The Act Of 27 August 2004 About Health Care Benefits Financed From Public Funds

Original Language Title: USTAWA z dnia 27 sierpnia 2004 r. o świadczeniach opieki zdrowotnej finansowanych ze środków publicznych

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$20 per month, or Get a Day Pass for only USD$4.99.
SECTION I General provisions Chapter 1 scope and personal as well as explanations of the terms laid down by law Art. 1. [scope], the Act specifies: 1) the conditions for the provision and scope of health care benefits financed from public funds;

2) principles and mode of financing of the benefits referred to in paragraph 1;

2A) principles and eligibility of healthcare as guaranteed benefits;

3) the tasks of the public authorities in ensuring equal access to the benefits referred to in paragraph 1;

4) principles general-compulsory and voluntary health insurance;

5) base was-to the use of the procedural regulation of the European Parliament and of the Council (EC) No 883/2004 of 29 April 2004 on the coordination of social security systems (OJ. EC-L 166 of 30.04.2004, p. 1, as amended. d.; Oj. Polish EU Special Edition, chap. 5, t. 5, p. 72, as amended. d.), a regulation of the European Parliament and of the Council (EC) no 987/2009 of the Council of 16 September 2009 on the implementation of Regulation (EC) No 883/2004 on the coordination of social security systems (OJ. The EU L 284 of 10/30/2009, p. 1, as amended. d.) and a regulation of the European Parliament and of the Council (EU) no 1231/2010 of 24 November 2010 extending Regulation (EC) No 883/2004 and Regulation (EC) no 987/2009 to nationals of third countries who are not already covered by these regulations merely because of their nationality (OJ. The EU L 344 of 29.12.2010, p. 1);

6) operating principles, organization and tasks of the national health fund, hereinafter referred to as ' the Fund ';

6a) [1] operating principles, organization and tasks of the Agency for health technology assessment and Tarification, hereinafter referred to as "the Agency";

7) the rules for the exercise of supervision and control over the financing and implementation of the benefits referred to in paragraph 1.

Article. 2. [a person having a right to use publicly-funded healthcare services] 1. To use the publicly-funded healthcare services on the principles set out in the Act shall have the right to: 1) persons covered by compulsory health insurance and voluntary-General, hereinafter referred to as the "insured", 2), other than the insured person having residence in the territory of the Republic of Poland, the Polish citizenship or who have been granted refugee status in the Republic of Poland or subsidiary protection or temporary residence permit granted in view of the fact referred to in article 14(2). 159 paragraph 1. 1 (1) (a). (c) or (d) of the Act of 12 December 2013 on foreigners (OJ item 1650 and from 2014, poz. 463), satisfying the criterion of income referred to in article 2. 8 of the Act of 12 March 2004 on social assistance (Journal of laws of the 2013 item 182, as amended), which stated the circumstances referred to in article 14(2). 12 this Act, on the basis of and within the scope defined for the insured) other than those mentioned in points 1 and 2, persons who are under the age of 18. years of age: a) having Polish citizenship or b) which have been granted in the Republic of Poland, refugee status or subsidiary protection or temporary residence permit granted in view of the fact, referred to in article 14(2). 159 paragraph 1. 1 (1) (a). (c) or (d) of the Act of 12 December 2013 on foreigners with residence in the territory of the Republic of Poland, 4) other than those mentioned in points 1-3 persons with residence in the territory of the Republic of Poland, which are during pregnancy, childbirth or the postpartum period: a) having Polish citizenship or b) which have been granted in the Republic of Poland, refugee status or subsidiary protection or temporary residence permit granted in view of the fact referred to in article 14(2). 159 paragraph 1. 1 (1) (a). (c) or (d) of the Act of 12 December 2013 on foreigners – hereinafter referred to as "świadczeniobiorcami".

2. persons not holding Polish citizenship, other than the recipient has, health benefits are granted on the terms set out in the provisions of the separate and international agreements.

Article. 3. the [Insured] 1. Insured are: 1) the person having the nationality of a Member State of the European Union or a Member State of the European free trade agreement (EFTA), resident in the territory of a Member State of the European Union or a Member State of the European free trade agreement (EFTA) 2) persons without citizenship of a Member State of the European Union or a Member State of the European free trade agreement (EFTA) – the parties to the agreement on the European economic area or the Swiss Confederation that reside on the territory of the Republic of Poland on the basis of a visa in order to work, temporary residence permit with the exception of authorisation granted on the basis of article. paragraph 181. 1 of the law of 12 December 2013 on foreigners (OJ item 1650), a permit for permanent residence, long-term resident's residence permit the European Union permission to stay on humanitarian grounds, permission to stay tolerated, 2a) persons who have been granted refugee status in the Republic of Poland or subsidiary protection or benefit from temporary protection on its territory, 3) persons without citizenship of a Member State of the European Union or a Member State of the European free trade agreement (EFTA) legally resident in the territory of a State other than the Republic of Poland a Member State of the European Union or a Member State of the European free trade agreement (EFTA) – if the subject in accordance with article 4. 66 to health insurance or insure voluntarily on the principles referred to in article 1. 68;

4) persons having the nationality of a Member State of the European Union or a Member State of the European free trade agreement (EFTA), niezamieszkujące in the territory of a Member State of the European Union or a Member State of the European free trade agreement (EFTA) if subject to health insurance in the territory of the Republic of Poland and are covered by pension and insurance schemes: a) on the basis of the provisions of the Act of 13 October 1998 on the social security system (OJ No 11 of 2007 , item. 74, as amended. d.), b) social security of farmers on the basis of the provisions of the Act of 20 December 1990 on social insurance of farmers (Journal of laws 2008 No. 50, item 291, no. 67, item 411 and no 70, poz. 416).

2. the Insured shall also: 1) doctoral students and who are studying in the Republic of Poland, and graduates, who are held in the Republic of Poland a mandatory internship, who do not have the nationality of a Member State of the European Union or a Member State of the European free trade agreement (EFTA) and other than those referred to in paragraph 1. 1, paragraph 3, 2) [2] members of religious orders, and alumni of the higher clergy and theological seminars, postulants, novices and junioryści orders and their counterparts who do not have the nationality of a Member State of the European Union or a Member State of the European free trade agreement (EFTA) – the parties to the agreement on the European economic area and are not persons referred to in paragraph 1. 1, paragraph 3, and reside on the territory of the Republic of Poland on the basis of a visa, a temporary residence permit, a permit for permanent residence, long-term resident permit European Union permission to stay on humanitarian grounds, consent for tolerated stay or in the Republic of Poland acquired the refugee status or subsidiary protection or benefit from temporary protection within its territory, 2) (3) (repealed), 3) proceeding on an adaptation Polish language courses held) and preparatory courses to study in Polish language, referred to in the provisions of the higher education, without the nationality of a Member State of the European Union or a Member State of the European free trade agreement (EFTA) and other than those referred to in paragraph 1. 1 point 3 – If the insure voluntarily on the principles referred to in article 1. 68;

5) members of the families of the persons referred to in paragraph 1. 1 points 1 and 3, residing in the territory of a Member State of the European Union or a Member State of the European free trade agreement (EFTA) if they are not persons subject to the obligation of health insurance, referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1 subject to article 3. 66 paragraph 1. 2 and 3, or are eligible for health care benefits on the basis of the rules of coordination;

6) (4) the members of the families of the persons referred to in paragraph 1. 1 point 2 and 2a, residing in the territory of the Republic of Poland, if people are not subject to health insurance, referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1 subject to article 3. 66 paragraph 1. 2 and 3.

Article. 4. [a person not subject to the insurance] Insurance shall not, subject to article 22. 3, foreigners on the territory of the Republic of Poland, including the foreigners employed in foreign diplomatic representations, consular offices, missions, special missions or international institutions, unless international agreements ratified by the Republic of Poland stipulate otherwise.

Article. 5. [Definitions] Used in the determination of the means: 1) out-patient health care-giving by healthcare providers to persons that does not require treatment in conditions of around-the-clock or day;

2) pharmacy-a pharmacy or a public pharmacy, with which the Fund has a contract to issue the drug, food nutritional and medical device covered by the refund;


2A) the continuity of the provided health care benefits – the organisation of the provision of healthcare to ensure the continuation of the process of diagnostic or therapeutic, in particular limiting the risk of interruption of treatment process against benefit recipients within a given range of healthcare services carried out on the basis of the agreement on the provision of healthcare services, on the day of submission of tenders in the proceeding on the conclusion of the contract;

3) member of the family – the following persons: (a)) [5] the child, a child of the spouse, a child adopted, grandson or a child, for which care has been established, or a child in a foster family or family under a foreign orphanage, completing 18 years of age, and if taught further in school, the establishment of teacher education, University or scientific unit leading doctoral-to complete 26 years, but if you have a severely disabled or other treated on an equal footing, without restrictions on the age of , b), c) spouse of the initial employment of the insured in the common household;

4) health insurance feldsher-felczera or earlier felczera providing healthcare on healthcare providers, which contracted for the provision of health care;

5) or military war disabled-person referred to in article 14(2). 6-8 or in the article. 30 of the Act of 29 May 1974 on the supply of war and military invalids and their families (Journal of laws from 2002 No. 9, item 87, with further amendments);

civil war victim blind 5A) is a person referred to in article 14(2). 1 (1). the Act of 16 November 2006 on the provision of funds and civil remedies available to the victims of blind powers war (Journal of laws No. 249, item., 1824);

6) the institution paying the pension – the paying body structural pension in accordance with the provisions on the structural provisions of the veterans to promote rural development with the funds from the guarantee section of the European agricultural guidance and guarantee fund or the provisions to promote rural development with the participation of the European agricultural fund for rural development;

7) war veteran is a person referred to in article 14(2). 1-4 of the Act of 24 January 1991 on kombatantach and some of the people who are the victims of the repression of the war and the post-war period (OJ of 2002 No. 42, item 371, with further amendments);

7A) the complexity of the provided health care benefits – the ability to implement healthcare services in the given scope covering all phases and elements of the process of their implementation, in particular the structure of healthcare services in a given area;

8) using-organization, entity, public administration and organizational unit referred to in article 1. paragraph 42. 1 of the Act of 24 April 2003 on the activities of nonprofit and voluntary service (Journal of laws No. 96, item 873, with further amendments);

9) drug is a medicinal product within the meaning of the Act of 6 September 2001-pharmaceutical law (Journal of laws 2008 No. 45, item 271);

10) (repealed);

11) recepturowy drug is a medicinal product which is prepared in a pharmacy on the basis of a medical prescription;

12) (repealed);

13) (repealed);

14) health insurance doctor-doctor, doctor dentist that świadczeniodawcą with which the Fund has entered into an agreement for the provision of healthcare services, or general practitioner, dentist, who is employed or carries on profession service providers with which the Fund has entered into an agreement for the provision of healthcare services;

14A) migration of the insured is using by the insured and the persons entitled to the benefits of health care on the basis of the provisions for coordination, registered in a given branch of the regional fund, the benefits provided by health care providers who have concluded an agreement for the provision of healthcare services with other provincial branches of the Fund or the acquisition by the insured and the persons entitled to the benefits of health care on the basis of the provisions for coordination, registered in the provincial branch of the Fund , drugs and medical devices, free of charge, on a flat-fee or for partial payment, in pharmacies operating in the territory of other provincial branches of the Fund;

15) the minimum wage is the minimum wage referred to in article 2. 2 paragraph 1. 3-5 of the Act of 10 October 2002 on minimum wage for the work (Journal of laws No. 200, poz. 1679, 2004 No. 240, poz. 2407 and 2005 No 157, item. 1314);

the National Health Bill 15A)-compilation of all health spending, taking into account the sources of financing health care, the providers of medical services and functions of these services, based on the principles of transparency and reliability of the collected data;

16) (repealed);

17) disabled-person referred to in article 14(2). 4-5 and 62 of the law of 27 August 1997 on the vocational rehabilitation and employment and persons with disabilities (OJ 2008 No. 14, item 92);

17A) night and Christmas healthcare – provision of healthcare from the scope of the primary health care provided by healthcare providers outside of working hours laid down in the contracts for the provision of primary health care, in particular in the non-working days and public holidays, in the event of a sudden illness or a sudden deterioration in the health status of the recipient has, which is not a State of sudden;

18) engaged in adaptation is taking place the applicant within the meaning of the adaptation of the Act of 26 April 2001 on the principles for the recognition of acquired skills in Member States of the European Union to exercise regulated professions (OJ No 87, poz. 954, as amended.) [6] or undergoing adaptation the applicant within the meaning of the provisions of the Act of 10 May 2002, the principles for the recognition of acquired skills in Member States of the European Union to undertake or perform some activity (OJ No 71, poz. 655, 2003 No. 190, poz. 1864, 2004, no. 96, item 959 and 2007 No. 176, poz. 1238) [7];

19) homeless person outgoing person homelessness under individual program getting out of homelessness, in accordance with the provisions of the social assistance;

20) a person that takes a pension-pension scheme or supply covered by the person levying the social pension, annuity or structured on the basis of the law of 26 April 2001 on structural veterans in agriculture (OJ No 52, item 539, 2003 No. 229, item 2273 and 2004 No. 91, item 873) or act of 28 November 2003 on support for rural development from the from the guarantee section of the European Agricultural Guidance Fund iGwarancji (OJ No 229, item. 2273, as amended. d.), and the person receiving retirement pension from abroad;

21) a person established outside the person referred to in article 14(2). 8 paragraph 1. 6 of the Act of 13 October 1998 on the social security system;

22) represjonowana person is a person referred to in article 14(2). 12 paragraph 1. 2 paragraph 1 of the law of 24 January 1991 on kombatantach and some of the people who are the victims of the repression of the war and the post-war period;

23) a person entitled to the benefits of health care on the basis of the rules of coordination-a person who is not insured Fund and has the right to health-care benefits under the legislation of the Republic of Poland, other than a Member State of the European Union or a Member State of the European free trade agreement (EFTA), and which are entitled to the territory of the Republic of Poland to provide health care to health insurance on the basis of the rules of coordination;

24) collaborator is a person referred to in article 14(2). 8 paragraph 1. 11 of the Act of 13 October 1998 on the social security system;

25) primary care nurse is a nurse who has completed training in the specialty area of Nursing: family, children, environmental, environmentally-family, chronically ill and disabled people, long-term care, in health care, the environment and upbringing, conservative, health promotion and health education or completed a qualification course in the field of Nursing: family, children, environmental, environmentally-family, chronically ill and disabled people, long-term care, health care, education and environment education , conservative, health promotion and health education or training in the field of specialty nursing: family, children, long-term care, education and upbringing, conservative, health promotion and health education or qualification course in the field of Nursing: family, children, long-term care, education and upbringing, conservative, health promotion and health education or professional title has a master's degree in nursing and a minimum three-year length of service in primary health care , which is the świadczeniodawcą, with which the Fund has entered into an agreement for the provision of healthcare, or who is employed or carries on profession service providers with which the Fund has entered into an agreement for the provision of healthcare services;

26) midwife nurse or health insurance-nurse or midwife who is świadczeniodawcą, to which the Fund has entered into an agreement for the provision of health care benefits, or nurse or midwife employed or practising a profession on healthcare providers with which the Fund has entered into an agreement for the provision of healthcare services;

27) primary health care-health services preventive, diagnostic, therapeutic, rehabilitative and nursing care from the scope of the General Medicine, family, Pediatrics and internal medicine, granted under the ambulatory health care;


28) primary care midwife-midwife who completed a specialisation training in the field of Nursing: family, environmental, environment-the family and the health promotion and health education or completed a qualification course in the field of nursing family, environmental, environmentally-family, health promotion and health education or training in the field of specialty nursing: family health promotion and health education, or qualification course in the field of Nursing: family health promotion and health education or professional title has a master's degree in obstetrics, and at least a three-year length of service in primary care providing health benefits under the primary health care, which is świadczeniodawcą, to which the Fund has entered into an agreement for the provision of health care benefits, or who is employed or carries on profession service providers with which the Fund has entered into an agreement for the provision of healthcare services;

28A) outpatient hospital-outpatient medicinal principal investigator hospital, located in the building or team buildings marked with the same address as a hospital, or other addresses, but are located next to the hospital and forming a functional whole, which are the same or similar generically provide as in the hospital;

29) health needs-the number and type of healthcare services that should be provided in order to maintain, restore or improve the health of the group against benefit recipients;

29A) [8], health policy program-team planned and deliberate action with the range of health care rated as effective, safe and reasonable to achieve objectives within a specified period, for the detection and the execution of specific health needs and to improve the health status of particular group against benefit recipients, developed, deployed, implemented and funded by the Ministry or unit of local government;

30) [9] the health program is a planned and intentional activities with the range of health care rated as effective, safe and reasonable to achieve objectives within a specified period, for the detection and the execution of specific health needs and to improve the health status of particular group against benefit recipients, developed, deployed, implemented and financed by the Fund;

31) average salary is the average monthly salary in the corporate sector from the previous quarter, including profit-sharing payments, announced by the President of the Central Statistical Office in the official journal of the Republic of Poland "Polish Monitor";

32) the provisions for coordination-the provisions on coordination of social security systems in the field of the provision of health benefits in kind referred to in the regulation of the European Parliament and of the Council (EC) No 883/2004 of 29 April 2004 on the coordination of social security systems, in the regulation of the European Parliament and of the Council (EC) no 987/2009 of the Council of 16 September 2009 on the implementation of Regulation (EC) No 883/2004 on the coordination of social security systems and in the regulation of the European Parliament and of the Council (EU) no 1231/2010 on 24 November 2010, extending Regulation (EC) No 883/2004 and Regulation (EC) no 987/2009 to nationals of third countries who are not already covered by these regulations only due to his nationality and decisions issued on the basis of the provisions of these regulations;

32a) account-invoice within the meaning of the Act of 11 March 2004 on tax on goods and services (OJ l 2011 No 177, poz. 1054) or an account within the meaning of the Act of 29 August 1997-tax (OJ of 2012. poz. 749);

33) State of emergency – a condition referred to in article 1. 3 section 8 of the Act of 8 September 2006 on State Medical Rescue (Journal of laws No. 191, item 1410, 2007 No. 89, item 590 and no. 160, item 1172 and 2008 No. 17, item 101);

33A) sanitary transport-transport of passengers or biological materials and materials used to provide health benefits, requiring special conditions of transportation;

33B) foodstuff intended for particular nutritional-food for particular nutritional uses within the meaning of the Act of 12 May 2011 on the refund of medicines, foodstuffs for particular nutritional uses and for medical devices (Journal of laws No. 122, item 694), hereinafter referred to as the "law of the refund", 34) provision of health care is the provision of health service and health service to accompany;

35) service guaranteed-benefit health care funded wholly or co-financed by public funds on the basis and to the extent specified in the Act;

36) provision of specialized-service health care in all areas of medicine with the exception of benefits provided in respect of primary health care;

37) health benefit in kind is associated with the process of the treatment of drugs, medical devices, including devices that are objects, and orthopaedic AIDS;

38) [10] service associated to health status and is a Board in the hospital or another undertaking of the entity performing the healing activity of the medicinal kind of stationary and a 24-hour health services within the meaning of the healing activity, health and transport services, as well as accommodation outside of the enterprise entity, if necessary to ensure it follows from the conditions laid down for the provision of guaranteed;

39) service wysokospecjalistyczne-provision of health care or medical procedure that meet the following criteria: (a) grant requires a high level of benefits) the advancement of technical service providers and advanced skills of individuals providing benefits, b) unit cost is high;

40) health service-action for prevention, rescue, restoring or improving the health and other medical action resulting from the treatment process or a separate provisions governing their provision;

41) service provider: (a) performing medical activities of the entity) within the meaning of the healing activity, b) a natural person other than that referred to in (b). and that has obtained expert permission to grant health benefits and grants in the framework of the activities performed, c) (repealed) (d)) the entity responsible for the activities from the scope of the supply of AIDS and medical devices which are orthopaedic objects;

42) medical procedure-a diagnostic procedure, medical, nursing care, preventative, rehabilitative, or function, taking into account the indications for its conduct, carried out under the conditions specified health infrastructure using medicinal products, medical devices and AIDS;

42A) [11] the tariff benefits guaranteed benefits matrix along with the relative values, with the exception of guaranteed benefits, which defines rules on the financing of the Act for a refund;

42B) [12] medical technology – drugs, devices, diagnostic and therapeutic procedures used in specified indication (s), as well as organizational support systems within which health services are carried out;

43) social security contributions – the assurance referred to in the Act of 13 October 1998 on the social security system;

44) social insurance of farmers-the insurance referred to in the Act of 20 December 1990 on social insurance of farmers;

44a) entitled soldier or worker-soldier or employee, referred to in article 1. 6 of the Act of 17 December 1998 on the basis of the use of or the armed forces of the Republic of Poland outside the Member States (OJ No 162, item 1117 and from 2004, No 210, poz. 2135), who suffered injury or fell ill while performing business tasks beyond the borders of the Member States;

44B) a veteran of the victim is someone who has the veteran status of the victim on the basis of the given article. 5 paragraph 1. 1 of the law of 19 August 2011 for action outside the boundaries of inhumanity throughout the Member States (OJ No 205, poz. 1203);

45) a volunteer is a person referred to in article 14(2). 2 section 3 of the Act of 24 April 2003 on the activities of nonprofit and volunteering;

46) medical devices-medical devices, in vitro diagnostic medical devices, equipment, medical devices, in vitro diagnostic medical devices and active implantable medical devices within the meaning of the provisions of the Act of 20 May 2010 for medical devices (OJ No 107, item 679).



Chapter 2 the task of the public authorities Article. 6. [catalog of tasks] the task of public authorities in ensuring equal access to healthcare services include, in particular: 1) creating conditions for the functioning of the health system;

2) analysis and assessment of health needs and the factors causing their evolution.

3) health promotion and prevention, aimed at creating conditions conducive to health.

4) funding in the manner and on the basis of specific healthcare law.

Article. 7. [the municipality Tasks] 1. The tasks of the municipality of its own in terms of providing equal access to healthcare services in particular: 1) [13] development and implementation and evaluation of health policy programs effects resulting from the identified health needs and health of inhabitants of the municipality;

2) [14] powiatowi forwarding information about ongoing health policy programmes;

3) initiate and participate in formulating local projects intended to be familiar inhabitants of harmful for health and their effects;


4) take other action arising from unknown health needs and health of the inhabitants of the municipality.

2. for the tasks of the municipality must issue a decision referred to in article 1. 54, on matters other than the insured against benefit recipients that meet the income criterion referred to in article 2. 8 of the Act of 12 March 2004 on social assistance, where there is a circumstance referred to in article 14(2). 12 of this Act.

3. In order to determine the income situation and the recipient has assets referred to in paragraph 1. 2, the family-run interview on the basis of environmental and referred to in the provisions on social assistance.

4. A municipality receives a subsidy from the State budget to cover the costs of the implementation of the tasks referred to in paragraph 1. 2 and 3.

Article. 8. the [Task of the County] to their own task in terms of providing equal access to healthcare services carried out by the district shall, in particular: 1) [15] development and implementation and evaluation of health policy programs effects resulting from the identified health needs and health of the inhabitants of the district-after consulting the competent territorial communities;

2) [16] pass marszałkowi of information about activities within the county health policy programmes;

3) initiating, assisting and monitoring the activities of the local community, local governments in the field of health promotion and health education carried out in the County;

4) to stimulate action on individual and collective responsibility for health and for the protection of health;

5) undertake other activities arising from the identified health needs.

Article. 9. the [Task of the province] to their own task in terms of providing equal access to healthcare services provided by the provincial government in particular: 1) [17], the development and the implementation and evaluation of the effects of health policy programmes arising from unknown health needs and health of the population – after consultation with the competent territorial municipalities and districts;

2) [18] transmission of the Palatine for information in State health policy programmes;

3) development and implementation of programmes other than those referred to in paragraph 1 for the implementation of the tasks in health;

4) to inspire and promote solutions in terms of efficiency gains, including the restructuring of health care;

5) undertake other activities arising from unknown health needs of the inhabitants of the province.

Article. 10. [the Governor Tasks] [19] 1. Governor task in terms of providing equal access to healthcare services in particular: 1) the assessment of the implementation of the tasks from the scope of the Government carried out by government entities;

2) transfer of the Minister competent for health issues, by 15 February of each year, the annual information about completed last year, the health policy programs and health policy programs planned for this year.

2. information about health policy programmes referred to in paragraph 1. 1 point 2. 7 paragraph 1. 1 section 1, art. 8 points 1. 9, point 1, shall include, in particular: 1) the name of the program in health policy;

2) programming entity, implementing, financing and implementing health policy programme;

3) the nature and scope of health care benefits provided under the policy.

3. The proper Minister of health shall determine, by regulation, the manner and the time limits for the transmission of information about programs and policy design document containing this information, taking into account the range of the data referred to in paragraph 1. 2. 11. the [Minister of health Tasks] 1. The tasks of the Minister competent for health issues within the scope of the Act shall, in particular: (1)) to conduct and participate in the conduct of education in preventing and resolving problems related to the negative impact on health, environmental and social factors;

2) [20] (repealed)

3) [21] the development, funding and evaluation of the effects of health policy programmes, as well as the supervision of their implementation;

3A) eligibility of healthcare as guaranteed benefits;

4) funding from the State budget, from parts of remaining at the disposal of the proper Minister of health, guaranteed benefits within the range specified in the Act, including in relation to the persons entitled to the benefits of health care on the basis of the rules of coordination;

4A) planning, transfer and settlement of subsidies from the State budget, referred to in article 14(2). paragraph 97. 8;

5) interaction with non-governmental organizations on the nature of the regional or national working for the protection of health;

6) supervision of health insurance within the scope defined in section VII;

7) approving the financial plan of the Fund in consultation with the Minister responsible for matters of public finances;

8) reviewing the financial statements of the Fund;

9) submission to the Sejm of the Republic of Poland until 31 August of the following year, the annual report on the activities of the Fund prepared in, as referred to in article 1. 187;

9A) [22] the appointment and dismissal of the President, Vice-Presidents, members of the Board of the Fund, the directors of the provincial branches of the Fund and members of the Councils of the provincial branches of the Fund;

10) supervision of the Agency;

11) approval of the financial statements of the Agency.

1a. The proper Minister of health calculates the average costs referred to in article 1. 94 and 95 of Council Regulation (EEC) No 574/72, having regard in particular to the National Health Bill.

1B. The National Health Bill is being developed on the basis of research carried out on the basis of the obligation within the meaning of the law of 29 June 1995 on public statistics (Dz. u. No. 88, item 439, as amended).

1. Social Security, Safe social security Agricultural Central Statistical Office, State administration bodies, bodies of the units of local government, service providers and other institutions undertaking activities in the field of organizing, financing and provision of health care benefits financed from public funds shall provide free of charge the information necessary for the calculation referred to in paragraph 1. 1a. 1 d. For the purposes of the calculation referred to in paragraph 1. 1A, by health care benefits provided under sickness insurance shall be understood all the provision of health care, whose cost has been incurred by the units belonging to the sector of public finances as set out in the rules about public finances.

2. The tasks of the proper Minister of public financies within the scope of the Act shall, in particular: 1) supervision of the financial management of the Fund on the terms provided for in this Act;

2) approving the financial statements of the Fund after consulting the proper Minister of health, and to submit the report, together with the opinion of the Minister competent for health issues to the Sejm of the Republic of Poland until 31 August of the year following the year to which the report relates.



TITLE II provision of healthcare Chapter 1 General provisions article 1. 12. [consistency with other laws] the provisions of the Act do not violate the provisions of the health care services provided free of charge regardless of the powers in respect of health insurance on the basis of: 1) (repealed);

1A) article. 161. 170 of the Act of 21 November 1967 on the universal obligation to defend the Republic of Poland (Dz. u. of 2012. poz. 461, with further amendments);

2) article. 21 paragraph 1. 3 of the law of 26 October 1982 on upbringing in sobriety and counteracting (OJ 2007 No. 70, item. 473, No 115, item 793 and no. 176, poz. 1238);

3) article. 26 (1). 5 of the Act of 29 July 2005 on the prevention of drug addiction (Journal of laws No. 179, item 1485, with further amendments);

4) article. 10 of the Act of 19 August 1994 on the protection of mental health (Journal of laws No. 111, item 535, with further amendments);

5) article. paragraph 1, 415. 1 section 5 of the Act of 12 December 2013 on foreigners;

6) provisions of the Act of 5 December 2008 on the prevention and combating of infections and communicable diseases in humans (OJ l. No 234, poz. 1570), in the case of the health benefits associated with the fight against diseases, infections and infectious diseases;

7) the provisions of the Act of 8 September 2006 on the forerunner in the State;

8) (repealed);

9) art. 6 (2). 1 section 5 of the Act of 7 September 2007 about the Pole (Journal of laws No. 180, item 1280 and 2008 No 52, item 305);

10) art. 16. 1. 25 of the Act of 22 November 2013, the proceedings against persons with mental disorders as to endanger the life, health or the sexual freedom of other persons (OJ from 2014, item 24);

11) article. 20 of the Act of February 7, 2014. the participation of foreign officers or employees in joint operations or joint rescue operations on the territory of the Republic of Poland (OJ 295 item).

Article. 12A. [exclusion of application of the provisions of the Act] provisions of the Act, with the exception of the provisions governing the principles and mode of funding from the State budget and healthcare provisions laying down the right to healthcare on the basis of the rules on coordination, shall not apply to persons to whom health services are provided free of charge, regardless of the permissions in respect of health insurance, on the basis of article. 102 paragraph 1 and article. 115 § 1 of the law of 6 June 1997-the Executive Penal Code (Journal of laws No. 90, item 557, with further amendments).

Article. 13. [financing health benefits granted to świadczeniobiorcom other than the insured] provision of healthcare provided to świadczeniobiorcom other than the insured shall be financed from the State budget, unless separate provisions stipulate otherwise.


Article. 13A. [Delegation] [23] the proper Minister of health in consultation with the Minister of Justice and the Minister competent for internal affairs shall determine, by regulation, the manner and mode of funding from the State budget healthcare: 1) awarded świadczeniobiorcom referred to in article 1. 2 paragraph 1. 1 point 2 – 4, 2) referred to in article 1. 12 paragraph 2-6 and 9-11. 12A, art. 15. 2 paragraph 12 and art. 42j-taking into account the principles and the way of spending public funds and the need to ensure the effectiveness of the provision of healthcare services.

Article. 14. [the entities obliged to finance public healthcare services] on the basis of and to the extent specified in the Act obliged operators to finance public healthcare services are as follows: appropriate ministers or the Fund.

Article. 14A. (repealed).

Article. 14B. (repealed).

Article. 15. [Provide the right świadczeniobiorcom] 1. The recipient has to have, on the principles set out in the Act, the right to healthcare, where the goal is to stay healthy, prevent diseases and injuries, early detection of diseases, treatment, care and prevention of disability and its limitation.

2. Service user is entitled to provide guaranteed: 1) primary health care;

2) outpatient specialist care;

3) hospital treatment;

4) psychiatric care and substance abuse treatment;

5) medical rehabilitation;

6) childcare benefits and in the framework of long-term care;

7) dental treatment;

8) spa treatment;

9) supply of medical devices, at the request of the person entitled, as well as their repair, referred to in the Act on the refund;

10) emergency medical;

11) palliative and hospice care;

12) highly specialised benefits;

13) health programs;

14) of medicines, foodstuffs for particular nutritional uses and medical devices available in a pharmacy on prescription;

15) drug programs referred to in the provisions of the law on the refund;

16) chemotherapy drugs referred to in the provisions of the law on the refund;

17) medicines without authorisation on the territory of the Republic of Poland, to be imported from abroad under the conditions and in the mode specified in article. 4 of the Act of 6 September 2001-pharmaceutical law (Journal of laws 2008 No. 45, item 271, as amended), provided that, in relation to these drugs has been issued pursuant to the Act and that decide about the refund;

18) foodstuffs for particular nutritional, brought from abroad, subject to the conditions and as specified in article 3. 29A of the Act of 25 August 2006 on the safety of food and nutrition, provided that those measures were issued pursuant to the Act and that decide about the refund.

3. (repealed).



Article. 15A. (repealed).

Article. 16. [Provide nieprzysługujące service user] 1. The recipient has under the Act are not eligible: 1) of the ability to drive vehicles and other mechanical and medical certificates issued at the request of the recipient has, if they are not related to the treatment, rehabilitation, disability, continuing learning, participation of children, students, teachers and students educational audience in sports and in organized activities, and if they are not issued for the purposes of social assistance , support the family and foster care system, case law about disability, obtain care allowance, or determine the causes and nature of injuries related to the use of violence in the family;

1A) a medical certificate or a certificate issued by the midwife, issued at the request of the recipient has, if they are not issued for the purposes of obtaining of childbirth or a one-time allowance for the birth of the child;

2) the provision of health care not classified as guaranteed.

2. the costs of research, the judgment or the certificate, on the order of the public prosecutor's Office or the Court, in connection with proceedings conducted on the basis of separate laws, are covered by the part of the State budget, which the administrator is, respectively, Minister of Justice, the first President of the Supreme Court or the President of the Supreme Administrative Court.

3. the provision of paragraphs 1 and 2. 2 does not exclude the possibility of the load of a party to proceedings to pay the costs of an investigation or the issue of judgment or of a certificate referred to in that provision, on the basis of separate provisions.

4. the costs of research, the judgment or the certificate associated with the adjudicate of incapacity for work for purposes of schemes, setting permissions within social security, are funded by the entity on whose behalf the test shall be carried out, given the judgment or the certificate.

5. the Council of Ministers shall determine, by regulation, the manner and mode of financing of the costs referred to in paragraph 1. 4, having regard to the purpose of the judgment or the certificate and carry out the test.

Article. 17. (repealed).

Article. 18. [costs incurred by świadczeniobiorcę staying at providing benefits 24 hours] 1. 1 a recipient of staying in the establishment for the education and care-medical, pielęgnacyjno-caring or therapeutic rehabilitation facility, which provides the benefits of around-the-clock, bear the cost of food and accommodation. Monthly fee shall be equivalent to 250% of the lowest pensions, except that the fee may not exceed an amount corresponding to 70% of monthly income the recipient has, within the meaning of the provisions on social assistance.

2. Monthly fee for food and accommodation of a child to complete 18. years of age, and if trained further to complete the 26. years of age staying in the establishment for the education and care-medical, pielęgnacyjno-caring or therapeutic rehabilitation facility, which provides 24-hour convenience benefits, shall be equivalent to 200% of the lowest pensions, except that the fee may not exceed an amount corresponding to 70% of the monthly income per person in the family within the meaning of the legislation on social assistance. In the case of a child without the care and upbringing of parents placed in an establishment for the education and care-medical, in a pielęgnacyjno-care or in the establishment of a medical rehabilitation by the court fee is not less than 200% of the lowest pensions.

3. The fee referred to in paragraph 1. 2, second sentence, in the case of a child without the care and upbringing of parents placed in an establishment for the education and care-medical, in a pielęgnacyjno-care or in the establishment of a medical rehabilitation by the Court shall be borne by the competent County due to the place of birth of the child. If you cannot determine the correct County due to the place of birth of the child, the right to bear the fee is a district of the State of the Court which ruled on the child is placed in an establishment for the education and care-medical, in a pielęgnacyjno-care or rehabilitation facility.

4. the competent Municipality due to the place of birth of a child shall be responsible for co-financing of the fee referred to in paragraph 1. 2, second sentence, in the case of a child without the care and upbringing of parents placed in an establishment for the education and care-medical, in a pielęgnacyjno-care or in the establishment of a medical rehabilitation by the Court: 1) 10% in the first year of the child's stay at the plant as a medicinal plant, opiekuńczo-pielęgnacyjno-caring or therapeutic rehabilitation facility;

2) 30% in the second year of the child's stay at the plant as a medicinal plant, opiekuńczo-pielęgnacyjno-caring or therapeutic rehabilitation facility;

3) 50% in the third year and the following years, the residence of the child at the plant as a medicinal plant, opiekuńczo-pielęgnacyjno-care or rehabilitation facility.

5. If you are unable to determine the competent municipality due to the place of birth of the child, the right to co-finance the fees referred to in paragraph 1. 2, second sentence, in the case of a child placed in foster care, is a municipality of the Court which ruled on the child is placed in an establishment for the education and care-medical, in a pielęgnacyjno-care or rehabilitation facility.

6. for periods of residence of the child at the plant as a medicinal plant, opiekuńczo-pielęgnacyjno-caring or therapeutic rehabilitation in the establishment referred to in paragraph 1. 4, include periods of residence of the child after 1 January 2012, in custody.

7. In the case where the fee referred to in paragraph 1. 2, second sentence, the child's parents, the County suffered in the plant as a medicinal plant, opiekuńczo-pielęgnacyjno-caring or therapeutic rehabilitation facility are required to repay the amount powiatowi suffered. The provisions of article 4. paragraph 193. 2 and 6-8, art. 194. 195 of the Act of 9 June 2011 to promote family and foster care system (OJ of 2013. poz. 135, d.), shall apply mutatis mutandis.



Article. 18A. [powers of Governors control] 1. The Governor has control over the quality of care by protectively curative-betting, betting pielęgnacyjno-caring or therapeutic rehabilitation establishments for children without the care and upbringing of parents placed in these establishments by the Court.

2. the Mayor in connection with the control referred to in paragraph 1. 1, shall have the right, in particular: 1) requests for information, documents and data required to exercise control;

2) access throughout the day to objects and spaces controlled unit;

3) requests from staff controlled units provide information orally and in writing;

4) observation of the children placed in controlled facilities.


3. in the case of the Mayor's control, it appears that bet protectively curative-company pielęgnacyjno-caring or therapeutic rehabilitation does not fulfil its functions or fills them inappropriately, the Governor shall notify the Court of competent jurisdiction.



Article. 18B. [assessment of the situation in the establishment of the child, without the care and upbringing of parents], the person in charge of a protectively-healing, a pielęgnacyjno-caring or therapeutic rehabilitation facility, in cooperation with the designated by the Mayor the district employee family assistance centre, the situation of the child without the care and upbringing of parents placed in these establishments by the Court. Time limits and rules for carrying out the assessment of the situation of the child, the provisions of the Act of 9 June 2011 to promote family and foster care system for the periodic evaluation of the situation of the child placed in foster care and institutional, shall apply mutatis mutandis.



Article. 18. [the appropriate application of the rules] to people leaving after reaching age company protectively curative-plant pielęgnacyjno-caring or therapeutic rehabilitation provisions of the Act of 9 June 2011 to promote family and foster care system on persons leaving the replacement Manager institutional usamodzielnianych shall apply mutatis mutandis.

Article. 19. [the immediate granting of benefits] 1. In the United States of emergency healthcare service user shall be granted without delay.

2. in the case when the provision of healthcare in a State of sudden are provided by the service provider, which has not entered into a contract for the provision of health care is entitled to 1 a recipient of these benefits to the extent necessary.

3. In the absence of the possibility of the provision of health care benefits laid down in the contract for the provision of health care benefits for reasons directly attributable to the service provider or due to force majeure, the service provider provides, in the case referred to in paragraph 1. 1 for health care benefits by another healthcare provider.

4. the service provider which has not entered into a contract for the provision of health care is entitled to remuneration for the provision of health care in the State of the recipient has granted an emergency. Remuneration shall take account exclusively of the reasonable costs of granting the necessary healthcare.

5. in order to obtain the remuneration referred to in paragraph 1. 4, service provider shall submit an application to the principal entity for funding health care benefits along with the Bill, the list of provided health care benefits and their costs and written presentation of the circumstances to grant benefits to justify their financing from public funds.

6. the principal Entity for funding health care benefits from public funds shall have the right to control the legitimacy of the application referred to in paragraph 1. 5. The provisions of article 4. 64 shall apply mutatis mutandis.

Article. 20. [order granting healthcare] 1. The provision of health care in hospitals and in ambulatory health care are granted according to the order of filing in the days and hours of their award by the healthcare provider who has entered into an agreement for the provision of healthcare services.

1a. [24] on the waiting list for the award of benefits shall not be against benefit recipients in continuing treatment in the health care provider.

1B. [25] submissions and entries on the waiting list for benefits shall be made each day in the provision of healthcare services by the service provider.

2. Service provider referred to in paragraph 1. 1:1) shall determine the order of granting of provision of healthcare on the basis of the service user submissions;

2) informs in writing świadczeniobiorcę for the qualification of medical category, determined in accordance with the criteria set out in the medical devices regulations issued on the basis of paragraph 1. 11, and the date of granting the benefits and justify the reasons for the choice of this period;

3) entered with the consent of the recipient has, or his legal representative: a) the sequence number, b), the date and time of entry, c) name and surname of the recipient has, d) a social security number and, in the case of his absence – the number of the document certifying the identity of the service user, e) the diagnosis or reason for the adoption, f) the address of the service user, g) phone number or another way to communicate with świadczeniobiorcą or his protector, h) deadline for the provision of, and) name and signature of the person making the entry in the next position by yourself waiting lists for benefit;

4) enter the date and the reason for the deletion of the service user from their waiting list for benefit;

5) [26] joins the waiting list of the original referral presented by świadczeniobiorcę, in the case of health care benefits provided on the basis of a referral.

2A. [27] 1 a recipient of is obliged to provide the original provider referrals, referred to in paragraph 1. 2 paragraph 5 not later than within 14 working days from the date of registration on the waiting list, to be struck from the waiting list. To the date for delivery of the service providers of the original referral shall apply the provisions of article 4. 165 of the Act of 17 November 1964 – code of civil procedure (OJ from 2014, item 101, as amended).

2B. [28] in the case of the deletion of the recipient has with the waiting list as a result of the abandonment of the granting of benefits, the service provider returns the recipient has the original referral referred to in paragraph 1. 2 paragraph 5.

3. the service provider by the activities referred to in paragraph 1. 2, points 2 and 3, is synonymous with commitment to the provision of health care.

4. the waiting list for the granting of benefits is an integral part of the medical record maintained by the service provider.

5. the waiting list shall be kept in such a way as to respect the principle of fair, equitable, non-discriminatory and transparent access to healthcare, and in accordance with the criteria set out in the medical devices regulations issued on the basis of paragraph 1. 11.6. Service provider shall determine the order of events and provides the proper conduct of the waiting lists, or shall designate a person responsible for the implementation of these tasks.

7. in the event of changes in the health status of the recipient has, to indicate the need for earlier than the deadline to grant 1 a recipient of benefits informs the service provider that, if this is due to the medical criteria, adjust the appropriate deadline for provision and inform świadczeniobiorcę about the new date.

8. [29] in the event of circumstances which could not have been foreseen at the time of the deadline for determining the provision of healthcare, and that prevent the behaviour the term resulting from the waiting list, the service provider shall inform the świadczeniobiorcę in every available way to change the date of the order granting allowances and her cause. This provision also applies to the case of a change of the deadline to the provision of health care earlier. In the case where 1 a recipient of it does not agree to a change of the deadline to provide health care earlier, service provider informs you about the possibility to change the date for the next świadczeniobiorcę from the waiting list in accordance with the order established on the basis of the Declaration.

9. In the case where 1 a recipient of cannot appear at the service provider within the time limit referred to in paragraph mode. 2, 7, or 8, or when he resigned from the provision of health care, it is obliged to immediately notify the service provider.

10. [30] in order to obtain the healthcare benefits 1 a recipient of can be on a single waiting list with one service provider.

10A. [31] in the event of termination of the agreement for the provision of healthcare services, 1 a recipient of a heritage waiting list at service providers who implement this agreement, may be on the waiting list by another healthcare provider implementing the agreement on the provision of healthcare services in the given scope.

10B. [32] service provider to which the report, shall be 1 a recipient of the order of the parties, taking into account the filing date on healthcare providers, who ended the execution of the agreement for the provision of healthcare services.

10 c [33] service provider, which ended the execution of the agreement for the provision of healthcare services, it is required to issue a certificate of the recipient has entered on the waiting list with an indication of the date of notification to the recipient has and the original referral referred to in paragraph 1. 2 paragraph 5. For the issue of a certificate as 1 a recipient of does not accept fees.

10 d [34] a branch of the provincial Fund shall inform every available way against benefit recipients on the waiting lists at service providers, which ended the execution of the agreement for the provision of healthcare services, about the possibility of the provision of health care by other service providers who have concluded an agreement on the provision of healthcare services from the branch, and the first free period to grant benefits.

10E. [35] in the event of failure on the given deadline for benefits 1 a recipient of subject to delisting waiting lists, unless the uprawdopodobni that failure to have occurred due to force majeure.

10F. [36] an application for relief on the waiting list 1 a recipient of is obliged to report without delay and no later than within 7 days from the date of cessation of the cause of failure on the given deadline. In the case of restoration to the list of pending the provision of paragraph 1. 10B shall apply mutatis mutandis.


10 g [37] Waiting lists for benefits referred to in paragraph 1. 1, is carried out in electronic form.

11. The proper Minister of health shall determine, by regulation, after consultation of the General Medical Council and the Superior Council of nurses and midwives, medical criteria, which should be guided by the health care provider, placing against benefit recipients on the waiting lists, taking into account the current medical knowledge.

12. [38] for against benefit recipients falling diagnosis for the diagnosis of malignant tumor, hereinafter referred to as the "diagnosis" cancer centres, or treatment intended to cure this cancer, hereinafter referred to as the "cancer treatment", the service provider keep a waiting list for services. This list does not apply the rules issued pursuant to paragraph 2. 11.13. [39] service provider places the świadczeniobiorcę, with the exception of the recipient has in a State of sudden, in the list referred to in paragraph 1. 12 on the basis of the Charter of diagnosis and treatment of oncological, referred to in article 14(2). paragraph 32A. 1, and the following medical criteria based on current medical knowledge: 1) health service user;

2) prognosis as to the further conduct of the cancer;

3) Comorbidities that affect the cancer, which is to be granted;

4) threat, reinforce or deepen.

14. [40] the provisions of paragraph 1. 12 and 13 shall not apply to malignant tumors of the skin, with the exception of malignant melanoma of the skin.

Article. 21. [the periodic evaluation of the waiting list for the provision of] 1. Waiting lists for the provision of subject to periodically, at least once a month: 1) admissions assessment team appointed by the healthcare provider who has entered into an agreement for the provision of healthcare services, in the case of hospitals;

2) Manager of healthcare providers, which contracted for the provision of health care benefits in the case of outpatient specialised health care;

3) in the case of a service provider other than those referred to in points 1 and 2.

2. the admissions assessment team composed of: 1) the doctor specialist in treatment specialties;

2) doctor specialist in niezabiegowej;

3) Chief Nurse, and in the absence thereof – another nurse or midwife.

2A. in the case when the team admissions assessment at an independent public health care establishment or a unit of the Council budget, referred to in article 14(2). 48 of the law of 15 April 2011 on the medical activity (Journal of laws No. 112, item 654), the evaluation team may designate a representative parties performing medical profession and non-employment with the service provider.

3. Service provider referred to in paragraph 1. 1, point 1, shall appoint the Chairman of the team of persons referred to in paragraph 1. 2, and also determines the mode of operation of the team.

4. The task of the evaluation team, the head of the service providers or service providers referred to in paragraph 1. 1, paragraph 3, letter assessments pending the granting of benefits in terms of: 1) the accuracy of the record-keeping;

2) waiting time for benefits;

3) reasonableness and causes changes to the deadlines for the granting of benefits.

5. the evaluation Team shall draw up an evaluation report for each admissions and shall submit it to the service providers referred to in paragraph 1. 1 point 1.

6. If the service providers referred to in paragraph 1. 1, paragraph 1, does not provide the benefits the doctor specialist in treatment specialties, the evaluation team is composed of Parties referred to in paragraph 1. 2, points 2 and 3.

7. If the service providers referred to in paragraph 1. 1, paragraph 1, does quality management team, to satisfy the conditions set out in paragraph 1. 2, it executes the tasks referred to in paragraph 1. 4 and 5.

Article. 22. [41] (repealed).

Article. 23. [information provided to the Fund by the healthcare provider] [42] 1. Service provider referred to in article 2. 20 paragraph 1. 1 shall communicate monthly to the competent Fund wojewódzkiemu branch at the place of the provision of benefits, information about ongoing waiting lists for provision of benefits, including: 1) the data referred to in article 1. 20 paragraph 1. 2, paragraph 3 (b). (c) and (d), relating to persons waiting to the last day of the month;

2) the number of outstanding and average wait time calculated in the manner prescribed in the regulations pursuant to article 114. 190 paragraphs 1 and 2. 1;

3) the data referred to in the rules pursuant to article 114. 190 paragraphs 1 and 2. 1.2. The information referred to in paragraph 1. 1 point 2 and of the possibility of the provision by other providers with an agreement on the provision of healthcare services, a branch of the provincial Fund of the place of jurisdiction for the award of benefits shall publish on its website, updating it at least once a month.

3. A branch of the provincial Fund shall inform the świadczeniobiorcę, on request, about the possibility of the provision of health care by providers who have concluded an agreement on the provision of healthcare services from the branch, the average time waiting for data to provide health care and about the first free period to grant benefits.

4. the service provider shall at least once a week branch wojewódzkiemu the competent Fund due to the place of the provision of benefits information on the first free period to grant benefits.

5. the information referred to in paragraph 1. 4, a branch of the provincial Fund of the place of jurisdiction for the award of benefits shall publish on its website, updated at least once a week.

6. Service provider, at the substantiated request of the Director of the provincial branch of the Fund is required to provide immediately, other than those referred to in paragraph 1. 9 information on the implementation of the obligations referred to in paragraph 1. 1 – 5, 7 and 8.

7. in the case of justified suspicion of a failure to perform or improper performance by the service provider obligations referred to in article 1. 20. 21, the Director of the branch of the provincial Fund shall carry out control on the service providers referred to in article mode. 64.8. The President of the Fund creates a central list of information about the number of waiting for the provision of health care and the average waiting time in the various provincial branches of the Fund on the basis of the information referred to in paragraph 1. 2 and 4, passed by the provincial branches of the Fund.

9. the President of the Fund shall provide świadczeniobiorcom information about the data contained in the list referred to in paragraph 1. 8, and the information referred to in paragraph 1. 4, in particular through a free telephone line.

10. the President of the Fund every month, shall communicate the information referred to in paragraph 1. 8, the health information system, referred to in the Act of 28 April 2011 for health care information system (Journal of laws No. 113, item 657, with further amendments).

11. The provisions of paragraph 1. 1 shall not apply to service providers who are waiting lists for the provision in the application made available by the President of the Fund in accordance with article 4. 190 paragraphs 1 and 2. 1a. 23A. [Enable appointment electronically to visit] 1. [43] service provider referred to in article 2. 20, is obliged to allow świadczeniobiorcom making appointments electronically on the visit, monitor the status on the waiting list for the provision and notification of date of the grant of the benefit.

