred if an unemployed person will take employment or other paid work or you will be directed to internship, vocational training, and adult or provided to achieve this monthly income not exceeding the minimum remuneration for work.

2. the refund referred to in paragraph 1. 1, for a period of up to 6 months.

3. in the case of a referral for an internship, vocational training of adult or refund childcare costs or children up to the age of 7, followed by the period of traineeship, vocational adult or training.

4. At the request of the person referred to in paragraph 1. 1, the Governor may pay an advance on the reimbursement of childcare costs.

5. The rules referred to in paragraph 1. 1-4 may also be refused the refund the cost of dependent care.

Article. 61A. [referral of unemployed to entrepreneur niezatrudniającego employee under the conditions laid down for employers] 1. An unemployed person may be directed to the traineeship, vocational preparation and intervention work to the trader niezatrudniającego employee under the conditions laid down for employers.


2. To serve apprenticeships adults in trader niezatrudniającego employee under the conditions laid down for employers may be the person referred to in art. 43 paragraph 1. 1 paragraphs 3 to 7.

Article. 61B. [the contract of employment with the Agency] 1. The Governor may conclude with the Agency of employment contract for the supply of unemployed in the specific situation on the labour market to take up employment or other paid work based on civil law contracts, which are the right to work, for a period of at least 6 months.

2. The agreement referred to in paragraph 1. 1, shall in particular: 1) (repealed);

2) conditions and the transfer of the resources of the Fund the work rights of employment agencies for bringing the unemployed to take jobs or other employment on the basis of civil law contracts;

3) the amount of the transferred funds in the amount of not more than 150% of the average wage, applicable on the date of conclusion of the contract, one unemployed;

4) the rules for documenting the condition referred to in paragraph 1. 1.3. The amount of funds transferred employment agencies: 1) on the conclusion of the agreement referred to in paragraph 1. 1, may not be more than 30% of the total amount of the rights of the employment agency;

2) after the condition referred to in paragraph 1. 1, may not be less than 50% of the total amount.

4. in the event of failure to comply with a condition of the employment agency, referred to in paragraph 1. 1, provided the Agency measures shall be reimbursed in proportion to the period during which the specified condition is not met, within 30 days from the date of service of the summons.

5. in the case of solutions from addressed unemployed employment contract on grounds referred to in article 1. 52 of the Act of 26 June 1974-labour code or the unemployed civil agreement before the expiry of the period referred to in paragraph 1. 1, the employment agency is not obliged to return the received funds.

6. during the period the share of unemployed persons in the activities carried out by the employment agency, in accordance with the agreement referred to in paragraph 1. 2, emplyment does not direct to the unemployed, other forms of aid, referred to in the Act.



Chapter 11a (repealed) Article. 61 c (repealed).



Article. 61d. (repealed).



Section 11b of the loan for the creation of jobs and loans to business Article. 61E [Benefits and advisory services financed from the Labour Fund] from the funds Work and the measures referred to in article 1. 56 paragraph 1. 3 paragraph 2 of the Act of 30 August 1996 on the commercialisation and privatisation (OJ of 2013.216 and 1643), as well as the European Union, can be financed: 1) loan to create jobs for the unemployed, including unemployed persons directed by emplyment: a) the entities referred to in article 1. 46 paragraph 1. 1 paragraphs 1 and 1a and paragraph. 1A, b) żłobkom or children's clubs created and operated by natural or legal persons or organizational units not having a legal personality, referred to in the rules about caring for children aged up to 3 years;

2) loan to take up economic activities: a) unemployed, b) jobseekers graduates of high schools and colleges, in a period of 48 months from the date of graduation or professional title, c) students last year;

3) Advisory services and training addressed to the persons referred to in paragraph 2, which have been granted loans to business.

Article. 61f. [taking into account the conditions of admissibility of de minimis aid] loan and advisory services and training referred to in article 1. 61E, are awarded in accordance with the conditions of admissibility of the de minimis aid.

Article. 61 g. [financial intermediary] 1. Loans provide advisory services and training and provide financial intermediaries selected by Bank Gospodarstwa Krajowego.

2. Financial intermediary may be bank or financial institution, within the meaning of the Act of 29 August 1997 – banking law (Journal of laws of 2012.1376, as amended).

Article. 61 h. [conditions for granting loans to create jobs] 1. The loan to create jobs is granted on the basis of an agreement, at the request of the entity referred to in art. 61E, paragraph 1, after the presentation of the estimates for the job that you are creating, in the amount specified in the agreement, of not more than 6 times the amount of the average wage.

2. The loan for the creation of jobs is fixed and is, per annum, 0.25 feet rediscounting bills adopted by the Polish National Bank.

3. the period of loan to create jobs may not be longer than 3 years, subject to article 22. 61j paragraph. 3.4. The borrower shall not be entitled to a grace in the repayment of loans to create jobs.

5. Repayment of the loan to create jobs is made in equal instalments, paid into the bank account of the relevant financial intermediary.

6. The borrower shall not be liable for fees and costs loan to create jobs.

Article. 61 I. [conditions for granting loans to business] 1. The loan to take up economic activities is granted on the basis of an agreement, at the request of the person referred to in art. 61E paragraph 2, upon presentation of the description and estimate of the intended economic activities, in the amount specified in the agreement, of not more than 20 times the amount of the average wage.

2. Loan to take up economic activities may be to 100% of the costs.

3. the period of loan to take up economic activities may not be longer than 7 years, with the possibility to take advantage of grace in the repayment of the capital for a period not longer than 12 months.

4. Financial measures in respect of loans to business are paid by a financial intermediary, based on schedule, after registration by the borrower business activity.

5. The provisions of article 4. 61 h of paragraph 1. 2, 5 and 6 shall apply mutatis mutandis.

Article. 61j. [the term loan to create jobs] 1. Entities that have been granted loans for economic activities, can be granted a loan to create jobs not earlier than after a minimum period of 3 months from the start of the loan to take up economic activity.

2. If the borrower uses the grace in the repayment of capital, the course of the three-month period begins after the end of the grace period.

3. Loan to create jobs growing capital debt loan to take up the business, and its repayment shall be in accordance with schedule of repayment of loan to take up economic activity.

Article. 61k. [requirements for entities applying for the loan to create jobs] 1. The loan to create jobs may be granted to entities referred to in article 1. 61E point 1:1) niezalegającym with the payment of installments loans to business and loans to create jobs;

2) niezalegającym with the payment of premiums for social insurance, health insurance, work or Fund employee benefits Guaranteed Fund;

3) niezalegającym with any other contribution;

4) niekaranym, in the period of 2 years prior to the request for a loan, for crimes against the economic revolution, within the meaning of the Act of 6 June 1997 – Penal Code or the Act of 28 October 2002 on liability of collective entities for acts prohibited under penalty.

2. Created position of work cannot be financed under the loan and the reimbursement of equipment or retrofit jobs for the unemployed, referred to in article 1. 46 paragraph 1. 1. Article. 61l. [requirements for entities applying for the loan to take up economic activities] Loan to take up economic activities may be granted to persons referred to in article 1. 61E point 2:1) niekaranym, in the period of 2 years prior to the request for a loan, for crimes against the economic revolution, within the meaning of the Act of 6 June 1997 – Penal Code or the Act of 28 October 2002 on liability of collective entities for acts prohibited under penalty;

2) advance, and niewykonującym other gainful;

3) leading economic activity in the 12 months before applying for a loan.

Article. 61. [Bill of Exchange in blank as a form of repayment and return loans] 1. A form of repayment and return the loans referred to in article 1. 61E points 1 and 2, is the promissory note in blanco and a guarantee of two individuals.

2. Depending on your credit rating and credit risk instead of a guarantee of two individuals may be established other security interest and repayment of loans.

Article. 61N [Documents which are the basis for the settlement of loans] the basis for the settlement of the loans referred to in article 1. 61E points 1 and 2, are paid invoices or equivalent accounting documents.


Article. 61o. [refund of outstanding amount of the loan] 1. The borrower is obliged to refund the outstanding loan amount on the creation of a job or a loan to take up economic activities, together with interest calculated from the date of the receipt of the statutory loan, within not more than 6 months from the date of the call for its return, if employed on the created workplace unemployed or ran a business for a period of less than 12 months or violated other terms of the agreement.

2. The reimbursement of the outstanding loan amount referred to in paragraph 1. 1 shall be increased by the amount of the benefit obtained from the difference of the interest repaid part of the loan in relation to the interest rate equal to the reference rate calculated in accordance with the methodology set out in the Commission communication on the revision of the method for setting the reference and discount rates (OJ. C 14 of 19.01.2008, p. 6) applicable on the date of receipt of the loan.

3. In the case where the borrower, subject to paragraph 2. 1, for a period of up to 36 months, calculated from the first of the month in which he established by means of a loan referred to in art. 61E paragraph 2 or from the first of the month in which the hired to set up workplace unemployed, including unemployed by means of loans referred to in article 1. 61E point 1:1) the cessation of economic activities, or 2) will eliminate job created for unemployed, including unemployed persons directed by emplyment-repays remaining to repay loan capital to take business or left to repay loan capital to create jobs, plus interest equal to the reference rate calculated in accordance with the methodology set out in the Commission communication on the revision of the method for setting the reference and discount rates , calculated from the date of cessation of business activities, or from the date the liquidation of created jobs, according to the terms agreed in the schedule of repayments of loans.

Article. Powerlite 61 p [the conditions for remission of duties in respect of loan to take up economic activities] 1. The competent Minister can release a one-off payment of loan to take up economic activities in the amount of the remaining loan given to the creation of the first jobs for unemployed persons directed by emplyment, borrower the licensee together with loans to business and loans to create jobs for unemployed persons directed by emplyment, together with interest calculated on the day the condition referred to in paragraph 1. 2, paragraph 1.

2. The terms of redemption, as referred to in paragraph 1. 1, are: 1) maintain for at least 12 months, the first jobs for unemployed persons directed by emplyment;

2) niezaleganie with the payment of installments loan to create jobs for unemployed persons directed by emplyment and loans to business.

3. The amount of duty to be remitted, as referred to in paragraph 1. 1, shall not exceed the amount of the remainder to repay with interest in respect of loans for the establishment of the first job.

Article. 61q. [conditions for write-offs of defaulted loans] the competent Minister may terminate, in whole or in part, claims arising from defaulted loans referred to in article 1. 61E points 1 and 2, if there are conditions laid down in article 4. 56 or article. 57 paragraph 1 of the law of 27 August 2009 on public finances (Journal of laws of 2013.885, as amended).

Article. 61r. [Remission as a form of de minimis aid] Remission referred to in art. Powerlite 61 p, as well as the remission referred to in art. 61q made on the basis of the conditions under art. 56, paragraph 5 and article. 57 paragraph 1 of the law of 27 August 2009 on public finances, is the aid granted in accordance with the conditions of admissibility of the de minimis aid.

Article. 61s. [Financial Cooperation with universities] 1. Financial intermediaries shall cooperate with universities, and through them with the organisations for the development of entrepreneurship, in particular academic incubators of entrepreneurship, careers and information centres offices and academic consultancy, in order to ensure the ability to use the services of consulting and training by persons applying for a loan to take up economic activities and borrowers, which the loan is granted.

2. Financial intermediaries in people applying for a loan to take up economic activities provide people access to the contact details of the institution referred to in paragraph 1. 1, in order to take advantage of the Advisory services and training in entrepreneurship, including in particular the preparation of the description and cost estimate of the project.

3. The borrower can take advantage of the Advisory services and training provided by the institutions referred to in paragraph 1. 1, in particular in the areas of: 1) of setting up business;

2) form of taxation of the planned economic activity;

3) accounting.

4. Advisory services and training provided to borrowers can be financed from the resources referred to in article 1. 61E, to 30% of the average wage for one authorized person.

Article. 61t. [the benefits realized by Bank Gospodarstwa Krajowego] Bank Gospodarstwa Krajowego manages the measures referred to in article 1. 109e paragraph. 1, and acts as coordinator of the implementation of the loans and the provision of advisory services and training referred to in article 1. 61E. 61u. [Job Bank Gospodarstwa Krajowego] the task of the National Bank, as referred to in article. 61t, in particular: 1) making a choice of the financial intermediaries and the conclusion of agreements with them;

2) transfer of funds financial intermediaries;

3) collection of payments and reimbursement of loans and interest free money;

4) monitoring the implementation of loans and ensure the provision of consulting and training services through financial intermediaries;

5) keeping accounts and preparation of reporting to the Minister responsible for the work;

6) developing uniform patterns of applications for loans and designs of other necessary documents;

7) developing uniform billing patterns and reports in the field of loans;

8) control the implementation of loans through financial intermediaries;

9) reviewing applications for remission in respect of loans before it passes the message to the Minister responsible for the work;

10) monitoring investigation of claims for defaulted loans provided by the financial intermediaries.

Article. 61v [Task of the financial intermediaries] to the tasks of the financial intermediaries to the extent referred to in art. 61 g of paragraph 1. 1, in particular: 1) the processing of applications and the conclusion of agreements on lending;

2) monitoring of the implementation of the agreements on the loans;

3) current financial support loans and charging interest for late payment of overdue payments of instalments of loans;

4) investigation of claims for defaulted loans;

5) reviewing, in terms of financial and formalnoprawnym, borrowers in the redemption of loans;

6) reviewing applications for remission in respect of loans;

7) transmission of Bank Gospodarstwa Krajowego completed and verified in terms of substantive and financial applications for the redemption of loans;

8) keeping accounts and preparation of reporting for Bank Gospodarstwa Krajowego;

9) to provide access to advisory services and training referred to in article 1. 61s paragraph. 1;

10) passing, on the conclusions of the elders, the information about the results of the monitoring of employment for the required period, the unemployed, directed by the district labour offices on borrowers, the created work.

Article. 61w. [Task elders] to the tasks you should bank cooperation National Farm spokesmen and financial intermediaries, in particular: 1) the evaluation of applications for loans to create jobs for unemployed persons directed by emplyment in terms of opportunities of employment in terms of referrals of unemployed who have the qualifications necessary to perform work on the planned to create a workplace;

2) issuing certificates confirming the status of unemployed persons by persons applying for a loan to take up economic activities;

3) targeting the unemployed to create jobs;

4) to monitor, in cooperation with financial intermediaries, employment for the required period, the unemployed, directed by the district labour offices on borrowers, the created work.


Article. 61x. [obligation to inform about hiring unemployed] 1. The borrower, to whom was granted the loan to create jobs for unemployed persons directed by emplyment, is obliged to inform you with 14 days in advance, emplyment and financial intermediary for the employment of unemployed persons and to confirm the employment of unemployed persons, within 7 days from the date of employment.

2. The borrower, that has a loan to create jobs for unemployed persons directed by emplyment, is obliged to inform the financial intermediary and the emplyment of termination of employment with facing the unemployed, not later than within 7 days from the date of its termination.

3. In the case where the district labour office within 30 days from the date of receipt of the information referred to in paragraph 1. 2, does not refer unemployed persons meeting the requirements of created jobs, the borrower may employ the unemployed without the district labour office.



Chapter 12 benefits farmers redundant with the work of Art. 62. [the insured benefits to which an employment relationship or a business relationship is resolved, for reasons related to workplace] 1. Person subject to social insurance of farmers, with which the employment relationship or business relationship is resolved, for reasons related to the workplace and who is not entitled to the household allowance: 1): a) coverage of the social security contributions of farmers during the first four quarters after the termination of employment or business relationship, b), referred to in article 2. 41, c) compensation from the insurance against accidents arising in connection with the serving training, under the conditions laid down for the unemployed;

2) Mayor can: and) to finance the costs of training in order to take up employment or non-agricultural activities outside the holding; provision of art. 41 paragraph 1. 6 shall apply mutatis mutandis, b) grant once the measures referred to in article 1. 46 paragraph 1. 1, point 2, to take up non-agricultural activity or for the purchase of land, including the manufacturing operations or services related to agriculture.

2. benefits shall be granted to a person referred to in paragraph 1. 1:1) during the 18 months prior to the date of filing of the application for the provision remained in the employment relationship or business relationship and achieved the remuneration which the dimension of the social security contributions and the Labour Fund, amounting to at least the minimum salary for a period of 365 days, and this ratio was fixed for reasons related to the workplace;

2) tax from a farm or a special does not exceed the amount of the agricultural tax of 5 ha conversion rates or per Member of the household who is a fixed non-agricultural sources of income does not exceed the amount of the agricultural tax of 1 ha conversion rate.

3. payment of the contributions referred to in paragraph 1. 1 (1) (a). and, is the transfer from the Labour Fund to the appropriate social security funds farmers, based on the decision of the competent Governors issued at the request of the farmer which has the task to pay contributions, amounts in respect of individual instalments quarterly. This benefit shall be entitled as from the next installment of the quarterly, whose maturity falls after the date of termination of employment or business relationship.

3A. in the case of the farmer with a request referred to in paragraph 1. 3, after the due date of the first instalment quarterly, cover social security premiums farmers receive for four quarters from the next quarter following the quarter in which the application is submitted.

4. the measures referred to in paragraph 1. 1 point 2 (a). (b) constitute de minimis aid and are granted in accordance with the conditions of admissibility of the de minimis aid.



Chapter 12a Program Activation and integration of Art. 62A. [the implementation of Activation and integration] 1. Emplyment alone or in collaboration with the social welfare centre can initiate actions in the field of reintegration and social inclusion of the unemployed that are implemented within the framework of Activation and integration.

2. To participate in the Activation and integration are driven by unemployed persons for whom it is a fixed profile, III assistance social assistance benefits, in particular implementing the social contract, referred to in the legislation on social assistance.

3. the Program Activation and integration, after a favourable opinion from the Council with the labour market, is implemented by the emplyment acting in cooperation with the Centre for social assistance or entities conducting activities Office for the integration and professional and social reintegration of people at risk of social exclusion or the prevention of addiction and social ills, in accordance with the provisions of the public benefit activities and volunteering.

4. Action in the field of reintegration of the unemployed are realized by emplyment in the framework of socially useful, referred to in article 1. 73A. 5. Activities in the field of social integration of unemployed people, shaping active attitudes in society and professional, can be implemented in particular through group counselling, coaching workshops and support groups, at least 10 hours per week.

6. Activities in the field of social integration of the unemployed can be implemented by the Centre for social assistance or entities referred to in paragraph 1. 3.7. The implementation of animation and integration of the social welfare centre is carried out on the basis of the agreement on the implementation of the programme concluded with the District Employment Office, which specifies in particular: 1) the selection criteria and the number of unemployed;

2) actions in the field of social integration of unemployed people, carried out by the Centre for social assistance;

3) implementation period and predicted effects, including measures to evaluate individual effects;

4) the amount and sources of financing;

5) control and monitoring.

8. Activities in the field of social integration of unemployed people, carried out by social assistance, are financed from the budgetary resources of the municipality and can be co-financed by the European Social Fund.

9. In the absence of a social assistance agreement referred to in paragraph 1. 7, emplyment as part of the measures the Labour Fund may assign activities in the field of social integration of unemployed persons referred to in paragraph 1. 3.10. Order the implementation of activities in the field of social integration of the unemployed takes place after the completion of the open competition of tenders on the basis of and as defined in the rules about public benefit activities and volunteering.

11. implementation of the activities in the field of social integration of unemployed persons is carried out on the basis of the agreement, which specifies in particular: 1) the number of the unemployed;

2) scope of activities and their implementation;

3) predicted effects, including measures to evaluate individual effects;

4) amount and mode of transfer of Labour Fund rights in respect of the implementation of the activities in the field of social inclusion;

5) principles and the scope of the documentation of activities in the field of social inclusion measures taken to the unemployed;

6) control and monitoring.

12. In the absence of a social assistance agreement referred to in paragraph 1. 7, emplyment contains a social assistance a cooperation agreement, under which the parties agree on the criteria for the selection of the unemployed to the animation and Integration, and the scope and manner of the exchange of information about its participants.

Article. 62B. [the activities carried out by the Office for the work after the end of the Programme] 1. The implementation of animation and integration of the lasts 2 months.

2. After completion of the Activation and integration of emplyment: 1) decide to re-directing of unemployed persons to participate in Activation and integration, but not longer than for a period of up to 6 months or 2) refer unemployed, in consultation with the Centre for social assistance to employment and the employer under the terms of the employment legislation, social or work in a social cooperative planned by legal persons referred to in the provisions of the social co-operatives, or 3) to determine the profile of the aid and, in the case of profile changes immediately adjust individual action plan and present a proposal to the unemployed persons referred to in aid Act.

3. during the period the share of unemployed persons in Activation and integration of emplyment does not direct to the unemployed, other forms of aid, referred to in the Act.

Article. 62 c [program funding bodies] 1. Program Activation and integration is financed from the resources of the Fund Work and the budget of the municipality.

2. the amount of the resources of the Fund are working on the implementation of the programme Activation and integration, referred to in article 1. 109 paragraph 1. 8A, can be increased, at the request of, funds from the Reserve Fund Work which is at the disposal of the competent Minister.


3. the amount of the expenditure from the Labour Fund for the financing of the operations referred to in article 1. 62A paragraph. 7, paragraph 2, shall be determined taking into account the hourly job coach with a 10-person group of unemployed, in the amount not exceeding 70 zł.



Chapter 13 (repealed) Article. 63. (repealed).



Article. 64. (repealed).



Article. 65. (repealed).



Article. 66. (repealed).



Chapter 13a special programmes Art. 66A. [special programs] 1. Starost of alone or in collaboration with other authorities, organisations and bodies dealing with issues related to the labour market and employers, to reintegration of persons referred to in art. 49A, initiates and carries out special programs.

2. Special programmes are implemented after a favourable opinion from the Council with the labour market.

3. Special programmes are financed from the Labour Fund, established according to the algorithm, granted for the financing of tasks in the district, and may be supported by other means.

4. the total amount of expenditure incurred during the financial year for the implementation of special programs may not exceed 10% of the Labour Fund, established in accordance with article 3. 109 paragraph 1. 8, for the purpose of funding the previous year programs for the promotion of employment, alleviate unemployment and activation.

5. The maximum amount of the Fund's resources to work for one of the special measures per participant is ten times the average wage in force on the date of commencement of the program.

