Key Benefits:
Law of 15 October 1953 laying down detailed rules for the removal of obstacles to the celebration of, and for the assurance of, public rest on the Sunday and only Christian holidays
We JULIANA, at the grace of God, Queen of the Netherlands, Princess of Orange-Nassau, etc., etc., etc.
All of them, who will see or hear these, saluut! do know:
In this regard, we have considered that it is necessary to make the law of 1 March 1815, State Sheet no. 21, laying down rules in celebration of days to the public Christian religion, to be superseded by more detailed rules for the removal of bellies for the celebration of and for the assurance of the public rest on the Sunday and only Christian holidays;
In this way, we, the Council of State, and with the mean consultations of the States-General, have been well-regarded and understood to be right and to be understood by the following:
1 For the purposes of this Act, the Ascension Day and the first Christmas Day shall be treated as Sunday.
2 For the purposes of applying Article 2 The second Easter, Pentecoster-and Christmas Day, the Good Friday and New Year ' s Day are equated with Sunday.
1 It is forbidden on Sunday in close proximity to churches or other buildings for the public worship service in use, without any strict need to insure rumour, thus hinting the religious exercise.
2 The mayor shall take the necessary measures to prevent, on a Sunday, traffic on land and waterways in the vicinity of churches or other buildings used for the public service of worship, more obstructive for the exercise of religion. Rumble is caused than is reasonably unavoidable in view of the requirements of that traffic. It shall be empowered to act or to act as a result of acting or acting.
1 It is forbidden on Sunday without any strict need to generate rumour, which is audible at a distance of more than 200 meters from the point of softening.
2 The provisions of paragraph 1 shall not apply to expressions during lawful meetings of worship of religion or belief, meetings or demonstrations as referred to in the Convention. Public Manifestations Act . To the extent required to prevent rumor that Sunday ' s celebration and public calm on the Sunday is seriously disturbing, the mayor adds to the regulations and restrictions intended. Article 5, first paragraph, of the Public manifestations Act rules and restrictions on noise level and on the use of sound equipment, or shall be given by him on the subject.
3 For cases other than those referred to in paragraph 2, the mayor may waive the provisions of paragraph 1 after 13 hours; the municipal council may lay down rules on this subject.
1 It shall be prohibited to hold public convenience for 13 hours on Sundays, to give the opportunity to do so or to take part thereof.
2 The municipal council may, by means of a local regulation, fix the same prohibition as set out in paragraph 1 by means of a local regulation for the time after 13 hours for public convenience to be referred to it.
3 The mayor is authorized to waive the provisions of the first and under paragraph 2; the municipal council may lay down rules on this matter.
4 With regard to public convenience, of which there is no reasonable obstacle to Sunday's celebration and no distortion of public calm on the Sunday, a general measure of management shall be determined, that it shall not be regarded as public convenience, within the meaning of this Act, shall be considered.
1 It shall be prohibited to hold, or to take part in, meetings in public places for 13 hours on Sundays or gatherings.
2 The provisions of the first paragraph shall not apply to:
a. Gatherings of worship of religion or life belief;
b. walking tours that are not accompanied by music.
3 With regard to the provisions of paragraph 2 A referred to, the mayor adds, to the extent that it is required to avoid unnecessary disruption of public calm on the Sunday, the regulations and restrictions meant in Article 5, first paragraph, of the Public manifestations Act the rules and restrictions relating to the time, place and duration of such meetings, or shall be given by him on the matter.
1 Article 3, first paragraph , and Article 5, first paragraph , in a municipality or group of communes, do not apply to the Member States designated by the Member States when they enter into force there are traditions and practices existing in that law which are rooted in their judgment in the life of the whole and not as such Public convenience within the meaning of this Act shall be considered. Designation may be effected only within 18 months of the entry into force of this Article. Before designating the Member States, they shall hear the mayor and aldermen.
2 Article 3, third paragraph , and Article 4, third paragraph , do not apply to municipalities designated by the Member States, where they consider that the granting of an exemption would be contrary to religious convictions, which predominate in the public's life. They shall hear the mayor and aldermen before designating the Member States.
It is forbidden on Sunday without sufficient reason to disrupt the public rest by occupation or business.
1 Local regulations governing points which are not provided for in this Act shall not contain restrictions on sport or other forms of relaxation on Sunday, which do not constitute a public accessibility within the meaning of This law is to be considered.
2 Decisions of a local authority may not include belting or other forms of relaxation on Sundays, other than public entertainment referred to in the first paragraph.
3 For the purposes of applying the second paragraph, the following shall be treated as a "community institution":
(a) an institution implementing a common scheme; and
(b) one or more natural or legal persons, in so far as it is concerned with decisions concerning the operation of a sports establishment or other forms of relaxation of which the municipality is or for the purposes of which the municipality is responsible for the use of (b) A municipality has granted a contribution in whatever form after 8 May 1974.
4 The municipal council can decide by local ordination that Article 2 shall be subject to the Regulation, in particular those referred to in the Regulation, which shall be intended for rest or public holidays by one or more denominations.
1 Violation of the Article 2, first paragraph , 3, first paragraph , 4, first paragraph , 5, 1st Member , and 6 , shall be punished with custody of a maximum of two months or a fine of the second category.
2 With the same penalty is punished the one who acts in violation or order as intended in Article 2, second paragraph , with a prescription or restriction as intended in Article 3, second paragraph , and Article 5, third paragraph , or with a designation as intended Article 3, second paragraph , and Article 5, third paragraph .
The offences which are punishable by this law shall be regarded as offences.
The law of 1 March 1815 expires upon entry into force of this law ( State Sheet no. 21), as last amended, and the Order of the Souverein Vorst of 1 October 1814, No no. 68.
This law may be cited under the name 'Sunday Law'.
Burdens and orders, which are in the State Sheet will be placed, and that all Ministerial Departments, Authorities, Colleges and Officials, who so concern, will keep their hands on the precise execution.
Given in Gravenhage, 15 October 1953
JULIANA.
The Minister of the Interior,
BEEL.
Issued the seventeenth of November 1953.The Minister of Justice,
L. A. DARK.