2. [44] service provider referred to in article 2. 20, passes the data contained on the waiting lists for the provision to the health care information system referred to in the Act of 28 April 2011. about the system information in health care.

3. The proper Minister of health in consultation with the Minister competent for information shall determine, by regulation, the minimum functionality for information and communication systems for the implementation of the services referred to in paragraph 1. 1 and 2, bearing in mind the need to ensure the świadczeniobiorcom of unrestricted access to the data contained in the waiting lists for the provision, while the obligation to ensure the protection of personal data against benefit recipients from unauthorized access and disclosure and integrity of the information and communication systems to allow the verification of the waiting lists for the benefits on the basis of data collected in the health information system.

Article. 24. [the exemption] the provisions of article 4. 19-23 does not apply to healthcare services from the scope of the transplants that are granted to persons who are entered on the national list of persons awaiting transplant of cells, tissues and organs, in accordance with the provisions on the collection and transplantation of cells, tissues and organs.

Article. 24A. [the exemption] the provisions of article 4. 20 to 23 shall not apply in relation to an eligible soldier or employee. These people benefit from health care benefits, referred to in article 1. 20, in terms of the treatment of injuries and diseases acquired during the performance of their tasks outside the State, out of order.

Article. 24B. [the exemption provisions in relation to a veteran victim] the provisions of article 4. 20 to 23 shall not apply in relation to a veteran of the victim. This person uses the healthcare services, referred to in article 1. 20, in terms of the treatment of injuries and diseases acquired during the performance of their tasks outside the State, out of order.

Article. 24 c. [Powers of a veteran victim] 1. Injured veterans are entitled to use out-of-order from stationary and round-the-clock healthcare services other than those referred to in article 1. 20, in terms of the treatment of injuries and diseases acquired during the performance of their tasks beyond the borders of the State.

2. A veteran of the victim has the right to an indefinite duration of treatment in the field of healthcare, referred to in paragraph 1. 1. 25. (repealed).

Article. 26. (repealed).

Article. 26A. (repealed).


Article. 27. [preventive Benefits] 1. Benefits for behavioral health, disease prevention and early detection of illnesses include: 1) the promotion of healthy behaviour, in particular by encouraging individual responsibility for their own health;

2) an early, wielospecjalistyczną and full custody of the child at risk of disability or disabled;

3 medical screening) for early diagnosis of diseases, with a particular focus on cardiovascular disease and cancer;

4) health promotion and prevention, including prevention of dental health for covering children and adolescents to complete 19. years of age;

5) prevention research involving pregnant women, including prenatal testing recommended in risk groups and in women over 40. years of age and dental prophylaxis;

6) preventive health care for children and young people in learning environment and education;

7) execution of preventive vaccination;

8) perform sports medicine research involving children and adolescents to complete 21. years of age and players between 21. 23. years of age, who do not receive remuneration in connection with the cultivator.

2. (repealed).

3. The proper Minister of health in consultation with the Minister responsible for matters of education and upbringing, in consultation with the President of the Fund, the General Medical Council, the Superior Council of nurses and Midwives and the National Council of Laboratory Professionals, shall determine, by regulation, the Organization of preventive health care for children and youth covered by school obligation and responsibility of science and kształcącymi in secondary schools to their completion as well as the scope of information provided to the Palatine świadczeniodawcach of carrying out preventive care for these people, having regard to dental prevention and health promotion, and in the case of children and young people in schools education-prevention in the learning environment.

4. The proper Minister of health in consultation with the Minister responsible for Cultural Affairs, after consultation with the President of the Fund and the General Medical Council, shall determine, by regulation, rule on the capacity to practise a particular sport for children and young people to complete 21. years of age, and by the players between 21. 23. years of age, having regard to the need for special protection of the health of children and adolescents.

Article. 28. [principles concerning the provider selection] 1. 1 a recipient of has the right to choose the health care provider providing the benefits of a range of primary health care among those healthcare providers who have concluded an agreement for the provision of healthcare services, subject to article 22. 56. 69b of the Act of 21 November 1967 on the universal obligation to defend the Republic of Poland (Dz. u. of 2012. poz. 461, as amended). paragraph 153. 7A of the law of 12 October 1990 on the border guard (Journal of laws of 2011 No. 116, item 675, as amended) and article. section 115 (1a) of the criminal code.

1a. 1 a recipient of, making the choice of service providers, as referred to in paragraph 1. 1, while the choice of general practitioner referred to in article 2. 55 paragraph 1. 2A, primary care nurse or midwife, primary health care.

1B. 1 a recipient of, making a selection referred to in paragraph 1. 1A, may choose either: 1) the doctor referred to in article 2. 55 paragraph 1. 2A, primary care nurse or midwife or primary health care provider the same or different service providers, or 2) the doctor referred to in article 2. 55 paragraph 1. 2A, primary care nurse or midwife who are primary care providers.

1 c. 1 a recipient of has the right to free choice, referred to in paragraph 1. 1 or 1a, no more than three times in a calendar year, (a) in the case of any subsequent changes to the proposed fee of 80 pounds.

1 d. 1 a recipient of not shall bear the fees referred to in paragraph 1. 1 c, in the event of a change in his place of residence or, in the case of cessation of provision of healthcare services by healthcare provider you selected, the doctor referred to in article 2. 55 paragraph 1. 2A, primary care nurse or midwife primary health care with selected service providers, or any other cause arising on the side of the service provider.

2. The fee referred to in paragraph 1. 1 c, represents the principal entity revenue to finance health care benefits from public funds.

Article. 29. [the right to choose the health care provider providing outpatient benefits specialist] 1 a recipient of has the right to choose the health care provider providing outpatient specialty benefits among those healthcare providers who have concluded an agreement for the provision of healthcare services, subject to article 22. 56. 69b of the Act of 21 November 1967 on the universal obligation to defend the Republic of Poland, art. paragraph 153. 7A of the law of 12 October 1990 on the border guard. section 115 (1a) of the criminal code.

Article. 30. [the right to choose the hospital] 1 a recipient of has the right to choose the hospital among the hospitals that have concluded an agreement for the provision of healthcare services, subject to article 22. 56. 69b of the Act of 21 November 1967 on the universal obligation to defend the Republic of Poland, art. paragraph 153. 7A of the law of 12 October 1990 on the border guard. section 115 (1a) of the criminal code.

Article. 31. [the right to choose a dentist] 1. 1 a recipient of has the right to choose a practitioner among practitioners who have concluded an agreement on the provision of healthcare services, subject to article 22. 56. 69b of the Act of 21 November 1967 on the universal obligation to defend the Republic of Poland, art. paragraph 153. 7A of the law of 12 October 1990 on the border guard. section 115 (1a) of the criminal code.

2. (repealed).

3. Children and adolescents to complete 18. years of age and pregnant women and during the postpartum period are entitled to additional health benefits dental and dental materials used in the award of these benefits, qualifying as guaranteed benefits for those people.

4. The provision referred to in paragraph 1. 3, shall be granted on presentation of evidence: 1) age-in the case of children and adolescents;

2) pregnancy or puerperium-in the case of women.



Chapter 1a Qualifying healthcare as guaranteed benefits Article. 31A. [the basis of eligibility provision of healthcare as guaranteed benefits] 1. The basis of eligibility provision of healthcare as guaranteed benefits, referred to in article 1. 15. 2 paragraph 1-8 and 10-13 is his assessment, taking into account the following criteria: 1) impact on improving the health of citizens, taking into account: (a) the priorities referred to in health) regulations issued on the basis of paragraph 1. 2, b) maturity indicators, morbidity or mortality defined on the basis of current medical knowledge;

2) the effects of the consequences of disease or State of health, in particular to: a) premature death, b) inability to independent existence within the meaning of the legislation on pensions and the Veterans of the Social Security Fund, c) incapacity for work within the meaning of the legislation on pensions and the Veterans of the Social Security Fund, d) chronic suffering or chronic disease, e) a reduction in the quality of life;

3) implications for the health of citizens, taking into account the need to: (a) life-saving) and a full recovery, b) to save lives and improve health status, (c)) to prevent premature zgonowi, d) improve the quality of life without significant impact on its length;

4) clinical efficacy and safety;

5) the ratio of the resulting health benefits to health risks;

6) the ratio of costs to obtaining health effects;

7) financial implications for the health system, including for entities required to finance the benefits of health care from public funds.

2. The proper Minister of health shall determine, by regulation, health priorities, bearing in mind the State of health of the citizens and the health effects of the highest value.



Article. 31B. [certification Entity] 1. The qualifications of healthcare as guaranteed benefits, referred to in article 1. 15. 2 points 1 to 8 and 10 to 13, the proper minister of health after obtaining the recommendation of the President of the Agency, taking into account the criteria referred to in article 1. paragraph 31A. 1.2. Qualifications to provide health care as a benefit shall guarantee the proper minister of health, taking into account, to the extent referred to in article 2. 15. 2:1) the criteria set out in article 9. 12 paragraph 4 – 6 and 9 of the Act on the refund;

2) section 14-16 the criteria referred to in article 1. 12 of the law on the refund;

3) 17-18 the criteria referred to in article 1. 12 paragraph 3-6, 8-11 of the law on the refund.



Article. 31c. [order to prepare recommendations by the Agency for the provision of healthcare] 1. The proper Minister of health have the President of the Agency to prepare a recommendation for the provision of health care on his eligibility, as the provision of guaranteed, along with the determination of the level of funding in a way that impacts or percentage or how its funding.

2. the order shall contain a description of the health care benefits and a description of the disease and health, in which it is provided, and its impact on improving the health of citizens.

3. the President of the Agency as soon as possible after receipt of the order, consult: 1) national consultants from the fields of medicine, suitable for the provision of healthcare in the area referred to in paragraph 1. 2;

2) the President of the Fund referred to in article 2. paragraph 31A. 1 point 7.


4. the entities referred to in paragraph 1. 3, shall give an opinion within a period of 30 days from the date of receipt of the descriptions referred to in paragraph 1. 2.5. The President of the Agency, without delay, submit to the reviews referred to in paragraph 1. 3, Council Transparency referred to in article 14(2). 31s. 6. The transparency of the Council represents a position on: 1) qualify for the provision of healthcare as guaranteed benefits and indicating the level or how its financing or 2) niezasadności qualify for the provision of healthcare as guaranteed benefits.

7. the President of the Agency, taking into account the position of the Council Transparency and criteria referred to in article 1. paragraph 31A. 1, it seems the recommendations on: 1) qualify for the provision of healthcare as guaranteed benefits and indicating the level or how its financing or 2) niezasadności qualify for the provision of healthcare as guaranteed benefits.

8. the President of the Agency shall transmit a recommendation to the Minister competent for health issues.

9. the President of the Agency shall include the order and on the Agency's website and in the Bulletin of public information to the Agency on the principles laid down in the legislation on access to public information.



Article. 31d. [Delegation] proper Minister of health shall determine, by means of regulations, in the various areas referred to in article 1. 15. 2 paragraph 1-8 and 10-13 lists the guaranteed benefits, together with the indication: 1) level or how the financing of the provision of the guarantee referred to in article 2. 18, art. 33. 41, bearing in mind the content of the recommendation and taking account of the criteria referred to in article 1. paragraph 31A. 1;

2) conditions of the guaranteed benefits, including medical personnel and equipment in medical apparatus and equipment, bearing in mind the need to ensure high quality healthcare services and securing these benefits.



Article. 31E [Remove healthcare from the list of guaranteed benefits] 1. The proper Minister of health may delete data to provide health care on the list of guaranteed benefits or make changes to the level or the way of financing, or the conditions of implementation of the guaranteed benefits, acting ex officio or on request, taking into account the criteria set out in article. paragraph 31A. 1.1a. The removal of the provision of healthcare from the list of guaranteed benefits or make changes to the level or how funding follows the recommendation of the President of the Agency.

2. in the cases referred to in paragraph 1. 1, may submit to the proper Minister of health: 1) national consultants from the fields of medicine, suitable for the provision of health care;

2) associations which are in accordance with the provisions of their statutes, national scientific societies-through consultants, referred to in paragraph 1;

3) the President of the Fund;

4) associations and foundations whose purpose is to protect the statutory patients ' rights-through consultants, referred to in paragraph 1.

3. in the cases referred to in paragraph 1. 1, include: 1) the indication of an entity referred to in paragraph 1. 2;

2) established the entity referred to in paragraph 1. 2, or his address;

3) indicate whether the application relates to: (a) the removal of the health care benefits) from the list of guaranteed benefits or (b)) or how to change the level of funding, or the conditions of implementation of the guaranteed benefits;

4) justification indicating the impact of the provision of health care on the health of citizens and the financial implications for the health system;

5) the date of drawing up of the application;

6) the list annexed to the proposal evidence of the validity of the application;

7) signature of a person authorized to submit the application.



Article. 31f. [the assessment of the application for the removal of the provision of health care on the list of guaranteed benefits] 1. The proper Minister of health, within 30 days from the date of the impact of the application referred to in article 1. 31E of paragraph 1. 1, its formal evaluation in terms of fulfilment of the requirements referred to in article 1. 31E of paragraph 1. 3.2. In the case of formal deficiencies of a request the proper minister of health calls on the person who made the request referred to in article 2. 31E of paragraph 1. 1, to his complete not later than 14 days.

3. in the case of formal deficiencies it is not provided the application referred to in article 1. 31E of paragraph 1. 1, leaves without a diagnosis.

4. the steps taken by the proper Minister of health, referred to in paragraph 1. 1 to 3, shall apply the provisions of the code of administrative procedure.

5. The proper Minister of health, after receipt of a complete application referred to in article 1. 31E of paragraph 1. 1, have the President of the Agency for the preparation of the recommendation referred to in article 14(2). 31E of paragraph 1. 1, specifying the time limit for its preparation, which shall immediately inform the person who made the request.



Article. 31g [Report on the assessment of the provision of healthcare] 1. The President of the Agency, on receipt of the order referred to in article 1. paragraph 31f. 5, evaluate the provision of healthcare and prepares, according to the report, full or shortened on: 1) remove the provision of healthcare from the list of guaranteed benefits or 2) change the level or how to finance the provision of guaranteed-hereinafter referred to as the "report on the assessment of the provision of health care".

2. The report on the assessment of the provision of health care includes: 1) a description of the health care benefits covered by the Commission, with particular regard to the availability of an alternative provision of healthcare in a particular disease, condition or indication;

2) a description of the disease, health status or indications, which is granted the provision of health care covered by the Commission, taking into account: (a)) of the impact of the provision of health care on the health status of citizens, including maturity, morbidity, mortality or the mortality, (b)) the effects of the consequences of disease or State of health;

3) an indication of the scientific evidence on clinical efficacy and safety), b) compared to the costs of obtaining health effects, c) financial consequences for the health system, including for entities required to finance the benefits of health care from public funds;

4) an indication of the scientific evidence in the form of secondary studies or clinical practice guidelines;

5) data about the cost of the provision of health care and its composition;

6) specify the terms of the financing from public funds to provide health care under the job in other countries, with a particular focus on countries with a level close to the gross domestic product of the Republic of Poland.



Article. 31 h. [transmission of Consultative Council of the report on the assessment of the provision of healthcare] 1. The President of the Agency shall transmit a report on the assessment of the provision of healthcare to the Council the transparency referred to in article 14(2). 31s. 2. The transparency of the Council on the basis of the report on the assessment of the benefits afforded to prepare immediately for the President position of the Agency in the field of: 1) remove the provision of healthcare from the list of guaranteed benefits or 2) change the level or how to finance the provision of guaranteed.

3. the President of the Agency, taking into account the position of the prepared by the Council for transparency, it seems the recommendation on: 1) remove the provision of healthcare from the list of guaranteed benefits or 2) change the level or how to finance the provision of guaranteed.

4. the President of the Agency shall transmit a recommendation to the Minister competent for health and to the company that has made a request referred to in article 2. 31E of paragraph 1. 1.5. The President of the Agency shall include the order referred to in article 1. paragraph 31f. 5, the reports on the assessment of the provision of healthcare and the position and recommendations on the Agency's website and in the Bulletin of public information to the Agency on the principles laid down in the legislation on access to public information.



Article. 31i. (repealed).



Article. 31j [Delegation] proper Minister of health shall determine, by regulation, the manner and the procedure for the preparation of the report on the assessment of the provision of health care, taking into account the knowledge of health technology assessment.



Article. 31 k [Delegation] proper Minister of health shall determine, by regulation, proposals for the deletion of the provision of healthcare from the list of guaranteed benefits or changes in level or how to finance the provision of guaranteed, or the conditions for its implementation, with a view to standardize information and provided documents and ensure transparency.



Article. 31 l [exclusion of application of the provisions of the administrative procedure code] to conduct courses held on the principles referred to in this chapter shall not apply the provisions of the code of administrative proceedings, subject to article 22. paragraph 31f. 4. Chapter @ @ZM1 @ @ @ZM1 @ ZM2 1aa Measured healthcare @ ZM2 @ Article. 31la. [Plan of the agency fees] [45] 1. Measured healthcare services is carried out on the basis of the pricing plan of the Agency to be drawn up for the calendar year.

2. the President of the Agency shall draw up a draft pricing plan and shall submit it to the Agency for an opinion to the President of the Fund and the Council for the Affairs of the fares referred to in article 14(2). 31sa, no later than 1 June of the year preceding the year to which it relates this plan. The President of the Fund and the Pricing Council present the reviews within 14 days from the date of receipt of the plan. To issue an opinion within that time limit is equivalent to a favourable opinion.


3. the President of the Agency shall send to the Minister competent for health plan in accordance with the opinion of the Agency, charging the President of the Fund and the Council for the fares referred to in article 14(2). 31sa for approval no later than 16 June of the year preceding the year to which it relates this plan.

4. The proper Minister of health shall approve the draft Agency fees within 14 days from the date of its receipt.

5. The proper Minister of health may within the time limit referred to in paragraph 1. 4, to recommend changes in the pricing plan of the Agency, specifying the deadline for their implementation no longer than 7 days.

6. in the case of no pricing plan within the time limit referred to in paragraph 1. 3, is entered by the Agency of the changes referred to in paragraph 1. 5 or non-approval of the plan, the minister of health to draw up a plan for the agency fees.



Article. 31lb. [Specify the services tariff or nature] [46] 1. The President of the agency determines the fare benefits, the extent or kind of, in the form of a notice published in the Bulletin of public information and on the Agency's website.

2. Before determining fares of the benefits or the nature of the President of the Agency shall consult the Council for Fees referred to in article 14(2). 31sa. 3. Pricing Council referred to in article 14(2). 31sa, issue an opinion within a period of 30 days from the date of receipt of the tariff benefits in the given scope.



Article. 31lc [permission to collect and process data necessary for the determination of tariffs benefits] [47] 1. The Agency is entitled to collect and process data necessary for the determination of the tariff benefits.

2. in order to determine the tariff benefits the Agency has the right to process the following data against benefit recipients: 1) the social security number and, in the case of his absence – the type and number of the proof of identity;

2) residence address;

3) for providing and funding of healthcare benefits.

3. Entities shall be obliged to fund healthcare from public Agencies free of charge provide the data referred to in paragraph 1. 2, you need to determine the tariff benefits.

4. in the event of the need for access to data from entities other than those mentioned in paragraph 1. 3, the Agency shall conclude agreements with these parties, which provide the highest quality and completeness of the data transmitted, in the selected proceedings issued by the Agency. The Agency shall conclude agreements on the basis of the specified by the Agency proceedings respecting the principles of transparency and equal treatment of operators and on the conclusion of the agreement with an entity meeting the objective, proportionate and non-discriminatory conditions laid down in this proceeding.

5. To enter into contracts, referred to in paragraph 1. 4, shall not apply the provisions on public procurement. The contract may provide for compensation in respect of the transmission, if the parties so agree.

6. [48] subject to the conclusion of the agreement referred to in paragraph 1. 4, with the świadczeniodawcą that is use by the healthcare provider Bill of costs prepared on the basis of the recommendations referred to in paragraph 1. 7.7. The proper Minister of health shall determine, by regulation, recommendations on cost accounting standard on service providers referred to in paragraph 1. 6, guided by the need to harmonise the way of identifying, collecting, processing, display and interpret information about the cost of health care benefits.



Chapter 1b health technology assessment Agency @ @ZM1 and @ Tarification ZM2 @ Article. 31 m [legal] [49] 1. The Agency is the State organizational unit having legal personality, supervised by the proper Minister of health.

2. the Agency shall work on the basis of the law and the Constitution.

3. The Agency shall be located in the capital city of Warsaw.

4. The proper Minister of health, by means of a regulation, the Statute of the Agency, specifying in particular the organizational structure of the Agency, with a view to the proper performance of the tasks by the Agency.



Article. 31N [Task] to the tasks of the Agency are: 1) the tasks related to the assessment of healthcare services in the following areas: (a)) issue recommendations on:-the qualifications of healthcare as guaranteed benefits, specify or change the level of funding or the provision of a guaranteed, removing the provision of healthcare from the list of guaranteed benefits, b) report on the assessment of the development of health care benefits, c) development of verification analyses referred to in article 1. 35 the Act on refund;

1A) [50] establishing the tariffs;

1B) [51] the development of proposals for recommendations on the cost accounting standard referred to in the rules pursuant to article 114. 31lc paragraph 1. (7);

2) [52] to develop, review, collection, sharing and dissemination of information on the methodology for the assessment of medical technologies, medical technologies developed in the Republic of Poland and other countries and the principles for determining tariffs;

3) [53] reviewing projects health policy programmes;

4) to conduct training activities in the field of the tasks referred to in points 1 to 3;

5) the implementation of other tasks commissioned by the proper Minister of health.



Article. 31 ° [President of Agency] 1. The governing body of the Agency is the President of the Agency.

2. The scope of the activities of the President of the Agency are: 1) the orders referred to in article 1. 31c paragraph 1. 1. paragraph 31f. 5;

2) cooperation with the Fund, the Office of registration of medicinal products, medical devices and biocidal products, government bodies and local government bodies and leading other countries active in the evaluation of health care benefits;

3) activities from the scope of labour law in relation to the staff of the Agency;

4) perform other tasks assigned by the proper Minister of health;

5) the publication in the Bulletin of public information agencies: (a) analysis of the Agency's verification) together with the applicant, the analyses referred to in article 1. 25 item 9 (b). (c) and article. 26, point 2 (a). (f) the law on the refund, b) posts the Council transparency, c) recommendation of the President of the Agency, d) reports on the assessment of the provision of healthcare, e) [54] opinions about health policy programmes projects, f) of the agenda, the work plan of the Council and Transparency of its meetings.

3. the President of the Agency the Agency directs and represents it outside.

4. [55] the President of the Agency shall carry out its tasks with the assistance of the Deputy Chairman of the Agency for health technology assessment and the Deputy Chairman of the Agency for Fees. The tasks of the Agency's statute specifies Vice-Presidents ranges.



Article. 31 p [vocation and the appeal of the President of the Agency] 1. The President of the Agency shall be appointed by the proper Minister of health of the people identified in an open and competitive recruitment, as referred to in article 1. 31r. 2. [56] the Deputy President of the Agency shall be appointed by the proper Minister of health, at the request of the President of the Agency, of the persons appointed in an open and competitive recruitment, as referred to in article 1. 31r. 3. [57] the term of Office of the President and Vice-Presidents of the Agency takes 5 years.

4. The President of the agency or the Deputy of the President of the Agency may be a person who: 1) has a professional title master's degree or equivalent in the field of medical science, pharmaceutical, economic, legal or technical;

2) has knowledge of the scope of protection of the health and the evaluation of health care benefits, farmakoekonomiki, financing systems health benefits and health economics;

3) has at least a three-year period of employment in positions of power in scientific units) within the meaning of the Act of 8 October 2004 on the financing of the Science (OJ 2008 No. 169, poz. 1049) or b) units subordinate to or supervised by the proper Minister of health;

4) has not been convicted by a final judgment for intentionally committed criminal offence or crime fiscal;

5) uses the full rights.

5. The proper Minister of health agencies and Agency Vice-Presidents the President refers to the position before the expiry of his term of Office in the case of: [58] 1) gross infringements of the provisions of the law;

2) loss of ability to perform his duties because of illness or any other obstruction that is permanently performing official duties;

3) resignation from Office;

4) conviction by a sentence for intentionally committed criminal offence or crime fiscal;

5) infringements of the provisions of article 3. 31q paragraph 1. 1;

6) incompetence arising from law or the statutes.

6. [59] Remuneration of the President and Vice-Presidents of the agency determines the proper minister of health.



Article. 31q [prohibition of taking additional employment without the consent of the Minister of health] 1. [60] the President of the Agency and the Deputy President of the Agency may not engage in additional employment without the prior written consent of the proper Minister of health or engage in business or take classes not be reconciled with the performance obligations.

2. workers performing legal or statutory tasks of the Agency may not take additional commercial activities without the prior written consent of the President of the Agency.

3. Recruitment for the vacant job at the Agency is open and takes place in a competitive mode. The provisions of article 4. paragraph 107a. 2 – art. 107 g shall apply mutatis mutandis.



Article. 31r. [Recruitment for the post of the President of the Agency] 1. Information about the vacancy for the post of the President of the Agency shall be published by placing an advertisement in a place commonly available at the headquarters of the Agency and the Agency's public information bulletin and the Bulletin of public information the Chancellery of the President of the Council of Ministers. The notice should contain: 1) the name and address of the Agency;

2) position;

3) requirements associated with the position arising from the provisions of the law;


4) the scope of the tasks performed on the position;

5) indication of the required documents;

6) date and place for the submission of documents;

7) information on the methods and techniques of recruitment.

2. the period referred to in paragraph 1. 1, paragraph 6, shall be not less than 10 days from the date of publication of the notice in the Bulletin of public information the Chancellery of the President of the Council of Ministers.

3. Recruitment for the post of the President of the Agency shall carry out a team appointed by the proper Minister of health, with at least 3 people whose expertise and experience give a pledge of the emergence of the best candidates. In the course of recruitment shall be assessed the candidate's professional experience, knowledge necessary for the exercise of the tasks of the position to which it is carried out the recruitment and management competence.

4. assessment of the knowledge and competence management, referred to in paragraph 1. 3, may be made on behalf of the band by a person other than a member of the team, which has qualified to make this assessment.

5. A member of the team and the person referred to in paragraph 1. 4, have an obligation to keep secret information about applicants for the position obtained during the recruitment.

6. In the course of the recruitment team emerges not more than 3 candidates which presents to the Minister competent for health issues.

7. the selection of the team draws up a protocol containing: 1) the name and address of the Agency;

2) positions for which recruitment was run, and the number of candidates;

3) names, the names and addresses of not more than 3 best candidates ranked according to the level of fulfilment of the requirements set out in the notice of vacancy;

4) information about the applied methods and techniques of recruitment;

5) justification of the choice or the reasons for the niewyłonienia candidate;

6) the composition of the team.

8. the result of recruitment shall be published immediately by placing the information in the Bulletin of public information public information Bulletin of the Agency and the Office of the President of the Council of Ministers. Information about the result of recruitment include: 1) the name and address of the Agency;

2) specifying the position to which he was driven recruitment;

3) the full names of the selected candidates and their place of residence within the meaning of the provisions of the civil code, or information about the niewyłonieniu candidate.

9. the inclusion in the Bulletin of public information the Chancellery of the President of the Council of Ministers of the notice of vacancy and the outcome of this recruitment is free of charge.

10. the provisions of paragraphs 1 and 2. 1 to 9 shall apply to recruitment to the post of Deputy Chairman of the Agency.



Article. 31s. [the Council for transparency] 1. The President of the Agency running the Council of transparency, which acts as an advisory.

2. The Council for transparency includes: 1) 10 people with experience, achievements and at least a degree of doctor of medical sciences or related fields, or other fields relevant for the assessment of healthcare services, including ethics;

2) 4 representatives of the proper Minister of health;

3) 2 representatives of the President of the national health fund;

4) 2 representatives of the President of the Office for Registration of medicinal products, medical devices and biocidal products;

5) 2 representatives of the Ombudsman.

3. The members of the Council appointed by the minister responsible for Health Affairs Transparency, except that the members referred to in paragraph 1. 2 points 3-5, shall be appointed at the request of the competent authorities.

4. the term of Office of a member of the Council of transparency takes 6 years. In the case where a member of the Council of transparency will be revoked before the expiry of his term of Office, the term of Office of a member appointed in his place shall be from the date of expiry of the term of Office of a member of the revoked.

5. the members of the Council are entitled to Transparency: 1) remuneration not exceeding $ 3 500 for participating in any meeting of the Council of transparency, however, no more than 10 500 zł per month;

2) travel expenses in the amount and under the conditions laid down in the rules pursuant to article 114. 775 § 2 the labour code (Journal of laws 1998, No 21, item 94, as amended).

6. The tasks of the Council of transparency: 1) preparing and presenting to the posts referred to in article 1. 31c paragraph 1. 6. 31 h of paragraph 1. 2;

2) preparing and presenting to the posts referred to in article 1. paragraph 35. 1 point 2 of the Act on the refund;

3) [61] opinions about health policy programmes projects;

4) other tasks assigned by the President of the Agency;

5) opinions in the area referred to in article 2. 15. 3, art. paragraph 33. 2 and art. 40 of the law on the refund.

7. A member of the Council of Transparency can only be a person: 1): a) has knowledge and experience in the field of healthcare, providing a guarantee of the proper performance of the duties of a member of the Council of transparency, (b)) has not been legally convicted of a deliberate crime or deliberate tax offence, c) uses full rights;

2) for which there are circumstances referred to in paragraph 1. 8. 21 of the Act for a refund;

3) whose candidature has been approved by the proper Minister of health.

8. the members of the Council of transparency, their spouses, descendants and ascendants in the direct line and the people with whom the members of the Council of Transparency remain in cohabitation may not: 1) be members of the bodies of commercial companies or representatives of the businesses established in the production or marketing of a drug, food for particular nutritional uses, medical device;

2) to be members of the bodies of commercial companies or representatives of the entrepreneurs doing business advice relating to the refund of medicines, foodstuffs for particular nutritional uses, medical devices;

3) be members of cooperatives, associations or Foundation engaged in activities referred to in points 1 and 2;

4) hold shares in companies carrying out business activities referred to in points 1 and 2, and shares in cooperatives engaged in activities referred to in points 1 and 2;

5) lead economic activity, as referred to in points 1 and 2.

9. [62] candidates for the members of the Council the transparency before the appointment to the composition of this Council, and the members of the Council the transparency before each meeting of the Council, shall submit a statement of niezachodzeniu the circumstances referred to in paragraph 1. 8, under pain of criminal prosecution for perjury, hereinafter referred to as the "Declaration of non-conflict of interest" for themselves and their spouses, descendants and preliminary in a straight line and people remain in cohabitation. Comprising a statement is required to include in it the clause reads as follows: "I am aware of criminal liability for filing a false statement." This clause shall be replaced by the letter of authority of criminal prosecution for perjury.

10. [63] (repealed).

11. [64] (repealed).

12. [65] non-members of the Council of transparency, which it intends to outsource the preparation of expert reports or other studies for this Council, prior to the adoption of the order shall consist of a statement of the existence of either no circumstances referred to in paragraph 1. 8, for each of the applications discussed in the Council, referred to in paragraph 1. 6, under pain of criminal prosecution for perjury, hereinafter referred to as the "Declaration of conflict of interest." Comprising a statement is required to include in it the clause reads as follows: "I am aware of criminal liability for filing a false statement." This clause shall be replaced by the letter of authority of criminal prosecution for perjury.

13. in the case of disclosure of conflict of interest, transparency, Board member at their request or the request of the person the Chair of the meeting of the Council of transparency, could be excluded from voting or from participation in the work of the Council for transparency, as regards disclosure of the conflict. In the vote on the exclusion of not participating Board Member concerned Transparency.

14. If the circumstances referred to in paragraph 1. 8 and 9 of Council members prevent appropriate Transparency permanently perform tasks, the Council may appoint a member of its transparency, the deadline for their removal.

15. meetings of the Council of transparency experts may take part in the field of medicine, which discussed on the meeting requests or information, and other persons invited by the President of the Council of transparency, without the right to vote. These individuals are required to submit the Declaration referred to in paragraph 1. 8 and 9.

16. The proper Minister of health references a member of the Council of transparency, on his own initiative or at the reasoned request of the President of the Agency, before the expiration of his term of Office, in the case of: 1) resign from Office;

2) disease which makes it impossible to permanently perform the tasks assigned to it;

3) sentencing by a sentence for intentionally committed criminal offence or crime fiscal;

4) submission of required declarations referred to in paragraph 1. 8 and 9;

5) ineffective expiry of the period referred to in paragraph 1. 14;

6) tax evasion from the performance of the duties of a member of the Council of Transparency or incorrect performance of those duties.

17. From among the members of the Council the transparency before each meeting, the winner is professional team, whose composition is determined by the drawing of lots, in such a way that each of the entities referred to in paragraph 1. 2 points 3-5, had one representative.

18. The work of the Council for transparency the President directs with the help of two Vice-Presidents. The President and the Vice-Presidents are elected from among the members of the Council at the first meeting of Transparency by an absolute majority of votes in the presence of at least 2/3 of its members by secret ballot. The Chairman or Vice-Chairman of transparency leads Team meeting referred to in paragraph 1. 17.


19. [66] The band referred to in paragraph 1. 17, take decisions which are the positions of the Council of transparency, after the presentation of the written opinion by the documentation that is included with each Member participating in the meeting. Resolutions are taken by a simple majority of the votes in the presence of at least 2/3 of its members. In the case of an equal number of votes determines the voice leading the meeting of the Council.

20. The Council's position of transparency referred to in article 2. paragraph 35. 1 point 2 of the Act on the refund, includes: 1) to decide whether the drug, food nutritional and medical device should be financed from public funds;

2) to lay down detailed conditions of entry for that drug, foodstuff intended for particular nutritional and medical device in respect of: (a)), in which a drug, a food nutritional and medical device is intended to be covered by the refund, b) suggested level of remuneration referred to in article 2. 14 of the Act on the refund, c) suggestions for inclusion in an existing or create a new group, as referred to in article limitowej. 15 of the law on the refund, d) comments and suggestions to the description of the lekowego program, if applicable, proposals for risk-sharing instruments), referred to in article 1. 11 (1). 5 of the law on the refund;

3).

21. The Group may decide by an absolute majority of votes to the resolution by the Council in full Transparency. The provisions of paragraph 1. 19 and 20 shall apply mutatis mutandis.

22. A detailed operating mode determines the Transparency of the Council rules of work adopted by the Council and approved by the President of the Agency.

23. A declaration of conflict of interest shall also those who seek attention to advertised verification or in connection with the Agency's analysis published on an agenda of the Council. Comments are reviewed by the Agency and published in the Bulletin of public information of the Agency including the completed Declaration of conflict of interest.

24. Declaration of absence of conflict of interest the Central Anti-corruption Bureau verified.

25. The proper Minister of health shall determine, by regulation, remuneration of members and the President of the Council of transparency, given the scope of its tasks.



Article. 31sa. [Tarification Council] [67] 1. The President of the Agency works Council for Tarification, which acts as an advisory.

2. The tasks of the Tarification Affairs Council: 1) delivering opinions on: (a) the pricing plan, Agencies) b) tarification methodology benefits, c) prepared fare and its benefits;

2) implementation of other tasks assigned by the President of the Agency.

3. the Council for Tarification enters ten members appointed by the proper Minister of health, including three members from among the persons proposed by the representative organisations of service providers within the meaning of article 3. 31sb paragraph 1. 1 and two of the members declared by the President of the Fund.

4. Choose from three members of the Council for the fares of those reported by the representative organisations of service providers within the meaning of article 3. 31sb paragraph 1. 1 make the proper minister of health, taking into account the criterion of the number of persons employed and those providing health care benefits including on service providers who are members of a representative organization of healthcare providers, which has made the Declaration.

5. the term of Office of the Council for Tarification takes 6 years. In the case where a member of the Council for the fares will be revoked before the expiry of his term of Office, the term of Office of a member appointed in his place shall be from the date of expiry of the term of Office of the Council for the Fees.

6. The proper Minister of health refers to a member of the Council on a proposal from the President of the Agency substantiated Pricing before the expiry of his term of Office in the case of: 1) resign from Office;

2) disease that permanently the performance of the duties of a member of the Council for the fares;

3) sentencing by a sentence for intentionally committed criminal offence or crime fiscal;

4) tax evasion from the performance of the duties of a member of the Council or of incorrect Charging duties;

5) failure to comply with the conditions referred to in paragraph 1. 7 or 8;

6) submission of the Declaration, referred to in paragraph 1. 9.7. A member of the Council for the fares may be only a person who: 1) has knowledge and experience in the field of financing of health care benefits, giving a guarantee the proper performance of the duties of a member of the Council for the fares;

2) has not been convicted by a final judgment for intentionally committed criminal offence or crime fiscal;

3) uses full public rights;

4) is not a member of the Council of Transparency or Economic Commission for Europe referred to in article 14(2). 17 of the Act for a refund.

8. the members of the Council for their spouses, descendants, Tarification and the ascendant in a straight line and the people with whom the members of the Council remain in cohabitation may not: 1) be members or representatives of the entrepreneurs engaged in a commercial activity in the field of advice related to tarification or clearance of healthcare services;

2) have a share or shares of the entities referred to in paragraph 1;

3) to perform a business advice related to tarification and settlement of healthcare services;

4) perform lucrative activities advising related to tarification and settlement of healthcare on the basis of agreements with the entities referred to in points 1-3.

9. Candidates for the members of the Council and members of the Council for the charging of fees shall consist of a statement of niezachodzeniu the circumstances referred to in paragraph 1. 8, under pain of criminal prosecution for perjury, hereinafter referred to as the "Declaration of absence of conflict of interest" for themselves and their spouses, descendants and preliminary in a straight line and people remain in cohabitation. Comprising a statement is required to include in it the clause reads as follows: "I am aware of criminal liability for filing a false statement." This clause shall be replaced by the letter of authority of criminal prosecution for perjury.

10. Non-members of the Council for which it intends to outsource, Tarification prepare expert reports or other studies for this Council, prior to the adoption of the order shall consist of a statement of the existence of either no circumstances referred to in paragraph 1. 8, under pain of criminal prosecution for perjury. Comprising a statement is required to include in it the clause reads as follows: "I am aware of criminal liability for filing a false statement." This clause shall be replaced by the letter of authority of criminal prosecution for perjury.

11. in the meetings of the Council for the fares may attend experts and other persons invited by the President of the Council, without the right to vote. These persons shall apply paragraph 1. 8 and 10.

12. in the case of disclosure of conflict of interest a member of the Council for the fares, the fares for the Council excludes that Member from participation in the work of the Council and shall inform the President of the Agency.

13. The Declaration of absence of conflict of interest the Central Anti-corruption Bureau verified.

14. The work of the Council for the President directs the tarification using two Vice-Presidents. The Chairman and the Vice-Chairman shall be elected from among the members of the Council at the first meeting of the Tarification by a majority of 2/3 of the votes in the presence of at least half of its members by secret ballot.

15. the Council shall act by simple majority resolution Tarification in the presence of at least half of its members. In the case of an equal number of votes determines the voice of the President of the Council to the Pricing matters.

16. A detailed Pricing Affairs Council mode specifies the terms and conditions of work adopted by the Council and approved by the President of the Agency.

17. the members of the Council shall be entitled to remuneration: 1) Tarification not exceeding 3500 zł for participating in each meeting of this Council, however not more than 10 500 zł per month;

2) travel expenses in the amount and under the conditions laid down in the rules pursuant to article 114. 775 § 2 of the code work.

18. The proper Minister of health shall determine, by regulation, remuneration of members and the President of the Council for the fares, having regard to the scope of its tasks.



Article. 31sb [Representative organization of service providers] [68] 1. Representative organization of service providers is considered such an organisation which brings together service providers, in which the number of employed persons and persons providing health care benefits is a total of at least 10 000. A person entitled to represent the organisation shall report to the Minister competent for health care, not later than 30 April, a statement confirming the number of employed persons and persons providing health care benefits, under pain of criminal prosecution for perjury. Comprising a statement is required to include in it the clause reads as follows: "I am aware of criminal liability for filing a false statement." This clause shall be replaced by the letter of authority of criminal prosecution for perjury.

2. The proper Minister of Health maintains a list of representative organisations of service providers.

3. in the case of a representative of the Organization of service providers in the list of representative organisations of service providers, the statement referred to in paragraph 1. 1 shall annually, not later than 30 April. Failure to submit such a declaration within the time limit results in the removal of that organisation from the list of representative organisations of service providers.


4. The proper Minister of health provides a list of representative organisations of service providers, along with the statements referred to in paragraph 1. 1 and 3, in the Bulletin of public information Office that supports the proper Minister of health and on the website of the Office.



Article. 31t [funding Agency] 1. The Agency operates on the basis of the annual financial plan approved by the proper Minister of health, including income and expenses of the Agency.

2. the Revenue of the Agency are: 1) the income from fees for the evaluation of the reports on the assessment of the benefits of health care and the development of these reports;

1A) [69] a copy of the taryfikację of the benefits referred to in paragraph 1. 5-8;

2) grants targeted to fund or subsidize the cost of the implementation of the investment;

3) or grants to co-finance the implementation of tasks of the Agency, referred to in article 1. 31N (1) (a). (a) and paragraphs 2, 3 and 5;

4) donations and bequests;

5) investment income;

6) other income.

3. the President of the Agency shall be shown on the website of the Agency and in the Bulletin of public information about the received gifts including: 1) the amount of the donation;

2) date of donation;

3) full name or the name of the (company) of the donor.

4. [70] the Agency's Costs are the costs: 1) for the Agency, in particular the costs of depreciation, the costs associated with the maintenance of the property and the technological infrastructure, the costs of salaries, along with derivatives, subsistence and travel allowances;

2) performance of the tasks assigned within the range specified in the Act;

3) actions of the Council and the Council for Transparency of fees;

4) the costs of acquiring the data necessary to determine tariffs;

5) other costs arising from the provisions of separate.

5. [71] the amount of impairment loss on taryfikację benefits for a given year shall be fixed taking into account: 1) the amount of the costs of the Agency in respect of fees set out in the financial plan of the Agency in the previous year, and expected performance this year;

2) the difference between planned and carried out the amount of the costs of the Agency in respect of fees in the year preceding the year 2 years;

3) project pricing plan for the year.

6. [72] to determine the amount of impairment loss on taryfikację of benefits referred to in paragraph 1. 5, requires a favourable opinion of the proper Minister of Health issued in agreement with the Minister competent for the public finances.

7. [73] in the case of any positive opinion referred to in paragraph 1. 6, the amount of the impairment loss on taryfikację benefits shall be the proper minister of health in consultation with the Minister competent for the public finances.

8. [74] in the absence of a copy of the height on the taryfikację benefits in accordance with paragraph 1. 7, this value shall be that resulting from the financial plan of the Agency in the previous year.

9. [75] the amount of impairment loss on taryfikację of benefits referred to in paragraph 1. 5, 7 and 8, shall be not more than 0.07% of the estimated revenue payable under the health insurance premiums for this year in the financial plan of the Fund referred to in article 2. paragraph 121. 3 or paragraph. 4, paragraph 1, either. 5, or article. paragraph 123. 3.10. [76] the President of the Agency shall inform the President of the Fund of the amount of the impairment loss on taryfikację benefits for the year.

11. [77] income from a copy on taryfikację benefits are allocated by the Agency solely to cover the costs in terms of fees. The Agency may make a purchase of assets from funds benefits tarification copy on taryfikację benefits. The cost of depreciation of these assets represent costs in terms of fees.

12. [78] the Agency shall be to carry out, within the framework of the company chart of accounts, accounts in such a way as to isolate the costs, revenues and assets concerning the fares.

13. [79] a copy of the taryfikację shall be forwarded by the Agency to Fund benefits in twelve equal monthly instalments until the last day of the month.

14. [80] from nieprzekazanego by the Fund within a copy on taryfikację benefits of the Agency is entitled to default interest on the terms and in the amount specified for tax arrears.



Article. 31u [primary and secondary Fund] 1. A primary and a backup Fund Fund Agency.

2. the primary Fund of the Agency reflects the NET equivalent of fixed assets, intangible assets and other assets which constitute the Agency's equipment at the inception of its activities.

3. the backup Fund be increased by Agencies approved a net profit for the financial year and shall be reduced by an approved a net loss for the financial year.

4. Approved a net profit for the financial year in the first instance bear the loss from previous years.

5. the Agency shall keep the accounts on the basis set out in the Act of 29 September 1994 on accounting (Journal of laws of 2002 No. 76, item 694, with further amendments), with the exception of article 5. 80 (2). 3 of this Act.

6. the President of the agency prepares annually a report on the Agency's activities and report on the implementation of the financial plan for the previous year.

7. the President of the Agency, no later than 30 April of each year, submit to the approval of the Minister competent for health issues financial statements with the financial statements referred to in paragraph 1. 6. 31v [supervision of the Agency's activities] 1. The Minister responsible for Health Affairs supervises the activities of the Agency, applying the criteria of legality, reliability, appropriateness, and cost-effectiveness.

2. the surveillance referred to in paragraph 1. 1, shall apply mutatis mutandis the provisions of article 4. paragraph 173. 2-9. 174-177. 178 paragraph 1. 1-3, art. 179, 181, 183 and 184.

3. Under the supervision of the proper minister of health is empowered in particular to: 1) requests available to him by the Agency documents related to its activities or their copies;

2) transfer request with all the information and explanations concerning the activities of the President of the Agency, the Vice-Presidents of the Agency and the Council of transparency and the employees of the Agency.

4. The proper Minister of health, by submitting the request referred to in paragraph 1. 3, indicates the period for its implementation.

5. If, on the basis of the information obtained, the explanations and documents referred to in paragraph 1. 3 cases of violations of law or the statutes of the Agency for the proper minister of health shall inform the Agency of the irregularities and make recommendations designed to eliminate irregularities and to adapt its activities to the law or the statutes, setting a deadline for the removal of shortcomings and adjust to the law.



Article. 31w. [conditions for the imposition of penalties on the President of the agency or his Deputy and member of the Council for transparency] in the event of a breach by the Agency of the law or the Statute, as well as in the case of refusal to provide explanations and information referred to in article 1. paragraph 31v. 3, the proper minister of health may impose on the President of the Agency, or the Deputy Chairman of the Agency and a member of the Council of transparency is responsible for these violations or not to give explanations and information, penalty of up to three monthly salary of the person concerned, calculated on the basis of the remuneration for the last 3 months preceding the month in which the sentence was imposed, regardless of other surveillance measures provided for by law.



Article. non-reconstructed [Delegation] proper Minister of health shall determine, by regulation, a detailed way and carry out the control of the Agency, with a view to ensuring the proper implementation of the supervision referred to in article 2. paragraph 31v. 1. Chapter 2 scope of healthcare Article. 32. [Scope of benefits] is entitled to 1 a recipient of benefits with a range of diagnostic tests, including medical laboratory diagnosis, based on the doctor's referral health insurance felczera health insurance or a referral nurse or midwife, referred to in article 1. 15A paragraph 1. 6 of the Act of 15 July 2011 about nurses and midwives (OJ No 174, item 1039, as amended), a nurse or midwife health insurance health insurance.



Article. 32A. [right to cure cancer on the basis of the Charter of diagnosis and treatment of cancer, without referrals] [81] 1. 1 a recipient of, in which the doctor referred to in article 2. 55 paragraph 1. 2A, stated suspicion of malignancy, is entitled to the diagnosis of cancer on the basis of the Charter of diagnosis and treatment of cancer, without referrals, as referred to in article 1. 32.2. 1 a recipient of which: 1) as a result of oncological diagnosis of malignant tumor was found, 2) the doctor providing outpatient benefits specialist or hospital benefits found cancer-has the right to cure cancer on the basis of the Charter of diagnosis and treatment of cancer, without referrals, as referred to in article 1. 57 paragraph 3. 1 or article. 58.3. The provisions of paragraph 1. 1 and 2 shall not apply to malignant tumors of the skin, with the exception of malignant melanoma of the skin.

4. Tab of the diagnosis and treatment of Oncology, it seems the recipient has doctor respectively, as referred to in article 1. 55 paragraph 1. 2A or paragraph. 2 (2).

5. The doctor providing outpatient benefits specialist or hospital benefits, which found cancer, make a notification Filing Card malignant tumor directly to national registry of tumors, referred to in the rules pursuant to article 114. 20 paragraph 1. 1 of the law of 28 April 2011. about the system information in health care.

6. The doctor referred to in paragraph 1. 5, enter in the diagnosis and treatment of oncological Malignancy Declaration card number issued by the national registry of cancer.


7.1 a recipient of intending to use the Diagnostics, Oncology or oncology treatment leaves the card diagnosis and treatment of oncological on service providers, in which these benefits are granted.

8. If you need to change the service providers referred to in paragraph 1. 7, diagnosis and treatment of Oncology is issued to the recipient has.

9. The doctor referred to in article 2. 55 paragraph 1. 2A, may sound card diagnosis and treatment of cancer, if given to him by the provincial Fund individual cancer recognition rate is not lower than the minimum rate of recognition of tumors.

10. the recognition Rate is not cancer, if from the start of the issue by the medical practitioner referred to in article 2. 55 paragraph 1. 2A, diagnosis and treatment of Oncology the number against benefit recipients, which the doctor gave these cards and which made diagnosis and diagnosis was cancer centres, does not exceed 30.

11. A branch of the provincial Fund, to which the doctor referred to in article 2. 55 paragraph 1. 2A, has entered into an agreement for the provision of health care benefits or from which the contracted service provider of primary health care, in which the doctor provide healthcare services, inform the doctor and healthcare provider to establish individual recognition indicator of cancer.

12. A branch of the provincial Fund shall inform the physician and healthcare provider, referred to in paragraph 1. 11, dropping below the minimum resolution ratio and the obligation to serve by the doctor referred to in article 2. 55 paragraph 1. 2A, training in early recognition of tumours, conducted by an entity entitled to carry out postgraduate education of doctors and dentists.

13. The doctor referred to in article 2. 55 paragraph 1. 2A may not issue cards of diagnostics and treatment of Oncology of the provincial branch of the Fund of information referred to in paragraph 1. 12, the date of the branch Fund wojewódzkiemu by evidence of completion of training in early recognition of tumours.