6. the total amount of expenditure incurred on specific items in support of employment, relating to the implementation of the special programme may not exceed 20% of the Fund's resources to work for the implementation of the programme.

7. If the height of the measures planned for implementation of special programs exceeds 10% of the resources of the Fund Work, referred to in paragraph 1. 4, the competent minister may, at the request of, grant additional funds from the Reserve Fund trustee working on programmes of special, with the spending of these funds is not included in the expenditure referred to in paragraph 1. 4.8. Labour market instruments or services labour market carried out by the labour offices in the framework of the special programme shall be financed from the resources of the Fund referred to in article work. paragraph 108. 1.9. Special programs may include a period longer than the financial year.

10. a special Program may be implemented by the district labour office alone or in cooperation with the employer or entity referred to in article 4. 24 paragraph. 1.11. A special program can be commissioned entity referred to in article 4. 24 paragraph. 1, where: 1) it is not possible to programme a special in-house or 2) order of special will provide a more efficient implementation.

12. when ordering the implementation of the programme of special entities referred to in paragraph 1. 10, the provisions of article 4. 24 paragraph. 1A-4 defining the requirements for commissioning services labour market shall apply mutatis mutandis.



Article. 66a1. [de minimis aid rules] where the element of special intervention work, public works or a one-time refund of the costs of social security contributions in connection with the employment of unemployed, assistance shall be granted on the basis of de minimis aid.

Article. 66B. [Delegation] the competent Minister work will determine, by regulation, detailed rules for the organisation and implementation of special programmes, the scope of their application, the way the emergence and selection of participants in the programs, and the method of financing those programs from the Labour Fund, whereas compliance spending with the principles of the de minimis aid.



Section 13b of the regional programmes Art. 66 c [range of regional programme] 1. Marshal Initializes a regional programmes.

2. Regional programmes can be initiated at the request of the elders, provincial labour market Council or provincial Commission for social dialogue.

3. the regional programme is initiated on the basis of the diagnosis of the situation on the labour market based on analysis and forecasting concerning, in particular: 1) the situation of the unemployed on the labour markets, districts and municipalities;

2) expectations of employers on skills on the regional labour market;

3) labour mobility.

4. Regional programme shall include at least one of the priorities adopted for implementation under the regional action plan for employment, consistent with the priorities of the State policy in the field of the labour market as set out in the national action plan.

5. the regional programme is implemented by the regional labour office in consultation with the regional/county offices.

6. on the basis of the diagnosis of the situation on the labour market the provincial Labour Office specifies a group of unemployed persons for whom it is necessary to prepare the regional programme, and shall select the counties with the highest participation of those unemployed in the total number of unemployed in the County.

7. The provincial Labour Office shall transmit to the district labour offices to participate in the regional programme regional program, covering in particular: 1) diagnosis of the situation on the regional labour market, taking into account the situation in individual counties and municipalities;

2) a list of the districts proposed for the regional programme;

3) proposed: a) the number and structure of participants of the regional programme in the various counties, b) the amount of the resources of the Fund Work per one participant of regional, c) the amount of the resources of the Fund Work for individual counties;

4) expected regional programme performance indicators for individual counties.

8. After acceptance of the regional programme by thehead emplyment prepares a proposal for action, which will be covered by the participants of the regional programme in the district.

9. The regional labour office in cooperation with the District Employment Office: 1) agrees on the scope of activities, which will be covered by the participants in the regional programme, and the anticipated performance indicators regional programme for the County;

2) analyses the factors that may affect the efficiency of the regional programme in the district and agreed a proposal for actions needed to take in the event of a threat of implementation of the regional programme in the district.

10. the implementation of the regional programme is an agreement between the regional employment office and regional/county offices, which specifies in particular: 1) a list of the counties, which will be implemented a regional programme, and the reasons for the choice of these districts;

2) the number and structure of program participants, in total and for individual counties;

3) range of activities planned for implementation in the framework of the regional programme in the different counties;

4) the cost of the regional programme, total and separately for each of the districts and the sources of funding;

5) performance indicators, total for the regional programme and separately for individual counties;

6) factors that might affect the effectiveness of the regional programme and the necessary actions to take in case of threat of implementation of the regional programme.

11. Regional programmes are financed from the Labour Fund, referred to in article 1. 109 paragraph 1. 2A, and may be supported by other means.

12. Marshal of the monitors the implementation of the regional programme in the various counties, including the implementation of the measures necessary to take in the event of a threat of implementation of the regional programme.



Chapter 13 c Outsourcing operations of activation Art. 66 d shipborne [Entities ordering the execution of activation activities] 1. Marshal as part of the measures the Labour Fund, referred to in article 1. 109 paragraph 1. 2B may have performed the actions of activation of the employment agency, that fulfills the employment service for at least the previous calendar year, confirmed in the complex was of information on the activities of the employment agency, hereinafter referred to as the "executor".

2. Marshal of the contains of the selected recording engineer and regional/County employment agreement, hereinafter referred to as the ' agreement for the provision of measures of activation ".

3. The activities of the order includes a long-term unemployed, including unemployment benefits, for which it is given or help profile II aid profile III.

4. the executor shall be not less than 200 unemployed persons referred to in paragraph 1. 3, registered in one district labour office.

5. the furthest, provided under the agreement for the provision of measures of activation by the executor for an employer, are funded by the executor.

6. Gross wages payable realizatorowi per one unemployed person may not exceed three times the average wage in force on the date of conclusion of the contract for the provision of measures of activation.

Article. 66e. [the scope and terms of the order of activation activities] 1. The provincial Labour Office carries out within the framework of the choice of districts, all of which are driven by unemployed persons referred to in article 1. 66 d shipborne paragraph. 3, to the executor in this province.


2. for the outsourcing activities of activation are selected in the particular district labour offices, which have reached on 31 December of the previous year indicator percentage of employees of the district labour office acting Advisor to the client in the total employment at a level lower than 5 percentage points below the average percentage indicator of participation of workers obtained in all district offices work or have reached a pointer to the number of unemployed per one employee of the County employment office as customer at a level higher than 15% above the average number of unemployed persons obtained all district offices.

3. Regional Labour Office in cooperation with the regional/county offices work brings the scope and terms of the order of activation activities, including, in particular: 1) groups, the number and structure of the unemployed planned to cover the activities of the order;

2) the conditions and duration of the outsourced activities of activation, adequate to the needs of the group.

4. The provincial Labour Office prepares and carries out the selection procedure of the executor.

Article. 66f. [Agreement on measures of activation] 1. Activation measures agreement specifies in particular: 1) the conditions for the implementation of measures of activation by executor;

2) the number of the unemployed, who will be directed to the executor;

3) terms of recruitment and the recruitment of unemployed persons who referred will be complementary to the emplyment to the executor;

4) mode targeting unemployed by the district labour offices to carry out;

5) range of data, transferred realizatorowi by emplyment, in accordance with the provisions on the protection of personal data, including: a) your name, (b)) a social security number, c), (d)) the qualifications, powers and professional experience;

6) the period of the implementation of measures of activation to the unemployed;

7) height indicator of the effectiveness of employment and the amount of pointer maintenance in employment, to which the achievement is obliged to the implementer, and the obligation to refund referred to in article 2. in the case of the failure 66j indicators;

8) the maximum height of the gross salary of realizatorowi;

9) conditions and the transfer of Fund Work realizatorowi;

10) way of documenting compliance with eligibility engineer to receive the remuneration;

11) the scope and way of documenting the activities carried out by the executor to the unemployed;

12) how to pass between the parties information about the progress of the implementation of the outsourced activities of activation;

13) actions planned to take in the event of a threat to the execution of the order of activation activities;

14) the responsibilities of the parties in the event of non-performance or improper performance of the contract for the provision of measures of activation.

2. Marshal of the district labour offices can control and the executor in respect of compliance with the provisions of the agreement for the provision of measures of activation.

3. the Producer is obliged to share was of the data and documents and give explanations on matters falling within the scope of control, in particular about documenting the activities of activation, the fulfilment of conditions for payment of wages, achieved performance indicators employment and to keep in employment.

4. the emplyment is obliged to share was of the data and documents and give explanations on matters falling within the scope of control, in particular concerning the recruitment and management of the unemployed to the executor.

5. for inspection by the Marshal of the provisions of article 3. 111 shall apply mutatis mutandis.

6. the Marshal shall send to the Minister competent for work about: 1) made in the administrative procedure for requesting activation measures, immediately after its completion;

2) and the efficiency of the outsourced activities of activation and their impact on the regional and district labour markets, immediately after execution of the contract for the provision of measures of activation;

3) the results of the checks referred to in paragraph 1. 2, immediately after its completion.

Article. 66 g. [Referral of unemployed persons to the executor] 1. Emplyment shall recruit and directs the unemployed to the executor in the manner and under the conditions laid down in the contract for the provision of measures of activation.

2. Referral of unemployed persons to the executor does not cause loss of the status of unemployed.

3. during the period the share of unemployed persons in the activities provided by the executor under the outsourcing activities of activation emplyment does not direct to the unemployed, other forms of aid, referred to in the Act.

Article. 66 h. [the duties of executor] 1. Executor is obliged to: 1) the implementation of measures to unemployed in accordance with the agreement for the provision of measures of activation;

2) provide support for the unemployed in the town which is the seat of the district labour office, in which they are registered;

3) get an effectiveness of employment at least at the level of agreement for the provision of activation activities, determined as the ratio of the number of unemployed, who as a result of the executor made and kept them suitable work or economic activity for a period of at least 14 days, the number of unemployed, who on the basis of a referral district Labour Office reported to the executor; employment rate is determined as of the first day after 14 days from the date of completion of activation measures, specified in the agreement of activation activities;

4) obtain a pointer maintenance in employment at least on the level of agreement for the provision of activation activities, determined as the ratio of the number of people who after the expiry of 90 days from the date of the relevant work or economic activity as a result of heavy duty and remain in employment, the number of unemployed to employment by executor; employment retention rate is determined as of the first day after the expiry of 90 days from the date of completion of activation measures, specified in the agreement of activation activities;

5) promptly written transfer wojewódzkiemu and powiatowemu work Office information affecting the status of unemployed.

2. Implementer in the period of activation activities inform the emplyment of: 1) appearing or niestawieniu to unemployed persons directed by emplyment;

2) by unemployed suitable work or economic activity;

3) cessation or cancellation by the unemployed person from participating in the activities of activation and in these cases the reasons.

3. the Executor is obliged to document the activities of activation to be taken to the unemployed.

Article. 66i. [remuneration for the performance of activities of activation] 1. For the execution of activities of activation realizatorowi shall be entitled to compensation referred to in the contract for the service activation activities.

2. Gross salary per one unemployed person is paid maximum in 4 parts: 1) 20% of the gross salary – for making diagnosis professional situation of unemployed persons and the design of activation measures aimed at the unemployed person to take suitable work or economic activity, hereinafter referred to as "and part of the salary";

2) 20% of the gross salary – to bring the unemployed person to take suitable work or economic activity lasting for a period of at least 14 days, hereinafter referred to as the "SECOND part of remuneration";

3) 30% of the gross salary – for the maintenance by the unemployed person suitable work or economic activity undertaken as a result of the activity implementer, for a minimum period of 90 days, hereinafter referred to as "III part of remuneration";

4) 30% of the gross salary – for the maintenance by the unemployed person suitable work or economic activity undertaken as a result of the activity implementer, for a minimum period of 180 days, hereinafter referred to as "the IV part of remuneration".

3. The remuneration shall be paid at the request of the executor, folded to the provincial Labour Office with the documents proving fulfilment of the condition to pay wages.

4. Fulfilment of the condition for entitlement to payment of wages in the case of: 1) and part of the salary, not later than the end of the implementation of measures of activation, specified in the contract for the provision of measures of activation;

2) II parts of the remuneration – not later than the 14th day from the date of termination of the implementation of measures of activation, specified in the contract for the provision of measures of activation;

3) III part of the salary-not later than 90 day from the date of termination of the implementation of measures of activation, specified in the contract for the provision of measures of activation;

4) IV portion of your salary – no later than 180 day from the date of termination of the implementation of measures of activation, specified in the contract for the provision of measures of activation.

5. the application referred to in paragraph 1. 3, is made no more than once a month.

Article. 66j. [refund by executor] 1. In case of failure:


1) indicator the effectiveness of employment at least at the level specified in the contract for the provision of measures of activation, the implementer gets the measures determined by the following formula: Z1 = K1 x (All-Wszo), where the meaning of each symbol is as follows: Z1-the amount of the refund, K1 – the sum of I and II part of the remuneration received by the executor, All – declared the employment, Wszo-achieved success rate employment;

2) pointer maintenance in employment of at least at the level specified in the contract for the provision of measures of activation, the implementer gets the measures determined by the following formula: Z2 = K2 × (Was – Wuzo), where the meaning of each symbol is as follows: Z2-the amount of the refund, K2 – the sum of part III the remuneration received by the executor, Was – declared employment retention rate, Wuzo-reached retention rate in employment.

2. the refund referred to in paragraph 1. 1, within 14 days from the date of service of the summons to return them.



Section 13d additional instruments addressed to the unemployed to 30 year old Article. 66k. [the training Voucher] 1. At the request of the unemployed person to the 30 year old Governor can grant a training voucher which is the guarantee of referrals of unemployed persons on indicated by the training and pay for the costs that will be incurred in connection with taking the training.

2. The award and redemption of training is based on an individual action plan and substantiation by the unemployed person employment, other gainful or economic activity.

3. The term of validity of a training voucher specifies the starosta.

4. Within the framework of a training voucher Governor shall finance the unemployed person, to a height of 100% of the average wage in force on the date of granting the training voucher costs: 1) one or more of the training, including the cost of the course course and qualification identification occupational privileges – in the form of a deposit to the account of the training institution;

2) necessary medical or psychological – in the form of a payment to the account of the contractor;

3) on training-in the form of a lump sum paid to the unemployed person: a) to 150 zł-for up to 150 hours, b) above £ 150 to £ 200, in the case of training lasting more than 150 hours;

4) accommodation, if classes are held outside the place of residence, in the form of a lump sum paid to the unemployed person: a) to 550 zł-for ongoing below 75 hours, b) above £ 550 to £ 1100, in the case of ongoing training from 75 to 150 hours, c) above $1100 to $1500 in the case of ongoing training for over 150 hours.

5. The Governor shall finance the costs referred to in paragraph 1. 4, up to the amount specified in the training voucher, and the unemployed to pay the costs in excess of this limit.

Article. 66 l vegetable [Bon training] 1. At the request of the unemployed person to the 30 year old Governor may grant bon training which is the guarantee of the matter being referred to an internship with the employer indicated by the unemployed for a period of 6 months, if the employer undertakes to employ unemployed after the end of the internship for a period of 6 months.

2. the grant voucher internship program is based on an individual action plan.

3. The term of validity of the voucher the internship program specifies the starosta.

4. [7] an employer who is hiring unemployed by the declared period of 6 months, shall be paid a bonus of £ 1500.

5. is the aid granted in accordance with the conditions of admissibility of the de minimis aid.

6. Within the framework of the voucher Governor internship program is funding: 1) [8] the costs of travel to and from the place of assignment-in the form of a lump sum, up to $600, paid unemployed person in monthly tranches of up to 100 zł, including scholarship;

2) the costs of the necessary medical or psychological – in the form of a payment to the account of the contractor test.

7. The amount of the premium referred to in paragraph 1. 4, and the maximum amount of the lump sum referred to in paragraph 1. 6, paragraph 1, shall be subject to adjustment on the principles referred to in article 1. 72 para. 6.8. The competent Minister of work, on the basis of a communication from the President of the Central Statistical Office, announced by way of a notice in the official journal of the Republic of Poland "Polish Monitor", the amount of the premium and the cost of the journey after adjustment.

9. the traineeship served under the provisions of article 5 of the internship program voucher. 53 paragraph 1. 1 and paragraph 2. 4-8 and article. 61A paragraph. 1 shall apply mutatis mutandis.

Article. 66. [Bon zatrudnieniowy] 1. At the request of the unemployed person to the 30 year old Governor may grant bon zatrudnieniowy.

2. Bon zatrudnieniowy provides for the employer guarantee refund part of the costs of wage tax and social security contributions in connection with employment of unemployed persons, to whom the emplyment admitted this.

3. the granting of the voucher for employment on the basis of an individual action plan.

4. The term of validity of the voucher for employment specifies the starosta.

5. the employer under the employment voucher is obliged to the employment of unemployed persons for a period of 18 months.

6. Redemption for employment is based on agreement by the Mayor with the employer.

7. The Governor shall refund the employer portion of wage costs and social security premiums, for a period of 12 months, in the amount of the allowance referred to in article 2. 72 para. 1 point 1.

8. The employer is obliged to continue the employment of unemployed for a period of 6 months after the end of the period of the refund.

9. In the event of failure to the employer from the obligation to employ unemployed persons for a period of 18 months the employer returns: 1) the amount of the refund received, together with interest calculated from the date of the receipt of the statutory first refund, if the failure to comply with an obligation in the period up to 12 months from the date of employment of unemployed persons or 2) the amount determined in proportion to the period of continuation of employment, together with interest calculated from the date of the receipt of the statutory first refund If the failure to comply with the obligation to have occurred during the period referred to in paragraph 1. 8.10. In the event of termination of employment by the unemployed, solutions of his contract of employment on the basis of article. 52 of the Act of 26 June 1974-labour code or expiration of employment unemployed employer does not return the refund received for the period of employment of unemployed.

11. the refund referred to in paragraph 1. 7, is the aid granted in accordance with the conditions of admissibility of the de minimis aid.

Article. 66n. [complete voucher] 1. At the request of the unemployed person to the 30 year old Mayor, on the basis of a contract, can grant complete voucher in connection with taking him outside the place of current residence employment, other gainful employment or economic activities, if: 1) for their implementation will be made salary or income of at least minimum wage gross per month and will be subject to social insurance;

2) distance from your current residence to the locality in which the unemployed person has gone shall dwell in connection with taking up employment, other gainful employment or economic activity of at least 80 km or travel time to this village and return to the place of the current residence of the collective transport exceeds a total of at least 3 hours per day;

3) will remain in employment, other gainful employment or will be established for a period of at least 6 months.

2. The Fund Work granted under the voucher on settlement, in the amount specified in the agreement, of not more than 200% of the average remuneration for work, shall be allocated to cover the costs of residence associated with taking up employment, other gainful employment or economic activity.

3. An unemployed person who has complete voucher, is obliged within: 1) up to 30 days from the date of receipt of the voucher for the settlement of the supply to the district Labour Office document confirming taking employment, other gainful employment or economic activity and a statement of the condition referred to in paragraph 1. 1 point 2;

2) for 7 days, respectively from the date of loss of employment, other gainful or cessation of the establishment and the date of the new employment, other gainful employment or economic activities, to present powiatowemu to the Office work statement of loss of employment, other gainful or cessation of establishment and new employment, other gainful employment or economic activity and a statement of the condition referred to in paragraph 1. 1 point 2;

3) to 8 months from the date of receipt of the voucher for the settlement of the document to remain in employment, the performance of another work or operate a business for a period of 6 months.

4. the documents and statements referred to in paragraph 1. 3, can be submitted, in particular, through the postal operator within the meaning of the provisions of the law or in an electronic form to e-mail a podawczą of the competent Office.

5. in the event of failure to comply with the obligation referred to in paragraph 1. 3:1), points 1 and 2-the amount of the gift voucher on settlement shall be refunded in full within 30 days from the date of service of the summons;


2) point 3 – the amount of the gift voucher on settlement shall be refunded in proportion to the documented period remain in employment, other gainful or doing business within 30 days from the date of service of the summons.



Chapter 14 instruments concerning human resources development Article. 67. (repealed).

Article. 68. (repealed).

Article. 69. (repealed).

Article. 69A. [operations financed from the resources of the KFS] 1. The Fund Work in the form of KFS is earmarked for the financing of actions for lifelong learning of workers and employers.

2. The district labour offices can allocate resources for financing the measures involving the KFS: 1) continuous training of employees and employers, consisting of: a) the term employer's needs in the field of lifelong learning in connection with applying for financing this education with measures KFS b) courses and postgraduate studies carried out at the initiative of the employer or with his consent, c) exams for obtaining evidence of acquisition of skills , qualifications or professional privilege, d) medical examination and psychological required to take training or career after completion of education, e) insurance against accidents in connection with training undertaken;

2) specifying the need for competition in the labour market;

3) examination of the effectiveness of the support provided from the resources of the KFS;

4) promotion of KFS;

5) consultations and guidance for employers on the use of KFS.

3. Operations financed from the resources of the KFS, referred to in paragraph 1. 2 paragraph 2-5, can also be carried out by the Minister responsible for labour affairs or regional labour offices.

Article. 69b. [amount of appropriations for the financing of lifelong learning costs KFS employees and employers] 1. At the request of the employer, on the basis of an agreement, the Governor may grant funds from the KFS to finance the costs referred to in article 1. 69A, paragraph 1. 2, paragraph 1, 80% of these costs, but not more than 300% of the average wage in a given year per participant and, in the case of micro-enterprises in the amount of 100%, but not more than 300% of the average wage in a given year per participant.

2. the measures of the employer's costs of education finance granted KFS continuing constitute aid granted in accordance with the conditions of admissibility of the de minimis aid.

3. the employer provides to an employee, which will be financed the costs of continuing education agreement specifying the rights and obligations of the parties.

4. An employee who has not completed continuing education KFS-funded because of the solution by the contract of employment or termination of his contract of employment on the basis of article. 52 of the Act of 26 June 1974-labour code, is obliged to reimburse the employer for costs incurred, on the principles set out in the agreement with the employer referred to in paragraph 1. 3. the 5. In the case referred to in paragraph 1. 4, the employer asks people who helped KFS resources spent on continuing education of the employee, on the principles set out in the agreement referred to in paragraph 1. 1.6. The Governor may carry out inspection with the employer in compliance with the provisions of the agreement referred to in paragraph 1. 1, spending KFS as intended, proper documentation and clearance received and disbursed funds and to this end can request data, documents and give explanation in matters falling within the scope of control. To inspection by the provisions of article 5 of the starost. 111 shall apply mutatis mutandis.