14. If the doctor referred to in article 2. 55 paragraph 1. 2A, will issue a card in diagnosis and treatment of cancer after receiving from the provincial branch of the Fund of information referred to in paragraph 1. 12, and before the presentation of the wojewódzkiemu branch of the Fund evidence of successful completion of training in early recognition of tumours, a branch of the provincial Fund shall be entitled to impose liquidated damages in the amount specified in the agreement referred to in paragraph 1. 11.15. If the change practitioner referred to in article 2. 55 paragraph 1. 2A, in view of the circumstances referred to in paragraph 1. 13, this change is not known to which changes the number of addict is required to bring the fees referred to in article 14(2). 28 paragraph 1. 1.16. A branch of the provincial Fund shall, at the request of the primary care physician or provider respectively, as referred to in article 1. 55 paragraph 1. 2A, which has entered into an agreement for the provision of health care benefits, or service providers providing the benefits of a range of outpatient specialist care or hospital benefits, allocates ranges of numbers are unique numbers that identify the card Diagnostics and treatment of Oncology. Service providers allocate doctors providing them healthcare ranges of numbers are unique numbers that identify the card Diagnostics and treatment of Oncology.

17. The ranges of numbers are unique numbers that identify the card Diagnostics and treatment of Oncology can be used only once.

18. The proper Minister of health shall determine by regulation: 1) how to determine an individual's recognition rate of cancers, 2) minimum rate of cancer recognition – taking into account the need to ensure effective and objective nature of this indicator.



Article. 32B. [adapter diagnostics and treatment of Oncology] [82] 1. Service provider making out medical records concerning the diagnosis of cancer or cancer treatment is required to draw up and pass the free of charge service user having the card diagnosis and treatment of Oncology, a copy of this documentation, for which the execution of the service provider does not receive the fees referred to in article 14(2). 28 paragraph 1. 1 of the law of 6 November 2008 on the rights of the patient and the patient's Rights Ombudsman (OJ of 2012. poz. 159 and 742 and 2013. poz. 1245). A copy of the medical records concerning the diagnosis of cancer and cancer treatment is an annex to the diagnosis and treatment of cancer.

2. In the case of: 1) as a result of oncological diagnosis of malignant tumor was found, 1 a recipient of leaves the card diagnosis and treatment of oncological on healthcare providers, which perform this diagnosis;

2) end of the Oncology treatment, 1 a recipient of leaves the card diagnosis and treatment of oncological on healthcare providers, which ended this treatment.

3. in the cases referred to in paragraph 1. 2, the service provider shall transmit the card Diagnostics and treatment of Oncology, along with a copy of the medical records concerning the diagnosis or treatment of cancer Oncology doctor referred to in article 2. 55 paragraph 1. 2A, designated by the świadczeniobiorcę in the Declaration referred to in article selection. paragraph 56. 1. The card shall be attached to the cancer diagnosis and treatment of medical records.

4. the card Diagnostics and treatment of Oncology includes: 1) the designation of the patient, to determine his identity: a) the surname and given name (s), b), c) date of birth gender designation, d) the address of the place of residence, e) a social security number, if one has been given, in the case of a newborn's SOCIAL SECURITY number is one of the parents or legal guardian, and, in the case of people who do not have a given social security number – type and number of the document used to establish the identity of the , f) where świadczeniobiorcą is minor, completely incapacitated or incapable of informed consent is a surname and given name (s) of the legal representative or guardian actually within the meaning of article 3. 3 paragraphs 1 and 2. 1 paragraph 1 of the law of 6 November 2008 on the rights of the patient and the patient's Rights Ombudsman, and the address of his place of residence;

2) designation of healthcare providers, including the doctor who gave the health care benefits;

3) date of preparation;

4) data on symptoms;

5) diagnostic tests;

6) assignment of data to medical specialist;

7) data on cancer diagnosis;

8) diagnosis;

9) data relating to the evaluation of the quality of oncological Diagnostics;

10) Oncology treatment plan;

11) a unique identification number;

12) end date of the oncologic treatment;

13) Declaration card number malignant tumor by the national registry of cancer;

14) data doctor referred to in article 2. 55 paragraph 1. 2A, indicated by the świadczeniobiorcę in the Declaration referred to in article selection. paragraph 56. 1.5. The proper Minister of health shall determine, by regulation, card model diagnosis and treatment of Oncology, with a view to ensuring the proper implementation of oncological diagnosis or treatment of cancer.

Article. 33. [Referral to health services] 1. Spa treatment or spa service user shall be entitled to rehabilitation on the basis of referrals from the physician's health insurance.

2. [83] Referral referred to in paragraph 1. 1, requires confirmation by the provincial Fund appropriate due to the place of residence of the recipient has, and where it is not possible to determine the place of residence – a branch of the provincial Fund for the headquarters of the service providers that issued the referral. To confirm and deny confirmation of referral referred to in paragraph 1. 1, shall not apply the provisions of the code of administrative procedure.

3.1 a recipient of transit shall bear the costs for the spa treatment or therapeutic rehabilitation and spa treatment or rehabilitation health resort and partial payment for food and accommodation in the sanatorium. The operator shall be required to finance the benefits of health care from public funds to cover the amount specified in the agreement of the provincial branch of the Fund from the health resort sanatorium difference meal plan costs and accommodation of the insured.

4. Children and young people up to age 18, and if education further is to age 26, disabled children largely-but not limited to age, as well as the children entitled to a survivor's pension shall not be liable for contribution by the cost of food and accommodation in health resort hospital for children, a children's sanatorium and health resort sanatorium.

5. The proper Minister of health, after consulting the President of the Fund and the General Medical Council, shall determine by regulation: 1) production of referrals for spa treatment or rehabilitation Spa by a health insurance, 2) referral confirmation mode on a spa treatment or rehabilitation and therapeutic model of referrals – having regard to the need to verify the appropriateness of referrals for spa treatment or rehabilitation Spa.

Article. 33A. [the provision of nursing care or caring] 1. Service user is entitled to care benefits or welfare in the context of long-term care, on the basis of the doctor's referral of health insurance.

2. The proper Minister of health, after consulting the President of the Fund and the General Medical Council and the Superior Council of nurses and midwives, shall determine by regulation: 1) way and drive people to the education and care-and pielęgnacyjno-caring,


2) documentation required when directing people to the education and care-and pielęgnacyjno-caring, including designs: application for referral to the establishment of a medical certificate and a nursing interview) method of determining remuneration for staying in facilities for the education and care-and pielęgnacyjno-care-taking into account the need to harmonize driving mode to the establishments and the ability to verify the appropriateness of referrals to the establishments.



Article. 33B. [Provide accommodation] [84] 1. In cases where the recipient has a health status requires the performance of medical procedures used in the treatment of in-patients, but does not require the provision of round-the-clock or all-day health care benefits up, permanent public entity, service provider provides free of charge at the request of the recipient has accommodation in another place, which provides hotel services within the meaning of the provisions of the Act of 29 August 1997 on tourist services (OJ of 2014. poz. 196 and 822) for short-term generally available rental homes, apartments and rooms. This information shall be recorded in the medical record.

2. Service user, who uses the accommodation on the basis of paragraph 1. 1, shall be entitled free of charge, at his request, transport from place of accommodation to the place of the provision of benefits. This information shall be recorded in the medical record.

3. the service provider, which has provided accommodation pursuant to paragraph 2. 1, is liable for the damage referred to in article 1. 25 paragraph 1. 1 paragraph 1 of the law of 15 April 2011 on the medical activities, the resulting solely from the grant or the omission of the provision of healthcare services.

Article. 34. (repealed).



Article. 34A. (repealed).

Article. 35. [the right to free drugs and medical devices the right recipient has adopted to the hospital] recipient has adopted to the hospital or another undertaking of the entity performing the therapeutic activity of medicinal kind of stationary and a 24-hour health services within the meaning of the provisions on medical activities and the implementation of health and beauty treatments, diagnostic and rehabilitation of entities entitled to provide benefits, as well as in the award by the latter help in an emergency provides free drugs and medical products, if they are necessary for the implementation of the provision.

Article. 36. (repealed).

Article. 37. (repealed).

Article. 38. (repealed).

Article. 39. (repealed).

Article. 39A. (repealed).

Article. 39B. (repealed).

Article. 39 c (repealed).

Article. 40. [eligibility for supply of medical devices] supply of medical devices shall be entitled, on the basis of świadczeniobiorcom of the order or prescription issued by a doctor or health insurance felczera health insurance or orders or prescriptions issued by a nurse or midwife, referred to in article 1. 15A paragraph 1. 1 of the law of 15 July 2011 about nurses and a midwife, nurse or midwife health insurance health insurance, on the principles set out in the Act for a refund. A continuation of the security devices shall also świadczeniobiorcom on the basis of orders or prescriptions issued by a nurse or midwife health insurance health insurance on the principles set out in the Act for a refund.

Article. 41. [conditions for granting permission to the free passage of health transport] 1. The recipient has, on the basis of the orders of a doctor or health insurance felczera health insurance, are entitled to free passage of emergency transport, including the airport, the closest entity, referred to in the provisions on the activities of the healing benefits of providing an appropriate range, and back, in cases of: 1) the need for immediate treatment in therapeutic entity;

2) resulting from the need to preserve the continuity of treatment.

2. The recipient has, on the basis of the orders of a doctor or health insurance felczera health insurance, are entitled to free passage of emergency transport, in the case of locomotor dysfunction which makes it impossible to use public transportation, in order to treat-to the nearest medicinal entity providing benefits in the right, and vice versa.

3. in cases not covered by paragraph 1. 1 and 2 on the basis of the orders of a doctor of health insurance or health insurance felczera service user shall be entitled to transfer health transport in return for payment or for partial payment.

4. (repealed).

Article. 42. [health care Benefits covered by parts of the budget, of which the holder is Minister of national defense] 1. The provision of health care not classified as providing a guaranteed payment and provision of healthcare provided to eligible soldiers or workers after their release from service or the cessation of the employment contract in connection with the injuries and diseases acquired during the performance of their tasks beyond the borders of the Member States, with the State budget from a part of the "shipper", which is the Minister of national defence.

1a. The provision of health care not classified as providing a guaranteed payment and provision of health care provided to veterans injured in the treatment of injuries and diseases acquired during the performance of their tasks beyond the borders of a Member State coincides with the State budget, from a part of the "shipper", which is the Minister of national defence, the minister competent for internal affairs, the head of the internal security agency, or the head of the Intelligence Agency.

2. The provision of health care not classified as providing a guaranteed payment and provision of healthcare provided to policemen, border guard officers, officers of the Government Protection Bureau, the firemen of the State fire service, as well as employees of those services, and after their release from service or the cessation of the contract of employment, in the context of injuries acquired while performing tasks outside of the State, with the State budget from a part of the "shipper", which is the proper minister of the Interior.

2A. the President of the Council of Ministers, the Minister of national defence and the minister competent for internal affairs, each in its field, shall determine by regulation: 1) the specific terms and receive healthcare benefits, referred to in paragraph 1. 1A, 2) procedure in the cases referred to in points 1, 3) the manner and mode of financing of the costs – having regard to the principle of spending public funds.



Chapter 2a of the provision of healthcare provided abroad Article. 42A. [financing the costs of healthcare provided abroad] the Fund to finance the costs of healthcare provided abroad: 1) on the basis of reimbursement of the costs referred to in article 2. 42B;

2) in accordance with the provisions for coordination;

3) on the basis of the decision of the Director of the provincial branch of the Fund referred to in article 1. 42i paragraph 1. 2 and 9, or a decision of the President of the Fund referred to in article 1. 42j paragraph 1. 1 and 2.

Article. 42B. [the right to obtain reimbursement of the cost of health care benefits from the Fund] 1. 1 a recipient of from the Fund shall be entitled to obtain reimbursement of the costs of the provision of health care, the provision of guarantees granted in the territory of a State other than the Republic of Poland a Member State of the European Union, hereinafter referred to as the "reimbursement cost".

2. The provisions of paragraph 1. 1 shall not apply to: 1) mandatory preventive vaccination;

2) long-term care if its purpose is to support people in need of assistance in carrying out routine activities of daily life;

3) allocation and access to organs for transplants, including the activities referred to in article 1. 3 paragraphs 1 and 2. 3 of the Act of 1 July 2005 on the collection, storage, and transplantation of cells, tissues and organs (OJ No 169, poz. 1411, as amended).

3. reimbursement of costs is by świadczeniobiorcę, before the provision referred to in paragraph 1. 1 the cost refundable, appropriate referrals or orders for the passage of emergency transport, in accordance with article 4. 32. paragraph 33. 1, art. 33A paragraph 1. 1, art. 41 or article. 57-59 and the regulations issued on the basis of article. 31d. 4. A referral or order for the passage of emergency transport, required in accordance with paragraph 1. 3, can be issued by the practitioner profession other than the Republic of Poland a Member State of the European Union. Such a referral or order shall be treated as direct or request a doctor of health insurance.

5. in the case of the provision referred to in paragraph 1. 1, with a range of spa treatment, subject to reimbursement of the cost of a referral is in accordance with article 4. paragraph 33. 2 as regards the advisability of spa treatment before you use these benefits.

6. in the case of the provision referred to in paragraph 1. 1, with the range referred to in article 1. 15. 2 point 15, subject to reimbursement of the cost of: 1) classification of the patient by a healthcare provider for a given programme lekowego;

2) niezaistnienie criteria to exclude from the program specified in the program description lekowego.

7. where, in the course of the treatment of service user within the framework of the lekowego occurred, criteria referred to in paragraph 1. 6 point 2, the reimbursement includes the cost of healthcare provided to the point of these criteria.

8. in the case of the provision referred to in paragraph 1. 1, granted in the framework of health programmes referred to in article 1. 15. 2 paragraph 13, subject to reimbursement of costs is affecting the patient's share of the requirements in the program.


9. in the case of the provision referred to in paragraph 1. 1, contained in the list referred to in article 1. 42E paragraph 1. 1, subject to reimbursement of the cost of the prior consent is by the Director of the provincial branch of the Fund to get the provision of healthcare in the Republic of Poland other than a Member State of the European Union. Prior agreement also includes the provision of health care, which were not directly the subject of this agreement, if the grant turned out to be necessary in connection with the granting of health care benefits covered by the agreement.

10.1 a recipient of is entitled to reimbursement of the cost of medicine, foodstuff intended for particular nutritional or medical device, contained in a particular point in the list referred to in article 2. 37 paragraph 2. 1 of the law on the refund, as far as medicines, foodstuffs for particular nutritional or medical devices referred to in article 1. 6 (2). 1 paragraph 1 of the law on the refund, or having that list an equivalent paid in a given indication, within the meaning of article 2. 2 section 13 of the Act for a refund, which was purchased in a pharmacy within the territory: 1), a Member State of the European Union, on the basis of prescriptions issued in the territory of a State other than the Republic of Poland a Member State of the European Union by a person entitled to issue prescriptions in accordance with the laws of the Member States;

2) other than the Republic of Poland a Member State of the European Union, on the basis of the cross-border prescription, referred to in the rules pursuant to article 114. paragraph 45. 5 of the Act of 5 December 1996 on professions of doctor and dental practitioner (OJ of 2011, No 277, poz. 1634, as amended), issued by a person authorised within the meaning of the Act for a refund, at the request of a patient, who intends to realize it in other than the Republic of Poland a Member State of the European Union, hereinafter referred to as "cross-border prescription".

11.1 a recipient of is entitled to obtain reimbursement of the costs of purchase or repair of a medical device that is providing the service that has been purchased or has been subject to repair the territory: 1) a Member State of the European Union, on the basis of an order issued in the territory of a State other than the Republic of Poland a Member State of the European Union by a person entitled to issue in accordance with the laws of the Member States;

2) other than the Republic of Poland a Member State of the European Union, on the basis of an order issued by a health insurance, health insurance felczera health insurance, a nurse or midwife of health insurance, on the principles set out in the Act for a refund.

12. Reimbursement of medicine, foodstuff intended for particular nutritional or medical device referred to in paragraph 1. 10 section 1 applies only to drugs, foodstuffs for particular nutritional or medical devices in accordance with the confirmed ordynowanych in medical records indicated, the corresponding range of indications covered by the refund for a given drug, foodstuff intended for particular nutritional or medical device, as defined in the list referred to in article 1. 37 paragraph 2. 1 of the law on the refund.

Article. 42 c [reimbursement] 1. The Fund shall make a refund in the amount corresponding to the amount of financing of the guaranteed benefits: 1) used in the accounts between the Fund and the providers of contract for the provision of healthcare services;

2 the financing of the guaranteed benefits)-in the case referred to in article 1. 15. 2 paragraph 12, medical rescue operations carried out by rescue teams and medical benefits provided under health programs financed from the State budget;

3 the financing limit) medicine, foodstuff intended for particular nutritional or medical device, contained in a particular point in the list referred to in article 2. 37 paragraph 2. 1 of the law on the refund, taking into account the remuneration referred to in article 14(2). 14 of the Act on the refund, as far as medicines, foodstuffs for particular nutritional or medical devices referred to in article 1. 6 (2). 1 paragraph 1 of the law on the refund, or having that list an equivalent paid in a given indication, within the meaning of article 2. 2 section 13 of the Act for a refund;

4) corresponding to the value of the medical device, not more than the public funding for the medical device resulting from the provisions pursuant to article 114. 38 paragraph 1. 4 of the Act on the refund, taking into account the provisions of article 3. paragraph 47. 1-2a-in the case referred to in article 1. 15. 2 point 9.

2. where a medical procedure performed on the territory of a State other than the Republic of Poland is a Member State of the European Union in terms of guaranteed benefits, not having an exact match among the medical procedures performed in the country as the basis for the reimbursement of expenses shall be the amount of funding for a medical procedure, in respect of these benefits, the most similar in terms of medical procedures performed in the territory of a State other than the Republic of Poland a Member State of the European Union.

3. Where the application for reimbursement relates to at least two of the benefits referred to in article 1. paragraph 42B. 1, which are accounted for by the Fund in the framework of one of the guaranteed benefits, as a basis for reimbursement shall be a service.

4. in the case of separate requests for reimbursement of expenses relating to two or more benefits referred to in article 1. paragraph 42B. 1, accounted for by the Fund in the framework of one of the guaranteed benefits, the total amount of the reimbursement of the costs derived on the basis of these proposals shall not exceed the amount of funding for this provision.

5. Where, for a given guarantee benefits there are for the same amount of funding to be used in settlements between the principal to finance public healthcare and healthcare providers, the basis for the reimbursement of the costs is the amount of funding as applicable on 1 January of the year in which the award was completed to provide covered for reimbursement, as referred to in article 1. 42d paragraph 1. 1. the 6. Where, for a given provision of the guaranteed there is for differentiation of the amounts of funding to be used in settlements between the principal to finance public healthcare and healthcare providers, the reimbursement of costs is the weighted average of the amount of funding calculated for this guaranteed benefits as applicable on 1 January of the year in which the award was completed to provide covered for reimbursement referred to in article 2. 42d paragraph 1. 1.7. If the fixing of the base of the reimbursement of costs is not possible by applying the provisions of paragraph 1. 5 or 6, as the basis for reimbursement shall be up the amount of funding or a weighted average amounts of funding calculated according to the current state on the date on which the award was completed to provide covered for reimbursement, as referred to in article 1. 42d paragraph 1. 1.8. In the case of guaranteed billable in the form of vouchers for the willingness to provide benefits reimbursement of costs is calculated on the average amount of funding for a range of benefits, given to one patient, the last full quarter preceding the quarter during which the finished granting these benefits, in particular, the average amount of funding: 1) guaranteed benefits given to one recipient has in the hospital emergency ward or house parties;

2) one-off intervention of emergency medical team.

9. in the case of health care benefits financed from the State budget, from parts of remaining at the disposal of the proper Minister of health, the weighted average referred to in paragraph 1. 6, and the average amount of funding referred to in paragraph 1. 8, calculates the proper minister of health.

10. in the case of medicine, foodstuff intended for particular nutritional or medical device reimbursement of costs is the amount of public funding, determined in accordance with paragraph 1. 1 point 3 or 4, in force on the day of purchase.

11. in the case when the number of DDD, within the meaning of the Act on the refund, in the packaging of the drug purchased in other than the Republic of Poland a Member State of the European Union is different from the number of DDD in the packaging of a drug mentioned in the list referred to in article 2. 37 paragraph 2. 1 of the law on the refund, the amount of the reimbursement respectively increases or decreases in proportion to the quotient of the number of DDD in the packaging of the drug purchased in other than the Republic of Poland a Member State of the European Union and the number of DDD of the drug mentioned in the list referred to in article 2. 37 paragraph 2. 1 of the law on the refund.

12. Reimbursement shall be made in the currency.

13. Reimbursement shall not exceed the amount of the expenditure actually incurred by the świadczeniobiorcę for obtaining the benefits referred to in article 1. paragraph 42B. 1, determined using the average exchange rate for the currency issued by the Polish National Bank, on the day of issue of the account referred to in article 2. 42d paragraph 1. 5 point 1.

14. for the reimbursement of the cost of article 12 shall apply. 50A paragraph 5. 2. 42d. [request for reimbursement] 1. Administrative decision on the reimbursement of costs, it seems, at the request of the recipient has, or his legal representative, hereinafter referred to as the "request for reimbursement of expenses", Director of the provincial branch of the relevant Fund due to the place of residence of the recipient has in the territory of the Republic of Poland, and in the case of:


1) insured persons and members of their families having residence in the territory of a State other than the Republic of Poland a Member State of the European Union or a Member State of the European free trade agreement (EFTA) – Director of the provincial branch of the Fund referred to in the application for health insurance;

2) the persons referred to in article 1. 2 paragraph 1. 1, paragraph 3 (b). and, without a place of residence in the territory of the Republic of Poland – Director of the provincial branch of the Fund chosen by the świadczeniobiorcę.

2. the Director of the provincial branch of the Fund determined in accordance with paragraph 1. 1 it seems administrative decision refusing reimbursement if: 1) the request for reimbursement relates to healthcare services which do not comply with the criteria referred to in article 1. paragraph 42B. 1, 10-12 or 2) the request for reimbursement relates to the benefits referred to in article 1. paragraph 42B. 2, or 3) are not complied with the conditions for a referral, or świadczeniobiorcę referred to in article 1. paragraph 42B. 3-5, prescription, referred to in article 14(2). paragraph 42B. 10 (1), or cross-border prescription or order referred to in article 1. paragraph 42B. 11, or 4) are not complied with the conditions referred to in article 1. paragraph 42B. 6 or 8, or 5) 1 a recipient of, before granting him the benefits of health care, gained the consent referred to in article 14(2). paragraph 42B. 9, or 6) 1 a recipient of did not provide the documents containing sufficient particulars of the diagnostic process or therapeutic, enabling it to identify healthcare services concerned for the reimbursement of costs, or 7) 1 a recipient of not documented fact cover the full cost of health care benefits covered by the application for refund, or 8) to provide health care, concerned for the reimbursement of costs, have been qualified by the Fund to settle on the basis of the provisions on the coordination of , or 9) the request for reimbursement was made after the expiry of the deadline referred to in paragraph 1. 12.3. The provisions of paragraph 1. 2. point 5 shall not apply if 1 a recipient of after the expiration of 30 days from the date of submission of a complete application for the consent referred to in article 14(2). paragraph 42B. 9, due to the urgent necessity of treatment necessary to save life or health arising from confirmed clinical, surrendered to such treatment in the territory of a State other than the Republic of Poland a Member State of the European Union.

4. the request for reimbursement include: 1) your first and last name, date of birth, social security number, service user and, in the case of his absence – the number of the document certifying the identity;

2) address of the place of residence of the recipient has and mailing address;

3) first and last name, date of birth, social security number, the recipient has legal representative and, in the case of his absence – the number of the document certifying the identity, if a request for reimbursement is made legal representative;

4) residence address and mailing address of the legal representative if the recipient has a request for reimbursement is made legal representative;

5) term and State grant to provide health care, whose proposal for reimbursement;

6) total amount paid for the provision of health care, which relates to the request for reimbursement, including currency;

7) phone number or e-mail address of the service user or his or her legal representative, if it has;

8 decision of the Director of the provincial branch of the number) of the Fund referred to in article 14(2). paragraph 42f. 1, if the provision of health care, which relates to the request for reimbursement, appear on the list referred to in article 2. 42E paragraph 1. 1;

9) bank account number where the reimbursement is to be made by bank transfer and, in the case of the Bill carried out abroad is also other necessary data for this account;

10) the name and address of the holder of the bank account, if this account does not belong to the recipient has requested for reimbursement;

11) the address to which is to be handed over to postal order, if the refund is to be made by postal order;

12) list of annexes to the application for reimbursement of expenses;

13) a statement of the applicant, under pain of criminal liability to article. 233 § 1 and 2 of the criminal code, that the data contained in the application are in accordance with the facts.

5. the request for reimbursement shall be accompanied by: 1) the original Bill in other than the Republic of Poland a Member State of the European Union by the entity providing the health benefits or the original Bill in a Member State of the European Union by a pharmacy or a provider of medical devices;

2) evidence of cover all the costs of the proposed provision for reimbursement in cases where this is not the document referred to in paragraph 1;

3) the original or a copy of, respectively: a) referrals or orders, as referred to in article 1. paragraph 42B. 3-5, b), referred to in article 14(2). paragraph 42B. 10 (1), or cross-border prescription, c) orders referred to in article 2. paragraph 42B. 11.6. The Bill, referred to in paragraph 1. 5 section 1 includes: 1) the data of the issuer and its date of issue;

2) data recipient has requested for reimbursement;

3) data necessary to identify the provision requested for reimbursement, in particular to define the codes international classification of Medical procedures, ICD-9, and of the international statistical classification of diseases and health problems, ICD-10 or data issued medicines, foodstuffs for particular nutritional or medical devices.

7. in the case of a Bill referred to in paragraph 1. 5 paragraph 1, does not contain the data referred to in paragraph 1. 6 section 3, these data should be included in the request for reimbursement of costs of documentation.

8. in the case referred to in article 1. 15. 2, paragraph 15, to the application for reimbursement of costs shall be accompanied by a certification service provider confirming qualification for the lekowego and a copy of the medical records.

9. Where an application for reimbursement of applicable medicine, foodstuff for special or medical device referred to in article 2. paragraph 42B. 10 (1), the application shall be accompanied by a copy of the medical records, from which the apparent reasonableness of medical issue a prescription for medication, foodstuff for special or medical device covered by this application.

10. where the documents referred to in paragraph 1. 5-9, are drawn up in a foreign language, the request for reimbursement must be accompanied by a translation of these documents on the Polish language. Translation does not need to be drawn up by a sworn translator.

11. The provisions of paragraph 1. 5, point 3, point (a). (a) and paragraph 2. 8 shall not apply to the application for reimbursement of expenses relating to the provision of healthcare, which gained 1 a recipient of approval referred to in article 14(2). paragraph 42B. 9.12. The request for reimbursement shall be submitted within 6 months from the date of billing for the provision of health care, which affects the application.

13. when examining a request for reimbursement of expenses do not require investigation, the decision referred to in paragraph 1. 1 or 2, it seems to be within 30 days from the date of the initiation of the proceeding.

14. when examining a request for reimbursement requires investigation, a decision referred to in paragraph 1. 1 and 2, shall be effected within a period of 60 days from the date of the initiation of the proceeding. In the case where an investigation requires a complete by świadczeniobiorcę or his legal representative a request for reimbursement or correspond with national institution, this term does not include the period: 1) from the date of the summons to complement the proposal to the date of receipt of this addendum by the provincial Fund or to the date of expiry of the period to complete the prescribed ineffective request for reimbursement;

2) from the date of dispatch of the request to the national institution to the date of receipt by the provincial branch of the Fund response.

15. where the examination of the application for reimbursement requires investigation with the participation of the national focal point for cross-border healthcare, acting in other than the Republic of Poland a Member State of the European Union, reimbursement or a decision refusing reimbursement occurs within 6 months from the date of the initiation of the proceeding. If the above date has not been findings that allow you to clear the determination of the amount of reimbursement owed to the recipient has, reimbursement of expenses follows immediately after the expiry of that period in the amount corresponding to the amount to be considered in a given case, the most likely basis for the reimbursement of costs. In the proceedings, the doubts are resolved in favour of the recipient has.

16. Start the processing of applications for reimbursement of expenses shall be in accordance with the order of the impact to the competent regional branch of the Fund.

17. Reimbursement occurs within 7 days from the date of receiving by the provincial Fund news about the decision referred to in paragraph 1. 1, became final, subject to article 22. 42h paragraph 1. 1.18. Reimbursement shall be made by transfer to a bank account specified in the request for reimbursement of expenses or by postal order.

19. the decision referred to in paragraph 1. 1 and 2, have the right to appeal to the President of the Fund.

20. In the case of: 1) the repeal of the decision referred to in paragraph 1. 1, and consider the matter on the merits, 2) repeal of the decision referred to in paragraph 1. 1, in the case of which the proceedings are resumed, 3) annul the decision referred to in paragraph 1. 1


-Once the Fund for reimbursement of the cost of 1 a recipient of who received the refund, is required to reimburse the unduly received sum.

21. the amount referred to in paragraph 1. 20, is subject to a penalty in the provisions on enforcement proceedings in administration. The Director of the provincial branch of the Fund seem to administrative decision establishing the obligation to repay this amount, the amount and the date of payment.

22. The amount referred to in paragraph 1. 20, charge a statutory interest as from the date on which the time limit for payment has expired.

23. There seems to be a decision referred to in paragraph 1. 21, if from the date of revocation or annulment of the decision referred to in paragraph 1. 1, 5 years have elapsed.

24. the amount receivable in respect of the reimbursement of the amounts referred to in paragraph 1. 20, is barred from the expiry of 5 years from the date on which the decision setting the amount receivable has become final.

25. The proper Minister of health shall determine, by regulation, an application for reimbursement of expenses, with a view to ensuring the efficiency of the proceedings on the reimbursement of costs.

Article. 42E. [a list of healthcare] 1. The proper Minister of health may determine, by regulation, a list of health care benefits, in which case reimbursement shall be subject to the consent referred to in article 14(2). paragraph 42B. 9, having regard to the good against benefit recipients and economy and the desirability of expending public funds.

2. the list referred to in paragraph 1. 1, includes: 1) the provision of health care which are subject to the requirements of the planning necessary to ensure sufficient and permanent access to a full range of health care quality or arising from the need to control costs and avoid mismanagement in the use of technical and human resources, while at the same time that the grant requires: (a) remain in hospital patient) to the next day, or (b)) wysokospecjalistycznej and costly infrastructure or facilities and medical equipment;

2) healthcare posing special risks for the life or health of the recipient has.

3. The proper Minister of health it seems the regulation referred to in paragraph 1. 1, or changing where it is found that the lack of such a list or change will result in the improper securing of access to healthcare services in the country.

Article. 42f. [request for permission to obtain a given healthcare] 1. The consent referred to in article 14(2). paragraph 42B. 9, it seems, by way of administrative decision, at the request of the recipient has, his legal representative, spouse, relative or powinowatego to the second degree in a straight line, a person remaining in the cohabitation or a person authorized by the świadczeniobiorcę, Director of the provincial branch of the relevant Fund due to the place of residence of the recipient has in the territory of the Republic of Poland, and in the case of: 1) insured persons and members of their families having residence in the territory of a State other than the Republic of Poland a Member State of the European Union or a Member State of the European free trade agreement (EFTA) – Director the provincial branch of the Fund referred to in the application for health insurance;

2) the persons referred to in article 1. 2 paragraph 1. 1, paragraph 3 (b). and, without a place of residence in the territory of the Republic of Poland – Director of the provincial branch of the Fund chosen by the świadczeniobiorcę.

2. the Director of the provincial branch of the Fund may, by administrative decision, refuse to consent, referred to in article 14(2). paragraph 42B. 9, if the provision of health care covered by an application: 1) is not guaranteed;

2) may be authorized in the country by the healthcare provider with a contract for the provision of healthcare services, within a maximum time limit referred to in paragraph 1. 4, point 2 (a). (h);

3) poses for the health of the recipient has a considerable risk that is not balanced the potential health benefits, what it may be thanks to the obtaining of this provision;

4) poses a significant threat to public health;

5) is to be provided by the entity providing the health benefits, other than the Republic of Poland a Member State of the European Union, for which there are significant doubts regarding compliance with the standards of quality and safety, established by the State in which it provides health benefits.

3. the application referred to in paragraph 1. 1, requires, in relevant part, completed by the doctor of health insurance with a specialization II degree or title of specialist in medicine proper due to the scope of the proposed treatment or diagnostic tests.

4. the application referred to in paragraph 1. 1, includes: 1) in a part of it by świadczeniobiorcę, his legal representative, spouse, relative or powinowatego to the second degree in a straight line, a person remaining in the cohabitation or a person authorised by the świadczeniobiorcę: a) the full name, date of birth, social security number, service user and, in the case of his absence – the number of the document certifying the identity of b) address of the place of residence and mailing address, c) service user name , date of birth, SOCIAL SECURITY number, the recipient has legal representative, spouse, relative or powinowatego to the second degree in a straight line, a person remaining in the cohabitation or a person authorized by the świadczeniobiorcę and, in the case of his absence – the number of the document certifying the identity, if the application is lodged by the legal representative, spouse, relative or spouse to another in a straight line, a person remaining in the cohabitation or a person authorised by the świadczeniobiorcę , d) the address of the place of residence and the address for correspondence the recipient has legal representative, spouse, relative or powinowatego to the second degree in a straight line, a person remaining in the cohabitation or a person authorized by the świadczeniobiorcę if the application is lodged by the legal representative, spouse, relative or spouse to another in a straight line, a person remaining in the cohabitation or a person authorised by the świadczeniobiorcę, e) phone number or e-mail address of the recipient has , his legal representative, spouse, relative or powinowatego to the second degree in a straight line, a person remaining in the cohabitation or a person authorized by the świadczeniobiorcę, if any, f) an indication of the entity providing the health benefits, working in another Member State of the European Union, which provide health care benefits to which it relates, together with the reasons therefor, g) a statement by you, made under penalty of criminal liability to article. 233 § 1 and 2 of the criminal code, that the data contained in the application are in accordance with the facts;

2) in part filled by a physician referred to in paragraph 1. 3: a) the full name of the doctor who filled out the application, (b)) the stamp of the doctor who filled out the application that contains the number of the practice of the profession of law, c) stamp of service providers, in which the doctor filling a request provides healthcare, d) clinical diagnosis on the health problem, which is the reason for the request, and the diagnosis of coexisting with the international statistical classification of diseases and health problems, ICD-10, e) information about the current course of the illness and the treatment , f) an estimate of the likely further course of illness, g) indicate the detailed scope of treatment or diagnostic tests, concerned, h) specify the maximum waiting times for health care benefits service user concerned, and grounds for the proposal), j) list of annexes to the proposal.

5. the application referred to in paragraph 1. 1:1) shall be accompanied by a medical record and the written statement referred to in article 14(2). 20 paragraph 1. 2 paragraph 2, (a) in the case of medical records drawn up in a foreign language – translation of the documentation into Polish; translation does not need to be drawn up by a sworn translator;

2) can be attached to a statement that 1 a recipient of on the basis of a proposal referred to in paragraph 1. 1, opposes the release of the consent referred to in article 14(2). 42i paragraph 1. 1. the 6. In considering the application referred to in paragraph 1. 1, account shall be taken of the urgency of the case assessed taking into account the current state of health of the recipient has, the degree of perceived ailments or the nature of his disability, medical history, and the forecast of its development.

7. the decision referred to in paragraph 1. 2, have the right to appeal to the President of the Fund.

8. If a request referred to in paragraph 1. 1, meets the conditions for the issue of consent, referred to in article 14(2). 42i paragraph 1. 1, Director of the provincial branch of the Fund it seems such consent unless 1 a recipient of made a statement referred to in paragraph 1. 5 points 2.

Article. 42g. [exclusion of application of the provisions of the Act], the provisions of article 4. 42B-42f shall not apply to persons: 1) referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, paragraph 16, and members of their families, with residence in the territory of a Member State of the European Union listed in annex No. 3 to the European Parliament and Council Regulation (EC) no 987/2009 of the Council of 16 September 2009 on the implementation of Regulation (EC) No 883/2004 on the coordination of social security systems;


2) reported to health insurance as members of the families of the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1 point 1-15a, 17, 20-37, if they are resident in the territory of another Member State of the European Union than a person who has a family member to health insurance, and State of residence is listed in annex No. 3 to the European Parliament and Council Regulation (EC) no 987/2009 of the Council of 16 September 2009 on the implementation of Regulation (EC) No 883/2004 on the coordination of social security systems.

Article. 42h. [suspension of the payment of the amounts due in respect of the reimbursement of the costs until the end of the calendar year] 1. Where the costs of the implementation of the tasks arising from article 16. 42B in a given calendar year reach a limit, which is the sum of the reserves referred to in article 14(2). paragraph 118. 2 (1) (a). (d), and the reserve referred to in article 14(2). paragraph 118. 5, the Fund suspends payment of the amounts due in respect of the reimbursement of the costs by the end of this calendar year. The President of the Fund shall immediately inform, by means of a notice on the websites of the headquarters and provincial branches of the Fund and in the Bulletin of public information Fund, about the suspension of the payment of these amounts.

2. where before the end of the first half of the calendar year exceeded 50% of the amount of the limit referred to in paragraph 1. 1, the President of the Fund shall immediately inform, by means of a notice on the websites of the headquarters and provincial branches of the Fund and in the Bulletin of public information Fund, the expected date of the suspension of the payment of the amounts due in respect of the reimbursement of the costs.

3. where the income from contributions to the universal health insurance, executed as a payable for the period from the beginning of the calendar year are lower than the planned revenues for that period, the amount of the limit referred to in paragraph 1. 1, is reduced by the amount of the difference between the revenue planned and implemented, but not more than the amount of the reserves referred to in article 14(2). paragraph 118. 5.4. Suspended payments on the basis of paragraph 1. 1 shall be made by 31 January of the following year, within the limit referred to in paragraph 1. 1.5. The recipient has not entitled to interest in respect of the suspension of the payment of the amount due in respect of the reimbursement of the costs referred to in paragraph 1. 1. 42i [Agreement for the provision of health care or its continuation in another Member State of the European Union or a Member State of the European free trade agreement] 1. The Director of the provincial branch of the Fund, the recipient has, it seems, the person entitled to the benefits of health care on the basis of the rules of coordination or a person referred to in article 14(2). 12A, hereinafter referred to as "the applicant", at the request of the applicant, his legal representative, spouse, relative or powinowatego to the second degree in a straight line, a person remaining in the cohabitation or a person authorized by the applicant, the competent institution, the institution of the place of residence, the institution of the place of stay or the liaison body in another Member State of the European Union or a Member State of the European free trade agreement (EFTA), hereinafter referred to as "eligible entity", by way of administrative decision , agree for the provision of health care or its continuation in another Member State of the European Union or a Member State of the European free trade agreement (EFTA), in the cases referred to in the rules of coordination.

2. the Director of the provincial branch of the Fund may issue an applicant who has obtained consent, referred to in paragraph 1. 1, at the request of an authorized entity, by way of administrative decision, agreed to cover the costs of transport: 1) to the place of the granting of benefits in another Member State of the European Union or a Member State of the European free trade agreement (EFTA) is the cheapest means of communication as possible for the current state of health, in cases of reasonable State of health;

2) to the place of treatment or residence in the country is the cheapest means of communication as possible for the current state of health, in cases of reasonable health.

3. The consent referred to in paragraph 1. 1 and 2, it seems, the Director of the provincial branch of the relevant Fund due to the place of residence of the recipient has in the territory of the Republic of Poland, and in the case of: 1) insured persons and members of their families having residence in the territory of a State other than the Republic of Poland a Member State of the European Union or a Member State of the European free trade agreement (EFTA) – Director of the provincial branch of the Fund referred to in the application for health insurance;

2) the persons referred to in article 1. 2 paragraph 1. 1, paragraph 3 (b). and, without a place of residence in the territory of the Republic of Poland – Director of the provincial branch of the Fund selected by the świadczeniobiorcę;

3) persons entitled to healthcare on the basis of the rules of coordination with residence in the territory of the Republic of Poland – Director of the provincial branch of the relevant Fund due to the place of residence of the person entitled to the benefits of health care on the basis of the rules of coordination on the territory of the Republic of Poland;

4) persons referred to in article 1. 12A-Director of the provincial branch of the relevant Fund due to the place of residence of those persons on the territory of the Republic of Poland.

4. the application referred to in paragraph 1. 1, requires, in relevant part, completed by the doctor of health insurance with a specialization II degree or title of specialist in medicine proper due to the scope of the proposed treatment or diagnostic tests.

5. the request referred to in paragraph 1. 1, includes: 1) in a part of it by the applicant, its legal representative, spouse, relative or powinowatego to the second degree in a straight line, a person remaining in the cohabitation or a person authorised by the applicant: (a)) first and last name, date of birth, social security number of the applicant and, in the case of his absence – the number of the document certifying the identity of b) address of the place of residence and mailing address of the applicant, c) name and surname , date of birth, social security number of the applicant's legal representative, spouse, relative or powinowatego to the second degree in a straight line, a person remaining in the cohabitation or a person authorized by the applicant, (a) in the case of his absence – the number of the document certifying the identity, if the application is lodged by the legal representative, spouse, relative or spouse to another in a straight line, a person remaining in the cohabitation or a person authorized by the applicant , d) the address of the place of residence and mailing address applicant's legal representative, spouse, relative or powinowatego to the second degree in a straight line, a person remaining in the cohabitation or a person authorized by the applicant if the application is lodged by the legal representative, spouse, relative or spouse to another in a straight line, a person remaining in the cohabitation or a person authorized by the applicant) of the phone number or e-mail address of the applicant , his legal representative, spouse, relative or powinowatego to the second degree in a straight line, a person remaining in the cohabitation or a person authorized by the applicant, if any, f) an indication of the entity providing the health benefits, working in another Member State of the European Union or a Member State of the European free trade agreement (EFTA), in which they are to be granted the provision of health care, concerned, together with the reasons , g) a statement by you, made under penalty of criminal liability to article. 233 § 1 and 2 of the criminal code, that the data contained in the application are in accordance with the facts;

2) in part filled by a physician referred to in paragraph 1. 4: a) the full name of the doctor who filled out the application, (b)) the stamp of the doctor who filled out the application that contains the number of the practice of the profession of law, c) stamp of service providers, in which the doctor filling a request provides healthcare, d) clinical diagnosis on the health problem, which is the reason for the request, and the diagnosis of coexisting with the international statistical classification of diseases and health problems, ICD-10, e) information about the current course of the illness and the treatment , f) an estimate of the likely further course of illness, g) indicate the detailed scope of treatment or diagnostic tests, concerned, h) specify the maximum waiting times for health care benefits service user concerned, and grounds for the proposal), j) list of annexes to the proposal.

6. medical records to the application referred to in paragraph 1. 1, art. paragraph 42f. 5. paragraph 1 shall apply mutatis mutandis.

7. the application referred to in paragraph 1. 2, paragraph 1, in addition to the elements listed in paragraph 1. 5 contains an indication by the physician who filled out the application of the proposed means of transport, together with the reasons therefor.

8. the application referred to in paragraph 1. (2) section 2, in addition to the elements listed in paragraph 1. 5 section 1 includes: 1) the name and address of the granting authority health services in another Member State of the European Union or a Member State of the European free trade agreement (EFTA), in which the applicant resides;

2) an indication of the places of treatment in the country where the application concerns cover the cost of transportation to the place of treatment.


9. in the case where the applicant stays in a hospital in the territory of the Republic of Poland, other than a Member State of the European Union or a Member State of the European free trade agreement (EFTA), with benefits provided on the basis of the provisions on the coordination of the competent provincial branch, the Director of the Fund, it seems, at the request of an authorized entity, by way of administrative decision, agreed to cover the transportation costs to the place of further treatment in the country is the cheapest means of transport as possible to apply in the current health status of the applicant When the expected cost of further treatment abroad outweigh the costs of transport and medical treatment in the country.

10. the application referred to in paragraph 1. 9, the provisions of paragraph 1. 8 shall apply mutatis mutandis.

11. the application referred to in paragraph 1. 9, shall be accompanied by: 1) documentation drawn up by the hospital, referred to in paragraph 1. 9, containing the current clinical diagnosis, a description of the current state of health of the applicant, to determine the likely extent and duration of the further treatment and an indication of the possible means of transport to be used in the current health status of the applicant;

2) preliminary cost estimate further treatment done by the hospital referred to in paragraph 1. 9;

3) Polish translation of the documents referred to in paragraphs 1 and 2; translation does not need to be drawn up by a sworn translator.

12. the decision to refuse to issue the permit referred to in paragraph 1. 1, 2 and 9, have the right to appeal to the President of the Fund.

Article. 42j. [referral to perform outside of the country of treatment or diagnostic tests] 1. The President of the Fund may, at the request of the applicant, his legal representative, spouse, relative or powinowatego to the second degree in a straight line, a person remaining in the cohabitation or a person authorized by the applicant, by way of administrative decision, refer the applicant to perform outside of the country of treatment or diagnostic tests, belonging to the guaranteed benefits, which currently does not perform in the country, guided by the niezbędnością grant such benefits in order to save lives or improve the State of health of the applicant.

2. In the cases referred to in paragraph 1. 1 the President of the Fund may, at the request of the applicant, his legal representative, spouse, relative or powinowatego to the second degree in a straight line, a person remaining in the cohabitation or a person authorized by the applicant, by way of administrative decision, authorize to cover transportation costs to the place of the award of benefits abroad or place or residence in the country the cheapest possible means of communication to be used in the current health status in cases of reasonable health.

3. the application referred to in paragraph 1. 1, requires, in relevant part, completed by the doctor of health insurance with a specialization II degree or title of specialist in medicine proper due to the scope of the proposed treatment or diagnostic tests and scientific title of Professor or postdoctoral degree of medical science.

4. the application referred to in paragraph 1. 1, includes: 1) in a part of it by the applicant, its legal representative, spouse, relative or powinowatego to the second degree in a straight line, a person remaining in the cohabitation or a person authorised by the applicant: (a)) first and last name, date of birth, social security number of the applicant and, in the case of his absence – the number of the document certifying the identity of b) address of the place of residence and mailing address of the applicant, c) name and surname , date of birth, social security number of the applicant's legal representative, spouse, relative or powinowatego to the second degree in a straight line, a person remaining in the cohabitation or a person authorized by the applicant, (a) in the case of his absence – the number of the document certifying the identity, if the application is lodged by the legal representative, spouse, relative or spouse to another in a straight line, a person remaining in the cohabitation or a person authorized by the applicant , d) the address of the place of residence and mailing address applicant's legal representative, spouse, relative or powinowatego to the second degree in a straight line, a person remaining in the cohabitation or a person authorized by the applicant if the application is lodged by the legal representative, spouse, relative or spouse to another in a straight line, a person remaining in the cohabitation or a person authorized by the applicant) of the phone number or e-mail address of the applicant , his legal representative, spouse, relative or powinowatego to the second degree in a straight line, a person remaining in the cohabitation or a person authorized by the applicant, if any, f) a statement by you, made under penalty of criminal liability to article. 233 § 1 and 2 of the criminal code, that the data contained in the application are in accordance with the facts;

2) in part filled by a physician referred to in paragraph 1. 3: a) the full name of the doctor who filled out the application, (b)) the stamp of the doctor who filled out the application that contains the number of the practice of the profession of law and title or degree, c) stamp of service providers, in which the doctor filling a request provides healthcare, d) clinical diagnosis on the health problem, which is the reason for the request, and the diagnosis of coexisting with the international statistical classification of diseases and health problems, ICD-10, e) information about the current course of the illness and the treatment , f) an estimate of the likely further course of illness, g) indicate the detailed scope of treatment or diagnostic tests, concerned, h) indication of the foreign entity providing health benefits, in which they are to be granted the provision of health care, concerned, together with the reasons and grounds for the proposal), j) list of annexes to the proposal.

5. the application referred to in paragraph 1. 2, the provisions of article 4. 42i paragraph 1. 7 and 8 shall apply mutatis mutandis.

6. the examination of the application referred to in paragraph 1. 1, is the medical records. In the case of medical records drawn up in a foreign language, the application shall be accompanied by a translation of the documentation into Polish. Translation does not need to be drawn up by a sworn translator.

7. Decisions on matters referred to in paragraph 1. 1 and 2, shall be final. From these decisions shall have a complaint to an administrative court.

8. The costs arising from paragraph 1. 1 and 2 are financed from the State budget, from parts of remaining at the disposal of the proper Minister of health.

Article. 42k. [Delegation] 1. The proper Minister of health, after consulting the Supreme Medical Council, shall determine, by regulation, the manner and the criteria for determining acceptable waiting times for selected ranges of the healthcare services, taking into account current, based on validated scientific evidence knowledge and medical practices, and driven by the need for proper implementation of the rules on coordination.

2. The proper Minister of health shall determine by regulation: 1) the lodging and processing of applications referred to in article 1. paragraph 42f. 1, art. 42i paragraph 1. 1, 2 and 9 and article. 42j paragraph 1. 1 and 2, and the designs of these proposals, 2) mode cover the costs referred to in article 1. 42i paragraph 1. 2 and 9 and article. 42j paragraph 1. 1 and 2 – with a view to ensuring the efficiency of the proceedings and the desirability of expending public funds.



Chapter 3 specific powers to the healthcare Article. 43. [Privileges conferred on Prominent Honorary Consul of blood donors and Prominent Donor Transplant] 1. Service user, who has the title of "Honorary Merit blood donor" or "Meritorious Graft Donor" and legitimacy "richly deserved an honorary blood donors" or "Meritorious Graft Donor", shall be entitled free of charge, up to the limit of the financing referred to in article 2. 6 (2). the Act of the refund, the supply of medicines covered by a list: 1) referred to in article 1. 37 of the law on the refund, in respect of the categories referred to in article 14(2). 6 (2). 1 (1) (a). (a) this Act, 2) drugs that 1 a recipient of having the title of "Honorary Merit blood donor" or "Meritorious Graft Donor" may apply in connection with the donation of blood or in connection with the donation of the bone or other tissues and cells, regenerative or organs, on the basis of a prescription issued by a person authorised within the meaning of article 3. (2) section 14 of the Act for a refund.

2. the person presenting the prescription for implementation shall be responsible for presentation of the document referred to in paragraph 1. 1.3. The person that provides the prescription shall be responsible for recording on the reverse of the prescription number and kind of evidence of the powers referred to in paragraph 1. 1.4. The proper Minister of health, after consulting the President of the Fund, the General Medical Council and the Superior Council of Pharmacists, shall determine, by regulation, a list of drugs that 1 a recipient of having a well deserved the title of "Honorary blood donors" or "Meritorious Graft Donor" may apply in connection with the donation of blood or in connection with the donation of the bone or other tissues and cells, regenerative or organs, taking into account in particular the need to ensure the protection of his health , availability of drugs, the safety of their use and the possibility of paying the principal entity for financing healthcare with public funds.

Article. 44. [persons entitled to the free supply of drugs] 1. The persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, paragraph 2, shall be entitled free of charge, up to the limit of the financing referred to in article 2. 6 (2). the Act of the refund, the supply of the drugs covered by the list referred to in article 2. 37 paragraph 2. 1 of the law on the refund, in respect of the categories referred to in article 14(2). 6 (2). 1 (1) (a). and the law on the refund, and formulated medications.


1a. The holder shall be entitled to charge to the worker or soldier height limit of public funding, the supply of the drugs covered by the list referred to in article 2. 37 paragraph 2. 1 of the law on the refund, in respect of the categories referred to in article 14(2). 6 (2). 1 (1) (a). and the law on the refund, and formulated medication for the treatment of injuries or diseases acquired during the performance of their tasks beyond the borders of the State.

1B. The holder soldier or employee in case the financing ceiling as referred to in article 2. 37 paragraph 2. 2 section 6 of the Act on the refund, shall be entitled to the amount of funding beyond this limit. The grant can be made from the resources of the State budget, from parts of remaining at the disposal of the Minister of national defence.

1 c. Weteranowi the victim is entitled to a free supply of drugs covered by the list referred to in article 2. 37 paragraph 2. 1 of the law on the refund, in respect of the categories referred to in article 14(2). 6 (2). 1 paragraph 1 of this law, and formulated medication for the treatment of injuries or diseases acquired during the performance of their tasks beyond the borders of the State.

2. The persons referred to in paragraph 1. 1 and 1a, the prescription can leave a person within the meaning of article 3. (2) section 14 of the Act for a refund.

3. persons referred to in paragraph 1. 1, are required to be presented to the issuing of evidence of prescription rights permission.

4. the person presenting the prescription for implementation shall be responsible for presentation of the document referred to in paragraph 1. 3. The person that provides the prescription shall be noted on the reverse of the prescription number and kind of evidence of the powers referred to in paragraph 1. 1. the 6. The Minister of national defence shall determine, by regulation, conditions and applying for funding the costs referred to in paragraph 1. 1B. the regulation should ensure the efficiency of the procedure in these matters and the adequacy of the granted funding in relation to the price of the drug.

Article. 45. [persons entitled to the free supply of drugs] 1. People: 1) which are military veterans, 2) harmed health in the circumstances referred to in article 1. 7. 8 of the Act of 29 May 1974 on the supply of war and military invalids and their families (OJ 2010 No 101, item 648 and no. 113, item 745 and 2011 No. 112, item 654) and have not been included in any of the groups of disabled persons, 3) mentioned in article 3. 42. law 59 of 29 May 1974 on the supply of war and military invalids and their families-are entitled to free, up to the limit of public financing the supply of drugs covered by the list referred to in article 2. 37 paragraph 2. 1 of the law on the refund, in respect of the categories referred to in article 14(2). 6 (2). 1 (1) (a). and the law on the refund.

2. The persons referred to in paragraph 1. 1 recipe can leave a person within the meaning of article 3. (2) section 14 of the Act for a refund.

3. persons referred to in paragraph 1. 1, are required to be presented to the issuing of evidence of prescription rights permission.

4. Issuing a prescription is required to enter on the prescription a social security number of the person referred to in paragraph 1. 1.5. The person presenting the prescription for implementation shall be responsible for presentation of the document referred to in paragraph 1. 3.5a. The person that provides the prescription shall be noted on the reverse of the prescription number and kind of evidence of the powers referred to in paragraph 1. 1. the 6. (repealed).

Article. 46. [persons entitled to free medicines supply symbols "Rp" or "Pco"] 1. 1923 the war and repressed persons, their spouses left on their sole dependants and widows and wdowcom after the fallen soldiers and the dead inwalidach the war and repressed persons entitled to survivor's pension, as well as the civilian war victims blind, free supply of medicines for the category of the availability of "Rp" or "Pco" and foods for particular nutritional uses covered by the refund decision, released for free circulation on the territory of the Republic of Poland.

2. The persons referred to in paragraph 1. 1 recipe can leave a person within the meaning of article 3. (2) section 14 of the Act for a refund.

3. Issuing a prescription is required to enter on the prescription a social security number of the person referred to in paragraph 1. 1.4. The person referred to in paragraph 1. 1, are required to be presented to the issuing of evidence of prescription rights permission.

5. the person presenting the prescription for implementation shall be responsible for presentation of the document referred to in paragraph 1. 4.6. The person that provides the prescription shall be responsible for recording on the reverse of the prescription number and kind of evidence of the powers referred to in paragraph 1. 1. 47. [Powers conferred on war and military 1923 civil war victims who are blind, and the repressed] 1. 1923 the war and of the military, civilian war victims blind and repressed shall have the right to free medical devices on behalf of the health insurance felczera health insurance, doctor, nurse or midwife of health insurance to the amount of public funding limit specified in the regulations pursuant to article 114. 38 paragraph 1. 4 of the Act on the refund.

2. Eligible soldier or employee, within the scope of the treatment of injuries or diseases acquired during the performance of their tasks outside of the State shall have the right to free medical devices on behalf of the health insurance felczera health insurance, doctor, nurse or midwife of health insurance to the amount of public funding limit specified in the regulations pursuant to article 114. 38 paragraph 1. 4 of the Act on the refund.

2A. Weteranowi the victim in respect of the treatment of injuries or diseases acquired during the performance of their tasks outside of the State shall have the right to free medical devices on behalf of the health insurance felczera health insurance, doctor, nurse or midwife, health insurance, up to a limit of public financing as referred to in the rules pursuant to article 114. 38 paragraph 1. 4 of the Act on the refund.

2B. Where the price of medical devices is higher than the amount of public funding limit, specified in the regulations pursuant to article 114. 38 paragraph 1. 4 of the Act on the refund, the Veterans affected, referred to in paragraph 1. 2A, is entitled to the amount of funding beyond the amount of public funding limit, specified in the regulations pursuant to article 114. 38 paragraph 1. 4 of the Act on the refund.

2. The grant referred to in paragraph 1. 2B, can be made from the resources of the State budget, from parts of remaining at the disposal of the Minister of national defence-for Veterans afflicted soldiers, part of remaining at the disposal of the Minister competent for internal affairs, in relation to the affected veterans-police officers, border guards, the Government Protection Bureau and the State fire service, part of remaining at the disposal of the head of the internal security agency, in relation to the affected veterans-officers of the internal security agency or part of remaining at the disposal of the head of the intelligence agencies-in relation to the affected veterans-officers of the intelligence agencies.

2D. The President of the Council of Ministers, the Minister of national defence and minister for internal affairs, each in its field, shall determine, by regulation, conditions and applying for funding the costs referred to in paragraph 1. 2B. The regulation should ensure that the efficiency of the procedure in these matters and the adequacy of the granted funding in relation to the prices of medical products.

3. the provisions of article 3. 38 paragraph 1. 2 and 3 of the Act on the refund shall apply mutatis mutandis.

Article. 47A. [the powers conferred on the recipient has a donor organ] 1. 1 a recipient of a living donor organ within the meaning of the provisions of the Act of 1 July 2005 on the collection, storage, and transplantation of cells, tissues and organs shall be entitled to research aimed at monitoring its health carried out by the operator, which made the donation, every 12 months from the date of the donation, not more than 10 years.

2. the operator, who has made a donation, shall immediately forward the results of the tests referred to in paragraph 1. 1, to the registry of living donors carried out pursuant to the provisions of the Act referred to in paragraph 1. 1.3. The proper Minister of health shall determine, by regulation, the nature and extent of the tests carried out in the context of organ donation to monitor their State of health, with a view to control their health status associated with the donation of an organ.

Article. 47B. [evidence of vested powers] 1. Entitled a soldier or employee healthcare benefits, referred to in article 1. 24A. paragraph 44. 1a. paragraph 47. 2 and art. 57 paragraph 3. 2 paragraph 12, on the basis of the document attesting the right permissions.

1a. A veteran of the victim uses the healthcare services, referred to in article 1. 24B. 24 c, art. paragraph 44. 1 c, art. paragraph 47. 2A and article. 57 paragraph 3. 2 paragraph 13, on the basis of the document certifying the right of him.

2. the President of the Council of Ministers, the Minister of national defence and minister for internal affairs, each in its field, shall determine, by regulation, entities authorised to issue the documents referred to in paragraph 1. 1 and 1a, the designs of these documents, their issuance, replacement or reimbursement, as well as the data contained in these documents, with a view to the implementation of the rights resulting from the law and driven by the need to ensure the efficiency of the procedure for the issue of evidence.


Article. 47 g [persons entitled to the benefits of health care out of order] 1. The persons referred to in article 1. paragraph 43. 1 war, disabled and military and veterans have the right to use out-of-order with healthcare and pharmaceutical services provided at pharmacies.

2. using an out-of-order with healthcare services in the field of healthcare in hospitals and outpatient specialised health care means that the service provider provides these benefits of out-of-order events resulting from his waiting list referred to in article 14(2). 20 paragraph 1. 2.3. Service provider provide health care benefits, referred to in paragraph 1. 1 and 2, on the day of notification.

4. where the granting of benefits is not possible on the day of the notification, the service provider shall appoint another term out-of-order events resulting from the waiting list. The provision of a range of outpatient specialist care could not be provided at a later date than within 7 working days from the date of notification.

5. in the areas of registration of patients for the provision of healthcare services, the provision of benefits in areas of primary health care and in the pharmacies, healthcare provider or pharmacy manager respectively, exposes written information about the powers referred to in paragraph 1. 1-4.

6. the provisions of paragraphs 1 and 2. 2-4 shall apply to healthcare services provided out-of-order on the basis of article. 24A-24 c.



@ @ZM1 @ @ @ZM1 @ ZM2 Chapter 4 Health Programs and health policy programmes @ ZM2 @ Article. 48. [the development, deployment, implementation and funding of health programs and health policy programmes] [85] 1. Health programs can develop, deploy, implement and finance Fund, a health policy programmes can develop, deploy, implement and Finance Ministers, and Government entities. The Fund pursues a health policy programmes commissioned by the proper Minister of health.

2. drug Programmes referred to in article 1. 15. 2 point 15, shall draw up a proper minister of health, and implement, implement, finance, monitors, supervises and controls the Fund, unless otherwise provided in the separate provisions. These programs shall apply the provisions of paragraph 1. 3 and 5, and article 12. 48B paragraph 1. 5 and 6.

3. the programmes referred to in paragraph 1. 1, shall relate in particular to: 1) important epidemiological phenomena;

2) other than those referred to in point 1 of the major health problems for all or specific group against benefit recipients with existing opportunities to eliminate or reduce these problems;

3) implementation of new medical procedures and preventive measures.

4. health policy programmes be developed, deployed, implemented and funded by government entities in the case involving benefits guaranteed under the programmes referred to in paragraph 1. 1, carried out by Ministers and the Fund must be consistent with them substantively and organizationally.

5. the programmes referred to in paragraph 1. 1, can be implemented in a period of one year or multiple years.



Article. 48A. [health policy project] [86] 1. The Minister and local government unit shall draw up a draft of health policy based on the health needs of the maps referred to in article 1. 95A paragraph 3. 1 and 6. Health policy project is forwarded to the Agency for its opinion.

2. The provisions of paragraph 1. 1, second sentence, shall not apply to the health policy, which is the continuation of the programme implemented in the previous period.

3. the Agency shall draw up an opinion on health policy project within 2 months from the date of receipt of the draft of the programme on the basis of the criteria referred to in article 1:1). paragraph 31A. 1-in the case of health policy programmes developed by the Minister;

2) article. paragraph 31A. 1. paragraph 48. 4-in the case of health policy programmes developed by the local government.



Article. 48B. [select a program] [87] 1. In the case of health policy programs a selection of this program shall be made by way of the competition.

2. To carry out the competition of tenders referred to in paragraph 1. 1, the minister or Government Unit Announces at its headquarters and on its Web site at least 15 days before the expiry of the deadline for the submission of tenders.

3. the notice referred to in paragraph 1. 2 shall be determined, in particular: 1) the subject of the competition;

2) requirements for tenderers, necessary for the implementation of health policies;

3) date and place for the submission of tenders.

4. in the absence of the law to conduct a competition for tenders and conclusion of the agreements on the implementation of the programme for health policy shall apply mutatis mutandis the provisions of the Civil Code concerning the invitation to tender.

5. the Fund shall make the choice of a health program and includes an agreement with it on the terms and in the mode specified for contracts for the provision of health care.

6. Choose implementers of programmes referred to in article 1. paragraph 48. 1, shall not apply the provisions on public procurement.



Chapter 5 documents proving the right to healthcare Article. 49. [health insurance card] 1. The document confirming the right of the insured to the benefits of health care and to confirm the implementation of healthcare is a health insurance card.

2. the health insurance card is a type of electronic money.

3. Health insurance card contains, in particular, the following details: 1) forename (s) and surname;

2) date of birth;

3) social security number and, in the case of lack of social security number-the number of passport or another document proving identity;

4) the identification number of the health insurance institutions;

5) two-letter ISO 3166-1 code for the Republic of Poland;

6) expiry date of the card;

7) the identification number of the card.

4. The function of the health insurance card can be used as well as other electronic document type, unless it contains data indicated in paragraph 1. 3 paragraphs 1-3 and satisfies the functions referred to in paragraph 1. 1.5. Health insurance card may function as the European health insurance card.

6. Health insurance card is issued free of charge. In the case of loss of health insurance card for issuing a new card gets a fee of 1.5% of the minimum wage.

7. the Director of the provincial branch of the Fund may, in exceptional cases, exempt the insured person from the obligation to bear the fees referred to in paragraph 1. 6. The provisions of article 4. 109 and 110 shall apply mutatis mutandis.

8. (repealed).

9. the Council of Ministers shall determine by regulation: 1) model of health insurance card and the way of its implementation, taking into account the provisions of the European Union on the model of the European health insurance card, 2) model of the application for the health insurance card, 3) detailed the scope of the data that is contained on the health insurance card and their format, 4) mode issue and cancellation of health insurance card – having regard to the need to identify the insured, confirmation of the right of the insured to healthcare services and electronic confirmation made benefits , the need to ensure the transparency of the data contained on the health insurance card and the efficiency of the proceedings for the issuance and cancellation of health insurance card.

10. the regulation referred to in paragraph 1. 9, can also specify documents that can serve as a health insurance card, having regard to the possibility of a confirmation by these documents the right to healthcare and the confirmation of the award of these benefits.

Article. 50. [documents presented by the świadczeniobiorcę of the applicant for the provision of health care] 1. 1 a recipient of the applicant for the provision of health care is required to submit: 1) health insurance card – in the case of the insured and persons to whom article 12 shall apply. 67 paragraph 1. 4-7;

2) the document referred to in article 1. 54 paragraph 1. 1-in the case of an insured person, other than a service user.

2. Presentation by świadczeniobiorcę the documents referred to in paragraph 1. 1 is not required if all the following conditions are met: 1) 1 a recipient of their identity confirmed by the presentation of identity card, passport, driving licence or school ID card; School ID card can be presented only by a person who has not completed the 18. years of age;

2) service provider or non-świadczeniodawcą person within the meaning of article 3. (2) section 14 of the Act on the refund will confirm the right to healthcare services of the applicant for the provision of health care in the manner set out in paragraph 1. 3.3. The right to health care benefits can be confirmed on the basis of the electronic document, as referred to in article 1. 3 section 2 of the Act of 17 February 2005 on the informatization for bodies pursuing public tasks (Journal of laws No. 64, item. 565, with further amendments), drawn up on the basis of the social security number, by the Fund for the healthcare providers or non-świadczeniodawcą person authorized within the meaning of article 3. (2) section 14 of the Act on the refund and sent by means of electronic communication within the meaning of article 3. 2 section 5 of the Act of 18 July 2002 on the provision of services by electronic means (Journal of laws No. 144, item 1204 with amendments) to ensure the integrity and confidentiality of the data and the authentication of the parties entitled to process the data.


4. The proper Minister of health, after consulting the President of the Fund shall determine, by regulation, conditions to be met by the service provider or non-świadczeniodawcą person within the meaning of article 3. (2) section 14 of the Act on the refund Fund, currently about electronic document referred to in paragraph 1. 3, bearing in mind the need to ensure the integrity and confidentiality of the data processed.

5. Electronic document referred to in paragraph 1. 3, include your name and social security number, as well as the recipient has information at the date of the document, the right to healthcare.

6. in the event of the completion of the right to healthcare services in the manner set out in paragraph 1. 1 or 1 a recipient of 3, on presentation of a document referred to in paragraph 1. 2, paragraph 1, may present other evidence of entitlement to health care benefits, and if such a document does not have a written statement, submit its right to healthcare.

7.1 a recipient of comprising a statement referred to in paragraph 1. 6, is obliged to include in it the clause reads as follows: "I have the right to use publicly-funded healthcare services.".

7A. the award recipient has fixed or round-the-clock healthcare, the statement referred to in paragraph 1. 6, covers the period from the date of the granting of benefits until the end of the award of benefits, no longer than the end of the month following the month of commencement of the award. In the case where the provision of health care takes longer-1 a recipient of consists of the following statement, which shall cover a period of not more than one month.

8. the Declaration referred to in paragraph 1. 6, includes your name, home address, the indication of the grounds for the right to healthcare, social security number, and an indication of the document, under which the service provider has confirmed the identity of the recipient has, (a) in the case of persons without a social security number is the data referred to in article 1. paragraph 188. 4 section 9. Service provider or non-świadczeniodawcą person within the meaning of article 3. (2) section 14 of the Act on the refund, confirms the signature on the Declaration of the identity document, on the basis of which the identity has been confirmed.

9. in the case of minors against benefit recipients and other persons without full legal capacity, the statement referred to in paragraph 1. 6, consists of legal representative or guardian, or the facts within the meaning of the law of 6 November 2008 on the rights of the patient and the patient's Rights Ombudsman (OJ of 2012 item 159 and 742). The provisions of paragraph 1. 7 and 8 shall apply mutatis mutandis.

10. The proper Minister of health shall determine, by regulation, the statements referred to in paragraph 1. 6 and 9, with a view to ensuring the readability of statements.

11. In an emergency or in case when due to a medical condition, it is not possible to deposit a declaration referred to in paragraph 1. 6, provision of health care is granted despite the lack of confirmation of the right to healthcare in the manner indicated in paragraphs 1 and 2. 1, 3 or 6. In such a case, the person to whom the contract is awarded to provide health care, shall be responsible for the production of a document certifying the right to healthcare or make a statement referred to in paragraph 1. 6, within 14 days from the date of commencement of the provision of health care benefits, and if this benefit is provided in a hospital ward, within 7 days from the date of the termination of the provision of health care benefits is that person's load to be awarded costs of its benefits.

12. Later than the dates referred to in paragraph 1. 11, however, during a period of not more than 1 year from the date of expiry of the said time limits, the representation of the document confirming the right to healthcare or a declaration referred to in paragraph 1. 6, cannot constitute grounds for refusal by the healthcare provider exemption from the obligation to bear the costs of the recipient has provided health care benefits or reimbursement of these costs.

13. rights conferred pursuant to paragraph 1. 11 shall be barred at the end of 5 years from the date of expiry of the time limits referred to in paragraph 1. 11.14. In the case of children to complete a 3. months of age which does not have a social security number, the confirmation referred to in paragraph 1. 3, on the basis of the social security number of the person to the Declaration shall draw the child to health insurance.

15. the Fund may refuse service provider finance provision of healthcare due to lack of the right to health care benefits, a person who has acquired it, or request a non-świadczeniodawcą person authorized within the meaning of article 3. (2) section 14 of the Act on the refund of reimbursement of the costs of health care benefits incurred by the Fund, despite the lack of the right to health care benefits the person who received this service on the basis of a prescription issued by the person entitled, if: 1) on the grant of that benefit has confirmed in the manner set out in paragraph 1. 3, the recipient has the right to healthcare or 1 a recipient of this on this day presented a document confirming the right to healthcare or made a statement referred to in paragraph 1. 6, 2) 1 a recipient of within presented a document confirming the right to healthcare or made a statement referred to in paragraph 1. 6 in the cases referred to in paragraph 1. 11 – as far as this benefit has been carried out in accordance with the terms of the agreement for the provision of healthcare services with świadczeniodawcą or non-świadczeniodawcą person authorised within the meaning of article 3. (2) section 14 of the Act for a refund.

16. in the case of the provision of health care has been granted despite the absence of the right to health care benefits as a result of: 1) use health insurance card or other document confirming the right to healthcare services by a person who has lost this right within the period of validity of the card or another document, or 1a) the acknowledgement of the right to benefits in the manner set out in paragraph 1. 3 the persons referred to in article 1. 52 paragraph 1. 1, or 2) make a statement referred to in paragraph 1. 6-the person to whom the contract is awarded to provide health care, shall be responsible for payment of the cost of that benefit.

17. The provisions of paragraph 1. 16, point 2 shall not apply to a person who at the time of lodging the Declaration referred to in paragraph 1. 6, acted in enacting the incorrect belief that it has the right to healthcare.

18. the costs of healthcare provided in the cases referred to in paragraph 1. 16, that the Fund suffered in accordance with paragraph 1. 15, are subject to a penalty in the provisions on enforcement proceedings in administration. The Director of the provincial branch of the Fund seem to administrative decision establishing the obligation to bear the costs and the amount and date of payment. In cases of proceedings to determine the provisions of the code shall bear the costs of the administrative proceedings.

19. The amount of the import duties referred to in paragraph 1. 18, charge a statutory interest as from the date on which the payment period has elapsed since these duties.

20. There seems to be a decision referred to in paragraph 1. 18, if from the date on which completed the provision of health care benefits, referred to in paragraph 1. 15, 5 years have elapsed.

21. the charges referred to in paragraph 1. 18, are barred from the expiry of 5 years from the date on which the decision setting the import duties became final.

22. the Director of the provincial branch of the Fund may release of wholly or partly the repayment of import duties laid down in the decision referred to in paragraph 1. 18, or defer the repayment of this debt, or spread it on, using the appropriate rules referred to in article 1. 56 to 58 of the Act of 27 August 2009 of public finances (OJ No 157, item 1240, as amended).



Article. 50A. [Fixing of those who should bear the costs of the provision of settled] 1. The Fund shall determine those who should bear the costs of the applied by the Fund to provide health care and charge those costs, taking into account article 9. 50 paragraph 1. 15 and 16.

2. in the case of health care benefits extending over more than one day, for which more than one person who should bear the cost of health care benefits settled, borne by the Fund, the cost of this provision is divided in proportion to the duration of the time. In determining the cost of this provision does not apply. 44. 45 of the Act of 15 April 2011 on the medical activities.

3. in respect of the implementation of the healthcare services provided: 1) insured persons, 2) persons entitled to benefits on the basis of the provisions for coordination, 3) the persons referred to in article 1. 2 paragraph 1. 1 point 2 – 4 and art. 12 paragraph 2 – 4, 6 and 9 – service provider may submit on one Bill.

Article. 51. [the European health insurance card] 1. In order to confirm the right to healthcare services accruing to the recipient has, in accordance with the provisions for coordination, in the territory of a State other than the Republic of Poland a Member State of the European Union or a Member State of the European free trade agreement (EFTA), the provincial branch of the competent Fund due to the place of residence of the recipient has in the territory of the Republic of Poland, it seems, on the basis and to the extent laid down in the rules of coordination, the European health insurance card or certificate about the right to these benefits.


2. European health insurance card and a certificate referred to in paragraph 1. 1, for insured persons and members of their families having residence in the territory of a State other than the Republic of Poland a Member State of the European Union or a Member State of the European free trade agreement (EFTA) branch of the provincial Fund indicated in the application for insurance, (a) in the case of the persons referred to in article 1. 2 paragraph 1. 1, paragraph 3 (b). and, without a place of residence in the territory of the Republic of Poland – a branch of the provincial Fund chosen by the świadczeniobiorcę.

3. Rules pursuant to article 114. paragraph 49. 9 paragraph 4 shall apply mutatis mutandis.

Article. 52. [Credential] 1. The person entitled to the benefits of health care on the basis of the provisions for coordination, in order to benefit from these health insurance benefits on the territory of the Republic of Poland, the provincial branch of the Fund it seems evidence of a right to healthcare services, hereinafter referred to as "certificate".

2. the certificate shall contain the following information: 1) surname and forenames;

2) date of birth;

3) social security number, (a) where the person referred to in paragraph 1. 1, there have been given this number-series and the passport number or other identification number for the document, on the basis of which it is possible to determine the personal data;

4) the address of the place of residence;

5) the name of the foreign institutions, the cost of which will be given to the provision of health care;

6) the address of the place of residence or domicile in the territory of the Republic of Poland;

7) the scope of healthcare services accruing to the holder within the meaning of the provisions on coordination;

8) period of eligibility and the benefits of health care on the territory of the Republic of Poland;

9) the number of credentials.

3. The proper Minister of health, after consulting the President of the Fund shall determine, by regulation, the manner of issuing credentials and his model, taking into account the data referred to in paragraph 1. 2, and the documents on the basis of which are issued credentials, driven by the need to ensure access to health care and a fair acknowledgement of the right to these benefits.

Article. 53. [document confirming the right to healthcare services the person entitled on the basis of the provisions on coordination of] 1. The document confirming the right to healthcare services of the person entitled to the benefits of health care on the basis of the rules of coordination is a credential issued by the Fund, or a document confirming the right to these benefits, issued by a foreign competent institution.

1a. Where a certificate referred to in paragraph 1. 1, the right of the person entitled to the benefits of health care on the basis of the rules of coordination may be confirmed in the manner set out in article 1. 50 paragraph 1. 3.2. If the certificate or document referred to in paragraph 1. 1, will not be shown in the case of: 1) the State of emergency, 2) birth-the provisions of article 4. 50 paragraph 1. 11-15 and 18-22 shall apply mutatis mutandis.

Article. 54. [the Mayor's Decision as a confirmation of the right to healthcare services] 1. The document confirming the right to healthcare service user referred to in article 2. 2 paragraph 1. 1 point 2, it is the decision of the Mayor (Mayor, Mayor) of the municipality of proper due to the place of residence of the recipient has, confirming this right.

2. the decision referred to in paragraph 1. 1 should include the social security number the recipient has.

3. the decision referred to in paragraph 1. 1, seems to be: 1) presentation by świadczeniobiorcę referred to in paragraph 1. 1 evidence of residence in the territory of the Republic of Poland and the evidence: a) having Polish citizenship or b) having refugee status, subsidiary protection coverage or c), or (d)) having temporary residence permit granted in view of the fact, referred to in article 14(2). 159 paragraph 1. 1 (1) (a). (c) or (d) of the Act of 12 December 2013 on foreigners;

2) conducting behavioural family;

3) confirmation of compliance with the criterion of income referred to in article 1. 8 of the Act of 12 March 2004 on social assistance;

4) the confirmation of the absence of circumstances referred to in article 14(2). 12 of the Act of 12 March 2004 on social assistance as a result of carrying out the environmental intelligence family, referred to in paragraph 2.

4. the decision referred to in paragraph 1. 1, seems to be at the request of the recipient has, (a) in the case of the State of emergency – at the request of the service provider providing healthcare, made immediately after the award of the benefit.

5. Mayor (Mayor, Mayor) of the municipality of proper due to the place of residence of the service user may initiate the procedure for the issue of a decision referred to in paragraph 1. 1, also on its own initiative or at the request of the competent regional branch of the Fund.

6. in the case of a decision referred to in paragraph 1. 1, the Mayor (Mayor, Mayor) of the municipality of proper due to the place of residence of the service user is required to provide, within 7 days from the day of its release, a copy of this decision to the competent branch wojewódzkiemu Fund.

7. The right to health-care benefits on the basis of the decision referred to in paragraph 1. 1, shall be for a period of 90 days from the date appointed by the decision, which is: 1) the day of submission of the application, 2) in the case of the provision of benefits in the State of an emergency – the day of the granting of benefits-unless that period is 1 a recipient of health insurance.

8. in the case of a decision referred to in paragraph 1. 1, from the Office of the Mayor (Mayor, Mayor) of the municipality of proper due to the place of residence of the recipient has the right to healthcare is entitled from the date specified in the decision, for a period of 90 days from that day.

9. the Mayor (Mayor, Mayor) of the municipality of proper due to the place of residence of the recipient has, as referred to in article 1. 7 paragraph 1. 2, immediately finds the termination decision, referred to in paragraph 1. (1) where the period referred to in paragraph 1. 7 and 8:1) 1 a recipient of it will be covered by health insurance or 2) in the event of the occurrence of the circumstances referred to in paragraph 1. 10.10. 1 a recipient of referred to in article 2. 7 paragraph 1. 2, it is obliged to immediately inform the Mayor (Mayor, Mayor) of the municipality of appropriate due to their place of residence of: 1) any change in the situation of the income or assets;

2) taking health insurance.

11. the Mayor (Mayor, Mayor) of the municipality of proper due to the place of residence of the recipient has may authorize the Director of social welfare to get issues and take a decision on its behalf concerning the confirmation of the right to healthcare.

12. The provisions of paragraph 1. 1 to 11 shall not apply to emergency operations medical awarded świadczeniobiorcom other than the insured by the system referred to in article 1. 32 paragraph 1. 1 point 2 of the Act of 8 September 2006 of the State, under the conditions of the forerunner in community.



SECTION III rules for granting Healthcare Article. 55. [the principle of the provision of healthcare services] 1. Service provider providing the benefits of a range of primary health care in particular is obliged to act in accordance with the scope of the tasks set out in the regulations issued on the basis of paragraph 1. 6 for a physician referred to in paragraph 1. 2A, primary care nurse or midwife, primary health care.

2. Service Provider providing the benefits of a range of primary health care provides świadczeniobiorcom, the cost of its own activities, in accordance with the range referred to in paragraph 1. (1), and in particular access to: 1) outpatient care, including home care of the sick;

2) diagnostic tests.

2A. The benefits of a range of primary health care may provide the physician with whom the Fund has entered into an agreement for the provision of health care benefits, or who is employed or carries on profession service providers with which the Fund has entered into an agreement for the provision of primary health care: 1) with the title of specialist in the field of family medicine, or 2) that takes place in the field of specialty training family medicine, or 3) with specialization in general medicine II or 4) having specialization and degree in the field of general medicine, or 5) having specialization I or II degree or title of specialist in the field of internal medicine, or 6) having specialization I or II degree or title of specialist in the field of Pediatrics, their qualifications confirmed the relevant documents, subject to article 22. 14 of the Act of August 24, 2007, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (Journal of laws No. 166, item 1172), hereinafter referred to as "primary care physician".

2B. The doctors referred to in paragraph 1. 2A paragraph 4-6 are required within a period of 3 years from the date of commencement of the provision of health services in primary health care complete the course in the field of family medicine organized by the medical center of postgraduate education. The course costs shall be borne by the doctor or service provider, from which the Fund has entered into an agreement for the provision of primary health care.

3. Benefits and health care Christmas branch provincial Fund contains a separate contract.

4. Service Provider providing the benefits of a range of primary health care is obliged to inform against benefit recipients about the principles and organization of Christmas and health care, in particular by placing information in the place of the provision of benefits and at the premises of the service provider.


5. The person giving healthcare outside the headquarters of the service providers and the health care provider organizational units using the legal protection provided for in the criminal code for public officials.

6. The proper Minister of health, after consulting the President of the Fund, the General Medical Council and the Superior Council of nurses and midwives, shall determine, by regulation, the scope of the tasks of the primary care physician primary care, nurse and midwife, primary health care, having regard to the need to ensure that the complexity of the provided benefits and the welfare of the patient.

Article. 56. [Declaration of choice] 1. The choice referred to in article 2. 28 paragraph 1. 1 and 1a, 1 a recipient of confirms a statement of intention, hereinafter referred to as the "Declaration", a document in the form of: 1) paper or 2), bearing a secure electronic signature within the meaning of the provisions on electronic signatures or signature of a confirmed trusted profile ePUAP within the meaning of the provisions on information for bodies pursuing public tasks.

1a. świadczeniobiorcę by the choice referred to in paragraph 1. 1 does not bind it in respect of a service provider providing benefits and holiday care.

2. check Statement includes: 1) the recipient has: a) your name, (b)) maiden name, (c)) date of birth, sex), e) a social security number, if he was given, f) Science-in the case of pupils and students, g), (h) residence address) telephone number;

2), once in a given year is choice;

3) health insurance card number, in the case of insured persons;

4) code of the provincial branch of the Fund;

4A) data concerning the service provider, including the name (company), and the place of the provision of benefits;

5) name and the name of the primary care physician, nurse, midwife or primary health care primary health care;

6) the date of the selection;

7) signature of the recipient has or his legal guardian;

8) signature of the person adopting a declaration of choice.

3. The proper Minister of health, after consulting the Supreme Medical Council and the Superior Council of nurses and midwives, shall determine, by regulation, a declaration of choice, taking into account the option to choose primary care physician primary care, nurse and midwife, primary health care providing the same benefits to service providers or service providers which are either of different providers, and the need to ensure the transparency of the data contained in the Declaration of choice.

4. Service Provider providing the benefits of a range of primary health care is required: 1) make a declaration of service user choice and validate it fills;

2) prior to the adoption of the Declaration of choice check permissions to use healthcare services referred to in the Act.

5. check statements filled with service provider stores at its headquarters, while ensuring their availability świadczeniobiorcom, who made them, with due observance of the requirements of the law of 29 August 1997 on the protection of personal data (Journal of laws of 2002, No 101, item 926, as amended).

6. in the case of cessation of provision of healthcare services by selected primary care physician, a nurse or midwife primary health care primary health care with selected service providers check declarations shall remain valid in respect of the selection of service providers until you choose another primary care physician, primary care nurse, midwife, primary health care or a new service provider.

Article. 57. [Referral for outpatient benefits specialist] 1. Out-patient specialist benefits are funded on the basis of the doctor's referral of health insurance.

1a. If, as a result of publicly-funded screening performed in children found prevalence of congenital diseases, providing outpatient specialty benefits funded in respect of the treatment of these diseases without referrals, referred to in paragraph 1. 1.2. Referral referred to in paragraph 1. 1, is not required to: 1) gynecologist and obstetrician;

2) dentist;

3) [88] (repealed)

4) wenerologa;

5) oncologist;

6) [89] (repealed)

7) psychiatrist;

8) for people suffering from tuberculosis;

9) for people infected with HIV;

10) for invalids of war and the military, people oppressed and Veterans;

10A) for civilian blind victims of hostilities;

11) for those addicted to alcohol, narcotic drugs and psychotropic substances, alcohol treatment;

12) for qualified soldier or employee, within the scope of the treatment of injuries or diseases acquired during the performance of their tasks beyond the borders of the Member States;

13) for a veteran of the victim, in terms of treating injuries or diseases acquired during the performance of their tasks beyond the borders of the State.

3. Out-patient benefits, referred to in paragraph 1. 1, may be provided also in the przyszpitalnej clinic.

Article. 58. [the right to hospital treatment] 1 a recipient of has the right to hospital treatment in the hospital, which has entered into an agreement for the provision of healthcare services, on the basis of a referral doctor, dentist, or felczera, if the target of treatment may not be achieved by outpatient treatment.

Article. 59. [the right to therapeutic rehabilitation] has the right to medical rehabilitation 1 a recipient of u healthcare providers that contracted for the provision of healthcare services, on the basis of the doctor's referral of health insurance.

Article. 59A. [Referral issued by doctors engaged in the profession in other than the Republic of Poland the Member States of the European Union] 1. Referrals by physicians engaged in the profession in other than the Republic of Poland the Member States of the European Union shall be treated as your referral within the meaning of the Act, if they meet the specified requirements in it.

2. for the referrals, referred to in paragraph 1. 1, issued in a foreign language, be accompanied by its translation into Polish. Translation does not need to be drawn up by a sworn translator.

Article. 60. [Provide health benefits without referrals] in an emergency health services are provided without the required referral.

Article. 61. [out-patient specialist benefits paid for by the świadczeniobiorcę] specialized benefits the recipient has provided Outpatient medical referrals without health insurance pay 1 a recipient of, except in the cases referred to in article 1. 47A, paragraph 57. 2. 60. 62. (repealed).

Article. 63. (repealed).

Article. 63A. (repealed).

Article. 63B. (repealed).

Article. 63 c (repealed).

Article. 64. [control of the provision of benefits świadczeniobiorcom] 1. The operator shall be required to finance the benefits of health care from public funds may carry out control of the provision of benefits and, in particular, the świadczeniobiorcom control: 1) Organization and how the provision of healthcare services and their availability;

2) the provision of health care benefits in terms of compliance with the requirements specified in the contract for the provision of health care;

3) the merits of the selection of medicines and medical devices, including orthopaedic and AIDS used in the treatment, rehabilitation and diagnostic studies;

4) comply with the rules of issuance of prescriptions;

5) medical records concerning the health care benefits financed from public funds.

2. the operator shall be required to finance the benefits from public funds in the authorization to conduct an inspection shall specify the subject matter and the scope of control and indicates the person authorised to carry out checks. The provisions of article 4. paragraph 173. 5-9 shall apply mutatis mutandis.

3. Control of medical records, the quality and appropriateness of health services provided to carry out authorized employees of the principal entity to finance benefits from public funds, having medical training corresponding to the range of control.

4. Control of medical records and quality and legitimacy granted to healthcare entity required to finance the benefits from public funds may order, if necessary, to a person with medical training corresponding to the scope of the inspection, and, in the case of the need to investigate or resolve specific issues requiring special skills-set up a specialist in the field.

5. the service provider is obliged to submit to the company the principal public benefits funding requested documentation and the provision of all necessary information and assistance in connection with the control.

5a. the person conducting the inspection, hereinafter referred to as "the controller" may make or require the service provider to draw up the necessary copies of or extracts from documents, as well as statements and calculations made on the basis of the documents.

5b. compatibility with original documents, copies and extracts and summaries and the calculations referred to in article 1. 5A, service provider or a person authorised by him. In the event of refusal, the acknowledgement shall be checked.

6. in the course of inspection shall be drawn up, which shall be signed by the Inspector and the healthcare provider.

6a. the service provider may within 7 days from the date of receipt of the report control protocol in writing reservations to that Protocol.


6B. Reservations to the Protocol control consider the controller within 14 days. The controller shall make their analysis and, where necessary, take additional steps, and in the case of the legitimacy of reservations changes or supplements the relevant part of the control protocol.

6 c. in the event of failure of the reservations, in whole or in part, the controller shall transmit in writing its position to the declarant.

6 d. service provider may refuse to sign the Protocol, within 7 days from the date of its receipt of a written explanation for the denial.

6E. The refusal to sign the Protocol of control and submission of the explanation the controller makes mention in the Protocol.

6f. refusal to sign the Protocol by the service provider shall not prevent the conclusion of the Protocol by the controller, and the implementation of the findings of the inspection.

7. the operator shall be required to finance the benefits from public funds shall draw up an instance of the follow-up evaluation for controlled service providers and monitoring recommendations in the event of irregularities.

8. the service provider may, within 7 days from the date of receipt of the inspection report, the principal entity reservations instance to finance benefits from public funds. Reservations shall be within 14 days. In the case of non-objection shall immediately inform about it with your health care provider.

9. the service provider is obliged, within 14 days from the date of receipt of the inspection instance or from the date of receipt of the information about the failure, to inform the principal entity to finance benefits from public about how the implementation of the recommendations of the audit and of the action taken or the reasons for the failure of these efforts.

10. The proper Minister of health shall determine, by regulation, a detailed way and mode of carrying out the checks by the operator shall be required to finance the benefits of health care from public funds, having regard to the proper implementation of the control and to ensure that its speed and efficiency.

11. the provisions of paragraphs 1 and 2. 1-10 shall apply mutatis mutandis to the inspection of the medical rescue operations execution referred to in the Act of 8 September 2006 on the forerunner in the State.



SECTION IV of the reporting to the health insurance Rules, Chapter 1, Part of health insurance Article. 65. [General rules concerning health insurance] health insurance is based in particular on the basis of: 1) equal treatment and social solidarity;

2) ensure equal access to insured health care benefits and choice of providers of those service providers who have concluded an agreement with the Fund, subject to article 22. 56. 69b of the Act of 21 November 1967 on the universal obligation to defend the Republic of Poland, art. paragraph 153. 7A of the law of 12 October 1990 on the border guard. section 115 (1a) of the criminal code.

Article. 66. [persons covered by compulsory health insurance] 1. To health insurance are: 1) persons eligible for social insurance or social security of farmers, which are: a) employees, within the meaning of the Act on the social insurance system, (b)) or the household of farmers within the meaning of the provisions on social insurance of farmers, c) trainees outside the activity or cooperating with them, with the exception of persons who have suspended the exercise of economic activities on the basis of the provisions of the freedom of economic activity , d) persons carrying out job-processing, e) people perform work pursuant to an agency agreement or contract or other agreement for the provision of services, to which the provisions of the Civil Code concerning the order or cooperating with them, f), (g) members of persons) members of agricultural production cooperatives, cooperatives of agricultural circles or members of their families, h) the collection of social service entities paid during the leave and welfare allowance for the duration of the paid collection retraining and seek new employment and people pay the collection rights for the period of use of the mining provision or during the use of the scholarship on retraining, resulting from separate regulations or collective agreements, and the provision of collection persons paid training) after cessation of employment;

2) soldiers serving an essential military service, military training, military exercises, and serving, the preparatory service candidate or military service if the notice and mobilization during the war – unless they are subject to insurance with a different title;

3) persons receiving alternative service;

4) persons covered by military qualifications with service in the police, border guards and Government Protection Office;

5) professional soldiers, and the soldiers of the nadterminową held a crucial military service and periodic service;

6) the police;

7 the officers of the Internal Security Agency);

8) officers of the intelligence agencies;

8A) officers of the Central anti-corruption;

Military Counterintelligence Service officers 8B);

8 c) the officers of the military intelligence Service;

9) officers of the Government Protection Bureau;

10) border guard officers;

11) Customs officers;

12) the prison service officers;

13) officers of the State fire service;

14) members that parliamentary salary and emoluments that Senators the Senatorial;

15) judges and prosecutors;

15A) applies the Court not subject to health insurance with another title;

16) persons collecting pension, a person at rest collecting salary or emoluments of the family and persons collecting salary upon release from service or the provision of cash of the same nature;

17) pupils and students of teacher training establishments within the meaning of the provisions of the education system not subject to health insurance with another title;

18) children in institutions performing the functions of the rehabilitation, educational or welfare or social assistance homes subject to health insurance with another title;

19) children until the implementation of the compulsory education nieprzebywające, referred to in paragraph 18, that are not subject to the health insurance with another title, without prejudice to article 8. paragraph 81. 8 point 3;

20) students and doctoral not subject to mandatory health insurance with another title, with the exception of those referred to in article 1. 3 paragraphs 1 and 2. 2, paragraph 1;

21) alumni of the higher clergy and theological seminars, postulants, novices and junioryści male and female religious orders and their counterparts, with the exception of those referred to in article 1. 3 paragraphs 1 and 2. 2 paragraph 2;

22) students of the National School of public administration;

23) persons collecting sports scholarship after graduating from 15. years of age subject to the health insurance of another title;

24) unemployed persons not subject to mandatory health insurance with another title;

24A) of the person collecting the scholarship during the period of training, placement or vocational training to prepare adults for which have been directed by an entity other than the emplyment, not subject to health insurance with another title;

25) persons collecting benefits or pre-retirement benefit przedemerytalny and niepobierające these are pre-retirement allowance or these are pre-retirement benefits on grounds referred to in article 1. 27 paragraph 1. 1 point 3 – 6 and paragraph 2. 2 of the Act of 14 December 1994 on employment and counteracting unemployment (Journal of laws of 2003 No. 58, item 514, with later) not subject to health insurance with another title;

26) persons collecting benefits from social assistance subject to the health insurance of another title;

27) persons who have been granted refugee status in the Republic of Poland or subsidiary protection covered by the individual integration programme on the basis of the provisions on social assistance, not subject to health insurance with another title;

28) of the person collecting the special attendance allowance or family allowances by virtue of a lonely child-rearing and losing rights to the unemployment benefit due to the expiry of the statutory period of his collection, awarded on the basis of the provisions on family benefits, not subject to health insurance with another title;

28A) that the provision of nursing care, awarded on the basis of the provisions on family benefits, not subject to health insurance with another title;

28B) persons collecting benefits for a guardian, awarded on the basis of the provisions of the arrangement and payment of allowances for carers, not subject to health insurance with another title;

29) homeless people coming out of homelessness not subject to health insurance with another title;

30) persons covered by individual employment or social program performing a social contract as a result of the application of the procedure referred to in article 1. 50 paragraph 1. 2 of the Act of 20 April 2004 on promotion of employment and labour market institutions (Journal of laws 2008 No. 69, item 415, with further amendments), not subject to health insurance with another title;

31) Veterans and non-represjonowane social insurance in the Republic of Poland or niepobierający pensions;

31A), civil war victims blind, not subject to health insurance with another title;


32) of the person benefiting from parental leave subject to health insurance with another title;

32a) persons referred to in article 1. 6a paragraph 2. 1 of the Act of 13 October 1998 on the social security system, not to the health insurance of another title;

33) persons entitled to maintenance under a court settlement or a final judgment of the Court subject to the health insurance of another title;

34) farmers and their inmates, who are not subject to social insurance of farmers under the Act of 20 December 1990 on social insurance of farmers, not subject to mandatory health insurance on the basis of paragraphs 1 to 33 and 35-37;

35) members of the supervisory boards of having their place of residence on the territory of the Republic of Poland;

36) applicants National School of the judiciary and the public prosecutor's Office;

37) of the person collecting the compensating benefits teachers.

2. [90] the Status of the family member of the insured person and the status of a family member who is a person entitled to the benefits of health care on the basis of the provisions on coordination of releases from the medical insurance of the titles referred to in paragraph 1. 1. paragraph 17-20, 26-28b, 30 and 33.

3. The provisions of paragraph 1. 2 does not apply to spouses, which separation has been ordered by a court.

Article. 67. [getting the right to healthcare services] 1. Health insurance obligation shall be deemed to have been met after notification to the health insurance of the person subject to that obligation in accordance with the provisions of article 3. 74-76 and payment of contributions within the time limit and on the terms set out in the Act.

1a. The provisions of paragraph 1. 1 does not apply to the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, point 8a, and members of their families.

2. the person subject to the health insurance is reported to health insurance the right to healthcare.

3. the person subject to the health insurance is required to report to health insurance to the members of the family referred to in article 1. 3 paragraphs 1 and 2. 2 points 5 and 6. People who did not report to health insurance the same, shall inform the competent entity for the filing of the application for health insurance for family members of reportable to health insurance within 7 days from the date of the occurrence of the circumstances giving rise to the need for the filing of the application. Family members are granted the right to healthcare services from the date of notification to the health insurance.

3A. in the case of family members for health insurance just reporting to health insurance by one person subject to health insurance, except that the grandchildren can be declared only if neither of the parents is not subject to health insurance on the basis of article. 66 paragraph 1. or is not a person entitled to the benefits of health care on the basis of the provisions for the coordination of work or self-employment or voluntary insurance.

4. the right to health care of persons referred to in paragraph 1. 2 and 3, shall cease after the expiration of 30 days from the date of the expiry of the insurance obligation.

5. The right to health care benefits for those who have completed high school: 1) ponadgimnazjalną-expires after the expiration of 6 months from the date of the completion of the science or the deletion from the list of students;

2) [91] higher-expires after 4 months of graduation or doctoral studies or deletion from the list of students or participants in the doctoral studies.

6. a person referred to in paragraph 1. 2, despite the expiry of the insurance obligation has, together with the members of the family referred to in article 1. 3 paragraphs 1 and 2. 2 points 5 and 6, the right to healthcare during download by that person of the allowance granted under sickness insurance or accident insurance, which does not include the base premiums on health insurance.

7. The applicant for the granting of pensions despite the expiry of the insurance obligation has, together with the members of the family referred to in article 1. 3 paragraphs 1 and 2. 2 points 5 and 6, the right to health insurance benefits for the duration of the procedure for the award of these benefits.

Article. 68. [Voluntary insurance] 1. A person not listed in article 4. 66 paragraph 1. 1 an employee while on unpaid leave, a member of the European Parliament elected in the Republic of Poland, or a person not listed in article 4. 66 paragraph 1. 1 to whom article 4(2) applies. 11 (1). 3 (b). (e) the regulation of the European Parliament and of the Council (EC) No 883/2004 of 29 April 2004 on the coordination of social security systems, may be insured voluntarily on the basis of a written request, if the Fund is domiciled in the territory of the Republic of Poland.

2. Users may volunteer for health insurance, if it is not covered by health insurance from another title.

3. a person referred to in paragraph 1. 1, shall report to the members of the family referred to in article 1. 3 paragraphs 1 and 2. 2 points 5 and 6, within 7 days from the date specified in the agreement referred to in paragraph 1. 5, or from the date of the circumstances giving rise to the need for the filing of the application.

4. The base dimension of the contributions paid by: 1), a person referred to in paragraph 1. 1, is the amount of declared monthly income, but not less than the amount corresponding to the average salary;

2) the lessee referred to in paragraph 1. 2 represents the amount corresponding to the minimum wage;

3) a person referred to in article 14(2). 3 paragraphs 1 and 2. 2, points 1-4, is the amount corresponding to the amount of the special allowance on the basis of the provisions of their welfare benefits.

5. the person referred to in paragraph 1. 1, is covered by health insurance on the date specified in the contract concluded by that person with the Fund, and shall cease to be covered by it on the date of termination of the agreement or after the expiration of the month continuing arrears in the payment of contributions.

6. Volunteer referred to in paragraph 1. 2, is covered by health insurance on the date specified in the contract concluded by that Fund, and shall cease to be covered by it on the date of termination of the agreement or after the expiration of the month continuing arrears in the payment of contributions.

7. Coverage of the person referred to in paragraph 1. 1, health insurance shall be subject to the fee for the account of the Fund.

8. The amount of the fee depends on the period during which a person referred to in paragraph 1. 1, was not covered by health insurance, and is as follows: 1) 20% of the income tax base for contributions accepted as the person to whom the health insurance premium payment and the break is from 3 months to a year;

2) 50% of the income tax base for contributions accepted as the person to whom the health insurance premium payment and interruption is continuously over the year to 2 years;

3) 100% of the proceeds to be adopted as the basis of assessment for the contributions of the person to whom the health insurance premium payment and interruption is continuously over 2 years to 5 years;

4) 150% of the basis of assessment for contributions accepted as income of the person to whom the health insurance premium payment and interruption is continuously above 5 years to 10 years;

5) 200% revenue accepted as basis of assessment for the contributions of the person to whom the health insurance premium payment and interruption is continuously greater than 10 years.