7. the competent Minister in charge of labour shall determine, by regulation, a detailed way and mode of allocation of KFS, including: 1) the scope of the information necessary to draw up a request for funds from the KFS, 2) elements of the agreement referred to in paragraph 1. 1 – with regard to the regularity of the spending, as well as the need to ensure the compatibility of the aid with the conditions of admissibility of the de minimis aid.

Article. 70. [agree with the district employment office the scope and forms of assistance to laid-off employees] 1. An employer intending to release at least 50 employees during the period of 3 months is required to agree with the District Employment Office competent for the registered office of the employer or the competent for the place of performance of work scope and forms of assistance for laid-off workers, including workers with disabilities, relating in particular to: 1) job placement;

2) vocational guidance;

3) training;

4) (repealed).

2. In the case of exemption of the monitored the employer is obliged to take measures which ensure the employees provided for relief or in the course of the notice or within 6 months after the termination of the employment relationship or business relationship services labour market in the form of the program.

3. the programme may be implemented by the district labour office, employment agency or training institution.

4. The Program can be funded: 1) by the employer;

2) by the employer and the appropriate units of public administration;

3) on the basis of the agreement of the organisation and legal persons with the participation of the employer.

5. The employer, within the framework of the programme referred to in paragraph 1. 2, may, at the request of the employee to finance the provision of training.

6. the provision of training is given by the employer at the request of an employee and is entitled upon termination of employment or business relationship at the time the employee participation in training, in a period of not more than 6 months.

7. During the use of an exempted assembler training the employee shall be entitled to assistance in the vocational guidance provided by the competent for exempt employee emplyment. The employee may be assigned to a single training organized and financed by the district labour office, on the principles set out in the Act.

8. After the granting by the employer to provide training emplyment refund of employer contributions to the pension scheme financed from own resources of the employer, in the amount specified in separate regulations.

9. the employer shall be paid monthly to an exempted assembler for the employee, based on the agreement with his contract, beginning with the month in which the employee started training, the provision of training in the amount equal to the salary of the employee, obliczanemu as for annual leave, not more than 200% of the minimum remuneration for work.



Chapter 15 unemployment benefits Article. 71. [Allowance] 1. The right to unemployment benefit are entitled to the unemployed person for each calendar day from the date of registration in the relevant District Labour Office, subject to article 22. 75:1) there is no proposal for him suitable work, proposals for the placement, vocational training, adult intervention work or public works and 2) during the 18 months immediately preceding the day of registration, including for a period of at least 365 days: a) was employed and the remuneration in the amount of at least minimum wage, from which there is an obligation to pay contributions to the Labour Fund subject to article. 104A-105; During this period, no account shall be taken of periods of unpaid leave lasting a total of more than 30 days, b) perform work based on a job-processing contract and of income of at least minimum wage, c) providing services under the agency contract or contract or other agreement for the provision of services, which in accordance with the provisions of the Act of 23 April 1964 – Civil Code provisions relating to orders , or collaborated in the implementation of these agreements, and the basis for the contribution to social security and the Labour Fund was the amount of at least minimum wage per full month period, subject to article 22. 104B. 2, d) paid social insurance contributions in respect of the conduct of non-agricultural activity or cooperation, subject to article 22. 104B. 2, and the basis for the contribution to social security and the Labour Fund was the amount of at least minimum wage, e) has during the period of detention or serving a prison sentence, and the basis for the contribution to social security and the Labour Fund was the amount of at least minimum wage, f) perform the work in the agricultural production cooperatives, cooperatives of the machinery rings or cooperative agricultural services by being a member of the cooperative, and the basis for the contribution to social security and the Labour Fund was the amount of at least minimum wage, g) paid the contribution for the Labour Fund in connection with employment or the performance of other gainful abroad at an employer of a foreign country not mentioned in the article. 1 paragraphs 1 and 2. 3 paragraph 2 (a). and (c), at a rate of 9.75% of average earnings for each month of employment, h) was employed abroad and arrived to the Republic of Poland as a repatriant and) was hired, he served or performed other employment and remuneration or income from which there is an obligation to pay contributions to the Labour Fund.

2. To 365 days referred to in paragraph 1. 1 paragraph 2 shall also:


1) compulsory military service, nadterminowej basic military service, military training, the preparatory service, the candidate, whether professional military service, military exercises, periodic military service or military service performed in the event of notice of mobilisation and during the war, and essential service in civil defence and substitute service, as well as service as an officer, referred to in the Act of 18 February 1994 on retirement pension police officers , The internal security agency, foreign intelligence agency, the Counterintelligence Services of the military intelligence service, the central anti-corruption Bureau, border guards, Government Protection Bureau, State fire and prison officers and their families (OJ, 2013. poz. 667);

2) parental leave granted on the basis of separate regulations;

3) download the pension for incapacity for work or service referred to in paragraph 1, pensions and training due on termination of employment, other gainful or cessation of the conduct of non-agricultural activities, periods of sickness allowance, maternity allowance in the amount of maternity allowance or rehabilitation benefits, if the basis for the dimension of these allowances and benefits, taking into account the amount of social security contributions, represented amount of at least the minimum salary;

4) not listed in paragraph 1. 1 point 2, for which they were paid contributions to the social security and the Labour Fund, if the basis for the contribution was the amount of at least the minimum salary;

5) for which aid has been granted compensation for the contravention of the provisions of termination by the employer of the employment relationship or a business relationship, and the period for which the employee was paid compensation for shortening the period of their employment contract is terminated;

6) provide services based on the contract that triggers, referred to in article 1. 50 of the law of 4 February 2011 child care up to the age of 3 years (OJ of 2013.1457);

7) download of the survivor's pension, where there has been a combination of the right to this pension with the right to a survivor's pension for incapacity for work, and you have selected the download of a survivor's pension;

8) exercise of personal care by the persons referred to in article 1. 6a, paragraph 1. 1 of the Act of 13 October 1998 on the social insurance system (Journal of laws of 2013.1442, as amended).

3. the right to unemployment benefit are entitled to unemployed slow motion with the prisons and detention centers, registered within 30 days from the date of release, if the sum of the periods referred to in paragraph 1. 1 paragraph 2 and paragraph 3. 2, i.e. a period of 18 months before the final deprivation of liberty and work during the period of imprisonment is at least 365 days, and the basis for the contribution to social security and the Labour Fund was the amount of at least the minimum remuneration for work. In the case of deprivation of liberty for a period of unemployment, after his release from prison or detention shall be entitled to unemployment benefit for the period reduced by a period of allowance before deprivation of liberty and during breaks in the go-ahead penalty.

4. The right to unemployment benefit are entitled to unemployed slow motion with compulsory military service or periodic military service, if the period of its holding at least 240 days and fell during the 18 months prior to the date of registration in the district labour office.

5. (repealed).

6. in the case of a document by the unemployed person qualifying period for unemployment benefit after 7 days from the date of registration in the district labour office, however, during the period of the status of unemployed persons, the right to unemployment benefit are entitled from the date of the document this right for the period referred to in article 2. 73 paragraph 2. 1.7. (repealed).

8. the competent Minister in charge of labour shall determine, by regulation, the detailed terms and conditions and payment of contributions to the Labour Fund by persons undertaking employment or other paid work abroad at an employer of a foreign country not mentioned in the article. 1 paragraphs 1 and 2. 3 paragraph 2 (a). and (c), having regard to the rules governing the payment of social security contributions, the inability of their pay back periods and return them, unless they have been paid in excess of the applicable amount.

Article. 72. [the allowance] 1. [9] the allowance is: 1) 823.60 zł per month during the first 90 days of ownership rights to unemployment benefit;

2) 646.70 zł per month during the period of consecutive days of having the right to unemployment benefit.

2. The unemployed person, the total periods mentioned in article 1. 71 paragraph 1. 1 paragraph 2 and paragraph 3. 2, points 1, 2, 4, and 5, hereinafter referred to as "qualifying period for unemployment benefit", are less than five years, shall be entitled to an allowance of 80% of the amount of the allowance referred to in paragraph 1. 1.3. The unemployed person, the period of entitlement to unemployment benefit is at least 20 years, shall be entitled to an allowance amounting to 120% of the amount of the allowance referred to in paragraph 1. 1.4. The period of entitlement to unemployment benefit, which depends on the amount and period of allowance, also guaranteed periodic allowance download periods, periods of employment under a contract of employment with a view to preparing a professional young staff, period of employment abroad of the person who has moved to the country under the conditions of repatriation within the meaning of the provisions on repatriation, and periods of leave without pay granted under the provisions on free vacations for mothers working , caring for young children, other granted unpaid leave for that purpose, as well as periods of inactivity before 8 June 1968, constituting a break in employment caused by the care of the child: 1) up to the age of 4 years – up to 3 years for each child, and together with the periods referred to in article 1. 71 paragraph 1. 2 paragraph 2, regardless of the number of children up to 6 years;

2) which, due to its state of physical, mental or psycho-physical, are entitled to allowance – in addition to 3 years for each child.

5. for the period of entitlement to unemployment benefit, which depends on the amount and period of allowance are also periods of employment referred to in article 1. 89.5a. The period of entitlement to unemployment benefit, which depends on the amount and period of allowance, include: a) periods of employment or other paid work completed before 1 January 1997, if the base dimension of the social insurance contributions or pension supplies and the Labour Fund was the amount of at least half of the applicable minimum wage workers, specified on the basis of separate regulations; period of non-agricultural activities before 1 January 1997, subject to completion, subject to the payment of social security contributions and Fund work with this title, unless the basis dimension those contributions represented the amount of at least half the current lowest remuneration for work, b) periods of employment or other paid work completed before 1 May 2004 abroad foreign employer in the State listed in article 2. 1 paragraphs 1 and 2. 3 paragraph 2 (a). and (c) that were paid for contributions to the Labour Fund.

6. Grants shall be subject to indexation on 1 June at annual average price index of consumer goods and services in the previous year. No adjustment shall be made, where the annual average price level of consumer goods and services in total has not changed or has been reduced.

7. the provision of paragraph 1. 6 shall apply mutatis mutandis to the scholarships and activation, referred to in article 1. 48 para. 1 point 2.

8. the competent Minister of work, on the basis of a communication from the President of the Central Statistical Office, announced by way of a notice in the official journal of the Republic of Poland "Polish Monitor", the amount of allowances after adjustment.

9. Annual average price index of consumer goods and services, as referred to in paragraph 1. 6, shall be determined on the basis of the messages of the President of the Central Statistical Office, announced in the official journal of the Republic of Poland "Monitor Polish", based on art. 94 paragraph 1. 1 paragraph 1 of the law of 17 December 1998 on pensions and pensions from the social insurance fund.

10. the Allowance shall be paid monthly in arrears. Allowance for an incomplete month shall be determined by dividing the amount of the allowance for 30 and multiplying by the number of calendar days per in the period for which shall be entitled to benefits.

11. For the calculation of the periods for eligibility and benefit does not apply to the law of 14 June 1960 – administrative procedure code (Journal of laws of 2013.267) in respect of the deadlines and the Act of 23 April 1964 – Civil Code with regard to the method for calculating time limits.

12. Entitled to unemployment benefit, scholarship and other benefits to be paid from the Labour Fund are entitled to statutory interest if emplyment for reasons beyond the control of authorized persons has not made their payments on time.

13. The Governor shall determine and pay, on the terms and in the amount specified in separate regulations, contributions to the pension scheme from the benefits paid to the unemployed.

Article. 73. [a period of allowance] 1. The period of allowance shall be:


1) 180 days-for the unemployed living in the County area allowance period, if the unemployment rate in this area on 30 June of the year preceding the date of acquisition of the right to unemployment benefit does not exceed 150% of the average unemployment rate in the country;

2) 365 days-for the unemployed: a) living in the County area allowance period, if the unemployment rate in this area on 30 June of the year preceding the date of acquisition of the right to unemployment benefit exceed 150% of the average unemployment rate in the country, or (b)) over 50 years of age, and with at least a 20-year period of entitlement to unemployment benefit, or (c)) who have at least one dependent child under the age of 15 years and the spouse of the unemployed is also unemployed and has lost the right to unemployment benefit due to the expiry of the period of its download after entitlement to unemployment benefit for the unemployed, or d) single parents at least one child under the age of 15 years.

2. the period of allowance by the unemployed person is not changed when during its download, there is a change of the place of residence of the unemployed or a commune, where he lives, was covered by the area of operations of another county.

2A. In the case of a change by the unemployed of the place of residence of the resulting in a change in the properties of the district labour office the unemployed person is obliged to inform the employment office, in which it is registered, and to appear in the district Labour Office competent for the new place of residence within 14 days from the date of the check-in.

2B. (repealed).

3. in the event of the birth of a child by a woman that retrieves the allowance during the period referred to in paragraph 1. 1, or within one month after its completion, this period shall be extended by the time during which this option would imply her, in accordance with special provisions, maternity allowance.

4. the period of allowance, referred to in paragraph 1. 1 and 3, is reduced for a period of employment in the framework of the intervention works, public works, and the period of traineeship, training or apprenticeships adults per period, in which this option would imply a benefit, and the periods of nieprzysługiwania of the allowance referred to in article 1. 75 paragraphs 1 and 2. 1-3.

5. An unemployed person who has lost the status of unemployed persons for a period of less than 365 days due to employment, other gainful, non-agricultural activity or obtain revenue in excess of half the minimum wage per month and has registered in the district labour office as unemployed during the period of 14 days from the date of termination of employment, cessation of performing other gainful, non-agricultural activities, collecting sick pay on termination of employment , maternity leave or maternity allowance equal to stop performing other gainful activity or non-agricultural activities, the achievement of income exceeding half the minimum wage per month, has the right to the allowance for time reduced by the period of allowance against the loss of the status of the unemployed, and the periods referred to in paragraph 1. 4.6. The provision of paragraph 1. 5 shall apply mutatis mutandis in the case of: 1) the appointment of and exemption from compulsory military service, nadterminowej basic military service, military training, the preparatory service, the candidate, whether professional military service, military exercises, periodic military service or military service performed in the event of notice of mobilisation and during the war, and essential service in civil defence and substitute service;

2) unemployed people undergoing training or internships organised by another entity than the emplyment.

7. A person who has lost for a period of not more than 365 days the status of unemployed person, and on the next registration meets the conditions referred to in article 1. 71, obtains the right to unemployment benefit for the period less the previous period of unemployment and of the periods referred to in paragraph 1. 4.8. Periods of employment, other gainful, non-agricultural activities, collecting sick pay on termination of employment, cessation of performing other gainful, non-agricultural activities and revenue, referred to in paragraph 1. 5, does the periods referred to in article 1. 75 paragraphs 1 and 2. 2. Article. 73A. [Referral of unemployed persons without the right to unemployment benefit to perform socially useful work] 1. At the request of the municipality Mayor may refer unemployed persons without the right to unemployment benefits of the social assistance benefits to perform socially useful work in the municipality, in which the unemployed person resides or is present in up to 10 hours a week.

1a. To perform socially useful work can be addressed also persons participating in the social contract, an individual program of self-empowerment, local social assistance programme or an individual program of social employment, if they have taken participation in these forms as a result of the referral the district labour office pursuant to article. 50 paragraph 1. 2.2. Socially useful work is done on the basis of an agreement concluded between the Mayor and the municipality, to whom the work is socially useful will be performed.

3. The unemployed person and the person referred to in paragraph 1. 1A, without the right to unemployment benefit, is entitled to benefit of not less than $6 for each hour the work is socially useful. Service is subject to adjustment on the principles referred to in article 1. 72 para. 6.4. The provision is not entitled for a period of inactivity, including the period of documented disability to work.

5. The Governor shall refund the Fund County Work up to 60% of the minimum amount of the benefit of the unemployed person and the person referred to in paragraph 1. 1A 5a. The provision referred to in paragraph 1. 3, can be entirely financed from the budget of the municipality.

6. the competent Minister in charge of labour shall determine, by regulation, a detailed way and mode of organizing the work of the socially useful, including the conditions for determining the benefits referred to in paragraph 1. 3, taking into account the best interests of the local community, the need for activation of the unemployed and persons referred to in paragraph 1. 1a. Article. 74. [informational Obligation unemployed] Unemployed is obliged to notify within 7 days emplyment of employment, other gainful or submission of the application for entry in the register of economic activities and of other circumstances that cause the loss of the status of unemployed person or loss of the right to unemployment benefit.

Article. 75. [no right to allowance] 1. The right to the allowance is not entitled to the unemployed person, that: 1) refused without reasonable cause the adoption of proposals for appropriate employment, other gainful employment, training, internships, apprenticeships, adult intervention works, public works, submit to a medical examination or psychological, to establish capacity to work or participate in some other form of assistance specified in the Act;

1A) when not taken training, vocational adult, execution of the work referred to in article 1. 73A, or any other form of assistance specified in the Act;

2) during the 6 months before you can enroll in the district Labour Office has terminated the employment relationship or business relationship with notice or pursuant to agreement of the parties, unless the parties occurred due to bankruptcy, liquidation of the employer or employment for reasons related to the establishment or termination of employment or business relationship with notice or by agreement of the parties was due to a change of the place of residence or the employee has terminated the employment contract pursuant to art. 55 section 11 of the Act of 26 June 1974-labour code;

3) during the 6 months before you can enroll in the district labour office caused a solution for his guilt of the employment relationship or business relationship without notice;

4) has provided for in separate regulations the provision in the form of a one-time cash payment for vacation, social zasiłkowej, admission of one-time mining, monetary social benefit a single conditional admission, after or unconditional cash;

5) received compensation for shortening the period of their employment contract is terminated;

6) (repealed);

7) paid practice absolwencką and receives the monthly cash benefit in excess of half of the minimum remuneration for work;

8) registered as unemployed in the period reported in the records of the business, the suspension of the exercise of economic activity;

9) during the 6 months before you can enroll in the district Labour Office has terminated the employment relationship included on the basis of a referral by the Labour Office to the employer receiving under this grant, referral service aktywizacyjne or grant compensation, before the expiry of the periods referred to respectively in article. 60A paragraph 1. 4, art. 60B paragraph. 2 and art. 60 d of paragraph 1. 2.2. The unemployed person referred to in paragraph 1. 1, complying with the conditions of article 81(3). 71, is entitled to: 1) after the expiry of the period referred to in the article. 33 para. 4, paragraph 3, in the case mentioned in paragraph 1. 1 paragraphs 1 and 1a;

2) after a period of 90 days from the date of registration in the district labour office, in the case mentioned in paragraph 1. 1 point 2 and 8;

3) after a period of 180 days from the date of registration in the district labour office, in the case mentioned in paragraph 1. 1 paragraphs 3 and 9;


4) after the expiry of the period for which has equivalent, check-in or compensation referred to in paragraph 1. 1, paragraphs 4 and 5;

5) after the end of the practice absolwenckiej and receiving the monthly allowance of more than half of the minimum remuneration for work.

3. An unemployed person who in a period of not more than 10 days abroad or in another situation that causes a lack of willingness to accept employment, is not deprived of the status of the unemployed, if intended stay at abroad or stay in a situation that causes lack of readiness for employment announced emplyment. Benefits for this period. The total period of the reported stay abroad and a lack of willingness to work with other reason may not exceed a total of 10 days in any one calendar year.

4. An unemployed person who has acquired in the Republic of Poland the right to unemployment benefit and goes to another Member State, as referred to in article. 1 paragraphs 1 and 2. 3 paragraph 2 (a). and (c), in order to seek employment, retains the right to these benefits on the principles set out in the provisions on the coordination of social security systems.

5. (repealed).

6. an unemployed person is obliged to submit or transmit powiatowemu the Office work a written statement with revenues under pain of criminal prosecution and other documents necessary to establish his entitlement to benefits provided for in this Act within 7 days from the date of obtaining revenue.

Article. 76. [Unduly collected cash benefit] 1. A person who has improperly cash benefit, it is obliged to return, within 14 days from the date of notification of the decision in relation to the obligation to repay wrongly collected the cash benefit, the amount of the allowance with the passed from this provision of the advance on income tax from natural persons and contribution for health insurance.

2. unduly collected cash benefit is considered to: 1) cash benefit paid in spite of the circumstances that cause the termination of the right to download, if that gets this benefit was informed of these circumstances;

2) cash benefit paid on the basis of false statements or false documents or in other cases of fraudulent misrepresentation the district labour office by the person retrieving it;

3) allowance, scholarship or other cash benefit financed from the Labour Fund paid for the period for which it acquired the right to old-age pension, pre-retirement, incapacity, disability pension, survivor's pension training, social pension, maternity allowance, the allowance in the amount of the maternity allowance, sickness allowance or rehabilitation benefits, if the authority scheme, which has acknowledged service, has not yet out on the principles referred to in article 1. 78;

4) training costs, in the case referred to in article. 41 paragraph 1. 6 or in case when putting on the training was based on false statements or false documents or in other cases of fraudulent misrepresentation of the County employment office by a person for training;

4A) cost of adult vocational preparation, in the case referred to in article. 53h paragraph 1. 1 or when the referral on preparation of professional adults was based on false statements or false documents or in other cases of fraudulent misrepresentation of the County employment office by pointing to prepare professional adults;

5) benefits paid for the period for which, in view of the Court, paid remuneration for the time without work or compensation for faulty termination of employment;

6) cash benefit paid from the Labour Fund for the period after the death of the proprietor;

7) pre-retirement paid in the amount of the down payment, if the authority scheme refused to issue decision fixing the amount of the retirement pension, in order to determine the amount of pre-retirement.

3. Claims in respect of grants, scholarships and other cash benefits financed from the Labour Fund shall be barred after 3 years from the date of fulfilment of the conditions for their acquisition by a competent person, and claims the district labour office shall be barred after 3 years from the date of the withdrawal.

3A. The claim for the outstanding and uncollected amounts of unemployment benefits and other benefits financed from the Labour Fund shall be barred after a period of 6 months from the date of bringing them there.

4. claims of employers of refunds from the Labour Fund payable benefits shall be barred after 12 months from the date on which the claim has become due.

5. with respect to the unregulated in paragraph 1. 2-4 shall apply mutatis mutandis the provisions of the Act of 23 April 1964 – Civil Code relating to the interruption of the limitation period.

6. Amounts unduly collected benefits are subject to recovery in the provisions on enforcement proceedings in administration.