9. The fee does not apply to the persons mentioned in article 4. 3 paragraphs 1 and 2. 2.10. In the calculation of the fee for the period in which the person covering the voluntarily was not insured, can be subject to a period of health insurance on the basis of existing legislation.

11. in justified cases, at the request of the person referred to in paragraph 1. 1, the Fund may waive collection of charges, or spread it on installment monthly, but not more than 12 installments.

12. The right to health care benefits, a person referred to in paragraph 1. 1, and reported to the members of their family referred to in article 1. 3 paragraphs 1 and 2. 2 points 5 and 6, and volunteer, referred to in paragraph 1. 2, shall be entitled from the date of taking up health insurance and expires after 30 days from the date of cessation of the health insurance fund.

Article. 69. [the term and expiration of the obligation of health insurance] 1. Part of health insurance of the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1 (1) (a). and (c)-and, and expires within the time limits specified in the rules about social security.

1a. for the health insurance of persons who, on the basis of the provisions on freedom of economic activity have suspended the execution of business, shall apply mutatis mutandis to article. 68.2. Part of health insurance of the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1 (1) (a). (b) and section 34, from the date of the application for insurance in the provisions on social insurance of farmers, and shall terminate on the last day of the month in which stopped the circumstances justifying the exposure to insurance.

3. An employee who loses the right to unpaid leave health insurance benefits after the expiry of 30 days from the date of commencement of leave.

4. After the termination of the obligation of health insurance, any person may insure on the principles referred to in article 1. 68. 70. [the day of the appointment or referral to service as the term of the insurance obligation] 1. Part of health insurance of the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1 point 2-4, the date of the appointment or referral to services, and shall expire on the date of release of this service.

2. the obligation of health insurance of the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1 point 5-13 and 15, on establishing a business relationship, and shall expire on the date of its termination.


Article. 71. [the day of granting of salaries as the term obligation health insurance] Part of health insurance of the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, paragraph 14, of the date of granting them the salaries, and shall expire on the date of the loss is not entitled to emoluments.

Article. 72. [Rising health insurance obligation in the case of pension beneficiaries] 1. Part of health insurance of persons receiving retirement pension arises from the date from which it shall be entitled to the payment of pensions, and shall expire on the date to cease downloading.

2. in the event of suspension of the right to social pension in the event of the achievement of the revenue of the titles referred to in article 1. 10 paragraph 1. 5 of the Act of 27 June 2003 on social pension (OJ of the 2013 item 982 and 1650 and from 2014, item 1175), including in the event of the achievement of revenue abroad with those titles, the right to health insurance benefits expire after a period of 90 days from the date of cessation of the health insurance fund.

3. the provision of paragraphs 1 and 2. 1 shall apply mutatis mutandis to persons retired receiving salary or emoluments and emoluments of the beneficiaries family downloaders upon release from service or provision of money with the same character.

Article. 73. [other cases and the expiry of the insurance obligation] health insurance Obligation: 1) students and listeners, referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1. paragraph 17, as from the date of admission to the school or teacher training facility, and shall expire on the date of completion of the school or teacher training establishment or deletion from the list of students or learners;

2) children, referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1 points 18, residing in performing the functions of the rehabilitation, educational or welfare or social assistance homes, from the date of admission to the facility or home, and expires at the end of your stay in the facility or home;

3) children, referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, point 19, the date of recognition by ośrodek pomocy społecznej merits coverage of health insurance, and shall expire on the date of recognition, that ceased the legitimacy of health insurance coverage, not later than the date on which the child begins the implementation of compulsory education; Ośrodek pomocy społecznej may refuse to recognise the legitimacy of the coverage of health insurance, or be considered, that the necessity and validity of health insurance coverage ceased a child meeting the conditions referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, paragraph 19, if, on the basis of the family interview (environmental) finds that the material conditions of law or fact guardians of the child make his health insurance on the principles referred to in article 1. 68;

4) [92] the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1 point 20 and 22, the date of matriculation or entry into doctoral studies and make a statement about niepodleganiu to health insurance with another title, and shall expire on the date of completion of studies or doctoral studies or deletion from the list of students or deletion from the list of participants in the doctoral studies;

5) persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1. paragraph 21, as from the date of admission to the seminary or theological or the order or its equivalent, and shall expire on the date of completion of 25. year of life or come up with a seminary or theological or order or its equivalent;

6) persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, paragraph 23, the date of the granting of the scholarship, and expires on the date of loss of the right to download it;

7) persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1. paragraph 24, as from the date of obtaining the status of unemployed persons, and shall expire on the date of the loss of that status;

7A) the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1 paragraph 24a, arises on the date of acquisition of the right to, and shall expire on the day of the loss of the right to it;

8) pre-retirement allowance or benefit beneficiaries przedemerytalny covers the period from the date of the grant of the right to benefits these are pre-retirement until losing the rights to its collection, and, in the case of these are pre-retirement allowance-it expires, (a) in respect of the kind of people these are pre-retirement allowance or these are pre-retirement benefits on grounds referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1 paragraph 25-covers the period from the date of registration in the employment office to grant these are pre-retirement allowance or these are pre-retirement benefits;

9) the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, paragraph 26, covers the period from the date of the grant of the allowance before loss of the right to unemployment benefit;

10) the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, paragraph 28 and 28a, covers the period from the date of the granting of benefits or welfare allowance, special care allowance for family allowances for a lonely child-rearing and losing rights to the unemployment benefit due to the expiry of the statutory period of its download before losing the rights to their collection;

10A) of the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1 28b, covers the period from the date of acquisition of the right to unemployment benefit, not earlier than the date of entry into force of the Act of 4 April 2014 to establish payment and allowances for carers (OJ item 567) until losing the rights to his collection;

11) the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1. paragraph 29, as from the date of implementation of individual program getting out of homelessness, and expires on the completion of the implementation of this program, or stop the implementation of this programme within the meaning of the provisions on social assistance;

12) persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1. paragraph 27, as from the date of implementation of the individual integration programme, and expires on the completion or implementation of this withholding program;

13) persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, point 30: a) is formed after the expiration of 30 days from the date of the start of the implementation of the employment and social programme of the individual shall expire on the date for the completion of the implementation of the programme or to cease the implementation of the programme within the meaning of the provisions on social employment, (b)) is formed after the expiry of 30 days from the date of the signing of the social contract, and shall expire on the date for the completion of the implementation of the social contract, or stop the implementation of the social contract as referred to in the provisions on social assistance;

14) persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, paragraph 31, of the date of the head of the Office for war veterans and Repressed Persons statement of niepodleganiu the provisions of the social security system and the absence of another title for health insurance, and shall expire on the date of cessation of these conditions;

14A) of the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1 point 31a, incurred at the date of the Insurance Authority, within the meaning of the provisions on pensions and the Veterans of the Social Security Fund, the statement about the lack of another title for health insurance, and shall expire on the date of cessation of this condition;

15) persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, paragraph 32, as from the date of the commencement of the leave, and expires on the completion of the leave;

15A) of the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1 paragraph 32a, as from the date of entry for the pension and insurance schemes in relation to the exercise of personal custody, and shall expire on the date for the completion of the exercise of care;

16) persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, point 33, from the date on which the allowance becomes payable, and shall expire on the date on which this benefit ceases to be payable;

17) persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, paragraph 35, the day of the appointment of a member of the Supervisory Board, and expires on the cessation of the performance of this function;

17A) Court judges referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1 point 15a, on the date of election to the post of lay judge of the Court, and shall expire on the date of expiry of term of Office or the earlier of the expiry of the mandate;

18) persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, paragraph 36, on the date of the granting of the scholarship, and expires on the date of loss of the right to download it;

19) persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, paragraph 37, covers the period from the date of granting the right to compensatory teaching until losing his rights.

Article. 74. [the appropriate application of the provisions concerning the rules, and to report to the social security or social insurance of farmers] 1. Health insurance for persons covered by social insurance or social security of farmers, persons referred to in article 1. 75. 76 persons and members of their families shall apply mutatis mutandis the provisions concerning the rules, and to report to the social security or social insurance of farmers and unregistering of the insurance, subject to article 22. paragraph 75. 1-2a. 77. paragraph 86. 6.2. For health insurance of the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1 point 2-8 and 8b – 15 persons and members of their families, shall apply by analogy, the provisions concerning the rules, and to report to the social security and the clock of the insurance, subject to article 22. 77. 75. [entity required to report to the health insurance of persons] 1. The person collecting the pension report to health insurance agency insurance undertaking referred to in the Social provisions of the social security system, the power to issue decisions on benefits, Safe Agricultural social insurance pension, the competent authority or institution paying the pension or the bank effecting the payment of pensions abroad to 15. day of the month following the month in which the insurance obligation arose or occurred changes relating to this obligation.

1a. [93] in the case of making payment of pensions from another Member State, the bank is guided by the provincial branch of the Fund, due to the place of residence of the person receiving such service, reporting on by that person to the health insurance in the Republic of Poland.


1B. [94] In the case referred to in paragraph 1. 1A, application for health insurance, followed by up to 15. day of the month following the month in which the bank received from the provincial branch of the Fund information confirming the person's exposure to health insurance in the Republic of Poland in the Polish download of pensions.

2. the persons collecting benefits przedemerytalny or service in respect of reports to health insurance agency insurance undertaking referred to in the Social provisions of the social security system to 15. day of the month following the month in which the insurance obligation arose or occurred changes relating to this obligation.

2A. The person collecting the compensating benefits teachers ' reports to health insurance agency insurance undertaking referred to in the Social provisions of the social security system to the 15th day of the month following the month in which the insurance obligation arose or occurred changes relating to this obligation.

3. The person collecting the emoluments of idle or salary, as well as that person's salary after his release from service or the provision of the same cash as reported to health insurance paying a salary or service.

3A. the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1 point 15a, reports to the Insurance Court in which a lay judge fully its function.

4. persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1 paragraphs 17, 18 and 20, report to health insurance up schools, teacher training establishments, universities, leading to doctoral studies, with the functions of the rehabilitation, educational or caring and social welfare homes.

5. Children, referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, point 19, reports to health insurance Center of social welfare at the request of the legal guardian or the real child or on its own initiative.

6. the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, paragraph 21, a report for health insurance respectively higher Seminary or theology or religion, or its equivalent.

7. the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, paragraph 22, reports to health insurance national school of public administration.

8. the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, paragraph 23, reports to health insurance paying scholarship.

9. the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, paragraph 24, report to the competent health insurance emplyment.

9A. the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1 paragraph 24a, reports to the head of the entity health insurance (beneficiary) for training, internship or professional background adults, that is: 1) a unit of local government and its organizational unit, with the exception of the provincial and district labour office, 2) Voluntary Hufiec Pracy) employment agency, 4) training institution, 5) social dialogue institution, the institution of the local partnerships) 6, 7) the non-governmental organization working for the development of human resources and combat unemployment , 8) scientific unit, 9) Organization of employers, the Trade Union) 10, 11) Regional Advisory Centre, 12) the Centre of vocational guidance and psychological-using public and public national under the terms of a project or decision referred to in the Act of 20 April 2004 on the National Development Plan (OJ No 116, poz. 1206, as amended.) , the law of 6 December 2006 on the basis of the conduct of development policy (OJ of 2009 No. 84, item. 712, with further amendments), or the Act of 11 July 2014, about the principles of cohesion policy programmes financed in the financial perspective 2014-2020 (OJ item 1146).

10. the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, paragraph 26, reports to health insurance ośrodek pomocy społecznej.

11. the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, paragraph 28-28b, reports to the head of the health insurance, Mayor or city President.

12. the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1 paragraphs 29 and 30, reports to health insurance ośrodek pomocy społecznej implementer of social employment programme or an individual program of homelessness or ośrodek pomocy społecznej implementer of social contract as a result of the application of the procedure referred to in article 1. 50 paragraph 1. 2 of the Act of 20 April 2004 on promotion of employment and labour market institutions.

13. the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1 (27), reports to the district health insurance family support center performing individual program integration.

14. the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, paragraph 31, reports to the head of the health insurance Office for war veterans and Repressed Persons.

14A. the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1 point 31a, reports to health insurance agency of the insurance undertaking, referred to in the provisions of the social security system, which was made a declaration referred to in article 2. 73 point 14a.

15. the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, paragraph 32, reports to personal health insurance in monthly report led to the establishment of social security, the employer or rolnicza spółdzielnia produkcyjna.

15A. the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1 paragraph 32a, reports to health insurance agency of the insurance undertaking, referred to in the provisions of the social security system.

16. the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, paragraph 34, to health insurance report themselves through Agricultural Social Insurance Fund. These individuals are required to promptly in hand for the agricultural social insurance application for health insurance.

17. the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, paragraph 35, reports to health insurance entity, which the Supervisory Board.

18. the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, paragraph 36, reports to health insurance national school of the judiciary and the public prosecutor's Office.

Article. 76. [persons for independent submissions] people not mentioned in the article. 74 and 75 for health insurance report.



Article. 76A. [Unregister with health insurance] 1. A person in respect of title expired for health insurance, shall be subject to deregistration with that title along with family members.

2. the person subject to the health insurance, which reported to the members of the family shall inform the competent entity to make a clock-out registration of the circumstances giving rise to the clock-out registration with the health insurance, within 7 days from the date of the occurrence of these circumstances.

3. the clock-out registration with the competent body shall make the health insurance for the filing of the application.

Article. 77. [organ, to which the notification shall be addressed to the health insurance of persons] 1. Application for health insurance, and notification of deregistration from health insurance, referred to in article 1. 74-76a, are directed to the establishment of social security or social security Agricultural Fund.

1a. Application for health insurance, and notification of deregistration from the health insurance of the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, point 8a, and members of their families shall be addressed to the Head Office of the Fund.

2. The declaration referred to in paragraph 1. 1, include: 1) an indication of the provincial branch of the relevant Fund due to the place of residence in the territory of the Republic of Poland, and in the absence of a place of residence in the territory of the Republic of Poland-an indication of the provincial branch of the Fund chosen by the person reported to health insurance;

2) an indication of the Mazowiecki Regional Branch of the Fund in the case of the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, paragraph 16, if these persons have no place of residence in the territory of the Republic of Poland;

3) the surname and first name;

4) date of birth;

4A) sex;

5) home address;

6) social security number, and in the case where the insured person has not been given a SOCIAL SECURITY number-series and number of the identity card or passport.

3. In the case of health insurance to members of the family referred to in article 1. 3 paragraphs 1 and 2. 2 points 5 and 6, the required to the application of the insured shall send up to the establishment of social security or to Cash social security Agricultural data referred to in paragraph 1. 2 and the following data relevant to the Member of the family: 1) surname and first name;

2) date of birth;

3) home address;

4) degree of kinship;

5) information about the severely disabled;

6) social security number, and where no family member was given a social security number is the series and the number of identity card or passport;

7) information about remaining in a common household with the insured, in the case of the persons referred to in article 1. 5 para 3 (b) (c).

Article. 78. [the authorities carrying out the check in respect of the implementation of the tasks of health insurance] at the request of the proper Minister of public financies control in terms of achieving the objectives of the Health Insurance Act provisions referred to shall be carried out: 1) the proper minister of social security Insurance;

2) proper minister of rural development at the counter of the agricultural social insurance.



Chapter 2 contributions to the health insurance Article. 79. [amount of contributions] 1. Health insurance contribution is 9% of the tax base, subject to article 22. 82 and 242.

2. The premium is the monthly and indivisible.

Article. 80. [to determine the amount of contributions to the health insurance of the farmer] 1. (repealed).


2. a farmer established in the field of special departments of agricultural production within the meaning of the Act of 20 December 1990 on social insurance of farmers pay contributions for health insurance from the declared tax base contributions: 1) corresponding to the revenue determined for income tax from individuals, in an amount not less than the amount corresponding to the amount of the minimum wage;

2) corresponding to the minimum salary, in the case of a non-business income tax from natural persons.

3. (repealed).

4. The contribution of the farmer health insurance covers family members, if they are not the household within the meaning of the Act of 20 December 1990 on social insurance for farmers.

Article. 81. [other cases determining the tax base contributions] 1. [95] to determine the base dimension of the health insurance premiums of persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1 (1) (a). a, d-i and section 3, 11 and 35, apply the provisions relating to the basis of the dimension of the contributions to the pension scheme, subject to the provisions of paragraph 2. 5, 6 and 10.

2. The base dimension of the contributions to the health insurance of the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1 (1) (a). (c), is declared the amount not less than 75% of the average monthly salary in the corporate sector in the fourth quarter of the previous year, including profit-sharing payments, issued by the President of the Central Statistical Office in the official journal of the Republic of Poland "Polish Monitor." The contribution of the new amount shall apply from 1 January to 31 December of the year concerned.

2A. Basis of assessment of contributions to the health insurance of the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1 (1) (a). (e) working as a nanny, referred to in the law of 4 February 2011 for the care of children up to the age of 3 years (Journal of laws No. 45, item 235), having custody of the children on the basis of an agreement that triggers is the reverse, with the proviso that the basis of the dimension of health insurance premiums paid by the Social Insurance State budget appropriations constitute an amount not more than the amount of the minimum remuneration for work in a given calendar year is determined in accordance with the provisions of the minimum wage for job.

3. The base dimension for contributions referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1 point 5-10, 12 and 13 shall constitute an amount corresponding to pay these people.

4. The base dimension for contributions referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1 point 2 and 4, is the amount corresponding to the amount of the special allowance on the basis of the provisions of their welfare benefits.

5. in determining the tax base premiums on health insurance of the persons referred to in paragraph 1. 1, the exemption shall not apply to remuneration for the time incapacity for work due to illness or isolation due to an infectious disease and shall not apply the restrictions referred to in article 2. 19 paragraph 1. 1 of the Act of 13 October 1998 on the social security system.

6. The base dimension of the health insurance premiums shall be reduced by the amount of the contributions to the pension, disability and sickness insurance-funded non-payers of contributions, withheld by the payers of the measures of the insured person, in accordance with the provisions of the social security system.

7. The basis for the officers of the fire brigade of the State premiums dimension in the candidate service is the amount corresponding to the amount of the minimum wage.

8. the dimension of the health insurance premiums for: 1) the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1 paragraphs 14 and 15, is the amount corresponding to the amount of salaries or wages of those persons;

1A) persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1 point 15a, is the amount obtained of the diet;

2) the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, paragraph 16, is the amount of the pension, the amount of the excess payment, less benefits, excluding allowances, benefits, cash benefits, and lump sum, the money equivalent of the right of free coal and coal supply of free or the amount of the salaries received in the rest of the family, the amount of salary or emoluments received upon release from service or provision of funds of the same nature;

3) the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1. paragraph 17-20, is the amount corresponding to the amount of the special allowance on the basis of the provisions of their welfare benefits;

4) persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1 points 22 and 23, is the amount corresponding to the amount of downloaded scholarship;

5) persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, paragraph 24, it is the amount corresponding to the amount of received unemployment allowance or scholarship, and, in the case of niepobierania by unemployed allowance or stipend-an amount corresponding to the amount of the unemployment allowance referred to in article 14(2). paragraph 72. 1 point 2 of the law on employment promotion and labour market institutions;

5A) persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1 paragraph 24a, is the amount corresponding to the amount of downloaded scholarship;

6) persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, paragraph 25, these are pre-retirement allowance amount or provide these are pre-retirement and, in the case of niepobierania these are pre-retirement allowance or these are pre-retirement benefits – the amount corresponding to the amount of these are pre-retirement benefits;

6a) persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, paragraph 37, of the teachers ' compensation benefit amount;

7) persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, paragraph 26, it is the amount corresponding to the amount of the allowance granted to the standing of social assistance;

8) persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, paragraph 27, 29 and 30, is the maximum amount of the allowance with social assistance;

9) the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, paragraph 28 and 31, is the amount corresponding to the amount of the special allowance on the basis of the provisions of their welfare benefits;

9A) the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1 point 31a is the amount corresponding to the amount of the social pension;

9B) the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1 point 28a is the amount corresponding to the amount of care benefits exercise on the basis of the provisions on family benefits;

9 c) the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1 28b, is the amount corresponding to the amount of the allowance for the guardian of the exercise on the basis of the provisions of the arrangement and payment of allowances for carers;

10) the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, paragraph 32 and 32a, is the amount corresponding to the amount of the special allowance on the basis of the provisions of their welfare benefits;

11) the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, paragraph 33, is the amount corresponding to the amount actually received child support, but not higher than the amount of the special allowance on the basis of the provisions of their welfare benefits;

12) [96] (repealed)

13) persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, paragraph 36, it is the amount corresponding to the amount of downloaded scholarship.

9. in the case of the granting of the insured person the right to a retirement pension, pension or social security benefits or cash benefits for civilian war victims for the period for which the insured person he benefited from another competent authority for retirement or disability benefits, training allowance, scholarship or other cash benefit for unemployment or benefits or pre-retirement benefit amounting to przedemerytalny which takes account of the advance on income tax from natural persons and the contribution for Health Insurance-Company Insurance in determining tax base premiums on health insurance subtracts the amount of granted benefits.

10. the dimension of the health insurance premiums for persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1 (1) (a). (f) and paragraph 21, to the exclusion of clergy, taxpayers of income tax from individuals or the flat-rate income tax, clergy, is the amount corresponding to the amount of the special allowance on the basis of the provisions of their welfare benefits.

11. the Council of Ministers shall determine, by regulation, a detailed how to determine the base dimension of the health insurance premiums for farmers, their household and agricultural pension beneficiaries, as well as the terms and mode of their payment, taking into account the need to ensure the timely payment of contributions.

Article. 82. [Pay contributions for health insurance by the insured person that accesses a income from more than one source] 1. In the event of the insured person obtains income from more than one title to cover health insurance obligation referred to in article 2. 66 paragraph 1. 1, the premium for health insurance is paid for each of those titles separately.

2. where one of the titles to cover health insurance obligation referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1 the insured person obtains more than one income, health insurance premium is paid from each of the revenue obtained separately.

3. If the insured person established outside the revenue obtained from more than one of the activities referred to in paragraph 1. 5, the health insurance contribution is paid separately from any kind of activity, subject to the provisions of paragraph 2. 4.4. If the insured person established outside the revenue obtained from more than one company in the same type of activity referred to in paragraph 1. 5 points 1-5, the health insurance contribution is paid separately from any of the company.

5. Activities are: 1) the economic activity carried out in the form of the company;

2) the economic activities carried out in the form of a sole proprietorship limited liability companies;

3) economic activity carried out in the form of a public company;

4) economic activities carried out in the form of a limited partnership;

5) economic activities carried out in the form of a partnership;


6) performing for creative or artistic as the creator or artist;

7) executing the profession within the meaning of the provisions of the flat-rate income tax of certain revenues by natural persons;

8) executing the profession from which revenue is revenue from economic activities within the meaning of the provisions of the income tax from natural persons;

9) other than referred to in point 1-8 pozarolnicza economic activity carried out on the basis of the provisions of the business or other specific provisions.

6. In the case of overlapping titles to cover health insurance obligation referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, the contribution shall be financed from the State budget is paid only when there is no other title to cover the obligation of health insurance. In such a case, the insured has the obligation to inform the payer contributions about paying your premiums with another title for the obligation of health insurance.

7. In the case of overlapping titles to cover health insurance obligation referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, when each of those titles contribution is financed from the State budget, the contribution is paid exclusively from the title, which was the earliest. If the titles were created at the same time, the contribution is paid from the first reported to cover health insurance.

8. The contribution for health insurance is not paid for by the person whose pension benefit or pension shall not exceed the amount of the monthly minimum wage, from title to cover health insurance obligation referred to in article 2. 66 paragraph 1. 1 (1) (a). (c) where the person does not: 1) obtains additional revenue with this title in the amount not exceeding 50% of the monthly amount of the lowest pensions or 2) it pays income taxes in the form of a tax card.

9. Contribution to the health insurance is not paid for by a person falling to moderate or high degree of disability from the title to take the responsibility of health insurance, referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1 (1) (a). (c) where the person does not: 1) generates revenues of this title in the amount not exceeding 50% of the monthly amount of the lowest pensions or 2) it pays income taxes in the form of a tax card.

10. Health Insurance Premium is paid in the amount not exceeding the amount of the advance to be paid on income tax from natural persons, where the person of moderate or high degree of disability income is obtained only by virtue of the responsibility for the health insurance, referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1 (1) (a). (c) 11. Where a person who is not a taxable theological flat-rate income tax, the revenue obtained clergy only in respect to the obligation of health insurance, referred to in article 1:1). 66 paragraph 1. 1 (1) (a). or 2) article. 66 paragraph 1. 1 pt 16 – health insurance contribution is paid only in respect of which the person is obtained revenue.

Article. 83. [calculation of the tax base premiums on health insurance] 1. Where the premium for health insurance calculated by the payer as referred to in article 1. paragraph 85. 1-13, in accordance with the provisions of article 3. 79 and 81 is higher than the advance on income tax from natural persons calculated by the payer in accordance with the provisions of the Act of 26 July 1991 on income tax from natural persons (OJ 2010 No. 51, item 307, as amended), the contribution calculated for each month shall be reduced to the amount of the advance.

2. in the case of nieobliczania advances on income tax from natural persons by the payer, revenue from the underlying dimension of a contribution, in accordance with the provisions of the Act of 26 July 1991 on income tax from natural persons, the contribution calculated for each month shall be reduced to 0.

3. If the basis for the calculation of contributions to the sickness insurance provides: 1) income of the insured person free from tax liability on the basis of article. 21 paragraph 1. 1 point 46 of the Act of 26 July 1991 on income tax from natural persons, from whom the payer does not calculate an advance on the tax, 2) income of a member of the foreign service performing duties in the foreign service, with the exception of the expatriation allowance and other benefits accruing to those 3) insured income free of tax pursuant to article. 21 paragraph 1. 1, paragraph 74 of the law of 26 July 1991 on income tax from natural persons, from whom the payer does not calculate an advance on the tax, in relation to the insured persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1 point, 4) insured income exempted from tax on the basis of agreements to avoid double taxation or other international agreements, from whom the payer does not calculate an advance on the tax, in relation to the insured persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1 point 1 and 16, 5) other than those mentioned in point 4 of the income of the insured person, from whom the payer does not calculate the advance on income tax from natural persons on the basis of article. 32 paragraph 1. 6 of the Act of 26 July 1991 on income tax from natural persons, 6) income on the basis of the work contract or other agreement for the provision of services, to which in accordance with the provisions of the Civil Code shall apply to the provisions relating to orders, or income Office, Member of the Supervisory Board, from which, under the provisions of the Act of 26 July 1991 on income tax from natural persons , a flat-rate income tax-payer health insurance contribution calculated in accordance with the provisions of article 3. 79 and 81.

Article. 84. [payment of contributions] 1. The contribution for health insurance pays the person who is the subject of health insurance, subject to article 22. 85 and 86.

2. where the payment of the income of the underlying dimension of health insurance premiums is carried out by a bailiff, the contribution for health insurance pays the insured directly to the bank account indicated by the competent regional branch of the Fund.

3. at the time of the payment of contributions for health insurance the insured mentioned in paragraph 1. 2 gives: 1) surname and first name;

2) home address;

3) social security number and, in the case of its lack – number and a series of other evidence of the identity of the insured person referred to in paragraph 1. 2 or the number of the document confirming his right to healthcare on the basis of the rules of coordination;

4) the period covered by the contribution for health insurance.

Article. 85. [Agents shall be required to pay premiums for the insured] 1. Per person remaining in the employment relationship, in respect of service or replacement service serving as a contribution payer calculates, with income of the insured person and the employer, and if the payment of employee benefits from the Fund of guaranteed employee benefits, referred to in the Act of 29 December 1993 on the protection of workers ' claims in the event of the insolvency of their employer (OJ 2002 No 9 , item. 85, as amended. d.) [97]-entity required to pay these benefits.

2. the person levying the service paid training after having been employed as a contribution payer calculates, with income of the insured person and the person who pays it.

3. the officers referred to in article 1. paragraph 81. 7, the contribution is calculated, the Fund from its own resources iodprowadza National School Fire.

4. a person who is working on the basis of the contract, the agency contract or another contract of service and cooperating with it as a contribution as a paymaster, and the insured income with the purchaser, subject to article 22. paragraph 86. 1, point 13a.

5. the person levying the social benefit is paid during the period of leave or welfare allowance shall be paid for the duration of the retraining and seek new employment, the person levying the salary rights during the use of the scholarship to retraining or during the use of the contribution of the mining provision as a paymaster, and the insured income from paying service, benefits or rewards.

6. the unemployed entitled to benefits or contribution to scholarship as a paymaster, and the insured income gets competent emplyment.

6a. the person referred to in article 14(2). 66 paragraph 1. 1 paragraph 24a, the contribution as a payer, insured income gets and the head of the entity (beneficiary) for training, internship or professional background.

7. agricultural production cooperatives and cooperatives of agricultural circles and members of their families as a contribution payer calculates, with income of the insured person and the cooperative.

8. Per person consumes the emoluments of a member of the contribution as a paymaster, and the insured income from Office of the Sejm, and coauthored the Senator's salary per person – Office of the Senate.

9. the person levying the pension contributions as a paymaster, gets from the amount of the pension or pension referred to in article 14(2). paragraph 81. 8 paragraph 2 and paragraph 3. 9, and an organizational unit of the establishment of social security referred to in the provisions of social security osystemie, responsible for issuing decisions on the benefits, safety for the agricultural social insurance, retirement scheme or other competent body or institution paying the pension or the bank effecting the payment of pensions abroad.

10. the person levying the benefits przedemerytalny or service in respect of the contribution as a paymaster, gets from the amount of the benefit or benefits these are pre-retirement and these are pre-retirement organizational unit of the establishment of social security referred to in the provisions of the social security system.


10A. the person levying the compensation Bill as a contribution to the provision of teachers face, gets from the amount of the compensatory teaching and an organizational unit of the establishment of social security referred to in the provisions of the social security system.

11. the person levying the emoluments of idle or salary, emoluments after release from service or provision of money the same as premium as payer calculates income from insured and paying a salary or service.

12. a person referred to in article 14(2). 66 paragraph 1. 1, paragraph 22, as a contribution payer calculates, with income of the insured person and national school of public administration.

13. the person referred to in article 14(2). 66 paragraph 1. 1, paragraph 23, as a contribution payer calculates, with income of the insured person and the paying agent.

14. For a person that works with a person outside the business contribution is calculated, wicks ifinansuje from its own resources outside the person.

15. the person exercising parental contribution for health insurance the employer calculated or rolnicza spółdzielnia produkcyjna.

15A. the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1 paragraph 32a, premium for health insurance as a payer of social insurance company calculated.

16. As a member of the Supervisory Board as a contribution payer calculates, with income of the insured person and entity, in which the Board of Directors.

17. the person referred to in article 14(2). 66 paragraph 1. 1 section 15a, as contribution payer calculates, with income of the insured person and the Court in which a lay judge fully its function.

18. a person referred to in article 14(2). 66 paragraph 1. 1, paragraph 36, benefiting from the benefits referred to in article 1. paragraph 42. 1 of the law on the National School of the judiciary and the public prosecutor's Office, as a contribution payer calculates, with income of the insured person and national school of the judiciary and the public prosecutor's Office.

Article. 86. [the premiums paid for the insured by others] 1. Health insurance premiums: 1) (repealed);

2) the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1 point 2, it pays to the State budget, from parts of remaining at the disposal of the Minister of national defence;

3) the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1 point 4, it pays to the State budget, from parts of remaining at the disposal of the Minister competent for internal affairs;

4) children, students and listeners, referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, paragraph 17 and 18, residing at the facility which serves the functions of educational, rehabilitation, caring or therapeutic or social assistance at home pay the facility or home, and students and listeners of nieprzebywających in the facility or home, if not subject to health insurance with another title, school or teacher training facility, to which the pupil or student attends;

5) children, referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, paragraph 19, it pays ośrodek pomocy społecznej;

6) persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, paragraph 20, school or agency leading doctoral studies, in which they pursue their studies;

7) kind of unemployed allowance or stipend and the kind of people these are pre-retirement allowance or these are pre-retirement benefits, for the reasons referred to in article 1. 27 paragraph 1. 1 point 3 – 6 and paragraph 2. 2 of the Act of 14 December 1994 on employment and counteracting unemployment, pay the relevant employment office;

8) persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, paragraph 26, it pays ośrodek pomocy społecznej;

9) the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, paragraph 28-28b, Mayor, Mayor or President of the city;

10) the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1 (27), family support center and capital of performing individual program integration;

11) the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1 paragraphs 29 and 30, it pays ośrodek pomocy społecznej responsible for an individual program of homelessness or head to participate in activities of social integration centre or centre responsible for the social assistance the social contract as a result of the application of the procedure referred to in article 1. 50 paragraph 1. 2 of the Act of 20 April 2004 on promotion of employment and labour market institutions;

12) persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, paragraph 31, the head of the Office for war veterans and Repressed Persons;

13) persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1 point 31a-32a, pay Social Insurance;

13A) persons employed as a nanny, referred to in the law of 4 February 2011 for caring for children up to the age of 3 years, pay Social Insurance-from the base of which is an amount not more than the amount of the minimum remuneration for work established in accordance with the provisions of the minimum wage for the work;

14) persons referred to in article 1. 3 paragraphs 1 and 2. 2 points 1 and 4 if they have been deemed to be a person within the meaning of the Polish origin for repatriation or hold an important card in the pole, it pays a higher school or agency leading doctoral studies, in which they are or will be enrolled;

15) persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, paragraph 36, that do not have the provision referred to in article 1. paragraph 42. 1 of the law on the National School of the judiciary and the public prosecutor's Office, national school of the judiciary and the public prosecutor's Office.

2. Contributions to the health insurance of the persons referred to in paragraph 1. 1 point 2-15, as well as the persons to whom a pension has been granted on the basis of the provisions on the supply of war and military invalids and members of their families, as well as people who have lost their sight as a result of military operations in the years 1939-1945, or the explosion of duds and unexploded devices remaining after these operations, receiving revenue from the pensions are exempt from income tax on natural persons on the basis of separate provisions , are financed from the State budget.

2A. (repealed).

3. The resources of the State budget for the premiums referred to in paragraph 1. 1 point 4 and 7 units of local Government shall receive as subsidies targeted to the tasks of Government.

4. Contributions to the health insurance and higher clerical clergy and theological seminars, postulants, novices and juniorystów and their counterparts, with the exception of the clergy, taxpayers of income tax from individuals or the flat-rate income tax, clergy, are financed from the Fund of the Church.

5. on payment of the contributions referred to in paragraph 1. 4, Church Fund receives a grant from the State budget.

6. Contribution to the health insurance of the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1 (1) (a). (b), is paid from the first day of the month in which the application is submitted the application for insurance in the provisions on social insurance of farmers, to the last day of the month in which stopped the circumstances justifying the exposure to health insurance.

Article. 87. [requirements relating to the mode of payment of contributions by individuals and organisations, as referred to in article 84-86] 1. People and organizational units referred to in article 1. 84-86, shall, without prior request, to pay and settle the contributions for health insurance for each calendar month in the manner and on the terms and within the time limit prescribed for social security contributions, and if these persons and bodies shall not apply the provisions on social insurance – up to 15. day of the following month.

2. in the case of the clearance of the health insurance premiums from pensions, annuities, and retirement allowances, benefits teachers ' retirement benefits and cash benefits for civilian blind victims of hostilities an organizational unit of the establishment of social security referred to in the provisions of the social security system: 1) registered does not transmit monthly reports;

2) contributions in a separate statement of account.

3. within a period of unpaid health insurance premiums interest on arrears shall be charged on the principles and in the amount specified for tax arrears.

4. Contributions to the health insurance: 1) persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1 (1) (a). a and c-i, 2-8, 8b-33 and 35, and in the article. 68 are paid for and recorded in the establishment of social security, subject to paragraph 2;

1A) of people mentioned in the article. 66 paragraph 1. 1, point 8a shall be paid and recorded in the Head Office of the Fund;

2) persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1 (1) (a). (b) and paragraph 16 receiving disability pensions from the Fund for the agricultural social insurance and persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, paragraph 34 are paid for and recorded in the Hand of the agricultural social insurance;

3) persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1 point 36 are paid for and recorded in the insurance undertaking.

5. immediately, not later than within 3 working days from the date of the impact of health insurance premiums, Cash social security contributions collected shall Agricultural health insurance along with interest on arrears shall be charged to the Fund's headquarters.

6. Social Insurance contributions collected shall health insurance and receivables derived from premiums immediately to the headquarters of the Fund not later than within 3 working days from the day of their impact on the account referred to in article 2. paragraph 47. 4 section 2 of the Act of 13 October 1998 on the social security system.


7. Social Security, Safe social security and Agricultural entity obliged to forward contributions for persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, point 8a shall provide free of charge to the Head Office of the Fund or, at his request, to the provincial branch of the Fund data on insured persons and reported to health insurance members insured families, referred to in article 1. paragraph 188. 4, points 1, 7, 9 and 13, and paid for their contributions to health insurance, provided in the notification referred to in article 2. paragraph 77. 1 and 3, and registered in the monthly report, and interest for late payment, within 15 working days from the date of the impact of the contributions and interest and the documents to determine their height and their allocation to the insured.

8. Social Security, Safety for the agricultural social insurance and the operator shall be obliged to forward contributions for persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, point 8a shall provide free of charge to the head office or branch wojewódzkiemu Fund, at their request, information related to: 1) the determination of the legislation applicable to confirmation of the right to healthcare services in accordance with the provisions for coordination;

2) confirmation of the right to health care benefits in respect of an accident at work or occupational disease in a Member State of the European Union or a Member State of the European free trade agreement (EFTA) in accordance with the provisions for coordination, concerning: a the body's efficiency as a result of violations recorded) of an accident at work, (b)) names, the type or category of occupational disease and found violations of the efficiency of the body as a result of this disease , c) pay sickness benefits and rehabilitation benefits in respect of accidents at work and the granting of a pension for incapacity for work due to an accident at work, as well as the period for which they were paid, d) recognition of the events by social security or Cash for the agricultural social insurance for accidents at work.

9. Social Insurance and safety for the agricultural social insurance Fund to the Central Office shall communicate the data referred to in article 1. paragraph 188. 4 paragraphs 1, 3, 4, 7, 10 and 13, contained in the notification referred to in article 2. paragraph 77. 1 and 3, after their verification of confirmation of their compliance with the data covered by the SOCIAL SECURITY's records.

9A. If the Fund on the basis of data received from social security and Agricultural social insurance determines that a person is subject to health insurance at the same time, both by virtue of the social insurance and social security of farmers, provide this information to the coffers of the agricultural social insurance.

10. Social Insurance and Safety for the agricultural social insurance Fund to the Central Office shall communicate a report containing information, broken down by individual holders, due to the premiums for health insurance, given in the Declaration referred to in article 2. paragraph 77. 1, and monthly reports of registered for a given quarter, not later than the last day of the second month following that quarter.

10A to 10. day of each month, the body of the Central SOCIAL SECURITY records to the Central Office of the Fund in the form of: 1) a collection of newly granted in the previous month, social security numbers and corresponding names, and names names: at birth, and an indication of the type and number of the evidence of a person's identity;

2) collection of containing social security numbers and corresponding names, surnames and ancestral names of persons whose death has been reported in the previous month;

3) information about the changed data sets referred to in points 1 and 2.

10B. The Format of the data transmitted, as referred to in paragraph 1. 10A, brings the body records and social security numbers.

10 c. Social Security, Safety of the agricultural social insurance and the operator shall be obliged to forward contributions for persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, point 8a shall communicate to the Central Office of the Fund up data on all persons receiving allowances referred to in article 1. 67 paragraph 1. 6, and all persons who applied for pension referred to in article 1. 67 paragraph 1. 7, subject to the provisions of paragraph 2. 10F, and employees benefiting from the leave.

10 d. scope of data relating to all persons receiving allowances referred to in article 1. 67 paragraph 1. 6, and all persons who applied for pension referred to in article 1. 67 paragraph 1. 7, include the data referred to in article 1. paragraph 188. 4 paragraphs 1, 3, 4, 7 and 9, the title and date of start and end, respectively, permissions, allowance or the date of filing of the application for pension.

10E. The range of data on employees using the leave shall include the data referred to in article 1. paragraph 188. 4 paragraphs 1, 3, 4, 7 and 9, and the start and end date of the leave.

10F. the competent pension Authority in accordance with the provisions of the Act of 10 December 1993 on pension supply servicemen and their families (OJ of 2004 No. 8, item 66, with further amendments) and the Act of 18 February 1994 on pension supply police officers, Internal Security Agency, intelligence agencies, Military Intelligence Directorate, the Directorate of military intelligence, the Central Anti-corruption Bureau , Border guards, the Government Protection Bureau, State Fire Department and prison officers and their families (OJ of 2004 No. 8, item 67, as amended.) it appears to the person who has submitted an application for a pension, a certificate attesting submission of an application and shall immediately forward a copy of that certificate to the competent Fund wojewódzkiemu due to the place of residence of that person.

10 g. the certificate referred to in paragraph 1. 10F, contains the data referred to in article 1. paragraph 188. 4 paragraphs 1, 3, 4, 7 and 9, the title and the date of the permission request of a retirement or disability pension.

11. The proper Minister of health in consultation with the Minister responsible for social security matters, in consultation with the President of the Fund, the President of the establishment of social security and the President of the Agricultural Social Insurance Fund shall determine, by regulation, the specific scope and the way in which the headquarters of the Fund and the provincial branch of the Social Insurance Fund, the money for the agricultural social insurance and the operator shall be obliged to forward contributions for persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, point 8a, data concerning persons covered by health insurance and non-payers of contributions and the persons referred to in paragraph 1. 10 c-10e, taking into account the need to ensure the confidentiality and integrity of transmitted data.

12. the Council of Ministers shall determine, by regulation, the time limits, the scope and verification of the data of insured persons referred to in paragraph 1. 9, and the way of the establishment of social security and the agricultural social insurance if their non-conformity and make the necessary adjustments in the case of non-compliance of the data transmitted, taking into account the need to ensure confidentiality of the transmitted data.

Article. 88. [deduction of collection costs and accounting for contributions] collection costs and check health insurance premiums deducted by insurance company and by the agricultural Social Insurance of 0.20% of the amount of that part of the contributions sent to the headquarters of the Fund which have been identified (that is assigned to a particular insured person) also in terms of the amount donated.

Article. 89. [default interest on the amount of remaining within the contributions] [98] the amount of remaining within the social insurance, social security and Agricultural Fund entity obliged to forward contributions for persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, point 8a, health insurance premiums and interest due, the President of the Fund gets the default interest on the terms and in the amount specified for tax arrears.

Article. 90. [for carrying out checks on the performance of the duties in respect of the insurance Declaration payers to fund and payment of contributions] 1. Social insurance and Safety for the agricultural social insurance shall review the performance of the obligations of taxpayers in respect of the Declaration of the insured to the Fund and payment of contributions.

2. The proper Minister of social security, at the request of the proper Minister of health, may require an assurance undertaking to carry out the checks referred to in paragraph 1. 1, specifying the scope and personal.

2A. The proper Minister of rural development, at the request of the proper Minister of health, may require Money the agricultural social insurance to carry out the checks referred to in paragraph 1. 1, specifying the scope and personal.

3. The scope of the checks referred to in paragraph 1. 1, you must check the accuracy of: 1) reporting to the health insurance of persons covered by the insurance;

2) declared the basics of calculating contributions to the health insurance, the accuracy of the calculation, payment and discharge.

4. the Fund analyzes obtained from social security and the social security Agricultural Fund data, referred to in paragraph 1. 3, and occurs with the conclusions to these institutions.

5. The provisions of paragraph 1. 1 to 4 shall not apply to an entity authorized to forward contributions for persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, paragraph 8a.


Article. 91. [information on the amount of contributions for health insurance premiums and measures from this title to the Fund] 1. Social insurance and social security shall communicate to the competent Minister monthly Agricultural for the public finances and the Minister competent for health information on the amount of contributions for health insurance premiums and measures from this title to the Fund.

2. The proper Minister of public financies, in consultation with the Minister responsible for Health Affairs may specify, by regulation, the specific scope of the data contained in the information referred to in paragraph 1. 1, taking into account the need to ensure sound and fair management of public funds.

Article. 92. [Delegation], the Council of Ministers shall determine, by regulation, a distinct way: 1) coverage in relation to the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1 point 5-8 and 8b-13, which due to the requirements of the defence or security of the State have been delegated to perform work or designated to perform duties outside the parent unit 2) reporting and unregistering from the health insurance of the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, point 8a, and members of their families, and health insurance premiums – bearing in mind the defence considerations.

Article. 93. [the principles relating to the recovery of health insurance premiums and interest charges on late] 1. Contributions to the sickness insurance and the outstanding interest on arrears unpaid within the time limit shall be subject to a penalty on the principles laid down in the provisions of the social security system.

2. health insurance contributions receivable are barred on the principles laid down in the provisions of the social security system.

Article. 94. [rules concerning reimbursement of unduly paid contributions] 1. Reimbursement of unduly paid health insurance premiums follows the principles set out in the provisions of the social security system.

2. [99] (repealed).

3. from unduly taken pensions, these are pre-retirement allowance, these are pre-retirement benefits, teaching compensatory or monetary benefits for civilian victims of war contribution for health insurance will not be refunded.

Article. 95. [deduction of contributions for health insurance] 1. Contribution to the health insurance deductible: 1) from the income tax on natural persons-on the principles laid down in the Act of 26 July 1991 on income tax from natural persons;

2) from the lump sum from revenues that are carried, tax card and the flat-rate income tax on clergy rules laid down in the Act of 20 November 1998 on the flat-rate income tax of certain revenues by natural persons (Journal of laws No. 144, item 930, with further amendments).

2. the Deduction referred to in paragraph 1. 1, must not cause a reduction in the income of the local government units.



@ @ZM1 @ @ZM1 @ ZM2 IVa Department @ health needs assessment @ ZM2 @ Article. 95A [map of Regional health needs] [100] 1. For the area of the province shall be regional map health needs, hereinafter referred to as "Regional Map", taking into account the specificities of the health needs of local communities.

2. Regional Map for that province draw up a competent Governor in consultation with the Wojewódzką Council for health needs referred to in article 14(2). 95B. 3. Regional map is produced once every 5 years.

4. National Institute of public health-National Institute of hygiene shall prepare a draft Regional Maps, in particular on the basis of epidemiological data, demographic data and from the register of entities carrying out activities of medicinally, and forward it to the competent of the Palatine, before 15 October of the year preceding the calendar year by 1 year of the first Regional Maps.

5. The Governor on the basis of the project referred to in paragraph 1. 4, draw up a Regional Map and passes it to the National Institute of public health-National Institute of hygiene, before 1 February of the year preceding the first year of the Regional Maps.

6. The National Institute of public health-National Institute of hygiene on the basis of Regional maps, draw up a nationwide Map health needs, hereinafter referred to as the "map of a nationwide".

7. Map a nationwide and regional maps, hereinafter referred to as "maps", National Institute of public health-National Institute of hygiene shall forward to the Minister competent for Health Affairs for approval before 1 April of the year preceding the first year of these maps.

8. The proper Minister of health approve the maps no later than 1 June of the year preceding the first year of these maps. Before the approval of the proper minister of health may make changes to the map.

9. approved the maps are published on the pages of the newsletter public information Office that supports the proper Minister of health and Government offices serving provincial governors.

10. National Institute of public health-National Institute of hygiene monitors the timeliness of map. The National Institute of public health-National Institute of hygiene shall forward to the Minister competent for health issues each year by 30 June the results of the monitoring of the maps for the previous year.

11. The proper Minister of health shall determine, by regulation, the scope of content maps, guided by the need to ensure an effective planning tool to secure proper access to healthcare services, taking into account the specifics of the health needs of local communities.



Article. 95B [Provincial Council for health needs] [101] 1. Creates a Wojewódzką Council for health needs, hereinafter referred to as "the Wojewódzką Council". In the Provincial Council consists of eight members and provincial consultants with expertise in the field of public health set up by the voivode, including: 1) one representative of the provincial Governor;

2) one representative of the Marshal;

3) one representative of the Director of the provincial branch of the Fund;

4) one representative of the National Institute of public health-National Institute of hygiene;

5) one representative of the regional statistical office;

6) one representative of the higher education teaching on medical directions established in the province;

7) one representative of the Assembly districts of the province;

8) one representative of the representative organisations of employers.

2. The work of the Provincial Council, as the Governor's representative is guided by its Chairman.

3. organizational support for Provincial Council provides the Office that supports the voivode.

4. the Provincial Council shall act on the basis of the adopted by myself.

5. The entities referred to in paragraph 1. 1 point 3-5 and the main statistical office shall provide free of charge, at the request of the provincial Governor, the necessary data to draw up Regional Maps, within a period of 14 days.



Article. 95. [regional health policy priorities for] [102] on the basis of the Regional Maps the Governor in consultation with the Wojewódzką the Council shall determine the priorities for regional policy, bearing in mind the State of health of the citizens and the health effects of the highest value. Priorities shall be determined for the period, which shall be drawn up Regional Map.



SECTION V national health fund Chapter 1 General provisions article 1. 96. [National Health Fund] 1. Creates a national health fund is the State organizational unit having legal personality.

2. the Fund shall consist of: 1) the headquarters of the Fund;

2) branches of the provincial Fund.

3. the headquarters of the Fund is the capital city of Warsaw.

4. At the headquarters of the Fund and the provincial branches of the Fund creates organizational cells for the uniformed services.

5. cell Managers, referred to in paragraph 1. 4:1) at the headquarters of the Fund is appointed by the President of the Fund on a joint proposal from the Minister of national defence, the Minister competent for internal affairs and the Ministry of Justice;

2) branches of the provincial Fund shall appoint the provincial branch manager-Fund for the joint proposal from the Minister of national defence, the Minister competent for internal affairs and the Ministry of Justice.

6. Provincial Branches of the Fund are created in accordance with the territorial division of the State. In provincial branches can be created field facility on the principles laid down by the Statute of the Fund.

7. the Fund operates on the basis of the law and the Constitution.

8. [103] the proper Minister of health, by means of a regulation, The Statute, specifying in particular the organizational structure of the Fund, including headquarters and provincial branches and Fund these troops, with a view to the proper performance of the tasks by the Fund.

Article. 97. [Task of the Fund] 1. The Fund manages the financial resources referred to in article 1. 116.2. In terms of appropriations from contributions to the health insurance fund, acts on behalf of its own for the benefit of the insured persons and the persons entitled to these benefits on the basis of the rules on coordination.