7. The Governor may postpone the date of payment or spread out on the installment of the unduly collected performance, return and refund once granted to measures in the cases referred to in article 1. 46 paragraph 1. 2 and 3, or after having consulted the District Council labour market release of these debts, in whole or in part, if one of the conditions: 1) in enforcement proceedings or under other circumstances or documents, it was found that a person or other entity which took undue benefit, refund or received once the measures referred to in article 1. 46 paragraph 1. 1, does not have a property, which may be asserted;

2) the investigation duties could deprive a person who has an undue benefit or received once the measures referred to in article 1. 46 paragraph 1. 1 point 2, or dependant on its maintaining the necessary means of subsistence;

3) a person who has an undue benefit or received once the measures referred to in article 1. 46 paragraph 1. 1 paragraph 2, she died, leaving no assets from which you can recover the debt;

4) there is a reasonable assumption that enforcement does not obtain the amounts unduly collected benefits or refunds once the appropriations referred to in article 1. 46 paragraph 1. 1, in excess of the enforcement expenses.

7A. the provision of paragraph 1. 7 shall apply mutatis mutandis to other not listed in that provision benefits financed from the Labour Fund, in particular to the refund obtained contract to organise intervention works and public works.

8. (repealed).

9. claims arising from the reimbursement of unduly collected benefits, refunds or granted once the measures referred to in article 1. 46, and the other benefits financed from the Labour Fund, referred to in paragraph 1. 7A, whose due date has been postponed or who is deployed, no interest on arrears for the period from the date of the decision on the postponement of the payment deadline or of rescheduling until expiry of the period for payment specified in the decision.

9A. If payment of a deferred or distributed on installment reimbursement receivable collected benefits is not made within the time limit laid down in the decision referred to in paragraph 1. 9, the remaining outstanding amount becomes immediately payable, together with interest on arrears calculated from the due date specified in the decision referred to in paragraph 1. 1.9b. If the payment is deferred or distributed on the installment due return refund or granted once the measures referred to in article 1. 46, and the other benefits financed from the Labour Fund, referred to in paragraph 1. 7A, is not made within the time limit laid down in the decision referred to in paragraph 1. 9, the remaining outstanding amount becomes immediately payable, together with interest on arrears calculated from the payment deadline referred to in article 1. 46 paragraph 1. 2 and 3.

9 c. If payment of a deferred or distributed on the installment refund receivable refunds obtained in the framework of the intervention and public works is not made within the time limit laid down in the decision referred to in paragraph 1. 9, the remaining outstanding amount becomes immediately payable, together with interest on arrears calculated from the payment periods referred to in article 1. 51, art. 56 and article. 57.9 d. The provision of paragraph 1. 9 c shall apply mutatis mutandis to the payment of a deferred or striped HP claims reimbursement grant, benefits aktywizacyjnego, the refund referred to in article 1. 60 c, and grants, referred to in article 2. 60 d. 10. (repealed).

Article. 77. [Inheritance benefits unemployment] unemployment benefits rights of the unemployed and other persons entitled to represent their property rights and go after their death, in equal parts, to the spouse and the other person meeting the conditions required for obtaining a survivor's pension under the provisions of a pensions and pensions from the social insurance fund. In the absence of such people these rights fall into decline.


Article. 77A. [Transition obligation to return unduly collected benefits on other people] obligation to return unduly collected benefits referred to in article 2. paragraph 76. 2, paragraph 6, shall be debited to the spouse in equal parts and the other person meeting the conditions required for obtaining a survivor's pension on the basis of the provisions on pensions and pensions from the social insurance fund.

Article. 78. [the amounts credited towards granted benefits] 1. In the case of the granting of the unemployed person or a person referred to in art. 43 the right to old-age pension, pre-retirement, incapacity or service referred to in article 1. 71 paragraph 1. 2, paragraph 1, training, social pension, maternity allowance, the allowance in the amount of the maternity allowance, sickness allowance, a rehabilitation benefit or survivor's pension in the amount exceeding half the minimum wage for the period for which the received benefits, scholarship, aktywizacyjny or other cash benefit for unemployment, taken from this title amounts taking into account advance on income tax from natural persons and the contribution for health insurance include towards the authority granted by the scheme. These amounts are treated as remuneration paid in advance amount within the meaning of the provisions on pensions and pensions from the social insurance fund.

2. the amount to be set off against the granted benefits must not be higher than determined by the individual months of the period referred to in paragraph 1. 1, the amount of the old-age pension, pre-retirement, incapacity or service referred to in article 1. 71 paragraph 1. 2, paragraph 1, training, social pension, maternity allowance, the allowance in the amount of the maternity allowance, sickness allowance, a rehabilitation benefit or survivor's pension.

3. the scheme shall be set off against the benefits granted notice is hereby given of the amount referred to in paragraph 1. 1, to the bank account of the Fund Work the district labour office, which paid benefits, scholarship, aktywizacyjny or other cash benefit for unemployment.

4. where an unemployed person of his right to a pension, pre-retirement, incapacity or service referred to in article 1. 71 paragraph 1. 2, paragraph 1, training, social pension, maternity allowance, the allowance in the amount of the maternity allowance, sickness allowance, a rehabilitation benefit or survivor's pension in the amount exceeding half of the minimum remuneration for work for a period in which he was unemployed, the deprivation of the status of unemployed persons and the right to the allowance is for the period for which you have been granted a pension, pre-retirement, pension for incapacity for work or services referred to in article 1. 71 paragraph 1. 2, paragraph 1, training social pension pension, maternity allowance, the allowance in the amount of the maternity allowance, sickness allowance, rehabilitation allowance or survivor's pension in the amount exceeding half of the minimum remuneration for work.

Article. 79. [deduction of the period of allowance and scholarship to the work period] 1. Periods of unemployment and the scholarship awarded on the basis of article. 41 paragraph 1. 1, art. 53 paragraph 1. 6 and art. 53 g of paragraph 1. 1 does the work period required to acquire or preserve permissions and contributory periods within the meaning of the legislation on pensions and pensions from the social insurance fund.

2. Periods of unemployment and the scholarship does not include, however, to: 1) periods required for entitlement and for determining the amount and duration of unemployment;

2) period of employment, it depends on the acquisition of the right to annual leave;

3) length of service specified in separate regulations, required for the exercise of certain professions.

3. the provisions of paragraphs 1 and 2. 1 and paragraph 2. 2 paragraph 2 and 3 shall apply mutatis mutandis to the social benefits conferred on mining, mining social benefits, the benefits of the mining period or download the scholarship on retraining, specified in separate regulations.

Article. 80. [retention of the right to unemployment benefit and a scholarship for the period documented incapacity] 1. An unemployed person retains the right to unemployment benefit for the period of the scholarship and documented inability to work, falling within the period of eligibility and benefit or traineeship, vocational preparation and training adults, for which on the basis of separate provisions employees retain the right to remuneration or benefit from the social insurance benefits in case of sickness or maternity.

2. Unemployed persons, with the exception of taking treatment alcohol treatment facility, shall be required to submit a certificate of incapacity for work due to illness or care for a sick family member for the specified printing separate regulations. Failure of a certificate in the prescribed form results in a deprivation of the status of unemployed persons on the first day of incapacity for work.

Article. 81. [Rounding the amounts of unemployment benefits] Amount of grants, scholarships and other unemployment benefits financed from the Labour Fund for the due period shall be rounded up to 10 cents.

Article. 81A. [the expiry of decision concerning the status of unemployed or seeking work] in the event of the death of unemployed person or a person seeking employment decisions concerning the status of unemployed person or a person seeking employment and the right to unemployment benefit and other unemployment benefits expire.

Article. 82. [the average unemployment rate], the President of the Central Statistical Office, within a time limit to 30 September each year, announces, by way of notice in the official journal of the Republic of Poland "Polish Monitor", the average unemployment rate in the country and in the area of the districts as of 30 June of a given year.

Article. 83. [Delegation] the competent Minister work will determine, by regulation, the detailed mode for granting unemployment benefit, scholarship and aktywizacyjnego, with a view to ensuring the proper award of benefits and rational spending of the resources of the Fund.



Chapter 16 work abroad with foreign employers and work by foreigners in the Republic of Poland Article. 84. [rules when taking a job abroad] working abroad on foreign employers is in and on the principles applicable in the country of employment, and as set out in international agreements.

Article. 85. [Taking a job abroad either directly or through the public employment services and employment agencies] 1. Taking a job abroad is by direct arrangements made by makers working with foreign employers or through the public employment services and employment agencies providing the services referred to in article 1. 18 paragraph 1. 1 point 1.

2. Directing to work abroad with foreign employers via employment agencies is carried out on the basis of a written agreement concluded by these agencies with those steered. This agreement should specify, in particular: 1) the employer of a foreign;

2) the period of employment or other paid work;

3) the nature and conditions of work and remuneration, as well as the rights of a person to work social benefits;

4) social security conditions and from accidents and tropical diseases;

5) obligations and rights of people headed to work and employment agencies;

6) liability pages in the case of non-performance or improper performance of the agreement between the employment agency and the person led, this pays for travel and return of a person to work in the event of failure to the employer of the terms of the agreement and the mode of investigation related claims;

7) amounts owed to the Agency of employment in respect of actual costs associated with going to work abroad, incurred: (a)) and return of the person addressed, b), c) visa medical examination, d) translation of documents;

8) the mode and conditions of the admission of foreigners to the labour market in the Member State performing the work;

9) other obligations of the parties.

3. Employment Agency is obliged to conclude with foreign employers, to which it is intended to guide people to work abroad, a written contract that specifies in particular: 1) the number of jobs;

2) the period of employment or other paid work;

3) type and working conditions, remuneration policy, as well as rights of makers working social benefits;

4) liability pages in the case of non-performance or improper performance of the contract between the worker and the employer, this pays for travel and return of a person to work in the event of default of the employer of the terms of the agreement, and the investigation of related claims.

3A. the employment agency is required to conduct: 1) the list of entities to which they are directed people to work abroad, including in particular the designation and established the entity and the name of the country of origin;


2) list of people targeted for work abroad, containing the name, address of residence of the person and, in particular, the designation and established entity, to which was referred the person to work abroad, and the name of the Member State of origin of the entity, periods of employment or other paid work.

4. Employment Agency is obliged to inform in writing the person to work abroad of its powers, referred to in article 1. 86.5. Employment agency shall be responsible for compliance with the international agreements, employment agreements and programmes involving the Republic of Poland and of the laws in force in the State of employment the employment rules and regulations governing the activities of employment agencies.

Article. 86. [taking into account documented periods of employment abroad for periods of work in RP] 1. Documented periods of employment, traveled abroad at an employer of a foreign, are included in the periods of service in the Republic of Poland in the field of workers ' rights.

2. (repealed).

3. (repealed).

4. (repealed).

5. (repealed).

6. the competent Minister of the economy shall determine, by regulation, required documents, and criteria for the chapter limit of employment employees Polish abroad in order to carry out the contracts by Polish employers, if it has been established by an international agreement, bearing in mind existing needs.

Article. 87. [conditions for the right to perform a work by an alien in the territory of the Republic of Poland] 1. An alien is entitled to perform work in the territory of the Republic of Poland, if: 1) has refugee status in the Republic of Poland;

2) granted him the subsidiary protection in the Republic of Poland;

3) has a permanent residence permit in the Republic of Poland;

4) has a permit for a long-term resident of the European Union of the Republic of Poland;

4A) has permission to stay on humanitarian grounds;

5) has a consent for tolerated stay in the Republic of Poland;

6) use of temporary protection in the Republic of Poland;

7) is a national of a Member State of the European Union;

8) is a national of a Member State of the European economic area, that does not belong to the European Union;

9) is a national of a Member State not party to the agreement on the European economic area, which may make use of the free movement of persons on the basis of an agreement concluded by that State with the European Community and its Member States;

10) is a member of the alien's family, referred to in paragraphs 7 to 9, or is a descendant of a spouse of an alien under the age of 21 years or dependants of the alien or his or her spouse or is a precondition for the alien or his or her spouse, dependants of the alien or his or her spouse;

11) is a person referred to in art. 19 paragraph. 2-3 of the Act of 14 July 2006, at the entrance to the territory of the Republic of Poland, stay at and departure from the territory of nationals of the Member States of the European Union and members of their families (Journal of laws No. 144, item. 1043, as amended);

11A) holds a temporary residence permit referred to in article 2. paragraph 114. 1, art. 126. 127 or article. 142 paragraph 2. 3 of the Act of 12 December 2013 on foreigners-under the conditions laid down in the authorisation;

12) has a work permit and resides in the territory of the Republic of Poland: a) on the basis of a visa, with the exception of the visa issued to referred to in article 1. 60 paragraph 1. 1 paragraph 1, 22 or 23 of the Act of 12 December 2013 on foreigners, or b) on the basis of the article. paragraph 108. 1 paragraph 2 or article. 206 paragraph 2. 1 paragraph 2 of the Act of 12 December 2013. aliens or based on the travel document, which confirms stamp fingerprint submission of an application for a residence permit for a long-term resident of the European Union, if immediately before the application was entitled to perform work in the territory of the Republic of Poland, or c) on the basis of a temporary residence permit, with the exception of the authorisation granted in respect of the fact referred to in article 1. 181 paragraph. 1 of the Act of 12 December 2013 on foreigners, or d) on the basis of a visa issued by another Schengen State, or e) on the basis of a residence permit issued by another Schengen State, or f) under the visa waiver program.

2. the obligation to hold a work permit is released the alien: 1) in the Republic of Poland, a temporary residence permit granted in connection with the circumstances referred to in article 1. 144. 151 paragraph 1. 1 or 2, art. paragraph 158. 2 paragraph 1 or 2, art. paragraph 161. 2, art. 176 or article. 186 paragraph 1. 1 paragraph 3 or 4 of the Act of 12 December 2013 on foreigners;

2) who are a spouse of a Polish citizen or alien, referred to in paragraph 1 and paragraph 2. 1 paragraphs 1 to 6, with a temporary residence permit on the territory of the Republic of Poland granted in connection with the marriage;

3) who is a descendant, as referred to in article. 2. 1, paragraph 8 (a). (b), Polish citizen or alien, as referred to in paragraph 1 and 2 and paragraphs 1 and 2. 1 paragraphs 1 to 6, with a temporary residence permit on the territory of the Republic of Poland;

4) holding a temporary residence permit on the territory of the Republic of Poland granted under art. 159 paragraph 1. 1 of the Act of 12 December 2013 on foreigners;

5) staying on the territory of the Republic of Poland on the basis of article. paragraph 108. 1 paragraph 2 or article. 206 paragraph 2. 1 paragraph 2 of the Act of 12 December 2013. aliens or based on the travel document, which confirms stamp fingerprint submission of an application for a residence permit for a long-term resident of the European Union, if immediately before the application was released from the obligation to hold a work permit on the basis of paragraphs 1 to 4;

6) having an important Polish Charter;

7) applying for refugee status or who is the spouse, on whose behalf was lodged an application for refugee status, provided the possession certificate issued on the basis of article. 36 of the Act of 13 June 2003 on granting protection to aliens in the territory of the Republic of Poland;

8) entitled to reside and work in the territory of a Member State of the European Union or of a Member State of the European economic area other than the European Union or the Swiss Confederation, who is employed by an employer established in the territory of that Member State, and temporarily delegated by the employer in order to provide services on the territory of the Republic of Poland;

9) in respect of which international agreements or separate provisions authorize the performance of work without permission.

Article. 88. [work permit] work permit is required if the alien: 1) performs work in the territory of the Republic of Poland on the basis of a contract with the entity whose registered office or place of residence or branch, company or other form of organized business is in the territory of the Republic of Poland;

2) in connection with the exercise of the functions of the Management Board of a legal person entered in the register of entrepreneurs or company in your organization resides in the territory of the Republic of Poland for a period exceeding 6 months within the next 12 months;

3) performs the work with the employer and is posted on the territory of the Republic of Poland for a period exceeding 30 days in a calendar year to a branch or a permanent establishment of a foreign entity or entity related, within the meaning of the Act of 26 July 1991 on income tax from natural persons, with the foreign employer;

4) performs the work at an employer of a foreign, non-branch, business, or any other form of organized activities on the territory of the Republic of Poland and is posted on the territory of the Republic of Poland in order to carry out the service with a temporary and occasional basis (the export service);

5) performs the work with the employer and is posted on the territory of the Republic of Poland for a period exceeding 30 days in the next 6 months for purposes other than indicated in points 2 to 4.

Article. 88a. [request for work permit] 1. A work permit is issued at the request of the subject of the settlor to perform their work to an alien.

1a. the renewal of a residence permit is subject to a written request of the settlor to perform their work to an alien, filed no earlier than 90 days and no later than 30 days before the expiry of the period of validity of the residence permit.

2. in proceedings for the issue, extension or waiver of work permit of the alien party to the proceedings is the only entity you deliver work to an alien.

Article. Forex-Euro [authority empowered to issue work permit] 1. A work permit is issued by the voivode of: 1) in the case referred to in article 1. 88 (1) and (2), competent for the registered office or place of residence of the entity of the settlor work an alien;

2) in the case referred to in article 1. 88 paragraph 3, due to the established entity, to which the alien is posted;


3) in the case referred to in article 1. 88 paragraph 4, competent for the registered office or place of residence of the entity for which it is the service provided, and if this entity is established or resident abroad is due to the main place of work by the alien in the territory of the Republic of Poland;

4) in the case referred to in article 1. 88 point 5, the competent for the main place of work by the alien in the territory of the Republic of Poland.

2. in the case of property changes the Governor due to a change in the registered office or place of residence of the entity of the settlor to perform the work, the headquarters of the entity to which the alien is posted or main place of work, property of the voivode to conduct proceedings for the renewal of a residence permit shall be determined on the day of submission of the application.

3. where the specificity of work of an alien work does not allow for an indication of the main place of its execution, it seems, voivode of Masovia.

Article. 88c. [authorization to work undertaken on the basis of a contract with the operator activities in the territory of the Republic of Poland] 1. In the case referred to in article 1. 88 paragraph 1, authorise, if: 1) the amount of remuneration, which shall be determined in agreement with the foreign national will not be lower than a comparable kind of workers or to a comparable position;

2) the work you deliver an alien joined the application for work permit information of competent for the main place of work by an alien cannot meet the staffing needs of the employer on the basis of records of the unemployed and job seekers or negative result of the recruitment of organized for employers, drawn up taking into account the priority of access to the labour market for Polish citizens and foreigners referred to in article 1. 87 para. 1 paragraph 1 – 11.

1a. where the specificity of the work carried out by a foreigner does not allow for an indication of the main place of its execution, the information referred to in paragraph 1. 1 point 2, it seems the Governor competent for the registered office or place of residence of the entity of the settlor to perform their work to an alien.

2. The information referred to in paragraph 1. 1 point 2, it appears at the request of the subject of the settlor work an alien within: 1) of not more than 14 days from the date of submission of jobs in the district labour office, if the log analysis the unemployed and job seekers does not imply that it is possible to organize recruitment;

2) of not more than 21 days from the date of submission of jobs for organizing recruitment among the unemployed and looking for work.

3. Governor seems to permit without having to obtain the information referred to in paragraph 1. 1 paragraph 2 if: 1) occupation, in which the alien is to perform the work, or the type of work to be entrusted to him, appears on the list referred to in article 2. 10 paragraph 1. 4, paragraph 1, specified by the voivode competent for the main place of work;

2) it seems to extend work permits for the same foreigner and on the same position;

3) no such need arises from the separate provisions.

4. In the case referred to in article 1. 88, paragraph 2, authorise, if the entity to which a member of the Board to be an alien: 1) in the tax year preceding the application has reached the income is not less than 12 times the average monthly wage in the third quarter of the year prior to the Voivodeship, the filing of the application, issued by the President of the Central Statistical Office on the basis of article. 90 paragraph 1. 7 and has an indefinite and working full time for at least one year prior to the filing of the application at least two employees, who are not subject to possession of a work permit or 2) can prove ownership of funds, or conducting activities that allow you to meet in the future the conditions referred to in paragraph 1, in particular by conducting business which contributes to the growth of investment, the transfer of technology , great innovation or job creation.

5. The Governor may, in justified cases the situation on the labour market, limit in the permit to work scope by a foreigner to the task management and representation of the entity.

6. In the cases referred to in article 1. 88 points 3 to 5, the Governor seems to permit, if: 1) performance of work by an alien will be done under conditions compatible with the article. 673 of the Act of 26 June 1974-labour code;

2) the amount of remuneration, which will have access to an alien for work, not be lower by more than 30% of the average monthly wage in the administrative, communicated by the President of the Central Statistical Office on the basis of article. 90 paragraph 1. 7;

3) foreign employer pointed out the person in the territory of the Republic of Poland, with evidence of compliance with the obligations referred to in paragraphs 1 and 2 and authorized to represent the employer to the Governor and the authorities referred to in article 1. 88F paragraph. 3, if the period of posting alien exceed 30 days in a calendar year.

7. In the event of a request for the issue of a work permit of an alien on a part-time or on a contract basis Civil Governor shall take into account the level of remuneration which shall be determined in agreement with the foreigner in proportion to the working time or expected period of execution of the obligations arising from the contract.

8. Governor seems to work permit without taking into account the conditions referred to in paragraph 1. 1 – 5 and 7, in the case of an alien who: 1) during the period of 3 years preceding the application for a work permit graduated from high school or higher education established in the territory of the Republic of Poland or of another Member State of the European economic area or the Swiss Confederation or 2) for 3 years prior to the filing of the application for a residence permit for work he was legally on the territory of the Republic of Poland, except in the cases referred to in article 1. 110 of the law of 13 June 2003 on aliens, and the stay was continued within the meaning of article 3. 64 paragraph 1. 4 of the Act of 13 June 2003 on aliens.

9. If the alien is to perform the work in connection with the implementation of the agreement, the object of which is to provide or hire workers by an entity established in a Member State other than the Member States of the European Union, the Member States of the European economic area or the Swiss Confederation, issue a permit to work in a situation where the work you deliver to an alien is established on the territory of the Republic of Poland by the branch, which, in accordance with art. 18 earned entry to the registry operators of employment agencies.

10. If the entity powierzającym an alien performing work is a temporary employment agency and the authorisation applies to work of a foreigner as a temporary worker, apply the conditions set out in paragraph 1. 1-3.

11. the provisions of paragraphs 1 and 2. 1-3 apply to entities which confers an alien performing work that are not employers within the meaning of article 3. 2. 1, paragraph 25.

Article. 88d. [obligation to comply with the requirements set out under separate provisions] to obtain a work permit does not exempt from certain special provisions of the requirements, the fulfilment of which is subject to execution of regulated professions or activities.

Article. 88e. [Time for which the authorization is issued] 1. A work permit is issued for a specified period, not exceeding 3 years and may be extended.

2. If the alien fails to fully function in the Management Board of a legal person, which on the day of submission of the application employs over 25 people, the Governor may issue a work permit for a period not exceeding 5 years.

3. In the case of posting of a foreigner by the foreign employer in order to implement the export services, issue a permit to work in the period of posting.

4. In the cases referred to in the criteria referred to in article 1. 10 paragraph 1. 3, may limit the period for which it seems a work permit.

5. To extend the work permit shall apply mutatis mutandis the provisions concerning the issue of a work permit.

Article. 88F. [content of work permit] 1. A work permit is issued for a specific foreigner. Work permit specifies the entity you deliver performance of work by an alien, the position or type of work performed by an alien, the lowest salary, which can receive the alien on the position, hours of work and the period of validity of the consent. In the cases referred to in article 1. 88 points 3 and 4, in the permit to work referred to is the entity to which the alien is posted. If the authorization relates to work of a foreigner as a temporary worker, in the permit to work is determined by the employer.

1a. Change of residence or the place of residence, the name or legal form of the entity that will confer an alien performing work or gain workplace or part thereof by another employer does not require a new work permit.


1B. the responsibilities an alien performing work may entrust him for periods not exceeding a total of 30 days per calendar year to perform other work, or on a different position than those referred to in the permit to work, if the other conditions stated in the permit have been met on the job and the requirements referred to in article 1. 88d. In such a case, the authorisation to work setting out the new circumstances is not required.

1 c. If a foreigner holding a work permit shall be subject to a reduced dimension of working time under the terms of the law of 11 October 2013, with special solutions related to the protection of jobs (OJ item. 1291), obtain a new work permit is not required.

2. the work permit is issued in three copies, two of which an entity you deliver work to an alien.

3. At the request of another Governor, the Director of the competent tax office, off-road OU social insurance, the Consul, the authority of the State Labour Inspectorate, customs service, border guards or police Governor shall forward copies of the issued decisions on work permits and the information referred to in article 1. 88i. 4. The competent Minister of work, voivodes and provincial and district labour offices collect and process data on foreigners, work permits, monitoring compliance with the provisions of the Act and in these cases the proceedings, to the extent necessary to implement the provisions of the Act.

Article. 88g. [the termination of the obligation to perform work by an alien] 1. Commitment to actions arising from the contract or civil law obligation to provide work in the territory of the Republic of Poland shall be extinguished where the alien no longer fulfils the conditions referred to in article 1. 87.1a. If the time limit for filing an application for renewal of a work permit with the same employer and the same position has been retained and the application does not contain the shortcomings of formal or formal deficiencies were supplemented within the time limit, the alien in the territory of the Republic of Poland shall be deemed legitimate from the date of submission of the application to the date on which the decision to grant a renewal of a work permit becomes final.

1B. To an alien who has made an application for a temporary residence permit referred to in article 2. paragraph 114. 1, art. paragraph 126. 1, art. 127 or article. 142 paragraph 2. 3 of the Act of 12 December 2013 on foreigners, in order to continue the work carried out in accordance with your by yourself the permission to work or permission for temporary residence shall apply the provision of paragraph 1. 1a. 2. In the case referred to in paragraph 1. 1, the parties retain the right to damages, if the refusal or revocation of a work permit was the result of a failure to exercise due diligence, unless specific provisions or the content of the agreement does not stipulate otherwise.

Article. 88 h [responsibilities of the subject of the settlor work an alien] 1. The entity you deliver work to an alien, it is required to have a work permit, is obliged to: 1) be included in the contract with the foreign national conditions, referred to in article 1. 88c, contained in the permit to work;

2) customization, in the case referred to in article 1. 88c paragraph 1. 6, the remuneration of an alien to the current amount of monthly remuneration, as referred to in article. 90 paragraph 1. 7, at least once a year;

3) conclusion of foreign national agreement in writing and submit an alien before signing her translations into a language understandable to non-nationals;

4) transfer of an alien one copy of the work permit, which this permission applies.

5) inform the alien of the measures taken in connection with proceedings for or renewal of a work permit, and decisions on the issue, refusal to issue or revocation of the authorisation;

6) due diligence in the procedures for authorisation and extension of the work permit of the alien;

7) (repealed);

8) provide the entities referred to in article 1. 88F paragraph. 3, on request, evidence of compliance with the obligations referred to in paragraphs 1 to 6, drawn up in the language of Polish or translated into Polish.

2. In relation to the alien as the Management Board of a legal person entered in the register of entrepreneurs or company in your organization, the provisions of paragraph 1. 1 paragraphs 1 to 3 shall not apply.

3. In the cases referred to in article 1. 88 points 3 to 5, in a situation of refusal, the repeal of a work permit or when the alien no longer fulfils the conditions referred to in article 1. 87, the responsibilities to perform work in the territory of the Republic of Poland is obliged to immediately revoke the alien from the delegation.

4. In the event of an infringement of the provisions of paragraph 1. 1 – 3, the responsibilities work by a foreigner is obliged to: 1) immediately make the activities referred to in paragraph 1. 1-3;

2) pay to an alien is overdue salaries for the period of the work carried out in accordance with the amount contained in the application for a work permit and pay the social security contributions and advances on corporate income tax.

Article. 88i. [Notification] Entity who will trust the alien performing work within 7 days in writing notify the voivode, which issued a work permit, of the following circumstances: 1) the alien began other work or on a different position than those referred to in the permit to work, under the conditions referred to in article 1. 88F paragraph. 1B;

2) there is a change of the registered office or place of residence, the name or legal form of the entity that will confer an alien performing work or gain workplace or part thereof by another employer;

3) there has been a transition at the workplace or part thereof to another employer;

4) changed the person representing the employer, referred to in article 1. 88c paragraph 1. 6 paragraph 3;

5) the alien has taken the work during the period of 3 months from the initial date of validity of the work permit;

6) the alien has interrupted the work for a period exceeding 3 months;

7) the alien has left earlier than 3 months before the expiry of the period of validity of the work permit.

Article. 88j. [conditions for release by the voivode of decision to refuse a work permit of an alien] 1. The Governor shall issue a decision to refuse a work permit of an alien when you deliver work to an alien: 1) in the course of the proceedings: a) has submitted an application containing false information or false information or joined him documents that contain such data or b) testified the truth or withheld the truth, or to use as an authentic podrobił or remade the document or the document as authentic use;

2) did not meet the requirements set out in art. 88c and 88d;

3) was legally punished for an offence referred to in article 1. paragraph 120. 3-5;

4) within two years at the discretion of guilty of committing one of the acts referred to in article 1. paragraph 120. 1, was legally punished for similar offense;

5) is a natural person, punished for committing to the article. 218-221 of the Act of 6 June 1997 – Criminal Code;

6) is a natural person, convicted of committing in connection with proceedings for the issue of a work permit, an act of art. 270-275 of the Act of 6 June 1997 – Criminal Code, or is an entity managed or controlled by the person;

7) is a natural person punished for the Act, referred to in article 2. 189A of the Act of 6 June 1997 – Criminal Code, or criminal record in another State pursuant to the provisions of the Protocol to prevent, Suppress and punish trafficking in persons, especially women and children, supplementing the United Nations Convention against transnational organised crime, or is an entity managed or controlled by the person;

8) fails to fulfil the obligations deriving from article 2. 88 h, para. 4;

9) applied for a residence permit to an alien who: a) does not meet the eligibility requirements and other conditions if you wish to entrust the performance of work in the profession, (b)) in connection with proceedings for the issue of a work permit has been punished for an act referred to in article 1. 270-275 of the Act of 6 June 1997 – Penal Code.

2. the Governor shall issue a decision to refuse a work permit also in the case where the requested person has been included on the list of foreigners whose stay in the territory of the Republic of Poland is undesirable.

3. The provisions of paragraphs 2 and 3. 1 shall not apply in the event of a request for an extension of a work permit for a foreigner who is not a person responsible or legislator for the Act or omission constituting the grounds for refusal to issue a work permit.

Article. shipping 88 k machines. [conditions for annulment issued work permit] 1. Governor of repeals authorisation issued if: 1) circumstances have changed or evidence relating to the decision;

2) ceases cause to grant a work permit;

3) the responsibilities work has not fulfilled the obligations referred to in article 1. 88 h, para. 4;

4) the alien no longer complies with the requirements referred to in article 1. 88d;

5) the circumstances referred to in article 1. 88i paragraph 5 or 6;


6) has information that the alien is an entry to the list of foreigners whose stay in the territory of the Republic of Poland is undesirable.

2. The provisions of paragraph 1. 1 paragraph 1 shall not apply in the case referred to in article 1. 88F paragraph. 1A and 1b.

3. The provisions of paragraph 1. 1 paragraph 1 shall not apply when the Governor has a notification referred to in article 2. 88i point 4.

4. The provisions of paragraph 1. 1 point 5 shall not apply when the Governor has a notification referred to in article 2. 88i paragraph 5 or 6, specifying the circumstances indicating that the authorisation will be used for its intended purpose and: 1) the cause of failure to work or 2) the reason for the break in the performance of work.

Article. 88l. [information on the revocation of authorization] where a work permit of an alien on the territory of the Republic of Poland on the basis of the national visa Governor informs about the revocation of the authorisation of a border guard authority, when a decision on this matter will become final.

Article. 88 m [expiration of work permit] work permit expires by law on the date on which the alien has been granted a temporary residence permit and work in connection with the performance of work for the same employer and the same position.

Article. 89. [Passing certain periods of employment and unpaid leave to the period of employment from which depend on employee rights] 1. Periods of employment of citizens of Polish in the former German Democratic Republic and the former Czechoslovak Socialist Republic on the basis of agreements and international agreements payable before 1 December 1991 are treated as periods of employment in the Polish State in the terms of reference.

2. the period of leave without pay granted to the employee for a period of referral to work abroad under the regulation of the Council of Ministers of 27 December 1974 on certain rights and obligations of workers to work abroad in order to carry out the construction of the export and export related services (Journal of laws of 1990 No. 44, item 259, 1991, no. 78, item 346, and from 1993 # 99 , item. 452), as well as falling immediately after the leave period of incapacity for work due to illness or detention in connection with an infectious disease – are included in the work period, which depend on the permissions of the employee, if the employee has taken employment with the employer's home within the time limit laid down in that regulation.

3. Duration of employment abroad of an employee that does not remain in an employment relationship before going to work abroad under the regulation referred to in paragraph 1. 2, is treated as a period of employment in the Republic of Poland in the field of workers ' rights. This also applies to an employee who has been granted leave without pay for a period of referral to work abroad, and that did not work in the employer's home after work abroad or to work in the employer's home, but after expiry of the period provided for in regulation, referred to in paragraph 1. 2. Article. 90. [Delegation] 1. The competent Minister work will determine by regulation: 1) the types of work permits, 2) procedures on work permits, 3) mode by the starost of activities referred to in article 1. 88c paragraph 1. 1 and 2, 4) and mode of transmission of information about the ability to meet the staffing needs of the employer, 5) list of documents, which the responsibilities work by a foreigner is obliged to provide in the course of the proceedings, 6) patterns of applications for the issue or renewal of a work permit, the settlor subject claims to an alien performing work to meet the requirements of the Act and designs renewals of permits and authorisations , which may contain personal data of the alien and the subject of the settlor to an alien work – bearing in mind the specific nature of the situation referred to in article 1. 88, priority access to the labour market for Polish citizens and foreigners, referred to in article 1. 87 para. 1 paragraphs 1 to 11, and to ensure the proper organisation of procedure in the issue and renewal of work permits.

2. (repealed).

3. (repealed).

4. the competent Minister in charge of labour shall determine, by regulation, the cases in which to entrust an alien performing work on territory of the Republic of Poland is allowed without having to obtain a work permit, having regard to the cases referred to in the agreements and international agreements and training programmes or advisory activities under the action of the European Union or other international aid programs, Polish foreign policy, specific profession, the nature of the work , the duration of the work, the subject requirements of the settlor to perform the work, as well as the special status, which was the basis for the grant of temporary residence permit to an alien on the territory of the Republic of Poland.

5. the competent Minister may determine, by regulation, the cases in which the work permit is issued by the voivode regardless of the conditions referred to in article 1. 88c, especially the principle of reciprocity, the specificity of the profession or the nature of the work.

6. (repealed).

7. the President of the Central Statistical Office publish in the official journal of the Republic of Poland "Monitor Polish" the height of the average monthly wage in the national economy according to the provinces in the first and third quarters of the year, with the exception of the Polish post-joint-stock company and telecommunications-public limited company. To calculate the amount of the average wage does not accept a profit participation payments or in surplus balance sheet and additional annual salaries for employees of budgetary sphere entities.

8. the competent Minister working in consultation with the competent Minister for information technology can determine, by regulation, and the technical conditions for submission and processing of applications in proceedings on the granting of work permits to non-nationals through electronic systems, with a view to ensuring the efficiency of the proceedings with the participation of domestic and foreign operators and the consistency of the systems referred to in article 1. 4 paragraph 1. 2. Article. 90a. [the fee for the issue of a work permit] 1. The entity you deliver work to an alien shall submit an application for a work permit or its renewal after a one-off payment of not more than the amount of the minimum remuneration for work for any alien.

2. the Deposit referred to in paragraph 1. 1, is the revenue of the State budget.

3. the competent Minister in charge of labour shall determine, by regulation, the deposit amount referred to in paragraph 1. 1, taking into account: 1) the type of work performed, the qualifications held by a foreigner and their dependence on supply and demand on the labour market or 2) the agreements and international agreements in the field of employment, or 3) the period of performance of work by an alien, or 4) the number of applications for work permits or applications for renewal of a residence permit to work by the employer.



Chapter 17 Employees of public employment services Article. 91. [employees of public employment services] 1. Employees of public employment services are employees in those departments, including: 1) intermediaries;

2) advisors;

3) professional development specialists;

4) specialists;

EURES advisers and EURES assistants (5)).

2. staff referred to in paragraph 1. 1 paragraphs 1 to 4, employed in the district labour office can serve as a customer.

3. The tasks of the customer: 1) the constant care of the unemployed or seeking work, in particular the fixing of the aid profile, preparation and supervision of the implementation of the individual action plan, the provision of basic services in the labour market in the form of the individual and facilitating access to other forms of aid provided for in this Act or 2) constant cooperation with the employer in respect of the aid referred to in the Act, in particular the fixing of the demand for new workers and jobs within the framework of the employment and facilitating access to other forms of assistance referred to in the Act.

4. With the help of customer advisors can use the entities referred to in the Act, in particular the trader referred to in article 1. 39 c. 5. Customer Advisor uses the tools and methods, for which has been trained or has permissions.

Article. 92. (repealed).

Article. 93. (repealed).

Article. 94. (repealed).

Article. 95. (repealed).

Article. 96. (repealed).

Article. 97. (repealed).

Article. 98. (repealed).

Article. 99. (repealed).

Article. 99A. (repealed).

Article. 99b. [obligation to improve professional qualifications] Workers referred to in article 1. 91 paragraph 1. 1 paragraphs 1 to 5, shall be required to improve professional qualifications, in particular by participating in training with the use of modular training programmes for the personnel of public employment services provided by the Minister responsible for labour.

Article. 99 c [the establishment Of public employment services Worker] Day January 27, the date shall be an employee of public employment services.


Article. 100. [in addition to remuneration] 1. Employees of provincial and district labour offices referred to in article 1. 91 paragraph 1. 1 paragraphs 1 to 5, and to persons employed in the Voluntary Hufcach jobs, referred to in article 1. 91 paragraph 1. 1 paragraphs 1-5, may be granted in addition to the salary Fund-funded Work, depends on the improvement of professional qualifications, the quality of the work and position.

2. the competent Minister in charge of labour shall determine, by regulation, the height, the mode and the conditions for granting and payment of a supplement to the remuneration of workers referred to in article 1. 91 paragraph 1. 1 paragraphs 1 to 5, and to persons employed in the Voluntary Hufcach jobs, referred to in article 1. 91 paragraph 1. 1 paragraphs 1 to 5, with a view to achieving increased efficiency and the need for professional development of employees of public employment services.

Article. 101. (repealed).

Article. 102. (repealed).

Article. 102A. (repealed).



Chapter 18 the Labour Fund Article. 103. [the Legal Status of the entity and that is have the Labour Fund] 1. The Labour Fund is fund it.

2. Have the Labour Fund is the competent minister.

Article. 104. [Entities obliged to pay mandatory contributions to the Labour Fund] 1. Mandatory contributions to the Labour Fund, established on amounts on the basis of contribution to the pension scheme without applying the restrictions referred to in article 2. 19 paragraph. 1 of the Act of 13 October 1998 on the social insurance system, in terms of the period of the month, at least the minimum salary, in the case of the persons referred to in art. 6 paragraph 1. 2 of the Act of 10 October 2002, the minimum wage for their work, at least the remuneration referred to in that provision, pay: 1) employers and other organizational units for people: a) remaining in employment or work relationship, b) performing work under a job-processing contract, c) performing work on the basis of an agency agreement or contract or other agreement for the provision of services to which, in accordance with the provisions of the Act of 23 April 1964 – Civil Code provisions relating to orders, and people associated with them, with the exception of providers working under a contract that triggers, referred to in the Act of 4 February 2011 child care up to the age of 3 years (Journal of laws No. 45, item 235, # 131 , item. 764 and # 171, poz. 1016), d) performing the work in the period of imprisonment or detention, e) collecting sports scholarships, f) receiving social benefit conferred on mining, mining or mining social allowance or remuneration rights during the period of mining benefits, retraining or training contract scholarship – provided for in specific arrangements g) for professional soldiers and officers not complying with the conditions for entitlement to a retirement pension or an invalidity pension referred to in the provisions on retirement pension professional soldiers and by the provisions on retirement pension police officers , The Office of State protection, the internal security agency, foreign intelligence agency, the Counterintelligence Services of the military intelligence service, the central anti-corruption Bureau, border guards, Government Protection Bureau, the State fire service and the prison service, which, after the release of the service or termination of the employment relationship, modation contribution pension schemes from the salaries or wages paid during the period of service or employment relationship on the basis of the provisions of the separate, h) for officers , who at the time of release from service meet the only conditions for entitlement to an invalidity pension, police in the event of a transfer of contributions to the pension insurance scheme;

1A) (repealed);

2 agricultural production cooperatives), cooperatives of the machinery rings or cooperatives agricultural services for its members, with the exception of members, who have made a contribution to the land with a utilized agricultural area of greater than 2 ha conversion;

3) other than those mentioned in points 1 and 2 persons covered by insurance and pensions scheme or the supply of pension schemes, with the exception of: a) clergy, b) procurement on the basis of the provisions of the social assistance benefits have become a, c) procurement on the basis of the provisions on the benefits of family attendance, special care allowance or child benefit for raising a child alone, ca) downloaders under the provisions of the set and the payment of allowances for carers allowance for the guardian , d) subject to social insurance of farmers, e) committed by soldiers in active duty, f) alternative forms of military service, g) on educational leave and receive the maternity allowance, h) that retrieve the provision of training referred to in article 2. 70 paragraph 1. 6, i) persons providing working under a contract that triggers, referred to in the Act of 4 February 2011 at caring for children under the age of 3, j) people having personal custody of the child, referred to in article 1. 6a, paragraph 1. 1 of the Act of 13 October 1998 on the social insurance system.

2. the amount of the contributions to the Labour Fund determines the budget law.

3. where the amount referred to in paragraph 1. 1, come from a variety of sources, the obligation to pay contributions to the Labour Fund occurs when the total amount of which is the basis for the contribution determined in accordance with paragraph 1. 1 is at least the minimum salary, and, in the case of the persons referred to in art. 6 paragraph 1. 2 of the Act of 10 October 2002, the minimum wage for their work, at least the minimum salary referred to in that provision.

4. The person to whom the applicable provision in paragraph 1. 3, consists of a statement to any employer or field organizational unit, social insurance, if the same pays social insurance contributions.

Article. 104A. [exclusion of the obligation to pay contributions to the Labour Fund] the employer and other organizational units do not pay contributions to the Labour Fund for employees returning from maternity leave, under the terms of the additional maternity leave, maternity leave, additional leave under the terms of maternity leave, parental leave or parental leave during the period of 36 months starting from the first month after returning from maternity leave, the conditions of maternity additional maternity leave, additional leave under the terms of maternity leave, parental leave or parental leave.

Article. 104b. [exclusion of the obligation to pay contributions to the Labour Fund for people over 50 years of age, in a period of 30 days prior to employment in the records of the unemployed] 1. Employers and other organizational units do not pay contributions to the Labour Fund for a period of 12 months, starting from the first month after the conclusion of the contract of employment, for employees who have completed 50 years of age and during the 30 days prior to employment remained in the records of unemployed persons the district labour office.

2. Contributions to the Labour Fund, referred to in article 1. paragraph 104. 1, pay to the persons listed in the article. paragraph 104. 1 paragraphs 1-3, which has not reached the age of at least 55 years for women and 60 years for men.

Article. reference to article [exclusion of the obligation to pay contributions to the Labour Fund for the targeted employees, who are under 30 years of age], employers and other organisations do not pay contributions to the Labour Fund for a period of 12 months, starting from the first month after the conclusion of the contract of employment, by targeting unemployed workers, who are under 30 years of age.

Article. 105. [other exclusions of the obligation to pay contributions] Polish Entrepreneurs Therefore deaf and Blind, therefore, Polish and Therefore for blind Soldiers of the Republic of Poland, the society for the care of Together, care facility for the blind in Sticks and professional activity do not pay contributions to the Labour Fund for employees with severe or moderate disability.