3. the scope of the Fund, it should also, in particular: 1) the determination of quality and accessibility and the analysis of the cost of health care benefits, to the extent necessary for the proper conclusion of contracts for the provision of healthcare services;

2) conducting contests, tenders, negotiation and conclusion of agreements for the provision of healthcare services, as well as the monitoring of their implementation and settlement;

2A) financing healthcare services provided to the persons referred to in article 1. 2 paragraph 1. 1 points 3 and 4 and in article 5. 12 paragraph 2 – 4, 6 and 9;

2B) [104] financing guaranteed benefits referred to in the rules pursuant to article 114. 31d in the area referred to in article 4. 15. 2 paragraph 12;


3) financing healthcare services provided to świadczeniobiorcom other than insurance meeting the criterion of income referred to in article 2. 8 of the Act of 12 March 2004 on social assistance, for which there was no circumstances referred to in article 14(2). 12 of this Act;

3A medical rescue operations Financing) świadczeniobiorcom;

3B) financing healthcare services referred to in article 1. 42j;

3 c) making reimbursement of costs in the case of guaranteed benefits financed from the State budget, subject to article 22. paragraph 42B. 2, including medical emergency operations carried out by medical rescue teams referred to in the Act of 8 September 2006 on the forerunner in the State;

4) [105] development, deployment, implementation, funding, monitoring, surveillance and control of health programs;

5) [106] the execution of the tasks assigned, including those financed by the proper Minister of health, in particular the implementation of health policy programmes;

6) monitoring of medical check-ups;

7) health promotion;

8) conducting the central list of the insured;

9) to conduct promotional activities and information publishing in health;

10) calculation of the amounts referred to in article 1. 4. 34 of the law on refunds and in art. 102 paragraph 1. 5 point 29;

11) monitoring and coordinating implementation of the rights resulting from article 2. 24A-24 c, art. paragraph 44. 1A-1 c, art. paragraph 47. 2 and 2a. and maneuverability. 57 paragraph 3. 2 paragraphs 10, 12 and 13;

12) the execution of the tasks of the national focal point for cross-border healthcare, hereinafter referred to as "CPC".

3A. The tasks of the Fund should be filing with the competent institutions or institutions of the place of residence in the Member States of the European Union or the Member States of the European free trade agreement (EFTA): 1) [107] the cost of health care benefits financed from the State budget of the part remaining at the disposal of the proper Minister of health, referred to in article 1. 11 (1). 1 point 4;

2 medical emergency operations) the cost of emergency medical teams referred to in the Act of 8 September 2006 on the forerunner in the State, with the exception of the costs of medical emergency operations carried out by the air medical rescue teams-in relation to the persons entitled to these benefits on the basis of the rules on coordination.

3B. [108] the proper Minister of health, after the final settlement of the świadczeniodawcą of the benefits referred to in article 1. 11 (1). 1, paragraph 4, shall be debited to the Fund to pay the costs of these benefits, and passes the necessary documentation concerning the granted benefits along with a copy of the document confirming the right to these benefits on the basis of the rules on coordination. Funds returned by the institution of the Member State of the European Union or a Member State of the European free trade agreement (EFTA) the Fund shall communicate on behalf of the Minister competent for health issues within 14 days from the date of identifying the base of the return.

3 c. in the case of the settlement of the Fund the cost of emergency operations medical granted persons entitled to such benefits on the basis of the provisions on coordination of emergency medical teams, the Fund shall inform the proper voivode for duties conferred him with the title. Funds returned by the institution of the Member State of the European Union or a Member State of the European free trade agreement (EFTA) the Fund shall transmit to the competent authority on behalf of the Governor within 14 days from the date of identifying the base of the return. Provision shall not apply to air emergency medical teams referred to in the Act of 8 September 2006 on the forerunner in the State.

3D. The Fund shall be the competent institution, the institution of the place of residence, the institution of the place of residence and institution of the liaison body in the field of health benefits in kind within the meaning of the provisions on coordination, and leads, at the headquarters of the Fund, the contact point referred to in the regulation of the European Parliament and of the Council (EC) no 987/2009 of the Council of 16 September 2009 on the implementation of Regulation (EC) No 883/2004 on the coordination of social security systems for the exchange of data in the framework of the system for electronic exchange of social security information in the field of health benefits in kind.

4. the Fund operates a central list of insured persons in order to: 1) the confirmation of the right to health insurance benefits;

2 data processing) of the insured in the Fund;

3) processing of data of persons entitled to benefits health care on the basis of the rules of coordination;

4) processing of data for people other than the insured are entitled to health care benefits on the basis of the provisions of the Act;

5) issuing credentials and certifications in the field of its activities;

6) settlement of the costs of health care benefits, including being awarded on the basis of the rules on coordination.

5. the Fund does business.

6. the Fund may not be the owner of the entities carrying out activities within the meaning of the healing of the activities.

7. the tasks of the Fund referred to in paragraph 1. 3 points 1, 2, 4, 6 and 11 in relation to the medicinal entities supervised by the Minister of national defence, the Minister of Justice and the Minister competent for Internal Affairs carries out organizational cell division of the provincial Fund, referred to in article 14(2). paragraph 96. 4.8. [109] the Fund receives a subsidy from the State budget to cover the costs of the implementation of the tasks referred to in paragraph 1. 3 paragraph 2a, 2b, 3 and 3b. The grant does not take account of administrative costs.

9. (repealed).

Article. 97a [national contact point for cross-border healthcare] 1. At the headquarters of the Fund works the NCPS.

2. Pocket PC's and provincial branches of the Fund shall provide to patients from other Member States of the European Union, at their request, with the necessary information regarding: 1) patients ' rights on the basis of regulated commonly applicable law;

2) service providers, in relation to the types of medical practices;

3) persons exercising the medical profession, in terms of having the right to practise and imposed restrictions on the exercise of this right, on the basis of available public registers;

4) applicable under the law of standards of quality and safety of health services and the rules in force in the field of evaluation of service providers in terms of the application of these standards and supervision of the service providers;

5) owned by the hospital facilities for people with disabilities;

6) claims in respect of injury or injuries in connection with the granting of health benefits by the entity performing the medical activities on the territory of the Republic of Poland and the rules and procedures for determining the indemnity or compensation in the case of medical events, within the meaning of the law of 6 November 2008 on the rights of the patient and the patient's Rights Ombudsman.

3. The information referred to in paragraph 1. 2, Pocket PC's and provincial branches of the Fund shall grant either directly or by using the available means of communication and, in particular, by telephone, in writing or by electronic mail, as far as possible, also in the other official languages of the European Union.

4. the CPC cooperates with the European Commission and the national contact points for cross-border healthcare established in other Member States of the European Union, in particular as regards the exchange of information referred to in paragraph 1. 2.5. At the request of the national contact points for cross-border healthcare, acting in other than the Republic of Poland the NCP Member States of the European Union, in cooperation with the provincial branches of the Fund, provide the necessary assistance in clarifying the content of the accounts and other documents issued to patients from other than the Republic of Poland the Member States of the European Union by the Polish service providers, pharmacies and suppliers of medical devices.

6. The NCP directs to the national contact points for cross-border healthcare, operating in non-Member States of the European Union, Poland Republic of inquiries regarding the content of the accounts and other documents issued by entities providing health services, pharmacies and suppliers of medical devices operating within the territory of those Member States.

7. Pocket PC's and branches of the provincial Fund shall provide patients with information about the necessary elements of cross-border prescriptions.

8. CPC publishes on its website and in the Bulletin of public information Fund for current information about the contact data of national contact points for cross-border healthcare operating in other Member States of the European Union.

9. CPC publishes on its website, at the request of stakeholders, hyperlinks to websites of associations and foundations working for the promotion of Polish medical services sector.

10. Pocket PC's and branches of the provincial Fund shall świadczeniobiorcom and persons exercising the medical profession, either directly or by using the available means of communication and, in particular, by telephone, in writing or by electronic mail, information about: 1) the possibility of obtaining reimbursement of the costs of exercising in the event in another Member State of the European Union referred to the provision of health care;

2) healthcare services covered by the list referred to in article 2. 42E paragraph 1. 1;

3) handling mode and implementation of requests for reimbursement of expenses;

4 mode) the processing of applications for consent, referred to in article 14(2). paragraph 42B. 9.


11. By providing the information referred to in paragraph 1. 10 point 1, Pocket PC's and branches of the provincial Fund shall make a clear distinction between the powers resulting from article 2. 42B and privileges resulting from the rules on coordination.

12. Provincial Branches of the Fund, please contact świadczeniobiorcom directly or using the available means of communication and, in particular, by telephone, in writing or by electronic mail, information about the approximate amount of reimbursement of the costs of exercising in the event in another Member State of the European Union referred to the provision of health care.

13. The information referred to in paragraph 1. 10 and 12, shall be shown on the websites of the NCPS and provincial branches of the Fund and in the Bulletin of public information Fund, except that the information on the amount of reimbursement may be limited to selected guaranteed benefits.

Article. 98. [the authorities] 1. The bodies of the Fund are: 1) the Council of the Fund;

2) the President of the Fund;

3) provincial branches of the Fund;

4) the directors of the provincial branches of the Fund.

2. in the non-reserved matters for the range of tasks of the Council of the Fund, the Council of the provincial branch of the Fund or the Director of a branch of the provincial Fund shall be the competent authority is the President of the Fund.

3. the organizational and technical support for: 1) of the Council of the Fund and the President of the Fund – provides a Central Fund;

2) provincial branch of the Fund and the Director of the provincial branch of the Fund – provides a branch of the provincial Fund.

Article. 99. [the Council of the Fund] 1. [110] the Council of the Fund is made up of ten members appointed by the Minister competent for health issues, including: 1) one Member shall be appointed from among the candidates identified by the Ombudsman;

2) two members shall be appointed from among the candidates identified by the Tripartite Commission for socio-economic Affairs;

3) one Member shall be appointed from among the candidates identified by the Joint Commission of the Government of the municipality and local government;

4) one Member shall be appointed from among the candidates identified by the patient organisations acting on behalf of the patient's rights, reported within 14 days from the date of publication in the pages of the newsletter public information Office that supports the proper Minister of Health announced his intention to appoint a member of the Council of the Fund;

5) one Member shall be appointed from among the candidates identified jointly by the Minister of national defence, the Minister of Justice and the Minister competent for internal affairs;

6) one Member shall be appointed from among the candidates identified by the proper Minister of public financies.

7) one Member indicates the President of the Council of Ministers;

8) two of the members indicates the proper minister of health.

2. the term of Office of the members of the Council of the Fund takes 5 years.

3. the Council of the Fund is based on established by themselves.

4. the Fund shall elect from among its members the President, who shall convene the meeting and preside over them.

5. the composition of the Council of the Fund consists of persons who meet the following criteria: 1) have not been legally convicted of a crime committed intentionally;

2) have higher education;

3) have knowledge and experience of giving a guarantee the proper performance of the duties of a member of the Council of the Fund;

4) have the powers necessary to sit on the supervisory boards of single companies of the State Treasury in accordance with separate provisions.

6. the members of the Council of the Fund may not be: 1) employees of the Fund;

2) providers;

3) owners of pharmacies, pharmaceutical wholesalers or manufacturing medicinal products and medical devices;

4) holders of shares in companies carrying out the entities referred to in paragraphs 2 and 3;

5) [111] individuals, referred to in article 1. 112 paragraph 1. 1 point 2-8, with the exception of the employees of the offices serving Ministers of the entities forming.

7. [112] the proper Minister of health shall determine by Ordinance, compensation of the members of the Council of the Fund, taking into account the scope of the tasks of the Council.

Article. 100. [Task of the Council of the Fund] 1. The tasks of the Council of the Fund should be: 1) control of the operations of the Fund in all areas of its business;

2) pass: a) a plan of work of the Fund for the year, (b) substantive expenditure plan);

3) drafting: a financial plan) for the year, (b) the remuneration system of the Fund employees);

4) adopt a) report on the implementation of the financial plan of the Fund, b) periodic and annual reports on the activities of the Fund;

5) passing resolutions in matters relating to the assets of the Fund and investments exceeding the scope of the statutory authority for the President of the Fund and the acquisition, disposal and the burden on real estate owned by the Fund, as well as passing resolutions in the cases referred to in article 1. paragraph 129. 2;

6) control the proper implementation of the financial plan of the Fund;

6a) making the choice of Auditor to the examination of the financial statements of the Fund;

7) inference to the President of the Fund for verification of the correctness of the procedure concerning the conclusion of contracts for the provision of health care or their implementation;

8) expressing an opinion on the candidate for the President of the Fund, or to candidates for his deputies;

9) expressing an opinion on the appeal of the President or his Deputy;

10) (repealed).

1a. [113], the Council of the Fund may by resolution authorize the President of the Fund to make substantive changes to the amount of the capital expenditure plan referred to by the Council the amount or in the range specified by the Council.

2. in order to carry out its duties, the Council may request the President of the Fund reports and explanations.

3. the Council of the Fund has the right to issue to the President of the command binding Fund regarding day-to-day operations of the Fund.

4. Resolution of the Council of the Fund shall be by a majority vote in the presence of at least half of the statutory number of members of the Council. In the case of an equal number of votes decides the voice of the President of the Council.

5. The proper Minister of health references a member of the Council of the Fund before the end of his term of Office, in the case of: [114] 1) resignation from Office;

2) loss of ability to perform the duties entrusted to it as a result of prolonged illness, which lasted at least six months, confirmed the judgment of a medical examination;

3) unjustified absence from the 4 consecutive meetings of the Board of the Fund;

4) infringements of the provisions of article 3. paragraph 99. 5 and 6;

5) a final conviction for a crime committed intentionally.

6. [115] prior to expiry of the term of Office of a member of the Council of the Fund the proper minister of health may revoke on the basis of a proposal from the entity that has applied for his calling.

7. [116] in the event of an appeal against a member of the Council of the Fund or his death before the expiry of his term of Office, the proper minister of health shall appoint a new Member for the period until the end of this term. The provisions of article 4. paragraph 99. 1 shall apply mutatis mutandis.

8. The provisions of paragraph 1. 7 does not apply in the case where the term of Office of a member of the Council of the Fund has less than three months from the date of the appeal or his death.

9. the President of the Council of the Fund invites you to participate in the meetings of the Council as observers, representatives of: the Supreme Medical Council, the Superior Council of nurses and midwives, the Superior Council of Pharmacists, the National Council of Laboratory Professionals.

10. The Council of the Fund in connection with the task referred to in paragraph 1. 1 pt 1:1) may delegate its members to exercise control activities;

2) has an insight into all of the documents related to the activities of the Fund.

11. (repealed).

12. the Fund expresses its opinions referred to in paragraph 1. 1 point 8 and 9, within not more than 14 days. Opting out of the opinion in this period is equivalent to issuing a favourable opinion.

Article. 101. [Entities entitled to request the convening of a meeting of the Council of the Fund] 1. The President of the Fund, or at least three members of the Board of the Fund may request the convening of a meeting of the Council of the Fund, under the proposed agenda. The President of the Council shall convene a meeting of the Fund not later than within 14 days from the date of receipt of the request.

2. If the President of the Council of the Fund does not convene meetings in accordance with paragraph 1. 1, the applicant may apply to the proper Minister of health requesting the meeting, giving the reason for, the date, place and the proposed agenda.

Article. 102. [Chairman of the Fund] 1. The activities of the Fund is guided by the President of the Fund, which represents the Fund.

2. [117] President of the Fund appointed by the minister responsible for Health Affairs of persons identified in an open and competitive recruitment, after consulting the Council of the Fund. The Minister responsible for Health Affairs of the President of the Council, after consulting the Fund appeals Fund.

3. [118] in the case of a serious breach of statutory duties proper minister of health may revoke the President of the Fund without seeking the opinion referred to in paragraph 1. 2. In such a case, the minister responsible for Health Affairs is entrusted with managing the Fund one of the Vice-Presidents of the Fund and shall immediately inform the Board of Appeal Fund, providing its reasons.

4. (repealed).

5. the scope of the President of the Fund, in particular: 1) keeping the financial management of the Fund;

2) effective and safe management of the funds and property of the Fund, including the management of a general reserve, referred to in article 14(2). paragraph 118. 5;

3) signing, on behalf of the Fund, the liabilities, including loans and credits, subject to article 22. 100 paragraph 1. 1 point 5;

4) preparing and presenting to the Council of the Fund annual forecasts referred to in article 1. paragraph 120. 1 and 3;

5) developing a draft plan on the basis of the Fund's financial projects financial plans provincial branches of the Fund, referred to in article 1. paragraph 120. 1 and 2;


6) drawing up the annual financial plan of the Fund after receiving the opinion of the Council of the Fund, the Commission responsible for matters of public finances and the Committee responsible for the health of the Sejm of the Republic of Poland;

7) to draw up a draft plan of work of the Fund;

8) the annual financial plan and work plan of the Fund;

9) preparation of substantive project capital expenditure plan for the following year;

10) reporting on the implementation of the financial plan of the Fund for that year and shall submit it to the Minister competent for the public finances;

11) drafting periodic and annual reports on the activities of the Fund, including in particular information about the availability of health care benefits financed from the resources of the Fund;

12) overseeing the clearing made in the framework of the implementation of coordination;

13) preparation of analyses and assessments on the basis of the information referred to in article 1. paragraph 106. 10 paragraph 5, provided by the provincial branches of the Fund;

14) presenting to the Council of the Fund of the project of the system of remuneration of the employees of the Fund;

15) the exercise of the functions of the employer within the meaning of the provisions of the labour code in respect of persons employed at the headquarters of the Fund;

16) [119] the presence of the proper Minister of health about the dismissal of the Director of the provincial branch of the Fund;

17) [120] (repealed)

18) executing the resolutions of the Council of the Fund;

19) presenting to the Council of the Fund, other information about the Fund's work is in the form and within the time limits set out by the Council of the Fund;

20) transfer to the Minister competent for Health Affairs of the acts of the Council of the Fund subject to the test in art. 163, within 3 working days from the date of their adoption;

21) for the supervision of the execution of the tasks of the provincial branches of the Fund;

21a) for carrying out the checks referred to in article 14(2). 64 and 189 if this information shows the need to carry out such checks;

22) to coordinate cooperation with the authorities of the Fund Administration, institutions operating for the protection of the health, social security institutions, the local medical profession, trade unions, employers ' organisations, service providers, and the insured;

23) [121] transfer of provincial branches of the Fund for the implementation of health policy programmes commissioned by the competent Minister;

24) decision-making in cases specified in the Act;

24A) to consider appeals against administrative decisions, referred to in article 1. 50 paragraph 1. 18;

25) establishing uniform ways of implementation of statutory tasks carried out by the provincial branches of the Fund;

26) pass the Minister competent for health bills in the amounts referred to in article 1. 4. 34 of the law on the refund;

27) giving monthly to the public information about the size of the amount of the refund, together with the percentage of the total budget implementation on the refund referred to in the Act on the refund;

28) collection and processing of information relating to the judgments of the courts referred to in the Act on the refund; This information is not subject to availability;

29) collection and processing of information relating to the contracts referred to in article 1. 41 of the Act for a refund;

30) collection and processing of information relating to the contracts referred to in article 1. 48 law on refund;

31) administration of every month to the public information about the size of the amount of the refund and the amount refunded packing medicines, foodstuffs for particular nutritional uses and medical devices unit together with the identification code EAN code EAN code corresponding or another;

32) monitoring, overseeing and controlling implementation contained in the decision of whether that risk-sharing instruments referred to in article 1. 11 (1). 5 of the law on the refund and to inform the proper Minister of health in the field filled in by the applicant, the provisions contained in this decision;

33) the implementation of the tasks referred to in article 1. 22 of the Act of 19 August 2011, with outside activities inhumanity throughout the State.

6. in the case of the temporary absence or inability to exercise the functions, within a period of not more than 6 months, the President of the Fund shall be replaced, on the basis of his written authorization, one of the Vice-Presidents of the Fund. In the case where the provision by him of such authorization is not possible, the authorisation grants the proper minister of health. [122] 6a. [123] in the event of the death of the President of the Fund or appeal with the control functions, pending the appointment of a new President of the fund its obligations fully Vice-president designated by the proper Minister of health.

7. the President of the Fund may grant to its alternate President, principal accounting officer of the Fund and the Fund's headquarters staff credentials to make certain legal actions and mandates to carry out specific actions for actual in the implementation of the tasks referred to in paragraph 1. 5.8. Power of Attorney and authorisation referred to in paragraph 1. 7, shall be granted in writing on pain of invalidity.



Article. 102a. [requirements for a candidate for the post of the President of the Fund] 1. The position of the President of the Fund may be a person who: 1) has a higher education master's degree or equivalent in the field of law, economics, medicine, the health organization or management;

2) is a Polish citizen;

3) uses full public rights;

4) was not convicted by a final judgment for a deliberate crime or deliberate fiscal offence;

5) has a management competencies;

6) has at least 6-year length of service, including at least 3 years of professional work in a managerial capacity;

7) has knowledge of matters pertaining to the properties of the Fund.

2. Information about the vacancy for the post of the President of the Fund shall be by placing an advertisement in a place commonly available at the headquarters of the Fund and in the Bulletin of public information public information Bulletin of the Fund and the Office of the President of the Council of Ministers. The notice should contain: 1) the name and address of the Fund;

2) position;

3) requirements associated with the position arising from the provisions of the law;

4) the scope of the tasks performed on the position;

5) indication of the required documents;

6) date and place for the submission of documents;

7) information on the methods and techniques of recruitment.

3. the time limit referred to in paragraph 1. 2, paragraph 6, shall be not less than 10 days from the date of publication of the notice in the Bulletin of public information the Chancellery of the President of the Council of Ministers.

4. Recruitment for the post of the President of the Fund shall be the team, appointed by the proper Minister of health, with at least 3 people whose expertise and experience give a pledge of the emergence of the best candidates. In the course of recruitment shall be assessed the candidate's professional experience, knowledge necessary for the exercise of the tasks of the position to which it is carried out the recruitment and management competence.

5. The assessment of the knowledge and competence management, referred to in paragraph 1. 4, may be made on behalf of the band by a person other than a member of the team, which has qualified to make this assessment.

6. a member of the team and the person referred to in paragraph 1. 5, have a duty to keep confidential information about applicants for the position obtained during the recruitment.

7. In the course of the recruitment team emerges not more than 3 candidates which presents to the Minister competent for health issues.

8. the selection of the team draws up a protocol containing: 1) the name and address of the Fund;

2) positions for which recruitment was run, and the number of candidates;

3) names, the names and addresses of not more than 3 best candidates ranked according to the level of fulfilment of the requirements set out in the notice of vacancy;

4) information about the applied methods and techniques of recruitment;

5) justification of the choice or the reasons for the niewyłonienia candidate;

6) the composition of the team.

9. the result of recruitment shall be published immediately by placing the information in the Bulletin of public information Office and the public information Bulletin Chancellery of the President of the Council of Ministers. Information about the result of recruitment include: 1) the name and address of the Fund;

2) specifying the position to which he was driven recruitment;

3) names, names of the selected candidates and their place of residence within the meaning of the provisions of the civil code, or information about the niewyłonieniu candidate.

10. placing in the Bulletin of public information the Chancellery of the President of the Council of Ministers of the notice of vacancy and the outcome of this recruitment is free of charge.

Article. 103. [Vice-presidents] 1. The President of the Fund shall carry out its tasks with the help of three Vice-Presidents.

2. The proper Minister of health, at the request of the President of the Council, after consulting the Fund the Fund shall appoint, from among the persons appointed in an open and competitive recruitment, Vice-Presidents. The proper Minister of health references Vice-Presidents at the request of the President of the Fund, after consulting the Council of the Fund.

3. The Deputy to the President of the uniformed services shall appoint, from among the persons appointed in an open and competitive recruitment, the proper minister of health, on the joint recommendation of the President of the Fund, the Minister of national defence, the Minister competent for internal affairs and the Minister of Justice, after consulting the Council of the Fund. The proper Minister of health alternate references for the President of the uniformed services on a joint proposal from the President of the Fund, the Minister of national defence, the Minister competent for internal affairs and the Minister of Justice, after consulting the Council of the Fund.

4. the detailed responsibilities Vice-Presidents specifies the statutes of the Fund.

5. (repealed).

6. the President of the Fund and his Deputy may not be: 1) members of the Council of the Fund and the Council of the provincial branch of the Fund;

2) employees of the provincial branches of the Fund;

3) providers;


4) the owners or employees of pharmacies, pharmaceutical wholesalers or manufacturing medicinal products and medical devices;

5) holders of shares in companies carrying out that service providers and operators referred to in point 4;

6) persons referred to in article 1. 112 paragraph 1. 1 point 2-8.

6a. for the accounting officer of the Fund shall apply mutatis mutandis the provisions of paragraph 1. 6 section 2-5.

7. the President of the Fund may not perform an economic activity.

8. The scope of the duties of Deputy Chairman for the uniformed services shall, in particular: 1) overseeing and coordinating organizational cells for the uniformed services;

1A) overseeing and coordinating activities related to the implementation of the right to benefits for insured persons referred to in article 1. 5 paragraph 44a and 44b;

1B) for examining individual cases relating to the implementation of the right to benefits for insured persons referred to in article 1. 5 paragraph 44a and 44b;

2) co-ordination with the Minister of national defence, the Minister of Justice and the Minister competent for internal affairs.



Article. 103a. [Recruitment for the post of Deputy President and Vice-Presidents for the uniformed] 1. The team carrying out recruitment for the posts referred to in article 1. paragraph 103. 2 and 3, shall appoint the President of the Fund.

2. How to recruit for the position referred to in article 1. paragraph 103. 2 and 3, shall apply mutatis mutandis the provisions of article 4. 102a. 104. [published Messages by the President in the Polish Monitor ''] 1. Annual financial plan of the Fund, the Fund's financial statements, the report on the activities of the Fund, the President of the Fund shall publish, in the form of a communication in the official journal of the Republic of Poland "Polish Monitor."

2. Plans and reports referred to in paragraph 1. 1, and the annual plan of work of the Fund shall be published on the Ministry's website that supports the proper Minister of health and on the website of the Fund.

Article. 105. [newsletter of the National Health Fund], the President of the Fund for information purposes, and to promote, it seems the newsletter the national health fund.

Article. 106. [the Council of provincial branches of the Fund] 1. In the provincial Council Act Fund provincial branches of the Fund as an advisory-supervisory body.

2. [124] in the provincial branch of the Board of the Fund shall enter into nine members who are insured in the area of the provincial branch of the Fund appointed by the proper Minister of health, including: 1) two members shall be appointed from among the candidates identified by the Regional Council of the province;

2) two members shall be appointed from among the candidates identified by the voivode;

3) one Member shall be appointed from among the candidates identified by the Convention from the counties of the province;

4) one Member shall be appointed from among the candidates identified by the appropriate topical wojewódzką Commission for social dialogue;

5) one Member shall be appointed from among the candidates identified by the patient organisations acting on behalf of the patient's rights, reported within 14 days from the date of publication in the pages of the newsletter public information Office that supports the proper Minister of Health announced his intention to appoint a member of the Council;

6) one Member shall be appointed from among the candidates identified by the representative employer organisations;

7) one Member shall be appointed from among the candidates identified jointly by the regional Chief of the military staff, the Commander of the Provincial Police and the provincial Commander of the National Guard Brigade.

3. the term of Office of the provincial branch of the Council's [125] the Fund lasts four years, counting from the date of the first meeting of the rvady branch of the provincial Fund. The first meeting of the Council of the provincial branch of the Fund shall be convened by the proper minister of health.

4. the President of the Council of the provincial branch of the Fund invites you to participate in the meetings of the Council of the provincial branch of the Fund, as observers, representatives of the appropriate regional medical Council, the Regional Council of nurses and midwives and the District Council of pharmacists and the National Council of Laboratory Professionals.

5. where in the province runs more than one regional medical board, district nurses and midwives Council or Regional Council of the apothecary, the Council delegate, has a joint representative to participate in the meetings of the Council of the provincial branch of the Fund.

6. the composition of the Councils of the provincial branches of the Fund may include those which: 1) use with full rights;

2) have higher education;

3) have not been legally convicted of a crime committed intentionally.

7. the members of the Council of the provincial branch of the Fund may not be: 1) the directors of the provincial branches of the Fund and employees of the provincial branch of the Fund;

2) the President of the Fund;

3) Deputy of the President of the Fund;

4) employees of the headquarters of the Fund;

5) providers;

6) the owners or employees of pharmacies, pharmaceutical wholesalers or manufacturing medicinal products and medical devices;

7) holders of shares in companies carrying out the entities referred to in points 5 and 6;

8) [126] the persons referred to in article 1. 112 paragraph 1. 1 point 2-8, with the exception of the employees of the offices serving Ministers of the entities forming.

8. the members of the Councils of the provincial branches of the Fund shall elect from among its ranks.

9. the Council of the provincial branch of the Fund works on the basis of the adopted by myself.

10. The tasks of the Council of the provincial branch of the Fund should be: [127] 1) reviewing the draft financial plan, the provincial branch of the Fund;

2) to adopt the work plan of the provincial branch of the Fund;

3) reviewing the report on the implementation of the financial plan of the provincial branch of the Fund for the year;

4) monitoring the regularity of the procedure concerning the conclusion of contracts for the provision of health care and the implementation of these agreements;

5) [128] monitoring, on the basis provided by the Director of the provincial branch of the information referred to in article 1. 23 paragraph 1. 2 and 4, how to perform by service providers obligations referred to in article 1. 20. 21;

6) the activities of the branch Fund provincial control in all areas of its business;

7) to the Director of the provincial branch of the application for the initiation of control in article mode. 64;

8) to the Director of the regional branch for verification of the implementation of contracts for the provision of healthcare services;

9) making periodic analysis of the complaints and applications brought by the insured, with the exception of matters which are subject to medical supervision;

10) to the President of the Fund for the control of the provincial branch of the Fund;

11) opinions about the candidate to the position of Director of the regional branch of the Fund;

12) [129] the presence of the proper Minister of health about the dismissal of the Director of the provincial branch of the Fund in the cases referred to in article 1. paragraph 107. 4.11. Resolution of the Council of the provincial branch of the Fund shall be by a majority vote in the presence of at least half of the statutory number of members of the Council. In the case of an equal number of votes decides the voice of the President of the Council.

12. In order to carry out its duties, the Council of the provincial branch of the Fund may request from the Director of a branch of the provincial reports and explanations.

13. The Council of the provincial branch of the Fund has the right to issue to the Director of the provincial branch of the Fund involving the current commands for the provincial branch of the Fund.

14. The Council of the provincial branch of the Fund in connection with the task referred to in paragraph 1. 10 section 6:1) may delegate its members to exercise control activities;

2) has an insight into all of the documents relating to the activities of the provincial branch of the Fund.

15. The proper Minister of health references a member of the Council of the provincial branch of the Fund before the end of the term of this Council, in the case of: [130] 1) resignation from Office;

2) loss of ability to perform the duties entrusted to it as a result of prolonged illness, which lasted at least six months, confirmed the judgment of a medical examination;

3) unjustified absence from the 4 consecutive meetings of the Council of the provincial branch of the Fund;

4) infringement of paragraph 1. (7);

5) a final conviction for a crime committed intentionally.

16. [131] in the event of an appeal against a member of the Council of the provincial branch of the Fund or his death before the expiry of the term of Office of the Council, the minister of health to appoint a new Member for the period until the end of this term. The provisions of paragraph 1. 2 shall apply mutatis mutandis.

17. The provisions of paragraph 1. 16 shall not apply when the term of Office of a member of the Council of the provincial branch of the Fund has less than three months from the date of his dismissal or death.

18. the members of the Council of the provincial branch of the Fund is not entitled to remuneration.

19. the members of the Council of the branch shall be entitled to reimbursement of travel, accommodation and subsistence on the principles laid down in the provisions on the amount and the conditions for fixing import duties accruing to an employee employed in State or local government budgetary sphere unit for business trips in the area.

Article. 107. [the Director of the provincial branch of the Fund] 1. The Director of the provincial branch of the Fund directs the Division of regional fund and represents the Fund out in terms of the properties of a particular branch.

2. [132] the Director of the branch of the provincial Fund shall appoint and dismiss the proper minister of health, after consulting the Council of the provincial branch of the Fund and of the President of the Fund. To issue an opinion within the time limit of 14 days is tantamount to acceptance of a candidate for Director of the provincial branch of the Fund or the consent of his appeal.


3. The Director of the provincial branch of the Fund may be a person who: 1) has a higher education;

2) has the knowledge and experience of giving a guarantee the proper performance of the duties of the Director;

3) was not legally convicted of a crime committed intentionally.

4. the Council of the provincial branch of the Fund, may apply to the proper Minister of health about the appeal of the Director of the provincial branch of the Fund, where the Manager of the branch of the provincial Fund: [133]) does not submit the provincial branch of the Fund: (a) a financial plan) branch of the provincial Fund, b) draft plan of work of the provincial branch of the Fund, c) report on the implementation of the financial plan of the provincial branch of the Fund for the year , d) annual forecasts of revenues and expenses of the provincial branch of the Fund;

2) does not provide, within a period to be fixed by the Council of the provincial branch of the Fund, information about the current activities of the provincial branch of the Fund;

3) grossly violates the statutory obligations.

5. The tasks of the Director of the provincial branch of the Fund are: 1) the efficient and safe management of the funds of the provincial branch of the Fund;

2) prepare and submit to the Council a provincial branch of the Fund annual forecasts of revenues and expenses;

3) prepare and submit to the Council a provincial branch of the Fund of the project of the financial plan of the provincial branch of the Fund for the following year;

3A) [134] making the purchase plan benefits;

4) to draw up a draft plan of work of the provincial branch of the Fund;

5) financial plan, the provincial branch of the Fund and the work plan of the provincial branch of the Fund;

6) drawing up reports on the implementation of the financial plan of the provincial branch of the Fund for the year;

7) preparation of periodic and annual reports on the activities of the provincial branch of the Fund;

8) conducting investigations to conclude agreements on the provision of healthcare services, including highly specialised benefits;

9) [135] making choice health policy programmes implementers, including on behalf of the Minister;

10) conclusion and settlement of contracts for the provision of healthcare services, including highly specialised drug programs and benefits referred to in the provisions of the law on the refund, and the conclusion and implementation of agreements settling health programs;

11) the implementation of the tasks referred to in article 2. 108;

12) control and monitoring: a) of, (b)) the implementation of the agreements on the provision of healthcare services, c) the implementation of the right to benefits for insured persons referred to in article 1. 5 paragraph 44a and 44b;

13) carrying out checks on service providers and pharmacies;

14) monitoring the desirability, granted under the agreements, healthcare;

15) the exercise of the functions of the employer within the meaning of the provisions of the labour code in respect of persons employed in the provincial branch of the Fund;

16) to issue individual health insurance decisions;

17) provide, at the request of the President of the Council of the provincial branch of the Fund or the Fund, information about the current activities of the branch of the provincial;

18) perform other tasks specified in the Act;

19) carrying out investigations to conclude contracts with managing helders emergency medical teams to perform medical operations, concluding, applying and monitoring of the implementation of these agreements, on the basis of the Act of 8 September 2006 on the forerunner in the State;

20) contracts of voluntary health insurance, referred to in article 1. 68;

21) the conclusion of the agreements referred to in article 1. 41. 48 law on refund;

22) control, monitoring and accounting for the agreements referred to in article 1. 41. 48 law on refund;

23) for issuing administrative decisions, referred to in article 1. 50 paragraph 1. 18.6. The Director of the provincial branch of the Fund cannot be: 1) the President of the Fund or his Deputy: 2) the main accountant of the Fund;

3) employee of the Head Office of the Fund;

4) świadczeniodawcą;

5) the owner or an employee of the pharmacy, pharmaceutical wholesalers or manufacturing medicinal products and medical devices;

6) the holder of the share or shares in companies carrying out that service providers and operators referred to in point 5;

7) a person referred to in article 14(2). 112 paragraph 1. 1 point 2-9.

7. the Director of the provincial branch of the Fund may not perform an economic activity.

8. the Director of the regional branch in carrying out the duties referred to in paragraph 1. 5, works with local government units, healthcare providers and insured in the province in order to monitor and secure health needs against benefit recipients within the State and the proper implementation of the tasks of the Fund.

Article. 107a. [call for candidates to work in the Fund] 1. [136] the recruitment of candidates for employment in the Fund shall be open and competitive.

2. Notice of the vacancy shall be shown in the Bulletin of public information referred to in the Act of 6 September 2001 on access to public information (Journal of laws No. 112, item 1198, as amended), and in place of the commonly available in the organizational unit in which recruitment is carried out.

Article. 107b. [information on candidates seeking recruitment] information about candidates who made themselves known to the recruitment, constitute public information within the scope of the requirements set out in the notice of vacancy.

Article. 107c [the deadline for the submission of documents] the deadline for the submission of documents referred to in the notice of the vacancy, may not be less than 14 days from the date of publication of this notice in the Bulletin of public information.

Article. 107d. [dissemination of a list of candidates] 1. After the expiry of the deadline for the submission of the documents specified in the notice of vacancy shall circulate a list of candidates who satisfy the formal requirements laid down in the vacancy notice, by placing her in a place commonly available in the organizational unit in which recruitment is carried out, as well as by publishing it in the Bulletin of public information.

2. the list referred to in paragraph 1. 1, contains the name of the candidate and his place of residence within the meaning of the provisions of the civil code.

Article. 107e. [Protocol with the recruitment of candidates] 1. Protocol shall be drawn up and carried out the recruitment of candidates for employment in workstations available in the Fund.

2. the Protocol shall in particular: 1) workstations, which was driven recruitment, the number of candidates and the names, the names and addresses of not more than 5 best candidates sorted by the level of compliance with the requirements set out in the notice of vacancy;

2) information about the applied methods and techniques of recruitment;

3) justification of the choice.

Article. 107f. [dissemination of information about the results of the recruitment] 1. As a result of recruitment information to circulate within 14 days from the date of employment of the selected candidate or the completion of recruitment, where it did not occur to the employment of any candidate.

2. the Information referred to in paragraph 1. 1, includes: 1) the name and address of the Office;

2) specifying the position of the work;

3) name and surname of the candidate and his place of residence within the meaning of the provisions of the civil code;

4) justification for the selection of a candidate or a justification of unemployment of any candidate.

3. Information about the outcome of the recruitment bulletin disseminates Information to the public and in place of the commonly available in the organizational unit in which he was driven recruitment.

Article. 107 g [the employment of another person from the list] if the ratio of working people of Moldavia by the recruitment had stopped within 3 months from the date of establishing the employment relationship, you can employ the same as another person from among the best candidates listed in the Protocol of this recruitment. The provisions of article 4. 107f shall apply mutatis mutandis.

Article. 108. [the objectives financed by the provincial Fund] 1. A branch of the provincial Fund shall finance: 1) service provider, established in the territory of the province, which contracted for the provision of health care, the costs of healthcare provided to the insured, other than a service user of complying with the income criterion referred to in article 2. 8 of the Act of 12 March 2004 on social assistance, which has not stated the existence of the circumstances referred to in article 14(2). 12 of this Act, subject to the provisions of paragraph 2. 2, 2) a pharmacy established in the province, the cost of drugs, medical devices and AIDS which are issued to a person referred to in paragraph 1, where the financing of these costs does not result from the provisions referred to in article 1. 12 and 13, or international agreements.

1a. A branch of the provincial Fund shall finance service provider, established in the territory of the province, which contracted for the provision of health care benefits, the cost of healthcare services provided within the province by persons referred to in article 1. 2 paragraph 1. 1 points 3 and 4 and in article 5. 12 paragraph 2 – 4, 6 and 9, subject to the provisions of paragraph 2. 2.2. Spa treatment costs the recipient has referred to in paragraph 1. 1, paragraph 1 and in paragraph 2. 1a shall be borne by the regional branch of the competent Fund due to his place of residence, and where it is not possible to determine the place of residence – a branch of the provincial Fund appropriate due to the place of issue referrals, as referred to in article 1. paragraph 33. 1. 109. [examination of individual cases from the scope of health insurance] 1. The Director of the branch of the provincial Fund shall examine individual cases from the scope of health insurance. To individual health insurance coverage cases include matters relating to health insurance coverage and determine the right to benefits.


2. for matters referred to in paragraph 1. 1 does not include cases from the scope of the legal and health insurance contributions collection belonging to the social security jurisdiction.

3. the request for consideration of the case referred to in paragraph 1. (1), reports the insured, and in terms of the coverage of health insurance proposal may, in particular, the establishment of social security, Safety of the agricultural social insurance or a family member of the insured person, also concerning insurance coverage during the period preceding the application.

3A. where the applicant is the establishment of social security or Safety, social security, Agriculture referred to in paragraph 1. 3, the applicant shall attach copies of documents and information to justify the content of the request.

4. the Director of the provincial branch of the Fund shall consider the matter referred to in paragraph 1. 1, not later than 30 days from the date of their filing, issuing a decision. The grounds for the decision must be made with the Office.

5. An appeal against a decision issued in the cases referred to in paragraph 1. 1, to the President of the Fund within 7 days from the date of its receipt.

6. in the cases referred to in paragraph 1. 1 in this unregulated by law, the provisions of the code of administrative procedure.

Article. 109a. [individual Interpretations] 1. The Director of the provincial branch of the Fund seems to interpretations of the individual referred to in article 1. 10 of the Act of 2 July 2004 on freedom of economic activity (OJ 2010 No 220, poz. 1447, as amended) in respect of matters relating to health insurance coverage. Interpretations of the individual along with the request for an interpretation, after the removal of the information identifying the applicant and the other entities referred to in the interpretation of the content, the Director of the branch of the provincial Fund shall transmit to the Central Office of the Fund, which shall immediately include them in the Bulletin of public information.

2. for matters referred to in paragraph 1. 1 does not include matters relating to health insurance premiums belong to social security bodies on the basis of article properties. Tavern 62A of the Act of 20 December 1990 on social insurance of farmers and on the basis of the article. 83d of the Act of 13 October 1998 on the social security system.

Article. 110. [complaint to an administrative court] from decisions of the President of the Fund in individual cases from the scope of health insurance are entitled to a complaint to the administrative court.

Article. 111. [the application of the provisions on social insurance for farmers] to act in matters concerning health insurance of farmers and persons subject to social insurance of farmers and receiving pensions, agricultural provisions on social insurance of farmers, with the exception of persons subject to social insurance of farmers and structural pension downloaders paid by another institution than the Safety of the agricultural social insurance.

Article. 112. [Niepołączalność employee functions of the Fund with some of the other features] 1. Employees of the Fund may not be: 1) providers who have concluded an agreement for the provision of health care benefits or apply for the conclusion of such agreements;

2) owners, employees or co-workers with healthcare providers who have concluded an agreement for the provision of health care benefits or apply for the conclusion of such agreements;

3) members or employees of the entities within the meaning of the provisions on medical activities;

4) members of the bodies or local government units staff;

5) members of the bodies of the insurance undertaking conducting insurance business under the Act of 22 May 2003 on business insurance (OJ No 124, item 1151, with further amendments);

6) own shares in companies carrying out business entities referred to in point 2;

7) commercial companies owned more than 10% of the shares representing more than 10% of the share capital – in each of these companies, in the case of a company other than those referred to in point 6;

8) members, members of the European Parliament or senatorami;

9) members of the Council of the Fund and of the Councils of provincial branches of the Fund.

2. the staff of the Fund may not, without the consent of the President of the Fund: 1) take employment with another employer;

2) perform an economic activity.



Chapter 2 Financial Management of the Fund Article. 113. [rules of conduct financial management] the Fund leads the financial economy on the principles set out in the Act.

Article. 114. [financial resources of the Fund and its Bank support] 1. The financial resources of the Fund are public funds.

2. Bank Handling the Fund leads the Bank Holdings.

Article. 115. [the primary Fund and the reserve fund the Fund] 1. A primary and a backup Fund Fund Fund.

2. replacement Fund increases by approved net profit for the financial year.

3. Reserve Fund shall be reduced by an approved a net loss for the financial year.

Article. 116. [Income Fund] 1. The proceeds of the Fund are: 1) the health insurance premiums payable;

2) interest on unpaid within health insurance premiums;

3) donations and bequests;

4) the measures provided for the execution of tasks within the range specified in the Act;

5) [137] grants, including grants for the financing of appropriate tasks referred to in article 1. paragraph 97. 3 paragraph 2a, 2b, 3 and 3b;

6) obtained in respect of recourse;

7) investment income;

7A) (repealed);

7B) the amount referred to in article 1. 4. paragraphs 1 and 2. 10 of the law on the refund;

7 c) the amount referred to in article 1. paragraph 34. 6 of the Act on the refund;

7 d) amounts in respect of imposed by the proper Minister of health fines referred to in article 1. 50-52 of the law on the refund;

7E) the amount of the reimbursement of part of the obtained the refund referred to in article 1. 11 (1). 5 section 4 of the Act for a refund;

8) other income.

1a. [138] the revenue referred to in paragraph 1. 1, shall be reduced by a copy of the taryfikację of the benefits referred to in article 2. 31t paragraph 1. 5-8.

2. The financial resources of the Fund can come also from credits and loans.

Article. 117. [the costs borne by the Fund] 1. The costs of the Fund are: 1) the costs of health care benefits for insured persons;

1A) (repealed);

2) the costs of healthcare for persons entitled to such benefits on the basis of the rules of coordination;

3) refund costs referred to the law of the refund;

4) the cost of the tasks referred to in article 2. paragraph 97. 3 paragraph 2a, 3 and 3b;

5) costs of tasks within the range specified in the Act;

6) the costs of the operations of the Fund, in particular the depreciation costs, the costs associated with the maintenance of the property, the cost of salaries, along with derivatives, diet and refunds of travel expenses;

7) collection costs and registration of health insurance premiums;

8) the cost of compensation;

9) other costs resulting from separate regulations.

2. The financial resources of the Fund can also be used to pay off loans and advances.

Article. 118. [the Financial Plan of the Fund] 1. The President of the Fund shall prepare annually a financial plan balanced Fund in terms of income and expenses.

2. in the financial plan, the President of the Fund the Fund determines the height: 1) the planned costs for Headquarters, including: a) the financing costs for Headquarters, (b)) the provision for the cost of the implementation of the tasks arising from the provisions on coordination, (c)) (repealed);

(d) the provisions for the performance of the tasks of the costs) arising under article 3 (4). 42B;

2) planned costs of the various provincial branches of the Fund, including: a) the financing costs for the various branches;

(b)) the provision for the cost of health care benefits within the framework of the migration of the insured;

(c)) of the reserve referred to in article 14(2). 3 paragraphs 1 and 2. 3 the law on the refund;

3) total income and expenses of the Fund.

3. The planned measures to cover the costs of financing by branches of the provincial fund health care for insured persons, with the exception of the appropriations corresponding to revenue referred to in article 1. 125, divided between the provincial branches of the Fund having regard to: 1) the number of insured persons registered in the provincial branch of the Fund;

2) asides, by age group and gender of the insured and dedicated group of healthcare services, including the provision of wysokospecjalistyczne;

3) health risk corresponding to the Group of insured persons, in terms of the group health benefits, compared with the reference group.

4. planned financing costs healthcare services by the regional branch of the Fund may not be less than the amount of the costs of financing healthcare for the branch in the previous year, planned financial plan referred to in article 2. paragraph 121. 3 and 5, and article 12. paragraph 123. 3. In the financial plan referred to in article 2. paragraph 121. 3 and 5, and article 12. paragraph 123. 3, a general reserve amounting to 1% of the estimated receivable income from premiums for health insurance.

6. The provisions of paragraph 1. 3 and 4 shall not apply in respect of funds transferred to the Fund from the State budget on the basis of the provisions of the Act of 8 September 2006 on the forerunner in the State.

Article. 119. [Delegation] proper Minister of health in consultation with the competent Minister of public financies after having consulted the President of the Fund shall determine, by regulation, detailed mode and the criteria for the allocation of resources between Headquarters and the provincial branches of the Fund for the financing of health care benefits for insured persons, having regard to the provisions of article 4. 118. 120. [Annual revenue forecast for the next 3 years] 1. [139] the President of the Fund in consultation with the competent Minister for public finance and the Minister responsible for Health Affairs no later than June 1, shall draw up an annual estimate of revenue for the next 3 years.


2. [140] The directors of the provincial branches of the Fund shall transmit information on the projected costs of the branches within a period of 5 June on the basis of the forecasts referred to in paragraph 1. 1.3. [141] the President of the Fund in consultation with the competent Minister for public finance and the Minister responsible for Health Affairs not later than 15 June shall draw up an annual estimate of the costs for the next three years on the basis of the information provided by the directors of the provincial branches of the Fund.

4. [142] the President of the Fund not later than 20 June informs the directors of provincial branches of the Fund about the anticipated costs of provincial branches of the Fund.

5. [143] the directors of provincial branches shall transmit to the President of the Fund before June 25 draft financial plans of the provincial branches of the Fund.

6. the Estimates referred to in paragraph 1. 1 and 3, and draft plans, referred to in paragraph 1. 5, are the basis for drawing up the draft financial plan for the following year.

7. Social Security, Safety of the social security administration authorities of the Agricultural, government entities, service providers and other institutions provide free of charge The information needed to draw up the forecasts referred to in paragraph 1. 1 and 3.

Article. 121. [drafting financial plan] 1. [144] the President of the Fund shall draw up a draft financial plan of the Fund and shall submit it to an opinion no later than 1 July of the year preceding the year to which it relates this plan: 1) the Council of the Fund;

2) Committee responsible for public finances and the Committee responsible for Health Affairs of the Seimas of the Republic of Poland.

2. To issue the opinion referred to in paragraph 1. 1, within 14 days from the date of receipt of the draft financial plan is tantamount to issuing a favourable opinion.

3. [145] the President of the Fund, after considering the opinion referred to in paragraph 1. 1, where they are issued, shall draw up a financial plan of the Fund and shall forward it together with these opinions, before 15 July of the year preceding the year to which it relates this plan, the competent Minister for health.

4. [146] the proper Minister of health in consultation with the Minister responsible for public finance Affairs approves financial plan of the Fund not later than 31 July of the year preceding the year to which it relates this plan.

5. [147] where the President of the Fund has not transferred within the time limit referred to in paragraph 1. 3, the financial plan of the Fund, the minister responsible for Health Affairs in consultation with the Minister responsible for public finance matters shall be determined, by Ordinance, the financial plan of the Fund by 31 July of the year preceding the year to which it relates this plan.