Article. 106. [Income Labour Fund] 1. Revenue of the Fund are: 1) mandatory contributions to the Labour Fund;

2) grants the State budget;

3) funds from the budget of the European Union for the co-financing of projects financed from the Fund;

4) interest on the Fund Work for bank accounts administrator of the Labour Fund and local governments of provinces, districts, Volunteer regiments from work and provincial governors;

4A) interest from the Fund Work in separate bank accounts, which the obligation to create it follows applicable laws or agreements concluded on the basis of the "shipper", Fund Manager of the available organizational unit that fulfills the tasks financed from the resources of the Fund;

5) repayments and interest on loans from the Fund;

6) funds from the budget of the European Union, intended to co-finance activities the share of public employment services EURES;


6a) funds from the sale of shares and participating interests referred to in article 1. 56 paragraph 1. 3 of the Act of 30 August 1996 on the commercialisation and privatisation (OJ of 2013.216), and reimbursement of funds from the Bank Gospodarstwa Krajowego, from payday loans to natural persons carrying out economic activity;

6B) funds from the budget of the European Union, intended to co-finance the activities of the public employment services other than projects co-financed by the European Social Fund;

6 c) interest from the free resources provided in the management in accordance with the provisions of the public finance;

7) other influences.

2. Income Labour Fund are also fee, deposit, penalty and fines referred to in article 1. 115. 119-123, as well as cash, submitted to the Fund on the basis of article Work. 19 of the law of 27 April 2006 on social cooperatives (Journal of laws No. 94, item 651, as amended).

3. The authorising officer shall Work Fund, with the approval of the proper Minister of public financies, can take out loans and loans to supplement the funds necessary for the payment of benefits.

4. (repealed).

Article. 106A. [Purpose Fund work on part of the activities of the public employment services related to participation in the EURES network] 1. The Fund may be used to finance part of the activities of the public employment services related to participation in the EURES network.

2. type of activities referred to in paragraph 1. 1, and spending on them shall specify: 1) of the agreement concluded between the competent Minister for Labour Affairs and regional States or local districts or 2) agreements concluded between the Republic of Poland and the European Union, or 3) the agreements concluded between the Member States referred to in article 1. 1 paragraphs 1 and 2. 3 paragraph 2 (a). and (c), and the European Union on cross-border partnerships.

3. the expenditure referred to in paragraph 1. 2, refundable with funds from the budget of the European Union to the amount specified in the contracts referred to in paragraph 1. 2 paragraph 2 and 3.

4. The agreement referred to in paragraph 1. 2, paragraph 1, shall specify in particular mode and rules and accounting measures, referred to in paragraph 1. 1, in accordance with the provisions of public finances, taking into account the periods and time limits resulting from the agreements referred to in paragraph 1. 2 paragraph 2 and 3.

5. the expenditure of the public employment services in the operation of the EURES network, other than the expenditure referred to in paragraph 1. 2, may include: 1) [10] incurred on the territory of the Republic of Poland the costs of distributing job offers, correspondence, communications, information and communication services, translation and interpretation, together with technical support, renting rooms and areas, including the exhibition space, equipment rental, exhibition stands, related to staffing, which is a contribution to the implementation of projects funded from the European Social Fund;

2) the refund of wage costs and social insurance contributions, contributions to the Labour Fund and copies of the Social Office employee benefit fund, Stated the Minister responsible for labour, tasks arising from participation in the EURES network.

Article. 106b [allocation the Labour Fund for financing the measures co-financed from the EU budget] 1. The Fund may be used to finance part of the activities of the public employment services specified in the Act, co-financed by the general budget of the European Union, other than projects co-financed by the European Social Fund.

2. type of activities referred to in paragraph 1. 1, and spending on them determine the agreement concluded between the competent Minister for Labour Affairs and regional States or local districts or contracts concluded between the authorities of the employment and the European Union.

3. the expenditure referred to in paragraph 1. 2, refundable with funds from the budget of the European Union to the amount specified in the contracts referred to in paragraph 1. 2.4. The agreement referred to in paragraph 1. 2, shall specify in particular mode and rules and accounting measures, referred to in paragraph 1. 1, in accordance with the provisions of public finances, taking into account the periods and time limits resulting from the agreements referred to in paragraph 1. 2. Article. 106 c [Destiny Fund Work to finance part of the activities of the public employment service] the Fund may be used to finance part of the activities of the public employment services, arising from the tasks set out in other laws.

Article. 107. [Collection of contributions] 1. Contributions to the Labour Fund to pay for the duration of the compulsory pension insurance and pensions in the manner and under the conditions laid down for social security contributions.

2. Collection of contributions to the Labour Fund social insurance shall be made on the extracted from the bank account maintained for contributions to the Labour Fund and the Fund of guaranteed employee benefits and transfers to a bank account of the administrator of the Fund Work immediately, but not later than within 3 working days of their receipt, in the form of advances, part of the premiums collected to the account corresponding to the participation rate of contributions to the Labour Fund a total interest rate of contributions to the Labour Fund and the Fund of guaranteed employee benefits. The social insurance Department finally settles for the Labour Fund contributions collected to the 20 day of the following month.

3. in the event of nieopłacania contributions to the Labour Fund or pay them lower than the payable amount of the social insurance Institute may charge the employer or person subject to social insurance at an additional fee of up to 100% of the amount of the contributions.

4. From the Labour Fund contributions unpaid within the social insurance gets the interest for late payment, on the terms and in the amount specified in the law of 29 August 1997 – tax (Dz.u. of 2012.749, as amended). These contributions and interest charges for late payment and the additional charges referred to in paragraph 1. 3, unpaid by the due date, subject to downloading in provisions on enforcement proceedings in administration or the civil procedure rules. Contributions, interest charges and additional fees are submitted to a bank account of the administrator of the Fund.

5. Collection costs contributions to the Labour Fund shall be borne by the Fund and are returned to the insurance undertaking of the Society in the amount of 0.5% of the amount of the contributions transferred to a bank account of the administrator of the Fund.

6. in the event of a failure within the time limits referred to in paragraph 1. 2 premiums taken interest and additional fees referred to in paragraph 1. 4, to a bank account of the administrator of the Labour Fund are payable from social insurance statutory interest.

Article. 108. [Use resources from the Labour Fund] 1. Measures the Labour Fund is spent on financing: 1) the cost of medical, psychological and specialist referred to in article 1. 2. 3 and art. 40(2). 5;

2) costs associated with organising local partnerships, as referred to in article. 6 paragraph 1. 7, covering the costs of the organisation by employment authorities meetings and conferences with the participation of representatives of local partnership institutions and institutions implementing the initiative partners the labour market;

3) (repealed);

4) the costs referred to in article 1. 109 paragraph 1. 7A;

4A) wage costs and social security contributions workers district labour offices referred to in article 1. 9. 2A and 2a1;

4B) of the eligible costs of the implementation of the projects referred to in article 1. 9. 2D art. 109 paragraph 1. 7 c;

5) salary costs paid to juvenile workers employed under a contract of employment in order to prepare the training and social security contributions from the insured person pay referred to in article 1. 12 paragraph 1. 6;

5A) mail costs, communicate, transfer cash and other documents necessary to implement the reimbursement of remuneration and social security contributions of child labor;

6) training costs and travel of the members of the Councils of the labour market, referred to in article 1. 23 paragraph 1. 12 and 15;

7) (repealed);

8) (repealed);

9) training costs for workers, the unemployed and other authorized persons referred to in article 1. 41 paragraph 1. 4 and 5 and article. 43;

10) disposable amounts allocated to training institutions referred to in article 1. 41 paragraph 1. 9;

11) loans to finance the cost of training referred to in article 1. 42;

12) travel and accommodation costs, referred to in article 1. 45 and article. 48A;

13) the refund of costs of equipment or retrofit jobs for the unemployed, to take measures of economic activity, the costs of legal assistance, consultation and advice, referred to in article 1. 46;

14) costs in respect of paid social insurance contributions are reimbursed to the employer, referred to in article 1. 47;

15) activation allowances referred to in article 1. 48;

16) refund of part of the costs incurred by the employer in respect of employment in the framework of intervention referred to in article 1. 51, 56 and 59;

16A) grants referred to in article 1. 60A;

16B) activation benefits referred to in article 1. 60B;


16 c) refunds the employer costs of social security contributions for unemployment benefits to the 30 year old taking his first job, referred to in article 1. 60 c;

16 d) financing costs salaries employed unemployed persons over 50 years of age referred to in article 1. 60 d;

17) grants referred to in article 1. 41, 42a, 53, 53 g and 55;

17A) the cost of adult vocational training referred to in article 1. 53l paragraph 1. 1;

18) social insurance contributions paid from grants, referred to in article 1. 54;

19) reimbursement of expenses incurred by the organizer of the public works employment of unemployed persons referred to in article 1. 57;

20) (repealed);

21) childcare costs and a subsidiary as referred to in article. 61;

21a) cost of agreements concluded with the Agency of employment referred to in article 1. 61B;

22) benefits to farmers to dismissed from work, referred to in article 1. 62, with the exception of benefits referred to in article 1. 62 paragraph 1. 1 (1) (a). (a);

22A) benefits to farmers to dismissed from work, referred to in article 1. 62 paragraph 1. 1 (1) (a). (a);

22B) the cost of the implementation of the outsourced activities for inclusion of unemployed persons referred to in article 1. 62A paragraph. 9;

22 c) regional programmes referred to in article 1. 66 c;

22d) commissioning of activation activities referred to in article 1. 66 d shipborne;

22e) loans to create jobs or economic activity, as referred to in article. 61E, together with the costs of lending and advisory services and training;

22F) expenditure incurred in the context of a training voucher, as referred to in article. 66k paragraph 1. 1;

22 g) expenditure incurred in the context of the voucher the internship program, referred to in article 2. 66 l vegetable paragraph. 1;

22 h) refund to the employer, as part of the gift voucher for employment, part of the wage tax and social security contributions referred to in article 1. 66 paragraph 1. 7;

22i) expenditure incurred in the context of the settlement of the voucher referred to in art. 66n;

22j) cost of tasks carried out in the framework of the KFS, referred to in article 1. 69A;

23) (repealed);

24) (repealed);

24A) benefits referred to in article 1. 73A paragraph. 3;

25) refund to employers social security contributions referred to in article 1. 70 paragraph 1. 8.

26) the allowances referred to in article 1. 71, and the social security contributions from these allowances referred to in article 1. 72 para. 13;

27) refund salary additives referred to in article 1. 100;

27A) (repealed);

28) collection costs contributions referred to in article 1. paragraph 107. 5;

29) the cost of the development, dissemination and implementation of the classification of occupations and specialities, qualification standards and modular training programmes for the unemployed and job seekers;

30) the design and dissemination of information and equipment to conduct job placement or vocational guidance by the public employment services and Voluntary Hordes;

30A) cost of creating reintegration centres, run in the district labour offices;

30B) development costs of local information and consultation, running in under the district labour offices;

31) develop, or the dissemination of information about the services of the authorities and other partners in the labour market, unemployment and job seekers and employers;

31A) the design, or the dissemination of information about the tasks and activities of public employment services carried out within the framework of the EURES network or from representation to the public employment services of other countries;

32) the cost of calls, communications, purchase or registration card printing and other printed matter necessary to determine entitlement to unemployment benefit and other unemployment benefits, the transfer of the unemployed due to cash benefits and the costs of communicating with employers, unemployed, looking for work, schemes and tax offices;

33) research into, and the development of programs, expert opinions, analyses, publications and competitions relating to the labour market;

34) input costs, the development and operation of an it system and digital technologies in public employment and Volunteer Hufcach Work for the implementation of the tasks arising from the Act;

35) expenditure related to the promotion and support of legal employment abroad under international agreements;

36) the cost of development and dissemination by public employment services and Voluntary Work training handouts and Hordes of skills acquisition to seek and obtain employment;

36A) the cost of external audit of projects under the European Social Fund co-financed from the resources of the Fund;

37) the cost of running in the district labour offices activities, requiring specialized knowledge, which does not include employees of the district labour office, under the advice and training in job search skills, referred to in article 1. 38 paragraph 2. 1A and 3, by persons other than employees of the district labour office, costs associated with the organization by emplyment job search skills training referred to in article 1. 40(2). 2 h, and equipping academic career offices referred to in article 1. 39 paragraph 1. 6;

38) cost of training and study, including postgraduate, public employment services and human resources of volunteer regiments from work;

38A) the cost of conferences, seminars, meetings or meetings, including an international, organised by the Minister responsible for labour, in particular for the public employment services and Volunteer regiments from work;

38B) the cost of implementing the training activities of the EURES network in the entities, which have been granted accreditation by the Minister responsible for labour;

39) (repealed);

40) integration benefits granted on the basis of the provisions of the employment, social and social security contributions from these benefits;

41) employment and, to the extent and on the terms specified in the rules about employment, and support referred to in article 1. 12 paragraph 1. 3A of the Act of 27 April 2006 on social cooperatives;

42) employment restructuring in the field and on the terms specified in the rules about State aid for entrepreneurs of particular relevance for the labour market;

42A) the cost of the aid and the costs of its implementation by Bank Gospodarstwa Krajowego in extent and subject to the conditions laid down in the provisions on State aid in the repayment of certain home loans granted to people who have lost their jobs;

42B) costs associated with the implementation of the tasks of local Government of the County specified in the provisions referred to in paragraph 42a;

43) costs of legal proceedings and enforcement matters unduly taken cash benefits and other payments from the Fund;

44) interest for late delivery of regulating the liabilities to be charged to the Labour Fund and support costs extracted bank accounts of the Fund;

45) repayment and support loans, plus interest, entered into by the Fund;

46) pre-retirement benefits, retirement benefits and funeral allowances referred to in article 1. 141;

47) (repealed);

48) the costs referred to in article 1. 42A;

49) expenses associated with the participation of the public employment services in the EURES network, as referred to in article. 106A;

50) expenses associated with the participation of the public employment services in the activities financed from the budget of the European Union referred to in article 1. 106b;

51) specific items to promote employment, implemented within the framework of the special programs, other than those listed in paragraph 1-50;

52) commissioned special programmes referred to in article 1. 66A paragraph. 11.

53) the cost of the implementation of pilot projects;

54) pre-retirement benefits, retirement benefits and funeral benefits, together with the cost of their service, referred to in the provisions of pre-retirement benefits;

54A) the cost of conducting operational external audit, referred to in article 2. 118b;

55) grants to employers training costs of juvenile employees in the field and on the principles set out in the provisions of the education system;

56) (repealed);

57) staff training costs, covered with special solutions related to the protection of jobs;

58) costs associated with the implementation of the tasks of local Government of the County specified in the provisions referred to in paragraph 57.

1a. The Fund Work in 2009 are funded: 1) graduate traineeships and training specialty doctors and dentists, referred to in the regulations about the doctor and dentist;

2) post-graduate internships and specializations nurses and midwives as referred to in the rules about nurses and midwife.

1B. The Fund Work in 2010, are to be financed: 1) graduate traineeships and training specialty doctors and dentists, referred to in the regulations about the doctor and dentist;

2) post-graduate internships and specializations nurses and midwives as referred to in the rules about nurses and midwife.

1 c. the Fund Work in 2011 are: 1) the graduate traineeships and training specialty doctors and dentists, referred to in the regulations about the doctor and dentist;


2) post-graduate internships and specializations nurses and midwives as referred to in the rules about nurses and midwife.

1 d. the Fund Work in 2012, are to be financed: 1) graduate traineeships and training specialty doctors and dentists, referred to in the regulations about the doctor and dentist;

2) post-graduate internships and specializations nurses and midwives as referred to in the rules about nurses and midwife.

1E. The Fund Work in 2013 are funded: 1) graduate traineeships and training specialty doctors and dentists, referred to in the regulations about the doctor and dentist;

2) post-graduate internships and specializations nurses and midwives as referred to in the rules about nurses and midwife.

1F. The Fund Work in 2014 are funded: 1) graduate traineeships and training specialty doctors and dentists, referred to in the regulations about the doctor and dentist;

2) post-graduate internships and specializations nurses and midwives as referred to in the rules about nurses and midwife.

1fa. [11] from the Fund Work in 2015 are funded: 1) graduate traineeships and training specialty doctors and dentists, referred to in the regulations about the doctor and dentist;

2) post-graduate internships and specializations nurses and midwives as referred to in the rules about nurses and midwife.

1 g in order to support local government counties in achieving better efficiency measures for activation of unemployed persons the competent minister shall work in the years 2014-2017 powiatom measures the Labour Fund for the financing of the costs referred to in paragraph 1. 1 h and 1i.

1. the competent Minister shall work in the years 2014-2017 municipalities, counties from the Labour Fund 5% of the amount (limit) the Labour Fund fixed for the preceding year for the implementation of programmes for the promotion of employment, alleviate unemployment and gration, referred to in article 1. 109 paragraph 1. 2, excluding the amounts allocated from the Reserve Fund's administrator Work, intended to finance the cost of salaries and social contributions of employees of the County employment office who act as advisers to the client.

1. the competent Minister shall work in the years 2014-2017 municipalities, counties from the Labour Fund, 2% of the amount of (limit) the Labour Fund fixed for the preceding year for the implementation of programmes for the promotion of employment, alleviate unemployment and gration, referred to in article 1. 109 paragraph 1. 2, excluding the amounts allocated from the Reserve Fund's administrator Work, intended for the financing of the costs and social security contributions workers district labour office, in particular, who act as advisers to the client and management positions, subject to article 22. 109 paragraph 1. 7 h-7j.

2. The authorising officer shall Labour Fund may make transfers provided for in the plan of the Labour Fund amounts for the financing of individual jobs and to fund new, unforeseen in the task plan in the event of the introduction of the law, however, that the total amount of resources for financing tasks to tackle youth unemployment should not be reduced to its final destination for other purposes.

3. the competent Minister working in consultation with the competent Minister of public financies shall determine, by regulation, detailed rules for the financial management of the Fund Work and the principles and mode of delegation by the employment authorities of banks and other institutions to make a withdrawal of cash benefits for the unemployed and other authorized persons, with a view to ensuring the reasonableness of management of the Fund.

Article. 109. [transfer of local governments of provinces and districts of the measures from the Labour Fund] 1. The competent Minister work passes, extracted from the bank account, local governments of provinces and districts of the Fund for the financing of Work in the administrative tasks to the amounts established in accordance with paragraph 1. 2-11.

2. The amount of the limits that may be spent in the financial year for the implementation of programmes for the promotion of employment, alleviate unemployment and reintegration and other optional tasks in the administrative, are determined by the Minister responsible for labour affairs according to the algorithm.

2A. the Marshal can allocate the amount (limit) the Labour Fund, referred to in paragraph 1. 2, the implementation of programmes for the promotion of employment, alleviate unemployment and reintegration, not more than 5% of the amount (limit) the Labour Fund for financing the implementation of regional programmes referred to in article 1. 66 c. 2b. The competent Minister of work, on the basis of proposals from the marshals, shall determine the amount of (limits) the Labour Fund, intended to finance, for the financial year in question, commissioning of activation activities referred to in article 1. 66 d shipborne. 2 c. [12] the amount of the limits of the Fund Work, referred to in paragraph 1. 2B may be increased, at the request of the Marshal, the Reserve Fund Work which is at the disposal of the competent Minister.

2D. The Fund intended to finance Work in the current financial year tasks in the framework of the KFS, hereinafter referred to as "KFS", are referred to in the plan of the Labour Fund for this year, in an amount corresponding to the amount of 2% of the revenue of the Fund Work derived from mandatory contributions to the Labour Fund in the year prior to the year preceding the year for which it is drawn up the financial plan of the Fund.

2E. The amount of the Labour Fund, which can be spent in the financial year to finance in the administrative tasks performed by the district labour offices in the framework of the KFS measures referred to in article 1. 69A, paragraph 1. 2, excluding amounts finance tasks performed by the Minister responsible for Labour Affairs and provincial labour offices, and then reduced by 20% of the reserve, are determined by the Minister responsible for Labour Affairs each year on the basis of a formula allocation of resources determined by the Minister responsible for Labour Affairs in consultation with the Council of the labour market.

2f. the competent Minister in charge of labour publishes annually on the website of the Office of the Minister, about priorities, design and plan spending KFS in during the financial year, including additional spending priorities or the purpose of the KFS reserve measures referred to in paragraph 1. 2E. 2 g. The competent Minister of work determines the spending plan KFS height finance the tasks referred to in article 1. 69A, paragraph 1. 2 paragraph 2-5, made by the Minister responsible for labour and provincial labour offices.

2. the measures referred to in paragraph 1. 2 g, are an equal amount for the implementation of the activities financed in the context of measures of KFS by the Office that supports the Minister responsible for labour and each provincial Labour Office.

2. the competent Minister in charge of labour shall at the request of the Marshal of the measures referred to in paragraph 1. 2 g, on the implementation of the actions financed under the KFS by provincial Labour Office, extracted from the bank account of the local Government of the province.

2j. on the basis of the requirements notified by local districts, within the priorities established by the Minister responsible for Labour Affairs, Board of distributes the amounts of the measures referred to in paragraph 1. 2E, on action for continuing education of employees and employers referred to in article 1. 69 paragraphs 1 and 2. 2.2 k. The competent Minister shall determine the KFS resources limits work for financing the measures referred to in article 1. 69 paragraphs 1 and 2. 2, on the basis of the information on the distribution of Marshal made under paragraph 1. 2j. 2 l. within the limit of the appropriations referred to in paragraph 1. 2 k, are submitted, at the request of the County by the Minister responsible for Labour Affairs, extracted from the bank account of local Government of the County.

2. Local Government County through the Marshal may request additional funds from the reserve referred to in paragraph 1. 2E, for the financing of tasks carried out in the framework of the KFS, after running out of the appropriations within the limits referred to in paragraph 1. 2.2n. If you pass to the Minister responsible for Labour Affairs information about the lack of the possibility to use in a given financial year the Fund work on the financing of the tasks carried out in the framework of the KFS, these measures increase the amount of the reserves referred to in paragraph 1. 2E. 3. The competent Minister shall determine and work passes on extracted bank account Hufcom Volunteer Work the amount of Labour Fund to reimburse the salaries and social security contributions of young employees, training employees of volunteer regiments from Work and the implementation of other tasks financed from the Labour Fund.

4. the competent Minister working sets and passes on the extracted from the bank account of the regional offices of the Fund, for the financing of the costs: 1) staff training provincial authorities and provincial and district labour offices;

2) input, development and operation of an it system and digital technologies in the provincial offices, for the implementation of the tasks arising from the Act.


5. the resources of the Labour Fund for the payment of allowances and other mandatory benefits are transferred to local governments of provinces and districts up to actual needs.

6. (repealed).

7. The basis for the spending of the resources of the Fund for the financing of Work in the administrative projects co-financed by the European Social Fund within the framework of the programmes referred to in the provisions of the principles of development policy and the regulations of the rules in terms of cohesion policy programmes financed in the 2014-2020 financial perspective, is the contract concluded between the Board of a competent Minister for regional development, upon prior agreement and the Labour Fund for financing these projects in different years the implementation of these programmes, with the competent Minister for work. Copies of the contracts the competent minister for regional development shall immediately forward to the Minister competent for the job.

71. [13] as part of the measures the Labour Fund, referred to in paragraph 1. 7, the competent minister of work, at the request of the Marshal, grant local governments the amount of counties (limits) for the financing of projects co-financed by the European Social Fund.

7A. Basis of spending in the current financial year the Fund Work to fund part of the tasks performed by the provincial labour offices, including: 1) preparing on behalf of the Minister responsible for labour: labour market studies), on the basis of a unified methodology, b) studies, forecasts, opinions, analyses, publications and competitions relating to the labour market, c) studies of professional information about the nature of the Central, 2) training employees of provincial and district labour offices in the delivery of basic services in the labour market 3) KFS support costs, 4) part of the salary costs and social insurance contributions, contributions to the Labour Fund and write-offs on employee benefit fund's share the provincial labour offices performing tasks arising from the implementation in the administrative projects co-financed by the European Social Fund and the Fund work or performing the tasks specified in paragraph 1-is a contract concluded between the competent Minister for Labour Affairs and the management of the province.

7B. Marshal shall inform the Minister responsible for the work of the amount of Work for the financial year in question on the implementation by the districts of projects co-financed by the European Social Fund within the framework of individual activities, including fund Work which are at the disposal of the self-government and the Fund Work which are at the disposal of the local government district.

7 c (repealed).

7. the competent Minister may have to spend money from the Reserve Fund's administrator work on pilot projects.

7E. The basis for the spending of the resources of the Fund are working on a pilot project, implemented by the provincial government or County, is the agreement between the Government of the province or County and the competent Minister for Labour Affairs, specifying in particular the amount of funds for this purpose and how they are spent.

7F. The Fund work on funding by the district authorities the implementation of programmes for the promotion of employment, alleviate unemployment and reintegration and other optional tasks may be designed, as the own contribution, for the implementation of projects co-financed by the European Union.

7 g. Projects financed or co-financed from sources other than the Fund can be carried out by the local government counties only if: 1) in the framework of these projects are carried out solely to activities in accordance with the provisions of the Act;

2) their implementation, with the exception of projects co-financed by the European Social Fund, referred to in article 1. 2. 1 paragraph 26a, will obtain additional resources for the purpose of activating the unemployed or supporting the maintenance of employment.

7 h, the amount of the measures referred to in article 1. paragraph 108. 1I, in 2014, is passed at the request of the counties and authorities of starost, folded through the Marshal no later than July 31, 2014, containing confirmation of the emplyment of two of the three following conditions are met: 1) achieve, on 31 December 2013, an indicator of the percentage of workers employed in the provincial labour authority referred to in article 1. 91 paragraph 1. 1 paragraphs 1 to 4, in total employment at a level higher than 5 percentage points below the average percentage indicator of participation of workers obtained in all district offices or achieve the benchmark number of unemployed per one employee of the County employment office employed on one of the posts referred to in article 1. 91 paragraph 1. 1 paragraphs 1 to 4, at a level lower than 15% above the average number of unemployed persons obtained in all district offices work, and for the calculation of these indicators shall be the total number of employees employed in positions referred to in article 1. 91 paragraph 1. 1 paragraph 1 – 4;

2) achievements in the year preceding the year of application, the efficiency employment of the basic forms of reintegration, referred to in article 1. 4 paragraph 1. 11 paragraph 2 (a). (b), at a level higher than 2 percentage points below the average efficiency of the employment of the basic forms of reintegration obtained in all district offices;

3) achievements in the year preceding the year of application, the cost-effectiveness ratio of the basic forms of reintegration, referred to in article 1. 4 paragraph 1. 11 paragraph 2 (a). c, at a level lower than 15% above the average of the cost effectiveness of the basic forms of reintegration obtained in all district offices.

7. the competent Minister work lower in 2014 respectively indicator referred to in paragraph 1. 7 h, point 2, to not less than 75% of the total number of district labour offices was financed from the Labour Fund the cost of special awards and social contributions of workers district labour offices, as part of the amount referred to in article 1. paragraph 108. 1.7j. The amount of the measures referred to in article 1. paragraph 108. and, in 2015-2017 is passed at the request of the counties and authorities of starost, folded through the Marshal in the 31 July of the calendar year containing confirmation of the emplyment of two of the three following conditions are met: 1) achieve, on 31 December of the previous year, the percentage of employees of the district labour office acting Advisor to the client in the total employment at a higher level than the average percentage of participation of workers obtained in all district offices or achieve a pointer to the number of persons unemployed per one employee of the County employment office as customer at a lower level than the average number of unemployed persons obtained in all district offices;

2) achievements in the year preceding the year of application, the efficiency employment of the basic forms of reintegration, referred to in article 1. 4 paragraph 1. 11 paragraph 2 (a). (b), at a level higher than the average efficiency of the employment of the basic forms of reintegration achieved in all district offices;

3) achievements in the year preceding the year of application, the cost-effectiveness ratio of the basic forms of reintegration, referred to in article 1. 4 paragraph 1. 11 paragraph 2 (a). c, at a level lower than the average cost efficiency of the basic forms of reintegration achieved in all district offices.

7 k. the amount of the funds referred to in article 8. paragraph 108. 1, nieprzekazana local governments in connection with the counties failing to meet the conditions referred to in paragraph 1. 7 h-7j, remains at the disposal of the Minister responsible for the work for the local government counties to finance the costs of the special awards and social contributions of workers district labour offices, which receive the best performance indicators referred to in article 1. 4 paragraph 1. 11, paragraph 2, and on the financing of the tasks set out in the Act.

7 l. the competent Minister in charge of labour shall determine, by regulation, the granting authorities, counties Fund work on the financing of the costs of special awards and social contributions of workers district labour offices, which receive the best performance indicators employment and cost, having regard to the availability of funds and to ensure the promotion of effective activation measures.

7. the amount of the funds referred to in article 1. paragraph 108. 1 h, is passed to the local governments of the districts on a monthly, in the amount of 1/12 of the amount determined for the year.


8. The amount of the resources of the Fund for the financing of the Work programmes for the promotion of employment, alleviate unemployment and reintegration and other optional tasks performed by counties are determined by the Board of the province, according to the criteria set out by the House, the amount referred to in paragraph 1. 2. Specifying the criteria, of the House should take into account, in particular: 1) the number of the unemployed;

2) unemployment rate;

3) the structure of unemployment;

4) the amount of Labour Fund intended in the district for projects co-financed by the European Social Fund;

5) effectiveness departments work for the activation of the unemployed.

8A. the resources of the Fund in the amount of Work determined in accordance with paragraph 1. 8 for the County to finance programs for the promotion of employment, alleviate unemployment and reintegration measures for financing implementation of Activation and integration, referred to in article 2. 62A, is not more than 5%.

9. the forms of reintegration of the unemployed and other authorized persons, as part of the total of the amount determined for the County to finance programs for the promotion of employment, alleviate unemployment and reintegration, the Governor, after consulting the Council of the District of the labour market.

10. the authorities of the employment and voluntary work hordes may include contracts, agreements and orders relating to the implementation of labour market programmes financed from the Labour Fund, causing the formation of obligations are going on the following year to 30% of the amount of (limits) for the calendar year concerned, and in conjunction with the obligations arising from the implementation of projects co-financed from European Union funds up to the amount specified by the Minister responsible for labour. These obligations shall be charged to the amount (limit) the Labour Fund established for the following year.

11. the Council of Ministers shall determine by regulation: 1) algorithm, referred to in paragraph 1. 2, with a view to addiction amounts funding programs for the promotion of employment, alleviate unemployment and reintegration from: a) the number of unemployed persons and unemployment rate-75%, b) effectiveness of activation measures for unemployed people – 25%;

2) the method of determining the amounts of the resources of the Fund Work which are at the disposal of the local Government of the province for the implementation of projects co-financed by the European Social Fund, with a view to ensuring the financing of the implementation of these projects;

3) the amount and purpose of the reserve, which is at the disposal of the Minister responsible for labour, with a view to ensuring the financing of the additional support for the implementation of the tasks for the benefit of the unemployed and other eligible persons.

11A. (repealed).

12. Fixed assets or equipment purchased from the Labour Fund by: 1) the authorities of the employment or Voluntary Work Hordes for relating to the implementation of the tasks set out in the Act will become the property of the State Treasury or local government for the exclusive use of the Office, respectively, the Minister responsible for labour, provincial employment office, district labour office, as well as a separate Office, the voivode competent organisational cell that fulfills the tasks specified in the Act;

2) entities and persons referred to in article 1. 46, become their property;

3) universities or student organizations, referred to in article 1. 39 paragraph 1. 6, become their property.

13. Specific elements in support of employment referred to in article 1. 2. 1 paragraph 36a, purchased from the Fund work for emplyment, may become the property of the participant special after a special or after participation in the special due to employment, as long as they are necessary to obtain or maintain employment.

Article. 109a. [training costs] 1. Training costs referred to in article 1. paragraph 108. 1, paragraph 9, shall not exceed ten times the minimum wage per person during the period of the next three years.

2. the annual cost of training and studies, as referred to in article. paragraph 108. 1 paragraph 38 for one person, may not exceed 150% of the average wage.

3. To limit referred to in paragraph 1. 2, does not contribute to the costs of training organised and financed by: 1) the Minister responsible for Labour Affairs for employees of public employment services;

2) voivode for employees of provincial and district labour offices;

3) Provincial Government for employees of district labour offices.

4. the annual cost of training referred to in article 1. paragraph 108. 1 paragraph 38b, for one person, financed by the Minister responsible for the work, may not exceed 40% of the average wage.

5. Training costs referred to in article 1. paragraph 108. 1 paragraph 6, may not exceed five times the minimum wage per person during the period of the next three years.

Article. 109B. [transfers to SOCIAL SECURITY measures from the Labour Fund] 1. The competent Minister shall work on the extracted from the bank account of the social insurance fund Work to finance benefits and pre-retirement benefits and funeral allowances, together with the costs of their support in time for payment of benefits.

2. the transfer of measures referred to in paragraph 1. 1, is a contract concluded between the competent Minister for work and Social Insurance.

3. the agreement should specify, in particular, the amount of funds, their transfer and the amount of the costs associated with the payment of benefits.

4. The social insurance shall make settlement received within 20 days after the end of the month in which the payment of benefits.

Article. 109c. [Transfer to the Office of provincial resources from the Labour Fund] 1. The competent Minister in work at the request of Governor passes the extracted from the bank account of the regional office the Fund Work intended for municipalities to grant employers training costs of juvenile workers.

2. the transfer of measures referred to in paragraph 1. 1, is a contract concluded between the competent Minister for Labour Affairs and voivode.

3. the agreement should specify, in particular, the amount of funds and their transfer for the implementation of the tasks referred to in paragraph 1. 1.4. Governor of settlement shall be received within 20 days after the end of the month in which the measures for the implementation of the tasks referred to in paragraph 1. 1. Article. 109 d. [transfer of resources from the Labour Fund for State aid in the repayment of certain home loans] 1. The competent Minister shall work the Fund Work for State aid in the repayment of certain home loans granted to people who have lost their job, on the terms specified in separate regulations.

2. the competent Minister work passes the Fund work on extracted from the bank account of the district Labour Office intended to cover the costs of the performance of the tasks of the local Government of the County specified in the provisions referred to in article 1. paragraph 108. 1 paragraph 42a, equal to 1% of the amount allocated on the basis of these provisions of the aid.

Article. 109e. [Agreement concerning transfers of funds] 1. The competent Minister shall work on the extracted from the bank account in the Bank Gospodarstwa Krajowego Fund Work and measures referred to in article 1. 56 paragraph 1. 3 of the Act of 30 August 1996 on the commercialisation and privatisation, to finance: 1) loans to create jobs or loans to business and consultancy services and training referred to in article 1. 61E;

2) costs associated with providing support for loans.

2. The basis for transfers of funds is the contract concluded between the competent Minister for Labour Affairs and the Bank Gospodarstwa Krajowego.

3. The agreement referred to in paragraph 1. 2, should specify, in particular: 1) the amount of financial resources referred to in article 1. 61E, communicated by the Minister responsible for labour to Bank Gospodarstwa Krajowego, including remuneration of the Bank Gospodarstwa Krajowego;

2) conditions and transfers of funds;

3) mode of lending, including the distribution of tasks to be carried out by Bank Gospodarstwa Krajowego and financial intermediaries referred to in article 1. 61 g;

4) requirements, which should comply with the financial intermediary referred to in art. 61 g of paragraph 1. 2, as regards the period of functioning of the market, having experience of lending to or develop the economic activities and the amount of your capital;

5) the provision of advisory services and training referred to in article 1. 61E;

6) method of execution and financing of promotional and informational;

7) obligations related to the granting of de minimis aid, referred to in article 1. 37 of the Act of 30 April 2004 procedure in matters of State aid (OJ 2007, # 59, item 404, as amended);

8) conditions and control the correctness of the implementation of the agreement, referred to in paragraph 1. 2, and entities authorized to carry out;

9) how to use the paid up capital, interest on loans and other income, including funds recovered as a result of debt collection;


10) the obligation of financial intermediaries to conduct recovery activities;

11) how to withdraw funds from the Bank Gospodarstwa Krajowego;

12) mode the clearance received and for reporting to the Minister responsible for labour.

4. the measures in respect of amounts repaid and returned loans and for lending are used to grant further loans, the provision of advisory services and training, as well as the financing of the costs associated with their service.

Article. 109f. [support provided by the district labour offices for the unemployed and job seekers] District labour offices provide support other than the Fund, in particular in the framework of projects financed from the European Social Fund, only the unemployed and job seekers, in the manner and on the terms specified in the law.

Article. 109 g. [transfer of EU funds to finance loans for the creation of jobs] 1. The competent Minister for regional development, in consultation with the competent Minister for work, can pass to the account of the Bank Gospodarstwa Krajowego measures of the European Union to finance loans for the creation of jobs or loans to take up economic activities and advisory services and training, as well as associated costs, in accordance with article 5. 109e. 2. The amount of the transferred funds added to the measures referred to in article 1. 109e paragraph. 1. Article. 110. [Appropriate applied the provisions of the public finance] in matters concerning the economy and funds not regulated by this chapter shall apply mutatis mutandis the provisions of public finance.



Chapter 19 Surveillance and control Article. 111. [supervision of Governor] Governor exercises supervision referred to in article 2. 10 paragraph 1. 1, in particular by: 1) the examination of the documents and the data required to exercise supervision or control;

2) perform the necessary for the purposes of supervision or inspection copies, extracts from documents or photocopies, and statements and calculations made on the basis of the documents;

3) carrying out a Visual inspection of the objects and premises and the observation of the course of the operations covered by supervision or control;

4) request from staff controlled units for the provision of information in the form of oral and written in connection with the supervisory activities or control;

5) the summoning and examination of witnesses;

6) asking for an opinion by the experts and specialists of the labour market.

Article. 112. [team of inspectors] 1. The activities referred to in article 1. 111, on behalf of and under the authority of the Governor performs the team responsible for the work of the Department Regional Office composed of at least two persons, hereinafter referred to as "a team of inspectors".

2. A team of inspectors in carrying out the activities referred to in article 1. 111, is obliged to identification and authorization.

Article. 113. [the result of the control and the right of the controlled entity to qualifying] 1. The Governor, as a result of the carried out by a team of inspectors of the actions referred to in article 1. 111, may pass a unit controlled recommendations, advice, and can submit their comments and proposals.

2. the controlled may, within 14 days from the date of receipt of the recommendations, comments and requests, to report to them.

3. the Governor addresses the objections within 14 days from the date of their delivery.

4. in the event of failure by the voivode of the reservations unit controlled within 30 days is required to notify the Governor on the implementation of the recommendations, observations and conclusions.

5. in the case of account by the voivode of the reservations unit controlled within 30 days is required to notify the Governor on the implementation of recommendations, comments and proposals referred to in paragraph 1. 1, taking account of the changes resulting from the reservation.

6. In the case of significant deficiencies in the performance of the tasks laid down by law, in particular the application of service standards of the labour market by provincial or emplyment Governor, regardless of your other measures, it shall inform the deficiencies properly marshal or mayor.

7. the Marshal or Constable to which sent notice of material breach, is obliged to notify the voivode of the action within 30 days from the date of receipt of the notice of deficiencies.

Article. 114. [the consequences of the disclosure of significant shortcomings in the performance of the tasks of the laws] 1. If, as a result of the carried out activities referred to in article 1. 111, have been revealed significant weaknesses in the performance of the tasks laid down by law, in particular the application of service standards of the labour market by provincial or emplyment, the Governor may order a unit of local Government to develop a comprehensive recovery program or call the unit of local Government to designate a replacement contractor within no less than 2 months from the date of receipt of the request.

2. in the case of no by a local government contractor replacement within the period referred to in paragraph 1. 1, or failing or non-implementation of a comprehensive reorganisation, the Governor may apply to the administrative court a complaint for failure to individuals subject to supervision or control.

Article. 114a spacer. [information on the implementation of the obligation to the supervision and control of] the Governor shall transmit to the Minister competent for the work within the period to 31 January about the implementation of the previous year supervision and control referred to in article 1. 10 paragraph 1. 1, along with their results and evaluation, containing in particular: 1) trueness of substantive and formal tasks covered by supervision or control;

2) evaluation of the implementation of basic services in the labour market, with particular emphasis on compliance with the practices referred to in the standards of service of the labour market.

Article. 115. [responsibility for nierealizowanie Governor's recommendations and the non-application of labour market services standards] 1. Who does not implement recommendations of the Governor, referred to in article 1. 113 – shall be punishable by a monetary amount to 6000 $.

2. who does not apply labour market services standards – shall be punishable by a monetary amount to $10,000.

3. the penalty imposed for Governor by way of an administrative decision, taking into account the size, grade and social impact identified weaknesses.

4. From the penalty payment nieuiszczonej within gets to statutory interest.

5. Enforcement of penalty payment, together with interest for late payment occurs in the provisions of the enforcement proceedings in administration.

Article. 116. (repealed).

Article. 117. (repealed).

Article. 118. (repealed).

Article. 118a. [the checks carried out by the authorising officer of the Fund] 1. The authorising officer shall Work Fund could perform in public employment and in other bodies, organizations and agencies that have received the Fund Work, controls 1) spending the Labour Fund in accordance with its intended purpose;

2) comply with the rules and procedures of spending the resources of the Fund;

3) proper documentation and clearance received and expended the resources of the Fund;

4) that laid down by the Minister responsible for Labour Affairs amounts (limits) the Labour Fund, referred to in article 1. 109 paragraph 1. 2-4, for the financing of the tasks performed during the financial year.

2. Be inspected shall be required to share any documents and give explanations on matters falling within the scope of control.

Article. 118b. [Operational external audit] 1. The authorising officer shall Labour Fund may order the selected entity to conduct external audit of district labour offices in operating that the effectiveness of the employment situation of the basic forms of reintegration, referred to in article 1. 4 paragraph 1. 11 paragraph 2 (a). (b), at a level lower than the national average or the cost-efficiency of the basic forms of reintegration, referred to in article 1. 4 paragraph 1. 11 paragraph 2 (a). c, at a level higher than the national average.

2. Operating external audit shall be carried out subject independent of the district labour office, having the appropriate qualifications and experience in auditing or with persons entitled to carry out the audit, taking into account the international auditing standards in the areas of: 1) evaluation of management efficiency unit;

2) research the effectiveness of the unit.

3. operating external audit carried out shall be drawn up a report containing a description of the established facts and its assessment as well as recommendations or proposals to remove irregularities or improve the functioning of the district labour office in improving the obtained effects on spending the Labour Fund for the financing of the implementation of the tasks referred to in article 1. 9. 1.4. Report on the conducted an external audit operating forms the basis of an instance by the administrator of the Fund Work to the Board of the County requested program development (ERD).

5. The district labour offices, which is carried out operational external audit, shall share documents and give explanations on matters falling within the scope of the audit.



Chapter 20 the liability for offences against the provisions of the Act Art. 119. [Responsibility for unemployed gainful activity without notice to the district Labour Office] 1. (repealed).


2. An unemployed person who has taken employment, other gainful employment or business activities without notifying the competent district labour office, shall be fined not less than $500.

3. The perpetrator is not punishable if, before the date of commencement of the control in a controlled entity the obligation referred to in article 2. 74, has already been met.

Article. 120. [responsibility for unlawful acts related to the performance of work by an alien] 1. Who is entrusted to an alien illegal work is punishable by a fine of not less than $3000.

2. An alien who illegally performs the work, shall be fined not less than $1000.

3. who by means of the introduction of alien, exploiting the bug, use depending on business trips or inability to sound understanding of przedsiębranego action brings the alien for the illicit work, shall be fined up to $10,000.

4. who is requesting from the alien material benefits in return for taking steps to obtain a work permit or other document for the work, shall be fined not less than $3000.

5. Who is using the confusion, exploiting an error or inability to properly understanding the przedsiębranego action leads someone to entrust an alien illegal work, shall be fined up to $10,000.

6. who does not fulfill the obligation referred to in article 1. 88i, is punishable by a fine of not less than $100.