Article. 122. [conditions for activities of the Fund on the basis of a financial plan,] in the case of: 1) approve the financial plan of the Fund, within the time limit referred to in article 2. paragraph 121. 4 or 2) no financial plan referred to in article mode. paragraph 123. 3-the Fund is based on the financial plan referred to in article 2. paragraph 121. 3. 123. [conditions for refusal to approve the financial plan of the Fund] 1. In the case where the financial plan of the Fund violates the law or leads to the input impedance: revenues and expenses of the Fund, the minister responsible for Health Affairs in consultation with the competent Minister of public financies refuses to approve the financial plan of the Fund and recommended that the President of the Fund for the removal of anomalies, specifying the time limit for amendment no longer than 7 days.

2. the President of the Fund changes the financial plan of the Fund having regard to the recommendations referred to in paragraph 1. 1, and shall submit it to the Minister competent for health issues in order to be approved mode, referred to in article 1. paragraph 121. 4. If the breach is not remedied by the President of the Fund irregularities referred to in paragraph 1. 1:1) the proper minister of health in consultation with the competent Minister of public financies makes changes in the financial plan and Fund it by way of the order and (2)) (repealed).

Article. 124. [Amendments of the financial plan of the Fund] 1. Changes to the financial plan of the Fund can be made in the event of a situation which could not be foreseen at the time of approval or establish the plan.

2. amendments to the financial plan of the Fund approved mode, referred to in article 1. paragraph 121. 4, can make the President of the Fund. The provisions of article 4. paragraph 121. 1-4 shall apply mutatis mutandis.

3. amendments to the financial plan of the Fund established in accordance with article 4. paragraph 121. 5 or article. paragraph 123. 3 may make the proper minister of health in consultation with the Minister responsible for public finance matters at the reasoned request of the President of the Fund. The request for amendment of the plan shall be accompanied by an opinion of the Council of the Fund, the opinions of the Committee responsible for matters of public finances and the Committee responsible for Health Affairs of the Seimas of the Republic of Poland.

4. the President of the Fund, after informing the proper Minister of health and the proper Minister of public financies, may make transfers of costs in the financial plan, the headquarters of the Fund and transfer costs in the framework of the administrative costs of the Fund's financial plan, as well as to change the financial plan, in terms of measures passed to the National Health Fund from the State budget.

5. the Director of the branch of the provincial Fund shall, after informing the President of the Fund, may make transfers of costs as part of the costs for the provision of healthcare in the financial plan of the provincial branch of the Fund.

6. the President of the Fund decides to run the general reserve after receiving the positive feedback the proper Minister of health and the proper Minister of public financies.

7. the President of the Fund decides to run the reserve referred to in article 14(2). paragraph 118. 2 (1) (a). (b) and paragraph 2 (a). (b), and the reserve referred to in article 14(2). 3 paragraphs 1 and 2. 3 of the Act on the refund, after informing the proper Minister of health and the proper Minister of public financies. The President of the Fund decides to run the reserve referred to in article 14(2). paragraph 118. 2 paragraph 2 (a). (b), and reserves referred to in article 14(2). 3 paragraphs 1 and 2. 3 of the Act on the refund, at the request of the Director of the provincial branch of the Fund.

8. Changes to the financial plan of the Fund referred to in paragraph 1. 1-3, shall be carried out in accordance with the principles set out in article 3. 118, provided that in the event of a change in the financial plan of the Fund with a view to increase the cost of health care benefits planned provincial branches of the Fund, the rules referred to in article 1. paragraph 118. 3 shall apply to the amount of the increase of these costs.

9. To change financial plan referred to in paragraph 1. 4-7, and to amend the financial plan, resulting from the article. paragraph 129. 3 and 4 shall not apply the provisions of article 4. paragraph 118. 3 and art. 121.10. (repealed).

11. (repealed).

Article. 125. [the destiny of some of the Fund's revenues] Revenue Fund: 1) not included in the financial plan, established pursuant to article 4. paragraph 121. 3, paragraph 1. 5 or to article. paragraph 123. 3: a) a surplus of receipts over the costs of health care benefit costs adjustments of previous years, b) surplus of revenues over expenses from financing activities, 2) derived from subsidies intended to fund health care benefits-for the provincial branch of the Fund is earmarked to cover the costs of healthcare in this branch of the regional fund.

Article. 126. [Annual report on the implementation of the financial plan, the provincial branch of the Fund] 1. The Director of the branch of the provincial Fund shall draw up an annual report on the implementation of the financial plan, the provincial branch of the Fund.

2. the report referred to in paragraph 1. 1, is subject to approval by the Council of the provincial branch of the Fund after the test report referred to in article 2. paragraph 128. 4, by the statutory auditor.

Article. 127. [borrowing and lending in order to ensure the liquidity of the Fund] 1. The President of the Fund may borrow and credits, after obtaining the consent of the proper Minister of public financies and proper Minister of health. The amount of the instalments of loans and advances per outstanding in a given year may not exceed the amount provided for in the general reserve financial plan for the year.

2. The provisions of paragraph 1. 1, second sentence, shall not apply to the funds from the State budget.

3. where the financial plan of the Fund shall take account of the use of the financial resources coming from loans and credits, referred to in paragraph 1. 1, or take into account the repayments of these loans and credits, in a part of niezaliczanej to the cost of the Fund, the rules referred to in article 1. paragraph 118. 1 does not apply.

4. In the case referred to in paragraph 1. 3, the difference between revenue and expenses in the financial plan of the Fund may not exceed the difference between the amount of financial resources coming from loans and credits and the amount of the instalment interest paid loans and credits, in a part of niezaliczanej to the cost of the Fund, subject to article 22. paragraph 129. 3. 128. [Accounting Rules by the Fund] 1. The Fund shall keep the accounts on the basis set out in the Act of 29 September 1994 on accounting (Journal of laws of 2002 No. 76, item 694, with further amendments), with the exception of article 5. 80 (2). 3 of this Act.

2. the Headquarters of the Fund and the Fund's own financial reports shall be drawn up by the provincial branches.

3. The combined financial statements of the Fund referred to in article 2. 51 of the Act of 29 September 1994 on accounting, shall draw up the President of the Fund.

4. The total financial statements referred to in paragraph 1. 3, shall be subject to examination by the auditor and approved by the proper Minister of public financies after having consulted the proper Minister of health.


5. The proper Minister of public financies or the proper minister of health may request additional data on the total of the financial statements of the Fund.

Article. 129. [purpose of net profit and cover the net loss for the year] 1. Approved net profit for the financial year shall be allocated to: 1) losses from previous years;

2) replacement Fund.

2. [148] to cover the net loss or the purpose of the net income of the Fund shall be decided by the Council, by resolution, taking into account the primacy of losses from previous years.

3. During the period between the adoption by the Council of a resolution Fund, referred to in paragraph 1. 2, in a given year and the adoption by the Council of a resolution Fund, referred to in paragraph 1. 2, in the next year, the planned costs of healthcare services in the financial plan in force in that period, or drawn up during this period can be increased, with the total amount of the planned increase of the costs of health care benefits during this period cannot be greater than the amount of the reserve fund. In this case, does not apply the rules referred to in article 1. paragraph 118. 1.4. In the case referred to in paragraph 1. 3, when establishing the amount of the means of various branches of the Regional Fund for the financing of healthcare services, account shall be taken, in particular, the financial results of the provincial branches of the Fund for the preceding financial years.

5. (repealed).

6. For the application of article 1. paragraph 118. 4 the financial plan for the following year shall not be taken into account the measures sent to the provincial branches of the Fund in accordance with paragraph 1. 3 and 4.

Article. 130. [Date of drawing up the annual report on the implementation of the financial plan of the Fund] 1. The President of the Fund, on the basis of the reports referred to in article 1. 126, shall draw up an annual report on the implementation of the financial plan of the Fund not later than 6 months after the end of the year to which the report relates.

2. the Council shall adopt the Fund report, referred to in paragraph 1. 1 within 15 days from the date of its receipt.

3. the report referred to in paragraph 1. 1, is subject to approval by the proper Minister of public financies after having consulted the proper Minister of health and after obtaining the opinion of the Committee responsible for matters of public finances and the Committee responsible for Health Affairs of the Seimas of the Republic of Poland.

4. To issue the opinion referred to in paragraph 1. 3, within 14 days from the date of receipt of the draft report is equivalent to issuing a positive opinion.

Article. 131. [periodic reports regarding the financial plan] 1. The Fund is obliged to draw up periodic reports on the implementation of the financial plan and transmit them to the competent Minister for public finance and to the Minister competent for health issues.

2. The proper Minister of public financies, in consultation with the Minister responsible for Health Affairs shall determine, by regulation, detailed rules for the conduct of financial management of the Fund, including: 1) types of reports referred to in paragraph 1. 1, the way they create and transmit, 2) how to create a financial plan and the annual report on the implementation of the financial plan and their designs – taking into account the need to ensure sound and fair management of public funds.

Article. 131a. (repealed).



Article. 131b. [Plan to buy healthcare] [149] 1. The Director of the branch of the provincial Fund shall prepare a plan to buy health care benefits for the following year, having regard to the availability and condition of the Regional Map to healthcare services in the area of the province.

2. Plan to buy healthcare consists of: 1) the general part containing, in particular, an indication of the priorities for the financing of healthcare, taking into account regional priorities for health policy and the reasons for it;

2) part of a detailed identifying in particular territorial areas, for which the procedure concerning the conclusion of agreements on the provision of healthcare services, and the maximum number of contracts for the provision of health care, which will be included in a given area in a given field or type of benefits.



SECTION VI of the proceeding on the conclusion of agreements with service providers Article. 132. [Agreement for the provision of healthcare services] 1. [150] the basis for the provision of health care benefits funded by the Fund is the provision of health care benefits agreement concluded between świadczeniodawcą and the Fund, subject to article 22. 19 paragraph 1. 4. The contract for the provision of healthcare services may be concluded only with świadczeniodawcą, who has been selected to provide healthcare services on the basis set out in this section.

3. You cannot enter into a contract for the provision of health care benefits with your doctor, nurse, midwife or other person exercising the profession of medical or psychologist, if they provide health benefits in the health care provider has a contract for the provision of health care benefits from the Fund.

4. The provision of health care services not referred to in the contract for the provision of health care benefits financed by the Fund shall be provided to the insured persons only in the cases and under the conditions laid down in the Act.

5. the amount of the overall commitments of the Fund arising from the concluded with service providers contracts may not exceed the height of the kosztówprzewidzianych in the financial plan of the Fund.



Article. 132a. [Joint applying for the conclusion and execution of contract for the provision of health care] [151] 1. Healthcare providers may jointly apply for the conclusion and execution of contract for the provision of health care, which is the provision of health care benefits not less than two ranges referred to in article 1. 15. 2 paragraph 2-8, 10-13, 15 and 16.

2. in the case referred to in paragraph 1. 1, the service provider shall set up a proxy to represent them in the provision of healthcare services and the conclusion of the agreement for the provision of healthcare services.

3. Service providers referred to in paragraph 1. 1, shall bear joint and several liability for performance of the contract for the provision of healthcare services.

4. the provisions concerning the service provider shall apply mutatis mutandis to the service providers referred to in paragraph 1. 1. 133. [subcontracting provision of healthcare services] service providers can have subcontractors providing healthcare services in the framework of the provision of healthcare services contract with the Fund, if the contract so provides. The recipe article. paragraph 132. 3 shall apply mutatis mutandis.

Article. 134. [Protection of equal treatment of service providers seeking to conclude an agreement for the provision of healthcare services] 1. The Fund is required to ensure equal treatment for all service providers seeking the conclusion of a contract for the provision of health care and carry out an investigation in such a way as to preserve fair competition.

2. any requirements, clarification and information, as well as documents related to the proceedings on the conclusion of an agreement on the provision of health care benefits are available to service providers under the same conditions.

Article. 135. [Disclosure of tenders and contracts for the provision of healthcare services] 1. Deals made in the provision of healthcare services and the agreement on the provision of health care benefits are apparent.

2. the Fund shall implement the principle of transparency: 1) contracts-by posting on its Web site information about each contract, taking into account the maximum amount of the obligations of the Fund to service providers arising from the contract, the type, number and price of the purchased or benefits of purchased services, the number of units (measure adopted to determine the value of the provision of healthcare within the specified scope or nature, in particular: point, tip, person-day) expressing the value and price of the unit of account as well as the maximum amount of the obligations of the Fund to service providers resulting from all contracts;

2) deals with the exception of the information which the mystery trader, which has been reserved by a healthcare provider, in particular by facilitating access to these deals.

3. The information referred to in paragraph 1. 2 paragraph 1 shall be shown within 14 days from the date of conclusion of the contract for the provision of healthcare services.

Article. 136. [content of agreement] 1. The contract for the provision of healthcare services specifies in particular: 1) the nature and scope of health care benefits provided;

2) conditions for granting healthcare benefits;

implementation of the risk sharing instruments way 2A), referred to in article 1. 11 (1). 5 of the refund relating to a particular drug or food for particular nutritional uses, in the case of contracts for the provision of healthcare services from the scope of the referred to in article 2. 15. 2 points 15 and 16;

3) the list of subcontractors and the requirements for them other than technical and sanitary, as defined in the rules;

4) billing between the Fund and the service providers;

5) the amount of the obligations of the Fund to service providers;

6) the rules for the handling of disputes;

7) provision for termination, which can occur by having not less than 3 months notice period unless the parties agree otherwise;

8) provision for contractual penalty in case of non-application deadline and procedures referred to in point 7.


2. [152] In the case of a contract for the provision of healthcare services from the scope of inpatient or outpatient specialist care for oncological diagnosis or treatment of cancer provided on the basis of the Charter of diagnosis and treatment of cancer, the amount of the obligation changes, adjusting it to the health needs in the field of oncological diagnosis or treatment of Oncology and the implementation of this agreement.

Article. 136A. (repealed).

Article. 136b. [Compulsory liability insurance] 1. Service provider: 1), the entity carrying out the activities subject to medical liability insurance on the principles laid down in the provisions of the Act of 15 April 2011 on the medical activities;

2) which is an entity referred to in article 2. 5 paragraph 41 (b). (b) and (d) shall be subject to liability insurance for damage caused by providing healthcare services to be performed under the agreement for the provision of healthcare services.

2. The proper Minister of financial institutions in consultation with the Minister responsible for Health Affairs, after consultation with the local medical profession and the Polish Chamber of insurance, shall determine, by regulation, the specific scope of compulsory insurance, referred to in paragraph 1. 1, paragraph 2, the term obligation of insurance and minimum guarantee amount, taking in particular into account the specificities of the running of the profession and of the range of tasks.

Article. 137. [General conditions of contracts for the provision of health care] [153] 1. The General conditions of contracts for the provision of health care benefits include: 1) the subject of the contracts for the provision of health care and the conditions for granting healthcare benefits;

2) financing healthcare services;

3) mode the amount of liabilities in the case of contracts for the provision of healthcare services included for a period longer than one year;

4) scope and terms of the liability of the service provider in respect of improper performance of the contract for the provision of health care;

5) indications, how to determine the amount and the procedure for the imposition of contractual penalties;

6) conditions and termination of the provision of healthcare services and the terms and conditions of its expiry date.

2. The proper Minister of health shall determine, by regulation, the General conditions of contracts for the provision of healthcare services, guided by the interests against benefit recipients and the need to ensure the proper implementation of agreements.

Article. 138. [exclusion of application of the rules on public contracts] to conclude agreements on the provision of health care benefits shall not apply the provisions on public procurement.

Article. 139. [the procedures on the conclusion of an agreement on the provision of healthcare services] [154] 1. The conclusion of the agreements on the provision of healthcare services, subject to article 22. 159, takes place after the completion of the proceedings in any mode: 1) of the competition of tenders or 2) bargain.

2. In order to carry out the procedure on the conclusion of an agreement on the provision of healthcare services in competition of tenders shall include Fund announcement in accordance with the regulations issued on the basis of paragraph 1. 9. In order to carry out the negotiations after the announcement, the Fund sends the invitation.

3. Notice of the proceeding on the conclusion of an agreement on the provision of healthcare services include in particular: 1) the name of the customer and his office address;

2) value and the subject of the contract;

3) required professional qualifications and technical service providers, taking into account the Polish Standards implementing European standards, European technical approvals or standards of the Member States of the European Union implementing the European harmonised standards and the classification of statistical data to be issued on the basis of the provisions of the public statistics;

4) an indication of the service providers invited to negotiations for a bargain;

5) specify the territorial area for which the procedure is performed on the conclusion of an agreement on the provision of healthcare services, and an indication of the maximum number of contracts for the provision of health care, which will be included after this investigation, in accordance with the financial plan of the provincial branch of the Fund and purchase health care benefits plan.

4. the Director of the branch of the provincial Fund shall appoint and dismiss the selection board for proceeding on the conclusion of an agreement on the provision of healthcare services.

5. A member of the selection board cannot be a person who: 1) świadczeniodawcą is seeking to conclude the contract;

2) remains from the świadczeniodawcą referred to in paragraph 1, married or in a relationship of consanguinity or affinity in the direct line or lateral line up to the second degree;

3) is, in respect of the adoption, custody or guardianship, the świadczeniodawcą referred to in paragraph 1, his representative or a delegate or member of the bodies of legal persons involved in the proceedings;

4) remains from the świadczeniodawcą referred to in paragraph 1 in such a legal relationship or that it may raise legitimate doubts as to its impartiality, or in that proportion remains their spouse or person with whom remain in cohabitation.

6. the members of the selection board after the opening of tenders shall, under pain of criminal prosecution for perjury, that there are grounds to them referred to in paragraph 1. 5. Applicant statement is required to include in it the clause reads as follows: "I am aware of criminal liability for filing a false statement." This clause shall be replaced by the letter of authority of criminal prosecution for perjury.

7. The exclusion of a member of the selection board and the appointment of a new Member of the jury in the case of the circumstances referred to in paragraph 1. 5, Director of the provincial branch of the Fund of its own motion or at the request of a member of the selection board or service providers seeking the conclusion of the agreement.

8. on the conclusion of an agreement on the provision of healthcare services can be started before approving the financial plan. In this case, the amount of the overall commitments of the Fund arising from the concluded with service providers contracts may not exceed the cost foreseen for that purpose in the financial plan of the Fund for the current year.

9. The proper Minister of health, after consulting the President of the Fund shall determine, by regulation, the manner of publication of the proceedings on the conclusion of an agreement on the provision of health care benefits, for the submission of tenders, the appointment and dismissal of the jury, its tasks and operation, having regard to the need for equal treatment of service providers and to ensure fair competition.

10. The proper Minister of health may determine, by regulation, the manner for determining the territorial areas, for which the procedure is performed on the conclusion of an agreement on the provision of health care benefits for benefits in different ranges and types, taking into account the need for geographical and communication and health.

Article. 140. [description of the subject of the contract] 1. The subject of the contract is described in a clear and comprehensive, using a sufficiently accurate and understandable terms, taking into account all the requirements and circumstances which may have an impact on the drawing up of tenders.

2. Subject of the contract could not describe: 1) in a way that might hinder fair competition;

2) for the indication of trade marks, patents, or of origin, unless this is justified by the specificity of the subject of the contract or the customer may not describe the subject of the contract using a sufficiently precise terms and indicate this is accompanied by the words "or equivalent" or other synonymous words.

Article. 141. [to take account of the Polish Standards when describing the subject of the contract] 1. The subject of the contract is described using qualitative and technical characteristics, taking into account the Polish Standards implementing the European harmonised standards.

2. In the absence of Polish Standards implementing the European harmonised standards shall be taken into consideration: 1) European technical approvals;

2) common technical specifications;

3) Polish Standards implementing European standards;

4) standards of the Member States of the European Union imposing a European harmonised standards;

5) Polish Standards implementing international standards;

6) Polish standards;

7) Polish technical approvals.

3. You can refrain from describing the subject of the contract taking account of the Polish Standards implementing the European harmonised standards, European technical approvals or common technical specifications, where: 1) do not contain any requirements to ensure compliance with the essential requirements or 2) use impose on the contracting authority the obligation to use niewspółdziałających products with an already used devices, or 3) their use would not be appropriate due to the innovative nature of the subject of the contract.

4. The description of the subject of the contract shall be the names and codes referred to in the common Dictionary of contracts referred to in Regulation (EC) No 2195/2002 of 5 November 2002 on the common procurement vocabulary (OJ. EC-L 340 of 16.12.2002, pp. 1 and n, as amended. d.).

Article. 142. [bid Contest] 1. The competition offers consists of explicit and implicit.

2. in the part of the public tender competition, the Commission, in the presence of bidders: 1) States the accuracy of the notice of competition and the number of tenders;

2) opens the envelope or package with bids and determines which of the offers comply with the conditions referred to in article 1. 146 paragraph 1. 1, paragraph 3;

3) takes to the Protocol submitted by the tenderers explanation or statement.


3. Statement or explanation provided by telex, electronic mail or facsimile shall be considered filed on time, if their content reached the addressee prior to the date of expiry and was immediately confirmed in writing by the transferor.

4. The offer shall be drawn up in the language of Polish, with a written form under the pain of nullity.

5. part of the implicit competition of tenders, the Commission may: 1) choose the offer or a larger number of deals that ensure continuity provided healthcare services, comprehensive health care benefits provided and their availability and provide the best balance of prices with respect to the subject matter of the contract;

2) does not select any deals, if not the result of them proper provision of healthcare services.

6. the Commission on the part of the implicit competition tenders may carry out negotiations with bidders in order to establish: 1) the number of planned to provide healthcare services;

2) prices for health care services provided.

7. the Commission has a duty to carry out negotiations with at least two bidders, so far in the competition involved more than one tenderer.

Article. 143. [the conclusion of the agreement for the provision of health care in bargain mode] 1. The conclusion of the agreement for the provision of healthcare services in the negotiations follows in the cases referred to in the Act.

2. prognosis means the mode of conclude contracts of provision of health care in which proceedings relating to the fixing of prices and the number of health care benefits and the conditions for their granting with the number of service providers that provide a selection of the best bid or more tenders and businesslike conduct of not less than three, unless due to the specialized nature of healthcare or limited the availability of benefits is less healthcare providers that can provide them.

3. Negotiations shall consist of part of the explicit and implicit.

4. for the part of an explicit bargain shall apply mutatis mutandis to article. paragraph 142. 2.5. To part of an implicit bargain shall apply mutatis mutandis to article. paragraph 142. 5. 144. [reasons to carry out proceedings in bargain mode] Proceeding in negotiations can only be carried out if: 1) previously carried out the procedure in competition of tenders had been cancelled, and the detailed terms and conditions of the procedure concerning the conclusion of the agreement for the provision of health care benefits are the same as in the contest or 2) there is an urgent need to conclude an agreement for the provision of health care benefits, which could not be foreseen in advance or 3) is a limited number of service providers, not more than five, which could provide healthcare services which are the subject of the proceeding on the conclusion of contracts for the provision of health care.

Article. 145. [invitation to take part in negotiations of service providers whose offers were rejected not annulled the competition tenders] 1. In the case referred to in article 1. 144 point 1, shall be invited to participate in the negotiations of service providers whose offers were rejected not annulled the competition offers.

2. In the cases referred to in article 1. 144 points 2 and 3, shall be invited to participate in the negotiations of service providers which may provide the health benefits which are the subject of proceedings concerning the conclusion of contracts for the provision of health care.

Article. 146. [the participation of the President of the Fund in proceedings] 1. The President of the Fund shall specify: 1) the subject matter of the proceeding on the conclusion of an agreement on the provision of healthcare services;

2) criteria for the evaluation of tenders;

3) the conditions required from service providers.

2. the President of the Fund before the designation of the subject of the proceeding on the conclusion of an agreement on the provision of healthcare services, the criteria for the evaluation of tenders and the conditions required from service providers consult competent consultants.

3. the opinion referred to in paragraph 1. 2, is passed by the national consultant to the President of the Fund designated by the time limit, being not less than 14 days. Failure to submit its opinion within this time limit is equivalent to issuing a positive opinion.

Article. 147. [criteria for the evaluation of tenders and the conditions required for healthcare providers] criteria for the evaluation of tenders and the conditions required from service providers are clear and not subject to change in the course of the proceedings.

Article. 148. [compare in the course of proceedings concerning the conclusion of the agreement] compare in the course of proceedings on the conclusion of an agreement on the provision of health care benefits shall include, in particular: 1) continuity, comprehensiveness, accessibility, the quality of the provided services, qualifications of personnel, the provision of equipment and medical apparatus, on the basis of internal and external evaluation, which can be certified or accredited;

2) prices and the number of offered health care benefits and cost calculations.

Article. 149. [the rationale for rejection of the offer] 1. Rejected: 1) made by service provider after the deadline;

2) containing inaccurate information;

3) if the service provider does not specify the subject of deals or proposed did not give the number or price of healthcare services;

4) contains abnormally low price in relation to the subject matter of the contract;

5) if it is not valid on the basis of separate regulations;

6) if the service provider has made an alternative offer.

7) if the offeror or offer do not meet the required conditions set out in the legislation and the conditions laid down by the President of the Fund on the basis of article. 146 paragraph 1. 1, paragraph 3;

8) [155] by the healthcare provider, with whom during the 5 years preceding the announcement of the investigation has been terminated by the provincial Fund Agreement for the provision of healthcare services in the range or the type of the corresponding item of the notice without notice for reasons directly attributable to service providers.

2. If the deficiencies referred to in paragraph 1. 1 apply only to part of the deals, the deal could be rejected in part affected by the lack of.

3. where a service provider did not submit all the required documents, or if the offer contains formal deficiencies, the Commission calls on the offeror to remedy these deficiencies within the time limit under pain of rejection of the offer.

Article. 150. [conditions for the annulment of the proceedings on the conclusion of an agreement on the provision of healthcare services] 1. The Director of the branch of the provincial Fund shall invalidate the proceeding on the conclusion of an agreement on the provision of healthcare services when: 1) there was none;

2) affected by one non-rejection of the offer, subject to the provisions of paragraph 2. 2;

3) rejected all bids;

4) the amount of the most advantageous offer exceeds the amount that the Fund provided for the financing of healthcare services in the proceedings;

5) there has been a material change of circumstances resulting in that proceeding, or conclusion of a contract is not in the interests of the insured, which was not possible earlier.

2. If in the course of the contest, only one non-rejection of the offer was tender, the Commission can accept this offer when the circumstances show that the announced again under the same conditions, the competition offers more deals will not be affected.

Article. 151. [notice of allotment proceedings] 1. If there was a declaration of invalidity of the proceedings on the conclusion of an agreement on the provision of health care benefits, the Commission announces a settlement procedure.

2. allotment of contest tenders shall be published at the place and time specified in the notice of competition.

3. allotment shall be bargain on the Bulletin Board and on the website of the competent regional branch of the Fund, within 2 days of the end of the negotiations.

4. the notices referred to in paragraph 1. 2 and 3, contain the name (business name) or the name and domicile or headquarters and address of the service provider you selected.

5. [156] upon notification of decision on conclusion of the agreements on the provision of healthcare services is complete.

6. The announcement of the outcome of the settlement proceedings, the Director of the branch of the provincial Fund shall communicate to the Office for official publications of the European communities, if the value of the subject matter of the contract for the provision of healthcare services exceed the amount equivalent to the gold in the 130 000 euros according to the average euro exchange rate announced by the Polish National Bank on the date of settlement proceedings.

7. (repealed).

Article. 152. [odwoławacze Measures] 1. Healthcare providers whose interest suffered prejudice as a result of a breach by the Fund rules for the conduct of the proceeding on the conclusion of an agreement on the provision of health care benefits, are entitled to the remedies and action on the principles referred to in article 1. 153 and 154.

2. the appeal does not have to: 1) selection procedure;

2) If you do not choose service providers;

3) invalidation of the proceedings on the conclusion of an agreement on the provision of healthcare services.

Article. 153. [Protest] 1. In the course of proceedings on the conclusion of an agreement on the provision of healthcare services, pending completion of the investigation, the tenderer may submit to the Commission a reasoned protest within 7 working days from the date of the contested act.

2. pending the examination of the protest the proceeding on the conclusion of an agreement on the provision of health care benefits shall be suspended, unless the content of the protest shows that it is clearly unfounded.

3. the Commission shall consider and shall decide the protest within 7 days from the date of its receipt and shall provide a written response which shall protest. Failure to protest must be justified.

4. A Protest lodged after the deadline shall not be subject to examination.

5. Information about the lodging of a protest and its allotment shall be shown immediately on the Bulletin Board and on the website of the competent regional branch of the Fund.


6. in the case of consideration of protest, the Commission repeats the contested action.

Article. 154. [a reference concerning the settlement of proceedings] 1. Service provider participating in the proceedings may request the Director of the branch of the provincial Fund shall, within 7 days from the date of the notice of settlement proceedings, the appeal relating to the settlement of proceedings. An appeal lodged after the deadline shall not be subject to examination.

2. the appeal is dealt with within 7 days from the date of its receipt. Appeal suspends the conclusion of the agreement for the provision of health care benefits for its consideration.

3. After considering the appeal, the Director of the provincial branch of the Fund it seems that takes into account the administrative decision or rejecting the appeal. The decision shall be recorded within 2 days from the day of its release, on the Bulletin Board and on the website of the competent regional branch of the Fund.

4. the decision of the Director of the provincial branch of the Fund service providers shall be entitled to request for reconsideration.

5. the request for reconsideration referred to in paragraph 1. 4, shall be submitted to the Director of the provincial branch of the Fund within 7 days from the date of notification of the decision referred to in paragraph 1. 3.6. The Director of the branch of the provincial Fund shall act on the proposal for reconsideration referred to in paragraph 1. 4, within 14 days from the date of its receipt and shall issue the administrative decision in the case. The decision of the Director of the provincial branch of the Fund released due to reconsider the matter shall be immediately enforceable.

6a. The parties to the proceedings referred to in paragraph 1. 1-6, are the healthcare provider who has filed the appeal referred to in paragraph 1. 1, or a request for reconsideration referred to in paragraph 1. 4, and healthcare providers who have been selected to provide healthcare services in a given proceeding on the conclusion of an agreement on the provision of healthcare services.

7. in the event of a successful appeal, relating to the settlement of the proceeding on the conclusion of an agreement on the provision of healthcare services, carry out the procedure in a bargain with świadczeniodawcą, which he indicated an appeal, unless the description of the subject of the contract, it appears that the agreement on the provision of healthcare services is one of the świadczeniodawcą in your area. In such a case, the Director of the provincial branch of the Fund again performs the procedure concerning the conclusion of the agreement.

8. the decision referred to in paragraph 1. 6, the service provider shall be entitled to a complaint to the administrative court.

Article. 155. [the application of the provisions of the civil code] 1. To contracts for the provision of health care benefits shall apply the provisions of the civil code, if the provisions of the Act does not provide otherwise.

2. [157] the agreement for the provision of health care benefits is void, if it included the tenderer whose offer was rejected for reasons indicated in the article. paragraph 149. 1 points 1 and 3-8, or includes it in the investigation, which has been invalidated.

3. A contract for the provision of health care benefits is void in part beyond the subject matter of the proceeding on the conclusion of this agreement.

4. A contract for the provision of healthcare services requires written form under the pain of nullity.

5. If the contract for the provision of healthcare services provides otherwise, the transfer to a third party the rights and obligations arising from the contract require the written consent of the Director of the provincial branch of the Fund.

Article. 156. [time at which the contract is concluded for the provision of health care services] 1. [158] a contract for the provision of health care may not be concluded for an indefinite period, subject to article 22. 159 paragraph 1. 2A. The conclusion of the agreement for the provision of health care benefits for a longer period than 5 years, and an agreement for the provision of health care benefits in kind and a 24-hour health services within the meaning of the healing activity for a period of more than 10 years, require the consent of the President of the Fund.

1a. Where there is a risk of lack of security, the provision of health care benefits, the period of validity of the contract for the provision of health care benefits may be extended, but not longer than 6 months.

1B. in the case of an inability to secure the provision of healthcare services in a situation in which the benefits are granted to healthcare services were provided by a single healthcare provider for a specific area, the Director of the provincial branch of the Fund may make changes to the agreement on the provision of healthcare services with świadczeniodawcą in this respect in the area adjacent to the area, for a period not longer than referred to in paragraph 1. 1A 1 c. By making changes to the agreement on the provision of healthcare services, referred to in paragraph 1. 1B, the Director of the branch of the provincial Fund shall take into account the need to ensure equal access to healthcare, health needs against benefit recipients and circumstances.

1 d. Amendment to the agreement for the provision of healthcare services, referred to in paragraph 1. 1A and 1b, requires the consent of the President of the Fund.

1E. the Director of the branch of the provincial Fund shall be obliged to immediately carry out an investigation on the conclusion of an agreement on the provision of healthcare services in respect of the benefits covered by the agreement, where the period has been extended pursuant to paragraph 2. 1A and 1b, where such proceedings have not been initiated or completed.

2. [159] (repealed).

Article. 157. [the provisions inapplicable to change contract] to change the agreement does not apply to the provisions of the proceeding on the conclusion of an agreement on the provision of healthcare services.

Article. 158. [Void amendment to the agreement] 1. Void is to change the contract, if it deals with conditions that are subject to assessment in selecting deals, unless the need for such changes arises from circumstances which could not have been foreseen at the time of conclusion of the contract.

2. If you need to make changes, referred to in paragraph 1. 1. the following new agreement applies to time ensure that benefits under the new proceedings on the conclusion of the agreement.

Article. 159. [Exclusion of application of article 71.136 Item 5 and the provisions concerning the competition offers and bargain] 1. The provisions of article 4. paragraph 136. 1, paragraph 5, and the provisions concerning the competition offers and bargain does not apply to the conclusion of contracts with service providers: [160] 1) providing primary care services, with the exception of Christmas and health care;

2) carrying out activities in the field of supplies of medical devices, at the request of the person entitled;

3) to the agreements referred to in article 1. paragraph 41. 1 and art. paragraph 48. 2 of the law on the refund.

2. in the cases referred to in paragraph 1. 1 points 1 and 2, the agreement shall be concluded with świadczeniodawcą satisfying the conditions for the conclusion of the agreement referred to by the President of the Fund.

2A. [161] of the agreement for the provision of healthcare services from the scope of the primary health care, with the exception of Christmas and health care, shall be for an indefinite period.

3. the Director of the branch of the provincial Fund shall maintain on the website of the competent regional branch of the Fund and provides the headquarters of this branch information about conditions of conclusion of the contract for the provision of healthcare services, referred to in paragraph 1. 2. the 4. The Fund informs healthcare security referred to in paragraph 1. 1, by posting information on the website of the competent regional branch of the Fund.

5. The proper Minister of health shall determine, by regulation, the detailed requirements, which should correspond to the local mobile operator from the scope of the supply of medical devices is available on request and, in particular, by specifying its organization and equipment, taking into account the type of actions and to ensure the availability of against benefit recipients.

Article. 160. [Complaint to the Director of operations of the provincial branch of the Fund] service provider who has a contract for the provision of health care benefits, are entitled to appeal to the provincial director of the operations branch of the Fund on the implementation of the agreement.

Article. 161. [mode for the submission of complaints] 1. The complaint, referred to in article 1. 160 shall, within 14 days from the date of its receipt, the President of the Fund.

2. A complaint referred to in paragraph 1. 1, consists of and the reasons for it through the provincial branch of the jurisdiction of the Fund within 14 days from the date of the actions by the Director of the provincial branch of the Fund.

2A. the President of the Fund, having regard to the complaint in whole or in part, requires the Director of the provincial branch of the Fund required to remove irregularities, in particular through the repeal of the Act, which applies to the complaint and shall notify the service provider within 7 days for consideration of the complaint.

3. [162] (repealed).

3A. [163] (repealed).

3B. [164] (repealed).

3 c [165] (repealed).

Article. 161a. [the appropriate application of the rules] to the proceedings to conclude contracts to perform emergency operations medical emergency medical teams referred to in the provisions of the Act of 8 September 2006 on the forerunner in the State, their conclusion and payment shall apply mutatis mutandis the provisions of this chapter.




Article. 161b. [Additional investigation concerning the conclusion of agreements on the provision of healthcare services] 1. In the case where, as a result of the investigation carried out in competition of tenders will be included for the following year of the agreement on the provision of health care benefits, resulting in a reduction in the provincial branch of the Fund, access to benefits guaranteed in the given scope in relation to the current year, Director of the provincial branch of the Fund may conduct additional investigation on the conclusion of contracts for the provision of health care. Of its intention to carry out an additional investigation, the Director of the branch of the provincial Fund shall inform the President of the Fund.

2. In the proceedings may attend healthcare providers to satisfy the conditions relating to: 1) medical personnel or 2) fitting equipment and medical equipment, the conditions required from service providers, as defined in the rules pursuant to article 114. 31d, and other conditions of the benefits of the guarantee referred to in those provisions.

3. As a result of the additional settlement proceedings referred to in paragraph 1. 1, it can be concluded with świadczeniodawcą, referred to in paragraph 1. 2, the agreement for the provision of health care benefits, the guaranteed benefits: 1) only once, 2) for a period of not more than one year.

4. for additional proceedings shall apply mutatis mutandis the provisions of article 4. 139-161. Article 5(1). paragraph 149. 1 point 7, in respect of the conditions relating to the medical staff or the conditions governing the equipment in medical apparatus and equipment required of service providers, as defined in the rules pursuant to article 114. 31d, does not apply.

5. in determining in a contract concluded with service providers referred to in paragraph 1. 2, the price of the provision of healthcare is taken into account the scope of the failure to comply with these service providers, the conditions referred to in the rules pursuant to article 114. 31d. in the case of these healthcare providers healthcare price is lower than the lowest price specified in the contract for the provision of healthcare services concluded by the Director of the provincial branch of the Fund referred to in paragraph 1. 1, świadczeniodawcą satisfying the conditions laid down in the rules pursuant to article 114. 31d, for the same type and range of guaranteed benefits and the duration of the price.



DEPARTMENT of VIa sanitary Transport Article. 161ba [sanitary transport] 1. Sanitary transport specialist is in means of transport by land, air and water.

2. sanitary means of transport referred to in paragraph 1. 1 must meet the technical and quality characteristics referred to in Polish Standards transposing harmonised European standards.

Article. 161c. [agreement on sanitary transport operations] 1. The Fund and the operator, shall conclude contracts for transport operations of health with public transport.

2. the agreements referred to in paragraph 1. 1, concluded by the Fund shall apply mutatis mutandis the provisions of Chapter VI.

Article. 161d [air activities teams of health transport] 1. Activities in the field of air transport is financed by health teams: 1) from the State budget from a part of the "shipper", which is the proper minister of health, referred to in paragraph 1. (4);

2) by the entity, on behalf of which shall be made in respect of transport, referred to in paragraph 1. 5.2. Air transport should be the task of the team of health sanitary transport operations, including transport, as referred to in article 1. paragraph 41. 1.3. Condition of funding referred to in paragraph 1. 1, paragraph 1, is to ensure continuous readiness to perform emergency transport team air transport, referred to in article 1. paragraph 41. 1, to the extent specified in the agreement referred to in paragraph 1. 6.4. Costing for air transport units shall be sanitary, subject to the provisions of paragraph 2. 5, taking into account the direct and indirect costs, in particular: 1) staff costs;

2) operating costs;

3 administrative-economic costs);

4) depreciation, excluding depreciation of fixed assets disposed of, that entity has received a grant.

5. The costs of the direct use of health transport team air transport-related health does not include costs for this team. These costs include: 1) fuel cost;

2) the cost of en route charges and landing.

6. the financing referred to in paragraph 1. 1, paragraph 1 shall be carried out on the basis of an agreement concluded between the Minister responsible for Health Affairs and air transport units with a sanitary.

7. With a view to the conclusion of the agreement referred to in paragraph 1. 6, prognosis.

8. the Negotiations shall be carried out, the Commission appointed by the proper Minister of health.

9. the Negotiations concern the requirements and sanitary transport funding.

Article. 161e. [inspection] 1. The Minister competent for health, in relation to all entities engaged in transport, and the Palatine, in relation to entities engaged in transport, established on the territory of the province, have the right to carry out controls in the determination to fulfil the specific requirements of the sanitary transport, referred to in article 1. 161ba paragraph 1. 1 and 2.

2. To carry out the controls referred to in paragraph 1. 1, shall apply mutatis mutandis the provisions of Chapter VI of the law of 15 April 2011 on the medical activities.



SECTION VII Article Supervision. 162. [entity supervising the activities of the Fund] 1. Supervision of the activities of the Fund shall exercise the proper minister of health.

2. Under the conditions laid down in the Statute and regulations of the specific supervision of the financial management of the Fund shall exercise the proper minister of public financies, applying the criteria of legality, reliability, appropriateness, and cost-effectiveness.

Article. 163. [surveillance Criteria] 1. The proper Minister of health supervision exercised by applying the criterion of the legality, reliability and appropriateness of, over the activities of: 1);

2) service providers, in respect of the implementation of the agreements with the Fund;

3) entities, which the Fund entrusted the execution of certain activities;

4) pharmacies, in terms of the refund.

2. The proper Minister of health examines the resolution adopted by the Council of the Fund, and the decisions taken by the President of the Fund and annuls a resolution or decision, in whole or in part, if: 1) violates the law or 2) leads to the wrong security healthcare, or 3) leads to the input impedance: revenues and expenses of the Fund.

3. The proper Minister of health decisions in the cases referred to in paragraph 1. 2 requires the favourable opinion of the proper Minister of public financies, referred to in paragraph 1. 2 paragraph 3.

4. Resolution of the Council of the Fund, and the decisions of the President of the President of the Fund the Fund shall transmit to the Minister competent for health issues immediately, but not later than within 3 working days from the date of taking them.

5. The provisions of paragraph 1. 2-4 shall not apply to proceedings for approval of financial plan, resolutions concerning the financial statements, the reports on the implementation of the financial plan and the decisions made as a result of an appeal during the procedure to conclude the agreement on the provision of healthcare services in individual health insurance matters and matters arising from the performance of the functions of the employer within the meaning of the provisions of the labour code.

Article. 164. [Control decisions made by the Director of the provincial branch of the Fund and the Council of the provincial branch of the Fund] 1. The proper Minister of health may examine the decisions taken by the Director of the provincial branch of the Fund and the resolution adopted by the Council of the provincial branch of the Fund.

2. the provisions of article 3. paragraph 163. 2, 3 and 5 shall apply mutatis mutandis.

Article. 165. [the powers conferred on the Minister of health in the framework of supervision] 1. Under the supervision of the proper minister of health is empowered in particular to: 1) requests available to him by the Fund documents relating to the activities of the Fund, or copies thereof, and refer to their content;

2) transfer request with all the information and explanations concerning the operations of the Fund, the Council of the Fund, the President and the Vice-Presidents of the Fund, the Councils provincial branches of the Fund, the directors of the provincial branches of the Fund, Fund employees and other persons performing work on behalf of the Fund on the basis of the contract, a contract or other agreement to which under the Civil Code shall apply to the provisions relating to that order;

3) make requests by service provider all the information, documents or explanations concerning the implementation of the agreement on the provision of healthcare services;

4) requests share by an entity referred to in article 1. paragraph 163. 1, paragraph 3, any information, documents or explanations relating to activities performed on behalf of the Fund;

5) request to share by an entity referred to in article 1. paragraph 163. 1, paragraph 4, any information, documents or explanations concerning refunds of drugs.

2. The proper Minister of health, by submitting a written request referred to in paragraph 1. 1 indicates the period for its implementation.


3. If, on the basis of the information obtained, the explanations and documents referred to in paragraph 1. 1 in cases of infringements of the law, the statutes of the Fund or interest against benefit recipients the proper minister of health notifies the appropriate Fund, healthcare provider, entity, as referred to in article 1. paragraph 163. 1, paragraph 3, or pharmacy about irregularities and make recommendations aimed at removing shortcomings and align the activities of the notified body the subject into law, setting the deadline for the removal of shortcomings and adjust to the law.

4. where the application for reconsideration, the deadline for the removal of the irregularities referred to in paragraph 1. 3, counting from the date of notification of the decision after consideration of the application.

5. Within 3 days from the date of expiry of the deadline for the removal of anomalies Fund service provider, entity, as referred to in article 1. paragraph 163. 1, paragraph 3, or pharmacy informs in writing the proper Minister of health on how to remove irregularities.

Article. 166. [166] (repealed).

Article. 167. [the imposition of penalty] 1. In case of violation of law, statutes or interests of a Fund against benefit recipients, as well as in the case of refusal to provide explanations and information referred to in article 1. paragraph 128. 5 and in article 3. 165 paragraph 1. 1 points 1-4, the proper minister of health may apply to the President or Deputy President of the Fund or the Director of a branch of the provincial Fund, responsible for these violations or not to give explanations and information, penalty of up to three monthly salary of the person concerned, calculated on the basis of the remuneration for the last 3 months preceding the month in which the sentence was imposed, regardless of other surveillance measures provided for by law.

2. In case of violation of law or interests against benefit recipients, as well as in the case of refusal to provide explanations and information referred to in article 1. 165 paragraph 1. 1 point 5, the competent minister may impose on health pharmacy penalty of up to 3 x the average salary.

Article. 168. [Request immediately hear the case] 1. The proper Minister of health may request in writing to the immediate consideration of the matter by the Council of the Fund, the Fund's President, Vice-Presidents of the Fund, the Council of the provincial branch of the Fund or the directors of the provincial branches of the Fund, if it considers it necessary for the proper exercise of supervision over the activities of the Fund.

2. in the cases referred to in paragraph 1. 1 the proper minister of health participates or delegates its representative to participate in the meeting of the entities referred to in paragraph 1. 1. The proper Minister of health or his representative is entitled to speak on issues covered by the agenda.

3. The proper Minister of health may occur with the written request referred to in paragraph 1. 1, specifying the date from which the meeting of the entities referred to in paragraph 1. 1, should take place.

4. the entities referred to in paragraph 1. 1, shall immediately inform the proper Minister of health fixed the time and place of the meeting.

5. If, within 7 days from the date of service of the summons date for the meeting has not been set, shall be established in violation of the deadline referred to in the summons or the proper minister of health will not be informed of the time and place of the meeting, the minister may convene meetings of the entities referred to in paragraph 1. 1, at the expense of the Fund.

6. the powers of the proper Minister of health referred to in paragraph 1. 1-5 are entitled also to the Minister competent for the public finances. The proper Minister of public financies and proper minister of health shall inform each other of the convening of the meeting referred to in paragraph 1. 1 and of the measures taken.

Article. 169. [Powers of the Minister of finance regarding oversight of the financial management of the Fund] 1. The powers of the proper Minister of health referred to in article 1. 165 entitled, respectively, the Minister competent for the public finances, in the field of supervision of the financial management of the Fund.

2. the powers of the proper Minister of health referred to in article 1. 167. the competent Minister, respectively, have 168 for the public finances, in particular in the case of: [167] 1) actions that cause imbalance in revenues with the costs of the Fund;

2) should the financial statements of the Fund;

3) approve the annual report on the implementation of the financial plan of the Fund;

4) the deadline referred to in Chapter 2 Chapter V – with the exception of the provisions concerning the financial plan of the Fund;

5) irregularities in regard to the reports referred to in article 1. paragraph 131. 1. 170. [effects of the breach is not remedied within the prescribed period of irregularities] 1. If the breach is not remedied within the time limits set by the service provider or entity referred to in article 2. paragraph 163. 1, paragraph 3, of these irregularities, the proper minister of health may impose on these entities penalty up to a monthly contract value between these entities with the Fund, to which they relate.

2. in the event the breach is not remedied by a pharmacy within the prescribed time limits irregularities the proper minister of health may impose penalty payment pharmacy up to 3 x the average salary.

Article. 171. [the consequences of finding serious violations against benefit recipients interests] 1. Where it is established on the basis of the information obtained, the explanations or documents referred to in article 1. 165 paragraph 1. 1 points 1-4, gross violation of law or serious violations of public interest against benefit recipients by service provider or entity referred to in article 2. paragraph 163. 1, paragraph 3, the minister responsible for health may impose on these entities penalty up to a monthly contract value between these entities with the Fund, to which they relate.

2. Where it is established on the basis of the information obtained, the explanations or documents referred to in article 1. 165 paragraph 1. 1 point 5, gross violation of law or serious violations of public interest against benefit recipients by the proper minister of Pharmacy Health pharmacy may impose penalty payment in the amount of the average wage of 10 flips being heads.

Article. 172. [Conditions apply for termination of the contract with świadczeniodawcą] in the cases referred to in article 1. paragraph 170. 1. 171 the proper minister of health may apply to the Director of the provincial branch of the Fund about the termination of the contract with świadczeniodawcą or an entity referred to in article 2. paragraph 163. 1, paragraph 3.

Article. 173. [checks carried out by the Minister of health] 1. The proper Minister of health may perform at any time control: 1) activities and financial status of the Fund, in order to verify that the activities of the Fund is in accordance with the law, the statutes or the interests against benefit recipients;

2) service providers, in terms of their compliance with the agreement on the provision of health care benefits or interest against benefit recipients;

3) entities referred to in article 1. paragraph 163. 1, paragraph 3, in respect of the implementation of the agreement with the Fund;

4) pharmacies, in terms of the refund.

2. In carrying out the control of the proper minister of health may use the services of the entities entitled to audit accounts and entities entitled to control the quality and cost of health care benefits financed by the Fund. The provisions of article 4. 64 paragraph 1. 3 and 4 shall apply mutatis mutandis.

3. The proper Minister of health in the authorisation to carry out checks shall specify the subject matter and the scope of control and indicates the person authorised to carry out checks, hereinafter referred to as "the controller".

4. the control is obliged to submit the requested controller documentation and the provision of all necessary information and assistance in connection with the control.

4A. Inspectors shall, to the extent set out in the mandate the proper Minister of health, have the right to: 1) enter any premises of the inspected entity;

2) free access to: (a) a separate office spaces) intended solely for the performance of the tasks by the controller, b) means of communication;

3) to inspect all documents controlled entity and claim back, copies and extracts from such documents;

4) access to the data contained in the information system of the controlled entity and request the preparation of copies of or extracts from such data, including in electronic form;

5) request oral or written explanations from people remaining in employment, orders, or other legal relationship of a similar nature from a controlled entity, including in electronic form;

6) transfer request necessary data or the drawing up of summaries of data, including in electronic form;

7) security documents and other evidence.

5. The controller may not be: 1) an employee of the Fund;

2) owner of the service providers referred to in article 2. 5 paragraph 41 (b). and that has entered into an agreement for the provision of healthcare services;

3) świadczeniodawcą has a contract for the provision of health care;

4) employee service providers referred to in paragraph 3;

5) person that works with świadczeniodawcą, referred to in paragraph 3;

6) a member of the authority or an employee of the entity forming within the meaning of the provisions on medical activities;

7) a member of the bodies of the insurance undertaking conducting insurance business on the basis of the law of 22 May 2003, of the business of insurance.