Article. 120. [conditions for the lawful work of entrusting an alien] is not subject to punishment for an offence referred to in article 1. paragraph 120. 1, to instruct the work of an non-valid visa or other document to a stay in the territory of the Republic of Poland, who is entrusting work to an alien has fulfilled the following conditions: 1) has fulfilled the obligations referred to in article 1. 2 and art. 3 of the law of 15 June 2012 about the effects of delegating work to foreigners who are contrary to the provisions on the territory of the Republic of Poland (OJ No. 769), unless he knew that presented document entitled to reside on the territory of the Republic of Poland has been tampered with;

2) reported an alien who entrusted the execution of the work, to social security, in so far as such an obligation arises from the laws in force.

Article. 121. [responsibility for employment agency without an entry in the register] 1. Who without the required entry in the registry of the employment agency employment agency leads, is punishable by a fine of not less than $3000.

2. who, providing services referred to in article 1. 18 paragraph 1. 1 or article. 18 c, paragraphs 1 and 2. 2, gets from the person for whom is looking for employment, other gainful or which provide assistance in selecting the right profession and place of employment, additional fees other than those mentioned in article 2. paragraph 85. 2 paragraph 7, shall be fined not less than $3000.

3. The same penalty shall be subject to the who, providing services referred to in article 1. 18 paragraph 1. 1 or article. 18 c, paragraphs 1 and 2. 2, does not comply with the principle of the prohibition of discrimination on grounds of sex, age, disability, race, religion, ethnic origin, nationality, sexual orientation, political beliefs and religion or because of Union membership.

4. (repealed).

5. (repealed).

6. Who's leading employment agency providing the service referred to in article 1. 18 paragraph 1. 1 (1) (a). (f), does not contain the person to work abroad with foreign employers of the agreement referred to in article 1. paragraph 85. 2, is punishable by a fine of not less than $4000.

Article. 121a. [responsibility for downloading extra charge per person for the completion of practice] Who the person led to the subject in order to acquire practical skills, in particular the completion of absolwenckiej practice, practice or of professional experience, non-employment or other paid work, gets the additional fees other than those mentioned in article 2. paragraph 85. 2 paragraph 7, shall be fined not less than $3000.

Article. ciples. [responsibility for the failure to conclude an agreement with a person to hold a practice] Who guided by a person abroad for a foreign entity to acquire practical skills, in particular the completion of absolwenckiej practice, practice or of professional experience, non-employment or other paid work, does not include a contract with the person referred to in art. paragraph 85. 2, is punishable by a fine of not less than $4000.

Article. 121 c [responsibility for failure of the written information or submit information incompatible with the facts] who is providing services referred to in article 1. 18 paragraph 1. 1 or article. 18 c, paragraphs 1 and 2. 2, a person taking abroad work, temporary employment and a person headed abroad in order to acquire practical skills, in the form of educational practice absolwenckiej, practice or of professional experience-non-employment or other paid work-it does not present the written information referred to in article 1. 19 d of paragraph 1. 1 point 2, or presents information incompatible with the facts, shall be fined not less than $3000.

Article. 122 [responsibility for serious motive for the Labour Fund contributions] 1. Who: 1) does not fulfill the obligation payment of contributions to the Labour Fund or does not pay them within the prescribed period, the provisions of 2) does not report the required data or reports false information affecting the dimension of Labour Fund contributions or grants in this area of false explanations or denied their grant-is punishable by a fine of not less than $3000.

2. The perpetrator is not punishable if, before the date of commencement of the control in a controlled entity outstanding contributions to the Labour Fund have already been paid at the required height.

Article. 123. [responsible for the discriminatory practice] Who on grounds of sex, age, disability, race, religion, nationality, political beliefs, ethnic origin, religion or sexual orientation will refuse employment on place of employment or apprenticeships, is punishable by a fine of not less than $3000.

Article. 124. (repealed).

Article. 125. [the application of the provisions of the code of conduct in cases of offences] 1. To rule in cases of acts referred to in article 1. 119-123, in the provisions of the Act of August 24, 2001 – the code of conduct in cases of offences (OJ of 2013.395).

2. Ordered and enforced penalty fines referred to in article 1. 119-123, the courts shall transmit directly to the account administrator of the Labour Fund, and the time limits specified in the rules about how to perform a State budget.



Chapter 21 changes to the existing Article. 126. (omitted).



Article. 127. (omitted).



Article. 128. (omitted).



Article. 129. (omitted).



Article. 130. (omitted).



Article. 131. (omitted).



Article. 132. (omitted).



Article. 133. (omitted).



Article. 134. (omitted).



Article. 135. (omitted).



Article. 136. (omitted).



Article. 137. (omitted).



Article. 138. (omitted).



Chapter 22 transitional provisions Art. 139. [payment of unemployment benefits granted prior to the entry into force of the Act] 1. Allowances, training allowances and additional unemployment benefits granted to unemployed before the date of entry into force of the Act shall be paid on the principles set out in the existing regulations, with the exception of their valorisation and the suspension, which are made on the principles set out in this Act.

2. The amounts of the allowances, training allowances and other unemployment benefits granted on the basis of the provisions for the period up to the date of entry into force of law principles referred to in article 7. 78 of the Act shall apply mutatis mutandis.

3. People who until the date of entry into force of the Act had been referred for an internship, training, intervention works, public works and other forms of animation, continue to be on the principles set out in the regulations.

4. The contracts concluded before the date of entry into force of the Act shall be continued on the principles set out in the regulations.

5. loans from the Labour Fund received on the basis of contracts concluded before the date of entry into force of the Act shall be remitted, unfolded, defer repayment on the principles set out in the regulations.

6. refund of salaries and social contributions of young workers employed on the basis of employment contracts for apprenticeships concluded before the entry into force of the Act of 20 December 2002 amending the law on employment and countering unemployment, and the Act on the education system (Journal of laws of 2003 No. 6, item 65) shall apply the provisions in force prior to the date of its entry into force , but not beyond 30 June 2005.

7. by 30 June 2005, the district labour offices fees for the existing principles of remuneration and social security contributions from those wages for young workers to vocational training on the basis of agreements for reimbursement contained until 31 August 2004.

8. From 1 July 2005, the Voluntary Work Hordes become under the law of a party to agreements for reimbursement of salaries and social contributions contained until 31 August 2004 by the elders with employers or employers ' organisations.


Article. 140. [Organizer of public works until 31 December 2005.] Until 31 December 2005, the district can be the organizer of the public works for all unemployed persons.

Article. 141. [payment of pre-retirement allowances and pre-retirement benefits granted on the basis of the provisions of the previous] 1. Early retirement allowances and pre-retirement benefits granted on the basis of the provisions of the existing are paid and financed from the Labour Fund for the period to the date of the acquisition paid by social insurance.

2. Funeral benefits paid to a person who has suffered the funeral person receiving pension bridging allowance or pre-retirement or member of the family of that person remaining on it and meeting the conditions for obtaining a survivor's pension, shall be financed from the Labour Fund for the period to the date of the acquisition paid by social insurance, unless they are entitled to on the basis of separate provisions.

3. Death grants, referred to in paragraph 1. 2, in the amount specified in the legislation on pensions and pensions from the social insurance fund.

Article. 142. [transitional provision] 1. The Supreme Council and provincial and District Council in the composition of employment existing on the date of entry into force of the Act operate until 30 June 2004.

2. the directors of the provincial labour offices and wicedyrektorzy acting as at date of entry into force of the Act become law the directors of the provincial labour offices and wicedyrektorami within the meaning of the Act without having to reassign.

3. Steering district labour offices and their alternates acting as at date of entry into force of the Act become law respectively directors and alternate directors of the district labour offices within the meaning of the Act without having to reassign.

4. Persons employed in employment offices or volunteer hufcach work on the date of entry into force of the Act, if for a period of at least 12 months were employed in jobs middleman working or performing tasks in the field of employment, from the date of entry into force of the Act become law the labour intermediaries referred to in article 1. 92 paragraph 1. 2.5. Persons employed in employment offices or volunteer hufcach work on the date of entry into force of the Act, if for a period of at least 12 months were employed in positions of professional advisers or performing tasks in the field of vocational guidance, from the date of entry into force of the Act become law advisors, referred to in article 1. 94 paragraph 1. 2.5a. The person referred to in paragraph 1. 4 and 5 may apply to the Governor for professional licence referred to in article 1. 93 para. 2, paragraph 1 and article. 95 paragraph 1. 2, paragraph 1, but no later than 30 April 2009.

6. Persons employed in employment offices or volunteer hufcach work on the date of entry into force of the Act, if for a period of at least 12 months been engaged in carrying out tasks relating to the development and implementation of international programmes and projects from the scope of the labour market, with the date of entry into force of the Act become law specialists for programs for the purposes of this Act.

7. Persons employed in employment offices or volunteer hufcach work on the date of entry into force of the Act, if for a period of at least 12 months were employed in the performance of tasks relating to the organisation of training for the unemployed, they become law specialists for professional development within the meaning of the Act.

Article. 143. [Time to conduct business by training institutions without the need to obtain entry into the register of training institutions] training institutions can operate in the range specified by law without obtaining the entry referred to in article 2. 20(2). 1, in the period up to 6 months after the date of entry into force of the Act.

Article. 144. [continuation of rights acquired under the provisions to facilitate employment of graduates of schools] Rights acquired under the provisions to facilitate employment of graduates of schools continue on past policies until they expire.

Article. 145. [interpretative Provision] Whenever the law is the law on employment and combating unemployment by reference to the rules or to the Act on employment and counteracting unemployment, meant by the reference to this Act.

Article. 146. [transitional provision] cases in which before the date of entry into force of the law the appeal proceedings or proceedings before the Administrative Court, shall be subject to examination under the provisions of the existing.

Article. 147. [last call for schools studying the profession "social worker"] School post-secondary training as a "social worker" shall carry out the last call for listeners on the direction in the school year 2004/2005.

Article. 148. [the correct application of article 106, paragraph 2] Provision art. 106 paragraph 1. 2 shall apply mutatis mutandis to the borrowing and loans to supplement the funds necessary for the payment of retirement allowances and pre-retirement benefits for the period in which payment of pre-retirement allowances and pre-retirement benefits is made from the Fund.

Article. 149. [behavior under existing regulations] 1. The existing implementing rules pursuant to article 114. 10 paragraph 1. 7, art. 22, art. 36 paragraph 1. 1 paragraphs 1-5, art. 36 paragraph 1. 3, art. 37 paragraph 2. 18, art. 37B paragraph. 6, art. 45, art. 49 paragraphs 1 and 2. 1 section 1, art. 49 paragraphs 1 and 2. 2, art. 51 paragraph 1. 1-5, art. 57 paragraph 3. 6 and 8, art. 57A paragraph. 9 and art. 61 paragraph 1. 3 of the Act of 14 December 1994 on employment and counteracting unemployment (Journal of laws of 2003 No. 58, item 514, with later) remain in force until new regulations under this Act.

2. the regulation of the Council of Ministers pursuant to article 114. 37h paragraph 1. 1 of the Act on employment and counteracting unemployment retains power until 31 December 2005.

Article. 150. [Authorization] Empowers the proper Minister of public financies to make, at the request of the Minister responsible for the work, transfer the planned expenditure for the financing of the tasks concerning employment and counteracting unemployment as set out in the 2004 budget law between the relevant parts, chapters, sections and paragraphs.

Article. 150A. [the right to pre-retirement allowance or pre-retirement] 1. The right to pre-retirement allowance or pre-retirement on the principles set out in the provisions of the Act of 14 December 1994 on employment and counteracting unemployment, in the version in force on 31 December 2001, shall be a person who until January 12, 2002 complied with the conditions for its acquisition, subject to paragraphs 2 and 3. 2.2. The right to pre-retirement allowance or pre-retirement, referred to in paragraph 1. 1, is also the person who until January 12, 2002, has not met the condition of the period of entitlement to pre-retirement allowance or pre-retirement, if at the date of 31 December 2001 received unemployment benefits and as a result of the pass period download this benefit period entitlement to pre-retirement allowance or pre-retirement would provide pre-retirement allowance or pre-retirement.

3. The right to pre-retirement allowance or pre-retirement allowance period from the date of fulfilment of the conditions for its acquisition referred to in the Act referred to in paragraph 1. 1, in the version in force on 31 December 2001, no earlier however than from 1 January 2002, subject to the provisions of paragraph 2. 4.4. The person referred to in paragraph 1. 2, the right to pre-retirement allowance or pre-retirement, referred to in paragraph 1. 1, entitled from the date of submission of the application for the grant, unless on the day of its submission satisfies the conditions for acquisition of the rights referred to in the Act referred to in paragraph 1. 1, in the version in force on 31 December 2001.

5. The person referred to in paragraph 1. 1 and 2, may submit an application for the grant of the right to pre-retirement allowance or pre-retirement until 28 February 2006, to correct for the place of residence of the district labour office.

6. The Governor shall consider the applications referred to in paragraph 1. 5, issues decisions and shall be paid from the Labour Fund pension bridging allowance or pre-retirement for the period until 31 July 2004.

7. The Governor following examination of an application and payment of pre-retirement allowance or pre-retirement for the period until 31 July 2004 passes the documentation of the person entitled to pre-retirement allowance or pre-retirement pension authority, competent for the place of residence of that person.

8. pension bridging Allowance or pre-retirement, referred to in paragraph 1. 7, become, on 1 August 2004, pre-retirement allowance, respectively, and the provision of approaching retirement within the meaning of the Act of 30 April 2004 on pre-retirement benefits.

9. pension bridging Allowance or pre-retirement rights: 1) until July 31, 2004, are paid on the basis of and in force in this period by the competent district Labour Office;

2) from August 1, 2004, are paid on the basis of and in force in this period by the competent authority of the scheme.


Article. 150b [Condition for eligibility and entitlement to pre-retirement employee of the former agricultural economy enterprises] 1. An employee of the former agricultural economy enterprises are entitled to pre-retirement, if in the period from 1 January 2002 to 31 July 2004, meets the conditions of article 81(3). 37k paragraph 1. 9 of the Act of 14 December 1994 on employment and counteracting unemployment, in the version in force on 1 January 2002, with the exception of the words "on 7 November 2001".

2. The right to pre-retirement allowance period from the date of fulfilment of the conditions for its acquisition referred to in the Act referred to in paragraph 1. 1, in the version in force on 1 January 2002, no earlier however than from 1 January 2002.

3. the provision of article. 150A paragraph. 5 to 9 shall apply mutatis mutandis.

Article. 150 c. [payment of benefits and pre-retirement benefits without interest] pre-retirement and early retirement benefits granted on the basis of art. 150A and 150b are paid without interest.

Article. 150d. [reestablishing the right to pre-retirement benefits] 1. The right to pre-retirement benefits granted by the emplyment on the basis of the provisions on employment and countering unemployment, and their height is again determined on the basis of and as specified in these provisions at the request of the person entitled (interested party) or of its own motion, if after the date of acquisition by the social insurance payment of these benefits will be revealed: 1) referred to in article 1. 145 § 1 and article. 156 § 1 of the administrative code causing the revision or annulment of the decision;

2) affecting the right to pre-retirement or his height, occurring after the date of the determination of the right to this benefit.

2. the provision of paragraph 1. 1 shall apply mutatis mutandis in the event of a recalculation by the pension scheme for the purpose of establishing the amount of pre-retirement: 1) additions so far not covered the period for entitlement to an old age, prior before the acquisition of the right to pre-retirement, 2) re-evaluation of the calculation basis, pursuant to art. 111 of the law on pensions and pensions from the social insurance fund or the additions so far not covered by income-income giving rise to the contribution to the pension scheme or social security on the basis of Polish law for the period, which is indicated to determine pensionable-with the fact that the amount of the pension is calculated using the base amount last adopted for calculating the amount of the pension.

3. in the case of disclosure of the circumstances referred to in paragraph 1. 1, recover the unduly collected retirement benefits for the period prior to the date of acquisition by the social insurance payment of these benefits make the district labour offices according to the principles laid down in the provisions on employment and combating unemployment.

4. the provisions of paragraphs 1 and 2. 1 to 3 shall apply mutatis mutandis to pre-retirement benefits.

Article. 150e. [taking into account documented periods of employment abroad to the period of entitlement to unemployment benefit] Documented periods of employment or perform other paid work abroad on foreign employers in the Member States not listed in the article. 1 paragraphs 1 and 2. 3 paragraph 2 (a). and (c) covered during the period from 1 November 2005 to 25 August 2006 one of the qualifying period for unemployment benefit subject to payment of contributions to the Labour Fund. The provisions concerning payment of contributions to the Labour Fund by persons undertaking employment or other paid work abroad the foreign employer shall apply mutatis mutandis.



Chapter 23 final provisions Art. 151. [the provisions repealed] are hereby repealed: 1) Act of 14 December 1994 on employment and counteracting unemployment (Journal of laws of 2003 No. 58, item 514, with later), with the exception of article. 23 paragraph 1. 1 point 2 (a). g, which is repealed with effect from 30 April 2004;

2) the law of 18 September 2001 to facilitate employment of graduates of schools (Journal of laws No. 122, item 1325 and # 154, poz. 1793 and from 2002, # 112, 975 and # 241, poz. 2074).

Article. 152. [entry into force] this Act shall enter into force on the first day of the month following the month of publication, with the exception of: 1) art. 138 5 to 7, which shall enter into force on 1 May 2004;

2) art. 12 paragraph 1. 2, which shall enter into force on 1 September 2004;

3) art. 101 paragraphs 1 and 2. 2, which shall enter into force on 1 January 2005.



 

 

1) this Act shall be made in respect of its implementation of the regulation the following directives of the European Communities:-Directive 68/360/EEC of 15 October 1968 on the abolition of restrictions on movement and residence within the community workers from the Member States and their families (OJ. EEC L 257 of 19.10.1968),-Directive 90/364/EEC of 28 July 1990 on the right of residence (OJ. EEC L 180 of 13.07.1990),-Directive 90/365/EEC of 28 July 1990 on the right of residence for workers and self-employed persons, who have completed their occupational activity (OJ. EEC L 180 of 13.07.1990),-Directive 93/96/EC of 29 October 1993 on the right of residence for students (OJ. EEC L 317 of 18.12.1993),-Council Directive 2000/43/EC of 29 June 2000 implementing the principle of equal treatment between persons irrespective of racial or ethnic origin (OJ. EC-L 180 of 19.07.2000, p. 22; Oj. EU Polish Special Edition, chapter. 20, vol. 1, p. 23),-Council Directive 2000/78/EC of 27 November 2000 establishing a general framework for equal treatment in employment and occupation (OJ. EC-L 303 of 02.12.2000, p. 16; Oj. EU Polish Special Edition, chapter. 5, vol. 4, p. 79),-European Parliament and Council Directive 2006/54/EC of 5 July 2006 on the implementation of the principle of equal opportunities and equal treatment of men and women in matters of employment and occupation (OJ. EU L 204 of 26.07.2006, p. 23).

The data relating to the Declaration of the European Union, provided in this law-on the day of the Republic of Poland in the European Union membership-applies to the notice of those acts in the official journal of the European Union-Special Edition.

[1] Currently: construction, local planning and land-use planning and housing, according to the article. 1 paragraph 1 of the law of July 13, 2012, amending the law on the Government departments and certain other laws (OJ POS. 951), which entered into force on 1 January 2013.

[2] Article. 9. 2D paragraph 3 added by art. 1 paragraph 6 (c). (b)), the law of 14 March 2014. amending the law on employment promotion and labour market institutions and certain other laws (OJ. 598). The change came into force on January 1, 2015.

[3] Article. 12 paragraph 1. Article 5, point 1 in the version set by the article. 1 paragraph 9 (a). (a)) of the law of 14 March 2014. amending the law on employment promotion and labour market institutions and certain other laws (OJ. 598). The change came into force on January 1, 2015.

[4] Article. 36A of paragraph 1. 4 paragraph 1 in respect of Voluntary Labour regiments from added by art. 1, point 29 of the law of 14 March 2014. amending the law on employment promotion and labour market institutions and certain other laws (OJ. 598). Change in relation to the Volunteer regiments from Work came into force on January 1, 2015.

[5] Article. 36 d of paragraph 1. 2, paragraph 3 (b). (b)) by art. 1, point 29 of the law of 14 March 2014. amending the law on employment promotion and labour market institutions and certain other laws (OJ. 598). The change came into force on January 1, 2015.

[6] Repealed by article. 1 paragraph 30 of the law of December 16, 2010, amending the law on employment promotion and labour market institutions and certain other laws (Journal of laws. # 257, item. 1725), which entered into force on 1 February 2011.

[7] Provided in the Act, the amount of the premium is out of date.

The amount of the premium in force since June 1, 2014 was announced in the notice the Minister of labour and social policy of 30 may 2014 on the amounts of the premium and the cost of the journey (M.P.. 381), is £ 1513.50.

[8] Given in the Act lump travel costs is outdated.

The amount of the lump sum in respect of the costs of the journey in force since June 1, 2014 was announced in the notice the Minister of labour and social policy of 30 may 2014 on the amounts of the premium and the cost of the journey (M.P.. 381), is $605.40, and the maximum amount of the monthly tranche – £ 100.90.

[9] Given in the Act, the amount of unemployment benefit is out of date.

The amount of unemployment benefits effective June 1, 2014 was announced in the notice the Minister of labour and social policy dated 16 may 2014 on the amount of unemployment benefit (M.P.. 367): 1) after 31 December 2009: $831.10)-during the first three months of ownership rights to unemployment benefit, b) £ 652.60-during the period of consecutive months have the right to unemployment benefit;

2) until 31 December 2009, is £ 666.60.

[10] Article. 3 CROMAC place, paragraph 1. 5 paragraph 1 added by art. 1 paragraph 78 of the law of 14 March 2014. amending the law on employment promotion and labour market institutions and certain other laws (OJ. 598). The change came into force on January 1, 2015.


[11] Article. paragraph 108. 1fa added by art. 6 of the Act of 5 December 2014, amending certain laws in connection with the implementation of the budget (OJ No. 1877). The change came into force on January 1, 2015.

[12] Article. 109 paragraph 1. 2 c by art. 1 paragraph 81 (b). (a)) of the law of 14 March 2014. amending the law on employment promotion and labour market institutions and certain other laws (OJ. 598). The change came into force on January 1, 2015.

[13] Article. 109 paragraph 1. 71 by article. 1 paragraph 81 (b). (c)), the law of 14 March 2014. amending the law on employment promotion and labour market institutions and certain other laws (OJ. 598). The change came into force on January 1, 2015.

Related Laws