6. The controller shall be excluded from participation in the control of under the Act if:


1) remains with the controlled in such a legal relationship or facts that may influence its rights or obligations;

2) control affects his or her spouse or relatives and powinowatych to the second degree;

3) concerned person related by virtue of adoption, custody or guardianship.

7. the grounds for exclusion referred to in paragraph 1. 6, also underway following the end justifies them marriage, adoption, custody and guardianship.

8. irrespective of the reasons mentioned in paragraph 1. 6. the proper minister of health turns off the controller at its request or at the request of the controlled entity if the entity is controlled between him and this kind of personal relationship that might cause doubt as to the impartiality of the controller.

9. Disabled the controller should take only urgent operations, due to the public interest or an important interest of the controlled entity.

10. (repealed).

Article. 174. [Control Protocol] 1. The results of the audit shows the controller in the control protocol.

2. Control Protocol provides a description of the facts found in the course of control for controlled entity, including established irregularities with regard to the causes of the uprising, the scope and impact of these irregularities and the persons responsible.

3. sign the control protocol controller and the controlled entity manager, and in case of his absence – a person authorized by him.

Article. 175. [right filing substantiated objections to the findings contained in the Protocol] 1. The head of the controlled entity or person authorized by him shall have the right to notification, before signing the Protocol control, substantiated objections to the findings contained in the Protocol.

2. Reservations must be notified in writing within 14 days from the date of receipt of the inspection protocol.

3. in the event of objections referred to in paragraph 1. 1, the controller is obliged to make their analysis and, where necessary, take additional control activities and, in the case of finding the merits of objections-to change or complete the appropriate part of the control protocol.

4. in the event of failure of the reservations, in whole or in part, shall transmit to the controller in writing its position to the declarant.

Article. 176. [statement of objections to the position of Minister of health by the head of the controlled entity] 1. Head of the controlled entity or person authorized by him may, within 7 days from the date of receipt of the positions referred to in article 2. paragraph 175. 4, report in writing reasoned objections to the proper Minister of health.

2. The proper Minister of health examines the immediately reservations and information on the examination thereof shall, together with the reasons to the declarant.

Article. 177. [the refusal to sign the Protocol control] 1. Head of the controlled entity or person authorized by him may refuse to sign the Protocol of control, within 7 days of the receipt of a written explanation for the denial.

2. in the event of objections the deadline to submit an explanation for the refusal to sign the Protocol is counted from the date of receipt of the final decision on the consideration of these objections.

3. The refusal to sign the Protocol of control and submission of the explanation the controller makes mention in the Protocol.

4. The refusal to sign the Protocol of control by a person referred to in paragraph 1. 1 does not prevent the signing of the Protocol by the controller, and the implementation of the findings of the inspection.

Article. 178. [monitoring Instance] 1. Minister of health to draw up a monitoring instance that passes the head of the controlled entity.

2. where necessary, contain an assessment of the controlled activities resulting from the arrangements described in the Protocol control, as well as recommendations to eliminate shortcomings and adjust for controlled entity into law.

3. the Director or a person authorized by the controlled entity shall, within 14 days from the date of receipt of the inspection instance to inform the proper Minister of health on how the use of comments and implementation of audit conclusions and of the action taken or the reasons for the failure of these efforts.

4. [168] in the event of failure of the recommendations referred to in paragraph 1. 2, the provisions of article 4. 167-171 shall apply mutatis mutandis.

Article. 179. [appeal from assessments, the observations, conclusions and recommendations contained in an instance of monitoring] 1. Head of the controlled entity or person authorized by him, within 7 days from the date of receipt of the inspection instances can refer to the proper Minister of health contained in the instance of monitoring reviews, comments, conclusions and recommendations.

2. The proper Minister of health shall consider the appeal within 14 days from the date of its receipt and takes the position.

3. the proper Minister of health is final and, together with the reasons therefor shall be given of the controlled unit.

Article. 179a. [application of the provisions of article 173-179]. 173-179 shall apply to checks carried out by the proper Minister of public financies.

Article. 180. [Delegation] proper Minister of health in consultation with the Minister competent for public finances will determine, by regulation, a detailed way and mode of carrying out the checks, having regard to the proper implementation of the control and to ensure that its speed and efficiency.

Article. 181. [the application of the provisions of the code of administrative procedure] 1. To proceedings before the Minister responsible for health surveillance shall apply the provisions of the code of administrative procedure, unless the law provides otherwise.

2. in the cases referred to in article 1. paragraph 163. 2, art. 164. 165 paragraph 1. 3, art. 167. 170 and 171, the minister competent for health issues decisions.

Article. 182. [the application of the provisions of the code of administrative procedure] 1. To proceedings before the Minister competent for public finances in the surveillance of the financial management of the Fund shall apply the provisions of the code of administrative procedure, unless the law provides otherwise.

2. in the cases referred to in article 1. 169, the proper minister of public financies seems to administrative decisions.

Article. 183. [Execution of penalties in the provisions of the enforcement proceedings in administration] 1. The penalties referred to in article 1. 167, 170 and 171 shall be subject to the enforcement provisions of the mode of enforcement proceedings in administration.

2. in fixing the amount of the penalty imposed on the basis of the provisions of the Act the proper minister of health is required to take into account the nature and gravity of the irregularities.

3. the decision on the penalty shall be entitled to a complaint to the administrative court.

Article. 184. [complaint to an administrative court] from administrative decisions, referred to in this section shall be entitled, for a complaint to the administrative court.

Article. 185. [information on irregularities identified in service provider] the proper Minister of health shall inform the entity that creates, as referred to in article 1. 2 paragraph 1. 1 section 6 of the Act of 15 April 2011 on the medical activities, the irregularities observed at healthcare providers and issued decisions aimed at the removal of shortcomings and adjust for the entity to which it applies, to the provisions of the law.

Article. 186. [prohibition of certain posts with oversight of the operations of the Fund] members on behalf of the proper Minister of health or the proper Minister of public financies activities supervision of the Fund may not: 1) be members of the Fund;

2) to be employees of the Fund;

3) to perform work on behalf of the Fund on the basis of the contract, a contract or other agreement to which under the Civil Code shall apply to the provisions relating to that order;

4) be healthcare providers with whom the Fund has entered into an agreement for the provision of healthcare services, or employees or co-workers with healthcare providers who have concluded an agreement with the Fund on the provision of health care;

5) be members or employees of the entities referred to in article 1. paragraph 163. 1, paragraph 3, or perform work on their behalf on the basis of the contract, a contract or other agreement to which under the Civil Code shall apply to the provisions relating to the order.

Article. 187. [annual report on the activities of the Fund] 1. The President of the Fund shall submit annually to the Minister competent for health and the Minister competent for the public finances, not later than 30 June of the following year, adopted by the Council of the Fund annual report on the activities of the Fund.

2. The proper Minister of health submit to the Sejm of the Polish Republic, no later than 31 August of the following year, an annual report on the operations of the Fund referred to in paragraph 1. 1, after the draft of this report by the proper Minister of public financies, along with his position on this report.



SECTION VIII of the Processing and data protection Art. 188. [the processing of personal data of insured persons] 1. The Fund is entitled to the processing of personal data of insured persons in order to: 1) check that the health insurance and health care benefits financed by the Fund;

2) documents entitling to benefits financed by the Fund;

3) establish the obligation to pay contributions and determine the amount of contributions;

4) control the type, scope and causes of granted benefits;

5) settle with providers;

6) settlement with other institutions or persons within the scope of their commitments to the Fund;

7) control the observance of the principles of legality, efficiency, reliability, and appropriateness of the funding provided to health benefits;


8) monitor the State of health of the insured and the demand for health services and medicines and medical devices;

9) identification of payer of health insurance premiums.

1a. the Fund is entitled to the processing of personal data of the persons referred to in article 1. 2 paragraph 1. 1, paragraph 2, in order to: 1) settlement with service providers;

2) clearance of the contribution referred to in article 14(2). paragraph 116. 1 point 5;

3) compliance with the principles of legality, efficiency, reliability, and appropriateness of funding granted to healthcare;

4) control the type, scope and causes of the provided health care benefits.

1B. the Fund is entitled to the processing of personal data of the persons referred to in article 1. 2 paragraph 1. 1 points 3 and 4, for the purpose of accounting for the cost of the refund.

2. the Fund shall be entitled to the processing of personal data of persons entitled to healthcare on the basis of the rules of coordination and international agreements in order to: 1) confirmation of entitlement to benefits health care;

2) clearance costs healthcare services provided to persons qualified pursuant to the provisions for coordination;

3) clearing with other institutions or persons in the field of healthcare providers and healthcare costs of the Fund;

4) control the type, scope and causes of granted benefits;

5) compliance with the principles of legality, efficiency, reliability, and appropriateness of funding granted to healthcare;

6) keeping the contact point referred to in article 2. paragraph 97. 3D 2a. The Fund is entitled to obtain and process personal data related to the implementation of the tasks referred to in article 1. paragraph 97. 3 paragraph 2 and 3a.

2B. the Fund is entitled to process the following data of patients with other than the Republic of Poland the Member States of the European Union in connection with the implementation of the tasks referred to in article 1. 97a paragraph 1. 2 and 5:1) surname and given name (s);

2) nationality;

3) date of birth;

4) the identification number of the patient in the State of insurance;

5) identity document number;

6) information about health status;

7) information about health benefits granted on the territory of the Republic of Poland;

8) information about medicines, foodstuffs for particular nutritional uses and medical devices purchased on the territory of the Republic of Poland.

3. The proper Minister of health is empowered to the processing of personal data: 1) insured persons, for the purpose referred to in paragraph 1. 1 point 4-8;

2) persons entitled to healthcare on the basis of the provisions for coordination, with the aim referred to in paragraph 1. 2 paragraph 2 and 3;

3) the persons referred to in article 1. 2 paragraph 1. 1 point 2-4, for the purpose referred to in paragraph 1. 1 point 4-8.

4. for the implementation of the tasks referred to in paragraph 1. 1-3, the proper minister of health and the Fund have the right to process the following data: 1) surname and given name (s);

2) maiden name;

3) date of birth;

4) sex;

5) nationality;

6) (repealed);

7) social security number;

8) (repealed);

9) series and number of the identity card, passport or other identity document, in the case of people who do not have a given social security number;

10) home address;

11) address of temporary residence in the territory of the Republic of Poland, if the person concerned is not in the territory of the Republic of Poland of the place of residence;

11A) propiska;

11B) mailing address, and other information for contacting a person whose Fund data processes in the central list of the insured;

12) social security number;

13) the degree of kinship with the contribution of opłacającym;

14) the degree of disability;

15) kind of permissions and the number and term of validity of the document confirming the powers of persons referred to in article 1. paragraph 43. 1, art. paragraph 44. 1, art. paragraph 45. 1, art. paragraph 46. 1. 47, as well as persons holding on the basis of separate provisions of wider powers to healthcare than arising from law;

16) on health care benefits provided to the świadczeniobiorcom referred to in article 1. 2 paragraph 1. 1 (3) and (4);

17) the reasons provided health care benefits;

18) the competent institution of the name of the person entitled to the benefits of health care on the basis of the rules of coordination;

19) doctor, felczera, nurse or midwife, showcasing a prescription for reimbursed medications or foodstuffs for particular nutritional uses or supplies for medical devices;

20) data concerning the service provider with a doctor, felczera, nurse or midwife, referred to in paragraph 19;

21) data relating implement pharmacy prescription for reimbursed drugs and medical products;

22) filing date for health insurance;

22A) insurance code;

22B) date obligation health insurance;

22 c) date of filling the Declaration for health insurance;

23) date of de-registration from insurance;

23A) the expiry date of the insurance obligation;

24) the period for which the premium paid for health insurance, and for paid, unpaid, within the time limit and unpaid health insurance premiums owed, together with an indication of the period, which they relate;

25) data .commodity contributions for health insurance;

26) the type of document to healthcare;

27) date of death;

28) data on accidents at work and occupational diseases, which is in the possession of the insured person, his employer or an insurance undertaking;

29) information, determining appropriate legislation in accordance with the provisions for coordination, which is in the possession of the insured person, his employer, the establishment of social security or building Agricultural social insurance;

30) data on the income of the nascent health insurance obligation titles;

31) period of powers resulting from article 2. 67 paragraph 1. 6 and 7;

32) information whether the Member of the family remains in the common household;

33) code causes the clock-out registration for health insurance.

5. Service providers acting within the framework of the agreements with the Fund are required to collect and transmit data on Fund provided health benefits.

5a. [169] information and data collected in the Fund shall be: 1) free of charge to the enforcement authorities referred to in article 4. 19. 20 of the Act of 17 June 1966 on enforcement proceedings in administration (OJ of 2012. poz. 1015, as amended), 2) consideration to legal komornikom-to the extent necessary to conduct the enforcement procedure.

5b. [170] the fee for the grant of judicial komornikom by the Fund of information and data relating to one recipient has or a payer of dues, is $ 50.

5 c. [171] the amount referred to in paragraph 1. 5B shall be subject to the adjustment projected in the budget law for the year annual average price index of consumer goods and services, total announced by the President of the Central Statistical Office on the basis of the provisions of the pensions and the Veterans of the social security fund.

5 d [172] the bailiff attached to the request for information and a copy of the proof of the charges referred to in paragraph 1. 5b for the account specified by the Fund.

6. The Council of Ministers may specify, by regulation, the person mentioned in the article. 66 paragraph 1. 1 point 2-9, which, in view of the need to ensure the security of the forms and methods of implementation tasks to be protected in accordance with the provisions for the protection of classified information, shall be a distinct mode of data processing referred to in paragraph 1. 4. the regulation should in particular specify the personal data which will be processed, their treatment and the entity entitled to their collection and processing.

Article. 188A. [the processing of personal data of individuals providing benefits] in order to carry out the tasks set out in the Act, the Fund is entitled to process the following personal data of persons providing benefits on the basis of contracts for the provision of health care and seeking such agreements: 1) surname and given name (s);

2) maiden name;

3) social security number and, in the case of his absence – the number of the document certifying the identity;

4) the number of the practice of the profession of law, in the case of persons who have been given this number;

5) concerning professional competence essential from the point of view of the provision of health care benefits on the basis of an agreement with the Fund;

6) information about the final decisions of the courts of a non-conclusion of agreements with the Fund to issue prescriptions reimbursed medicines, foodstuffs for particular nutritional uses and medical devices referred to in the Act on the refund.

Article. 188 b [the right to process the data] with a view to achieving the objectives referred to in article 1. 97a paragraph 1. 2 paragraph 3, the Fund shall be entitled to process the following data related to persons exercising the medical profession: 1) surname and given name (s);

2) information on the practice of the profession of law and professional qualifications.

Article. 189. [obligation to collect and transfer to the Fund] 1. (repealed).

2. Healthcare providers who have concluded an agreement for the provision of healthcare services, are required to collect and transmit The data referred to in article 1. 190 paragraphs 1 and 2. 1 and 2.

3. (repealed).



Article. 189a. [Summary information on the benefits provided to the świadczeniobiorcom national resident in the territory of the province], [173] the Fund shall transmit to the Palatine and the marszałkowi of aggregate information about healthcare benefits granted within the province in świadczeniobiorcom service providers providing benefits in the province, necessary for the implementation of the tasks set out in the Act.


Article. 190. [Delegation] 1. The proper Minister of health, after consulting the President of the Central Statistical Office, the President of the Fund, the General Medical Council and the Superior Council of nurses and midwives, shall determine, by regulation, the scope of the information collected by the service providers, including the calculation of the average waiting time for the provision of health care, detailed logging this information and their transmission to the Minister competent for health issues, or any other Fund company principal to finance benefits from public funds , including the types of information media and document designs used, taking into account the range of tasks performed by these entities, and taking into account the need for the protection of personal data.

1a. [174] in the case of health care benefits to which availability, measured the average time waiting, it is much more difficult, the minister responsible for Health Affairs in the regulations issued on the basis of paragraph 1. 1, you can specify a list of guaranteed benefits, where the waiting list for benefits are carried out by the service providers providing these benefits in an application made available by the President of the Fund.

2. The proper Minister of health shall determine, by regulation, the scope of the information collected by the service providers which have an agreement with the Fund for the provision of round-the-clock or all-day health benefits related to the purchase of medicines, foodstuffs for particular nutritional uses and for medical devices, in particular transaction, invoice number, invoice date, amount of the drug, a foodstuff intended for particular nutritional and medical device and their unit price and the value of the invoice as well as applied discounts or rebates, considering the scope of the data that is contained in the documentation of the purchase.

3. the [175] the proper Minister of health shall determine by regulation: 1) the scope of the information contained in the annual and periodic reports on the activities of the Fund, 2) model progress report on the activities of the Fund and the manner and timing of his transfer to the Minister competent for health issues, 3) minimum aggregate information provided by wojewodom and marszałkom provinces on the basis of article. 189a, manner and timing of their transmission and construction of electronic message forwarding to model this information – having regard to the range of tasks performed by these entities and the need to ensure uniformity of the information forwarded.

4. (repealed).

Article. 191. [the collection and processing of data relating to health insurance Health Minister] 1. The proper Minister of health collects and processes data for the health insurance to the extent necessary to carry out the tasks arising from the Act.

2. The proper Minister of health and the Fund shall be entitled to obtain and process personal data against benefit recipients other than the insured, in order to: 1) settlement with service providers;

2): a) the type, scope and causes of the provided health care benefits, b) compliance with the principles of legality, efficiency, reliability, and appropriateness of funding granted to healthcare;

3) monitor the State of health and needs against benefit recipients other than insured health care benefits, medication, medical devices which are orthopaedic AIDS and objects.

3. in order to undertake the tasks referred to in paragraph 1. 1 the proper minister of health and the Fund have the right to process the following data: 1) surname and first name;

2) social security number;

3) (repealed);

4) series and number of the identity card or passport for those that do not have a given social security number;

5) information on the nature and scope of the granted non-insured health benefits świadczeniobiorcom, within the range specified in the rules pursuant to article 114. 190 paragraphs 1 and 2. 1.4. The Minister of national defence, Minister for Justice, minister for internal affairs, the proper minister of public financies and proper minister of health shall be entitled to obtain the information necessary for the implementation of the tasks arising from the Act.

Article. 191a. [Settle with providers and pharmacies] Accounts with providers and pharmacies, the Fund carries out through a System of Medical Services Registry-RUM-NFZ "referred to in the Act of 28 April 2011. about the system information in health care.

Article. 192. [information provided by the Fund] 1. The Fund at the request of the service user shall inform him of the following: 1) to the day the right to healthcare and the basis of this law and, in the case where a right to benefits health care stems from the coverage of health insurance, including the date of the notification to the health insurance and health insurance payer NIP and REGON numbers-on the basis of the information processed in the central list of the insured;

2) granted him the benefits of health care and the amount of public funds spent for the financing of these benefits.

2. The proper Minister of health, after consulting the President of the Fund shall determine, by regulation, the manner, mode and time of occurrence to the Fund and the Fund of information referred to in paragraph 1. 1, bearing in mind the scope of the information that there is a need to ensure, 1 a recipient of appropriate identification and authentication service user and to protect personal data against unauthorised access or disclosure.

Article. 192a. [confirmation of the award of benefits] to confirm the award of the healthcare services, the Fund may request the recipient has information regarding granted him benefits health care.



SECTION IX criminal Provisions Art. 192b. (repealed).

Article. 192c. (repealed).

Article. 193. [responsibility for other acts inconsistent with the law] who: 1) does not report the required provisions of the Bill or report false information affecting the dimension of health insurance contributions or grants in these matters of false explanations or refuses to grant them, 1a) does not make a notification within the time limit for health insurance or opt-out of health insurance, 2) thwarts or impedes the conduct of checks on the implementation of the health insurance , 3) is not discharged within health insurance premiums, 4) gets undue charges from insured for benefits covered by the agreement with the Fund for the provision of healthcare services, 5) prevents or restricts the heavily against benefit recipients access to healthcare, 5a) [176] prevents or restricts the ability to save seriously on the waiting list, 6) being insured, not inform the competent entity for the filing of the application for health insurance of the circumstances giving rise to the need for an application or a deregistration of a family member 7) gives the offer made in the proceeding on the conclusion of an agreement on the provision of health care benefits financed by the Fund false information and data is punishable by a fine.

Article. 194. [the responsibility of acting on behalf of a legal person or entity does not have legal personality] Liability laid down in article 15. 193 are also subject to the permitted acts referred to in those provisions, acting on behalf of a legal person or an organizational unit does not have a legal personality.

Article. 195. [the application of the provisions of the code of administrative behaviour] Decisions in the cases referred to in article 1. 193 and 194, in the provisions of the code of conduct in cases of misconduct.



SECTION X changes the existing Article. 196. (omitted).

Article. 197. (omitted).

Article. 198. (omitted).



Article. 199. (omitted).

Article. 200. (omitted).

Article. 201. (omitted).

Article. 202. (omitted).

Article. 203. (omitted).

Article. 204. (omitted).

Article. 205. (omitted).

Article. 206. (omitted).

Article. 207. (omitted).

Article. 208. (omitted).

Article. 209. (omitted).

Article. 210. (omitted).

Article. 211. (omitted).

Article. 212. (omitted).

Article. 213. (omitted).

Article. 214. (omitted).

Article. 215. (omitted).

Article. 216. (omitted).



Article. 217. (omitted).

Article. 218. (omitted).

Article. 219. (omitted).

Article. 220. (omitted).

Article. 221. (omitted).

Article. 222. (omitted).

Article. 223. (omitted).

Article. 224. (omitted).

Article. 225. (omitted).

Article. 226. (omitted).

Article. 227. (omitted).



Article. 228. (omitted).



SECTION XI transitional provisions, adjustments and final provisions Art. 229. [interpretative Provision] the provisions in force Whenever mention is made of: 1) Act: (a) General the national insurance), health fund, health insurance universal)-means this law;

2) Regulations: a General National Insurance), health fund, health insurance universal)-means this Act and provisions issued under it.

Article. 230. [change of legal basis on the basis of the common law contained insurance insurance in the National Health Fund] Insured on the basis of the Act of 23 January 2003 on common insurance in the National Health Fund (Journal of laws No. 45, item 391 with later) become the date of entry into force of the law insured under this Act.

Article. 231. [to ensure the continuity of the provision of benefits] 1. The Fund ensures the continuity of the provision of insured health services.


2. The agreement on the provision of health services included for a period longer than that to 31 December 2004 shall be subject to termination by operation of law as of 31 December 2004, unless within 14 days of the date of entry into force of the Act service provider with which the content of such an agreement, declares that the Fund remains her bound. A statement shall be made in writing under the pain of nullity.

3. in the event of inability to conclude until 31 December 2004. contracts for 2005 to provide health care benefits, the validity of existing contracts with service providers for the period to 31 December 2004 may be extended for a period of not more than 31 December 2005, by way of amendment to the agreement made no later than 31 December 2004.

Article. 232. [Join the Fund in the rights and obligations of the National Health Fund] 1. The Fund is subrogated in the rights and obligations of the national health fund created pursuant to the Act, referred to in article 14(2). 251.2. Property of the national health fund created pursuant to the Act, referred to in article 14(2). 251, becomes the date of entry into force of the Act under the laws of the State of the Fund, except that the property received from the Treasury includes primary Fund Fund.

3. agreements on the basis of which the national health fund created pursuant to the Act, referred to in article 14(2). 251, has acquired the right to use the immovable property, shall be barred after the expiry of 3 months from the date of entry into force of the law, unless within a period of 2 months from the date of entry into force of the Act, the President of the Fund declares the other side agreement that it remains bound. Statement by the President of the Fund shall in writing under the pain of nullity.

4. the provision of paragraphs 1 and 2. 3 does not apply to contracts, on the basis of which the national health fund created pursuant to the Act, referred to in article 14(2). 251, acquired ownership or perpetual use of the property.

5. the rights and the property of the national health fund created pursuant to the Act, referred to in article 14(2). 251, followed by fund free of charge and is free from taxes and fees.

Article. 233. [National Health Fund closing balance sheet Transformation in the opening balance sheet of the Fund] 1. Closing the national health fund created pursuant to the Act, referred to in article 14(2). 251, becomes the opening balance of the Fund.

2. The Financial Plan for 2005 national health fund created pursuant to the Act, referred to in article 14(2). 251, it becomes a financial plan of the Fund. The provisions of the Act relating to the financial plan of the Fund shall apply mutatis mutandis.

3. Financial report for the year 2004, the national health fund created pursuant to the Act, referred to in article 14(2). 251, is approved as specified in article 3. paragraph 130. 3. 234. [disclosure in registers of intellectual property and usufruct by the Fund] 1. Disclosure in registers of intellectual property and usufruct of immovable property, arising from the acquisition of the property by the Fund referred to in article 2. 232 paragraph 1. 2, at the request of the President of the Fund, on the basis of a statement of intention, as referred to in article 1. 239 paragraph 1. 2 paragraph 5.

2. subject matter of the entries is free of charge.

Article. 235. [taking over the Fund data collection carried out by the National Health Fund] the Fund acquires the data collection carried out by the national health fund created pursuant to the Act, referred to in article 14(2). 251, including the collection of personal data. In the case of data sets in the provincial branches of the national health fund created pursuant to the Act, referred to in article 14(2). 251, these become data sets of relevant provincial branches of the Fund.

Article. 236. [the term takeover of Bank support fund by the Bank Holding the national] Bank Holding a national banking service will take over the Fund not later than 31 December 2004.

Article. 237. [the passage of provincial branches and the headquarters of the national health fund in the organizational structures of the Fund] the date of entry into force of the law: 1) provincial branches of the national health fund created pursuant to the Act, referred to in article 14(2). 251, become under the laws of provincial branches of the Fund;

2) headquarters of the national health fund created pursuant to the Act, referred to in article 14(2). 251, it becomes the headquarters of the Fund.

Article. 238. [Transition workers provincial branches and the headquarters of the national health fund to fund] 1. Provincial branches of the employees of the national health fund created pursuant to the Act, referred to in article 14(2). 251, as from the date of entry into force of the law to become, under the law, employees of the Fund, employees in the workplace in the appropriate provincial departments.

2. the employees of the headquarters of the national health fund created pursuant to the Act, referred to in article 14(2). 251, as from the date of entry into force of the law to become, by law, the Fund staff employed at workstations at the headquarters of the Fund.

Article. 239. [supervisor Authority organizing the Fund] 1. The proper Minister of health supervises organizing Fund.

2. The proper Minister of health shall take measures necessary for the implementation of the objectives of the Act, and in particular: 1) shall appoint to the Commission in order to determine the Inwentaryzacyjną property of the national health fund, created pursuant to the Act, referred to in article 14(2). 251, which will be transferred to the Fund, including the determination of which of the assets of the national health fund come from the property of the State Treasury;

2) shall draw up lists of property the national health fund, created pursuant to the Act, referred to in article 14(2). 251, and all of its organizational units, including a separate list of the property of the State Treasury, which was taken over by the national health fund created pursuant to the Act, referred to in article 14(2). 251, after patients and their offices closed for organizational units;

3) prepares the property Fund's acquisition of the national health fund, created pursuant to the Act, referred to in article 14(2). 251, and all of its organizational units, and, in particular, fixed assets and equipment;

4) prepares the acquisition of property rights by the Fund and non national health fund, created pursuant to the Act, referred to in article 14(2). 251, and all of its organizational units;

5) will submit, in the form of a notarial deed, Declaration of intent to bring to the State property Fund, referred to in paragraph 2.

3. the property of the State Treasury, referred to in paragraph 1. 2 paragraph 2, include on the primary Fund Fund.

4. pending the submission of the claims referred to in paragraph 1. 2, point 5, the Fund shall exercise the powers of the national health fund, created pursuant to the Act, referred to in article 14(2). 251, to the extent that the Fund perform those powers until the date of entry into force of the law.

Article. 240. [documents certifying podleganiu to the health insurance until the insured health insurance card] 1. Until the insured health insurance card proof of health insurance is any document which proves entitlement to health care benefits, in particular, the document confirming the payment of health insurance premiums.

2. in the case of retirees and pensioners a document confirming the payment of health insurance premiums referred to in paragraph 1. 1, is evidence of the amount lent to the pensions, including, in particular, an episode of the media or an extract.

3. in the case of retirees and pensioners a document confirming the fact that the coverage of health insurance can be a pensioner's card (pensioner) issued on the basis of separate provisions.

Article. 241. [the financing of health care benefits provided after the date of entry into force of the Act], the Fund finances the provision of health care on the basis of article. paragraph 97. 3 paragraph 3 provided after the date of entry into force of the Act.

Article. 242. [height dimension contributions] the amount of contributions for health insurance, referred to in article 14(2). paragraph 79. 1:1) from the date of entry into force of the Act until 31 December 2004 – 8.25% tax base;

2) from 1 January 2005 to 31 December 2005.-8.5% of the tax base;

3) from 1 January 2006 to 31 December 2006-8.75% of the tax base.

Article. 243. [special cases determining the tax base contribution] the basis for contributions to the dimension of health insurance, referred to in article 14(2). paragraph 81. 8 points 5 and 6, for the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, point 24, in the case of niepobierania by unemployed allowance or scholarship, and to the persons referred to in article 1. 66 paragraph 1. 1, paragraph 25, in the case of niepobierania by these people these are pre-retirement allowance or these are pre-retirement benefits, is: 1) from the date of entry into force of the Act until 31 December 2004-an amount corresponding to 40% of care benefits exercise on the basis of the provisions on family benefits;

2) from 1 January 2005 to 31 December 2005.-an amount corresponding to 50% of care benefits exercise on the basis of the provisions on family benefits;

3) from 1 January 2006 to 31 December 2006 amount corresponding to 60% of care benefits exercise on the basis of the provisions on family benefits;

4) from 1 January 2007 to 31 December 2007 amount corresponding to 70% of care benefits exercise on the basis of the provisions on family benefits.

Article. 244. [continuation in force of the statements concerning the choice of a doctor, nurse and midwife, primary health care] will Claim the insured about choosing a doctor, nurse and midwife, primary health care, made before the date of entry into force of this law shall remain valid.


Article. 245. [Premise of exemption from fees warunkującej exposure to insurance of persons insured voluntarily] people voluntarily contribute not underwriting fee, referred to in article 14(2). paragraph 68. 7 if ubezpieczą within 3 months from the date of entry into force of this Act.

Article. 246. [transitional provision] of conduct in individual health insurance cases initiated and not completed before the date of entry into force of the law are under way before the President of the Fund on the existing basis.

Article. 247. (omitted).

Article. 248. (omitted).

Article. 249. [transitional provision] 1. Pending the appointment of the bodies of the Fund referred to in article 1. paragraph 98. 1 the authorities of the national health fund created pursuant to the Act, referred to in article 14(2). 251, and directors of provincial branches of this Fund shall perform its functions in the existing rules, the Chairman of the Fund and the directors of the provincial branches of the Fund shall perform its functions no longer than 3 months from the date of entry into force of this Act.

2. From the date of appointment of the organs of the Fund referred to in article 1. paragraph 98. 1 the authorities of the national health fund created pursuant to the Act, referred to in article 14(2). 251, employment relations directors of provincial branches of this Fund dissolved and expire the term of social councils.

Article. 250. [delegation for the establishment of an organizational unit on medical procedures] Minister of health to take action, in particular, to the establishment of an organizational unit with the task of assessing medical procedures, with particular reference to medical procedures that are the subject of contracts for the provision of health care.

Article. 251. [the provisions repealed] repealed the Act of 23 January 2003 on common insurance in the National Health Fund (Journal of laws No. 45, item 391, as amended).

Article. 252. [entry into force], the Act shall enter into force on 1 October 2004, with the exception of: 1) article. 201, which shall enter into force on 1 January 2005;

2) article. 239 paragraph 1. 1 and 2, which shall enter into force on the date of the notice.

Annex 1. [(repealed).]

The annex to the Act of 27 August 2004.

(repealed).

[1] Article. 1, paragraph 6a is added to be fixed by the article. 1 paragraph 1 of the law of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[2] Article. 3 paragraphs 1 and 2. 2. the following paragraph 2 established by the article. 1 point 2 (a). (a)) of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[3] Article. 3 paragraphs 1 and 2. 2 paragraph 2(a) revoked by article. 1 point 2 (a). (b)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[4] Article. 3 paragraphs 1 and 2. 2. the following point 6, set by the article. 1 point 2 (a). (c)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[5] Article. 5, point 3, point (a). (a) the following article be fixed by) 1, paragraph 3 (b). (a)) of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[6] currently: the Act of 18 March 2008 on the basis of the recognition of professional qualifications acquired in Member States of the European Union (OJ No 63, item 394), which entered into force on May 2, 2008, on the basis of article. 40 1 of this Act.

[7] Now: the law of 18 March 2008 on the basis of the recognition of professional qualifications acquired in Member States of the European Union (OJ No 63, item 394), which entered into force on May 2, 2008, on the basis of article. 40 section 2 of this Act.

[8] Article. 5 point 29a added by art. 1, paragraph 3 (b). (b)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[9] Article. 5. the following paragraph 30 set by the article. 1, paragraph 3 (b). (c)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[10] Article. 5. the following 38 set by the article. 1, paragraph 3 (b). (d)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[11] Article. 5 point 42a by art. 1, paragraph 3 (b). (e)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[12] the determination of the point in article 42b. the following 5 fixed by the article. 1, paragraph 3 (b). (e)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[13] Article. 7 paragraph 1. 1. the following point 1 established by the article. 1 section 4 of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[14] Article. 7 paragraph 1. 1. the following paragraph 2 established by the article. 1 section 4 of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[15] Article. 8. the following point 1 laid down by article 2. 1 section 5 of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[16] Article. 8. the following paragraph 2 established by the article. 1 section 5 of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[17] Article. 9. the following point 1 laid down by article 2. 1 section 6 of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[18] Article. 9. the following paragraph 2 established by the article. 1 section 6 of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[19] Article. 10 added laid down by article 2. (1) section 7 of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[20] Article. 11 (1). 1 point 2 of the repealed by article. 1, paragraph 8 (b). (a)) of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[21] Article. 11 (1). 1. the following paragraph 3 established by the article. 1, paragraph 8 (b). (b)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[22] Article. 11 (1). 1, paragraph 9a is added by art. 1, paragraph 8 (b). (d)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[23] Article. 13A is added to be fixed by the article. (1) section 9 of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[24] Article. 20 paragraph 1. 1A by art. 1, paragraph 11 (a). (a)) of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[25] Article. 20 paragraph 1. 1B by art. 1, paragraph 11 (a). (a)) of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.


[26] Article. 20 paragraph 1. 2 paragraph 5 added by article. 1, paragraph 11 (a). (b)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[27] Article. 20 paragraph 1. 2A added by art. 1, paragraph 11 (a). (c)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[28] Article. 20 paragraph 1. 2B added by art. 1, paragraph 11 (a). (c)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[29] Article. 20 paragraph 1. the following 8 set by art. 1, paragraph 11 (a). (d)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[30] Article. 20 paragraph 1. 10 added laid down by article 2. 1, paragraph 11 (a). (e)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[31] Article. 20 paragraph 1. 10A added by art. 1, paragraph 11 (a). f) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[32] Article. 20 paragraph 1. 10B by art. 1, paragraph 11 (a). f) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[33] Article. 20 paragraph 1. 10 c by art. 1, paragraph 11 (a). f) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[34] Article. 20 paragraph 1. 10 d added by art. 1, paragraph 11 (a). f) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[35] Article. 20 paragraph 1. 10E by art. 1, paragraph 11 (a). f) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[36] Article. 20 paragraph 1. 10F added by art. 1, paragraph 11 (a). f) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[37] Article. 20 paragraph 1. 10 g added by art. 1, paragraph 11 (a). f) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[38] Article. 20 paragraph 1. 12 added by art. 1, paragraph 11 (a). g) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[39] Article. 20 paragraph 1. 13 by art. 1, paragraph 11 (a). g) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[40] Article. 20 paragraph 1. 14 by art. 1, paragraph 11 (a). g) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[41] Article. 22 repealed by article. 1 point 12 of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[42] Article. the following 23, set by the article. 1 section 13 of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[43] Art. paragraph 23A. 1 added fixed by the article. 1 section 14 of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[44] Article. paragraph 23A. 2 added fixed by the article. 1 section 14 of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[45] Chapter II section 1aa added by art. 1. paragraph 16 of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[46] Chapter II section 1aa added by art. 1. paragraph 16 of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[47] Section 1aa in section II by art. 1. paragraph 16 of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[48] on the basis of article. 26 section 5 of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491), art. 31lc paragraph 1. 6 will come into force on January 1, 2020.

[49] the title of chapter 1b in section II are added determined by art. (1) paragraph 17 of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[50] Article. 31N point 1a is added by art. 1, paragraph 18 (b). (a)) of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[51] Article. 31N point 1b added by art. 1, paragraph 18 (b). (a)) of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[52] Article. 31N point 2 is added to be fixed by the article. 1, paragraph 18 (b). (b)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[53] Article. 31N point 3 is added to be fixed by the article. 1, paragraph 18 (b). (b)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[54] Article. paragraph 31 °. 2, paragraph 5 (b). (e) the following article be fixed by) 1, paragraph 19 (b). (a)) of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[55] Article. paragraph 31 °. the following 4 determined by the article. 1, paragraph 19 (b). (b)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[56] Article. 31 p paragraphs 1 and 2. 2 added fixed by the article. 1 paragraph 20 (b). (a)) of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[57] Article. 31 p paragraphs 1 and 2. the following 3 established by the article. 1 paragraph 20 (b). (a)) of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.


[58] Article. 31 p paragraphs 1 and 2. the following 5 fixed by the article. 1 paragraph 20 (b). (b)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[59] Article. 31 p paragraphs 1 and 2. the following 6 established by the article. 1 paragraph 20 (b). (c)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[60] Article. 31q paragraph 1. 1 added fixed by the article. (1) paragraph 21 of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[61] Article. paragraph 31s. 6. the following paragraph 3 established by the article. 1, paragraph 22 (b). (a)) of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[62] Article. paragraph 31s. the following 9 set by the article. 1, paragraph 22 (b). (b)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[63] Article. paragraph 31s. 10 repealed by article. 1, paragraph 22 (b). (c)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[64] Article. paragraph 31s. 11 repealed by article. 1, paragraph 22 (b). (c)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[65] Article. paragraph 31s. the following 12 established by the article. 1, paragraph 22 (b). (d)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[66] Article. paragraph 31s. the following 19, set by the article. 1, paragraph 22 (b). (e)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[67] Article. 31sa added by art. 1, paragraph 23 of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[68] Article. 31sb added by art. 1, paragraph 23 of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[69] Art. 31t paragraph 1. 2 paragraph 1a by art. 1 paragraph 24 (b). (a)) of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[70] Article. 31t paragraph 1. the following 4 determined by the article. 1 paragraph 24 (b). (b)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[71] Article. 31t paragraph 1. 5 added by article. 1 paragraph 24 (b). (c)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[72] Article. 31t paragraph 1. 6 added by art. 1 paragraph 24 (b). (c)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[73] Art. 31t paragraph 1. 7 added by art. 1 paragraph 24 (b). (c)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[74] Article. 31t paragraph 1. 8 added by art. 1 paragraph 24 (b). (c)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[75] Article. 31t paragraph 1. 9 by art. 1 paragraph 24 (b). (c)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[76] Article. 31t paragraph 1. 10 by art. 1 paragraph 24 (b). (c)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[77] Article. 31t paragraph 1. 11 by art. 1 paragraph 24 (b). (c)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[78] Article. 31t paragraph 1. 12 added by art. 1 paragraph 24 (b). (c)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[79] Article. 31t paragraph 1. 13 by art. 1 paragraph 24 (b). (c)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[80] Article. 31t paragraph 1. 14 by art. 1 paragraph 24 (b). (c)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[81] Article. 32A added by art. (1) paragraph 25 of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[82] Article. 32B added by art. (1) paragraph 25 of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[83] Article. paragraph 33. 2 added fixed by the article. (1) paragraph 26 of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[84] Article. 33B added by art. 1 (27) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[85] Chapter 4 in section II are added determined by art. 1, paragraph 28 of the law of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[86] Chapter 4 in section II are added determined by art. 1, paragraph 28 of the law of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[87] Chapter 4 in section II are added determined by art. 1, paragraph 28 of the law of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[88] Article. 57 paragraph 3. 2 section 3 repealed by article. 1. section 29 of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[89] Article. 57 paragraph 3. 2 section 6 repealed by article. 1. section 29 of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.


[90] Article. 66 paragraph 1. 2 added fixed by the article. (1) paragraph 30 of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[91] Article. 67 paragraph 1. 5. the following paragraph 2 established by the article. 1, paragraph 31 of the law of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[92] Article. 73. the following point 4 determined by the article. 1, paragraph 32 of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[93] Article. paragraph 75. 1A by art. 1 section 33 of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[94] Article. paragraph 75. 1B by art. 1 section 33 of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[95] Article. paragraph 81. 1 added fixed by the article. (3) section 1 of the Act of October 23, 2014, amending the law on the social security system and certain other laws (OJ poz. 1831). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[96] Article. paragraph 81. 8 (12) repealed by article. 3 section 2 of the Act of October 23, 2014, amending the law on the social security system and certain other laws (OJ poz. 1831). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[97] currently: the Fund of guaranteed employee benefits within the meaning of the Act of 13 July 2006 on the protection of workers ' claims in the event of the insolvency of their employer (OJ No 158, item 1121), which entered into force on 1 October 2006; in accordance with article 4. paragraph 48. 2 of this Act.

[98] Article. the following 89 fixed by art. 1, paragraph 34 of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[99] on the basis of the judgment of the Constitutional Court of 19 April 2012 (OJ poz. 476) article. paragraph 94. 2 added in force until 19 July 2011, is incompatible with article 2. 32 paragraph 1. 1 of the Constitution of the REPUBLIC.

[100] Section IVa added by art. 1 section 35 of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[101] Section IVa added by art. 1 section 35 of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[102] Section IVa added by art. 1 section 35 of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[103] Article. paragraph 96. the following 8 set by art. 1 point 36 of the law of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[104] Article. paragraph 97. 3 paragraph 2b added by art. 1, paragraph 37 (b). (a)) of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[105] Article. paragraph 97. 3. the following point 4 determined by the article. 1, paragraph 37 (b). (a)) of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[106] Article. paragraph 97. 3. the following point 5 set by art. 1, paragraph 37 (b). (a)) of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[107] Article. paragraph 97. 3A shall be inserted in point 1 laid down by article 2. 1, paragraph 37 (b). (b)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[108] Article. paragraph 97. 3B is inserted to be fixed by the article. 1, paragraph 37 (b). (c)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[109] Article. paragraph 97. the following 8 set by art. 1, paragraph 37 (b). (d)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[110] Article. paragraph 99. 1 added fixed by the article. 1, paragraph 38 (b). (a)) of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[111] Article. paragraph 99. 6 paragraph 5 added by article fixed. 1, paragraph 38 (b). (b)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[112] Article. paragraph 99. the following 7 determined by art. 1, paragraph 38 (b). (c)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[113] Article. 100 paragraph 1. 1A by art. 1, point 39 (a). (a)) of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[114] Article. 100 paragraph 1. the following 5 fixed by the article. 1, point 39 (a). (b)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[115] Art. 100 paragraph 1. the following 6 established by the article. 1, point 39 (a). (c)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[116] Article. 100 paragraph 1. the following 7 determined by art. 1, point 39 (a). (c)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[117] Article. 102 paragraph 1. 2 added fixed by the article. 1, paragraph 40 (b). (a)) of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[118] Article. 102 paragraph 1. the following 3 established by the article. 1, paragraph 40 (b). (a)) of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[119] Article. 102 paragraph 1. 5. the following paragraph 16 laid down by article 2. 1, paragraph 40 (b). (b)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[120] Article. 102 paragraph 1. 5 paragraph 17 repealed by article. 1, paragraph 40 (b). (b)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[121] Article. 102 paragraph 1. 5. the following point 23 set by art. 1, paragraph 40 (b). (b)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.


[122] Article. 102 paragraph 1. the following 6 established by the article. 1, paragraph 40 (b). (c)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[123] Article. 102 paragraph 1. 6a added by art. 1, paragraph 40 (b). (d)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[124] Article. paragraph 106. 2 added fixed by the article. 1, paragraph 41 (b). (a)) of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[125] Article. paragraph 106. the following 3 established by the article. 1, paragraph 41 (b). (a)) of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[126] Article. paragraph 106. 7. the following point 8 set by art. 1, paragraph 41 (b). (b)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[127] Article. paragraph 106. 10 added laid down by article 2. 1, paragraph 41 (b). (c)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[128] Article. paragraph 106. 10 point 5 added by article fixed. 1, paragraph 41 (b). (c)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[129] Article. paragraph 106. 10. the following point 12, set by the article. 1, paragraph 41 (b). (c)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[130] Article. paragraph 106. the following 15, set by the article. 1, paragraph 41 (b). (d)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[131] Article. paragraph 106. the following 16, set by the article. 1, paragraph 41 (b). (e)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[132] Article. paragraph 107. 2 added fixed by the article. 1, point (a), 42. (a)) of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[133] Article. paragraph 107. the following 4 determined by the article. 1, point (a), 42. (b)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[134] Article. paragraph 107. 5 3a added by art. 1, point (a), 42. (c)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[135] Article. paragraph 107. 5. the following point 9 set by the article. 1, point (a), 42. (c)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[136] Article. paragraph 107a. 1 added fixed by the article. 1 section 43 of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[137] Article. paragraph 116. 1 point 5 added by article fixed. 1, paragraph 44 (a). (a)) of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[138] Article. paragraph 116. 1A by art. 1, paragraph 44 (a). (b)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[139] on the basis of article. 16. 2 of the law of 8 November 2013, amending the law on public finances and certain other laws (OJ poz. 1646) article. paragraph 120. 1 added fixed by ww. the Act shall apply for the first time for the financial plan, the national health fund for the year 2015.

[140] on the basis of article. 16. 2 of the law of 8 November 2013, amending the law on public finances and certain other laws (OJ poz. 1646) article. paragraph 120. 2 added fixed by ww. the Act shall apply for the first time for the financial plan, the national health fund for the year 2015.

[141] on the basis of article. 16. 2 of the law of 8 November 2013, amending the law on public finances and certain other laws (OJ poz. 1646) article. paragraph 120. 3 added fixed by ww. the Act shall apply for the first time for the financial plan, the national health fund for the year 2015.

[142] on the basis of article. 16. 2 of the law of 8 November 2013, amending the law on public finances and certain other laws (OJ poz. 1646) article. paragraph 120. the following 4 determined by the aforementioned. the Act shall apply for the first time for the financial plan, the national health fund for the year 2015.

[143] on the basis of article. 16. 2 of the law of 8 November 2013, amending the law on public finances and certain other laws (OJ poz. 1646) article. paragraph 120. the following 5 set by ww. the Act shall apply for the first time for the financial plan, the national health fund for the year 2015.

[144] on the basis of article. 16. 2 of the law of 8 November 2013, amending the law on public finances and certain other laws (OJ poz. 1646) article. paragraph 121. 1 added fixed by ww. the Act shall apply for the first time for the financial plan, the national health fund for the year 2015.

[145] on the basis of article. 16. 2 of the law of 8 November 2013, amending the law on public finances and certain other laws (OJ poz. 1646) article. paragraph 121. 3 added fixed by ww. the Act shall apply for the first time for the financial plan, the national health fund for the year 2015.

[146] on the basis of article. 16. 2 of the law of 8 November 2013, amending the law on public finances and certain other laws (OJ poz. 1646) article. paragraph 121. the following 4 determined by the aforementioned. the Act shall apply for the first time for the financial plan, the national health fund for the year 2015.

[147] on the basis of article. 16. 2 of the law of 8 November 2013, amending the law on public finances and certain other laws (OJ poz. 1646) article. paragraph 121. the following 5 set by ww. the Act shall apply for the first time for the financial plan, the national health fund for the year 2015.

[148] Article. paragraph 129. 2 added fixed by the article. 1, paragraph 45 of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[149] Article. 131b added by art. 1 point 46 of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[150] Article. paragraph 132. 1 added fixed by the article. 1 point 47 of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[151] Article. 132a added by art. 1, paragraph 48 of the law of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[152] Article. paragraph 136. 2 added by article. 1, paragraph 49 of the law of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[153] Article. the following 137 set by art. 1 point 50 of the law of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.


[154] Article. the following 139 set by art. 1, paragraph 51 of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[155] Article. paragraph 149. 1. the following point 8 set by art. 1, paragraph 55 of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[156] Article. paragraph 151. the following 5 fixed by the article. 1, paragraph 56 of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[157] Article. paragraph 155. 2 added fixed by the article. 1, point 57 of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[158] Article. paragraph 156. 1 added fixed by the article. 1, paragraph 58 (c). (a)) of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[159] Article. paragraph 156. 2 repealed by article. 1, paragraph 58 (c). (b)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[160] Article. 159 paragraph 1. 1 added fixed by the article. 1, paragraph 59 (a). (a)) of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[161] Article. 159 paragraph 1. 2A added by art. 1, paragraph 59 (a). (b)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[162] Article. paragraph 161. 3 repealed by article. 1 point 60 of the law of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[163] Articles. paragraph 161. 3A repealed by article. 1 point 60 of the law of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[164] Article. paragraph 161. 3B repealed by article. 1 point 60 of the law of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[165] Article. paragraph 161. 3 c repealed by article. 1 point 60 of the law of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[166] Article. 166 repealed by article. 1, paragraph 61 of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[167] Article. paragraph 169. 2 added fixed by the article. 1 point 62 of the law of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[168] Article. 178 paragraph 1. the following 4 determined by the article. 1, paragraph 63 of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[169] Articles. paragraph 188. 5A by art. 1 point 64 of the law of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[170] Article. paragraph 188. 5B by art. 1 point 64 of the law of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[171] Article. paragraph 188. c added by art. 1 point 64 of the law of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[172] Article. paragraph 188. 5 d added by art. 1 point 64 of the law of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[173] Article. 189a added by art. 1 point 65 of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[174] Article. 190 paragraphs 1 and 2. 1A by art. 1, paragraph 66 (b). (a)) of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[175] Article. 190 paragraphs 1 and 2. the following 3 established by the article. 1, paragraph 66 (b). (b)) of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

[176] Article. 193 point 5a is added by art. 1, paragraph 67 of the Act of 22 July 2014, amending the law on health care benefits financed from public funds and certain other laws (OJ reference 1138; ost.zm. OJ with 2014. poz. 1491). The amendment entered into force on 1 January 2015.

Related Laws