Regulations Of The General Law For The Prevention And Management Of Waste

Original Language Title: Reglamento de la Ley General para la Prevención y Gestión Integral de los Residuos

Read the untranslated law here: http://www.ordenjuridico.gob.mx/Documentos/Federal/html/wo88549.html

REGULATION OF LAW GENERALPARA PREVENTION AND INTEGRAL WASTE MANAGEMENT

Last reform published in the Official Gazette on 31 deoctubre 2014.

Published in the Official Gazette on November 30, 2006.

Al margenun seal with the National Shield, that says: United States Mexicanos.-Presidency of the Republic.

Vicente Fox Quesada, Constitutional President of the United Mexican States, enejercicio faculty conferred upon me by Section I of Article 89 of laConstitución Policy of the United Mexican States and based on losartículos 13, 31, 32a, 36 and 39 of the Organic Law of Federal Public Administration
as well as 7, Section II, of the General Law for Prevention and Integral
Waste Management, I have had to issue the following


REGULATION OF LAW GENERALPARA PREVENTION AND INTEGRAL WASTE MANAGEMENT

TÍTULOPRIMERO

DISPOSICIONESPRELIMINARES


Artículo1.- This system is to regulate the General Law parala Prevention and Management of Waste and rules throughout the national territory and areas where the Nation exercises its jurisdiction and its application
corresponds to the Federal Executive, through the Secretariat of Environment and Natural Resources.

(Added, DOF 31 OCTOBER 2014)
LaSecretaría exercise the powers contained in this system, including the provisions relating to inspection, surveillance and sanction
through the National Industrial Safety Agency and Almedio Environment Hydrocarbons Sector, in the case of works, facilities or activities of this sector and, in the case of actividadesdistintas that sector, Protection Secretariat shall exercise the (sic) atribucionescorrespondientes through the administrative units that define sureglamento inside.

Artículo2.- For purposes of this Regulation, in addition to the definitions contenidasen the General Law for the Prevention and Management of Waste and Laley General Ecological Balance and Environmental Protection, by means
: | ||
I.Almacenamiento of hazardous waste, hazardous action temporarily hold losresiduos in areas that meet the conditions laid down inthe provisions to prevent their release, while their use is procesanpara, they are given a treatment, transported or finally sedispone from them;

II.Acopio, action to collect waste from different sources to one or sumanejo;

(ADDED, DOF 31 OCTOBER 2014) II Bis.Actividades
Hydrocarbons Sector, the activities defined as such inthe article 3., Section XI of the Law of the National Agency for Protection SeguridadIndustrial and Middle Hydrocarbons Sector environment;

(ADDED DOF OCTOBER 31, 2014)
II Ter.Agencia, the National Agency for Industrial Safety and Environmental Protection Sector Hydrocarbons;

III.Cadena custody document where those responsible, whether or handlers degeneradores concerned, sampling recorded his yentrega transport them to the laboratory for testing or analysis;

IV.Cédula annual operating instrument reporting and information gathering
release and transfer of pollutants to air, water, soil and subsoil, materials and wastes used for updating the Registry based dedatos Pollutant Release and Transfer;

V. Centrode collection of hazardous waste, authorized by the Ministry parala provide services to third facility where they are, together, siphoning temporarily yacumulan hazardous waste to be sent later authorized for treatment, recycling, reuse ainstalaciones,
co-processing or final disposition;

VI.Condiciones Private Management, management arrangements that are proposed to the Secretariat based on the specificities of hazardous waste with elobjeto of efficient portfolio management;

VII.Confinamiento controlled engineering work for the final disposal dangerous deresiduos;

VIII.Confinamiento in geologically stable formations, engineering work parala disposal in natural or artificial, impervious structures, including salt domes, to ensure ambientalmenteseguro isolation of hazardous waste;

Basic IX.Diagnóstico for Integrated Waste Management, queidentifica study the situation of the generation and management of waste and the cualse consider the amount and composition of waste, fully paramanejarlos infrastructure and capacity and effectiveness thereof;


X.Instalaciones, those where the generator residuospeligrosos or where management activities of this type are made deresiduos process unfolds. This definition includes land belonging to dangerous deresiduos generator or those on which has a derivative possession Yque directly related to their activity;

National Contaminated Sites XI.Inventario, which produces the Secretariat
under Article 75 of the General Law for the Prevention and Management Waste Integralde;

XII.Jales, waste generated in the primary separation operations yconcentración of minerals;

XIII.Ley, the General Law for the Prevention and Management of Waste;

XIV.
Release of hazardous waste, action download, inject, inoculate, depositing, pouring, emitting, emptying, throwing, placing, spray, leave, drain, drip, escape, burying, throwing or dumping hazardous waste in the elementosnaturales;

XV. Manifesto, a document in which management activities residuospeligrosos, they must develop and maintain generators and, where appropriate, losprestadores management services of such waste and which are recorded are debeutilizar as a basis for the development of the Certificate of Annual operation;

XVI.Procuraduría, the Federal Attorney for Environmental Protection;

XVII.Recolección, action to collect waste for transport or move aotras areas or facilities for integrated management;

XVIII.Reglamento, the Regulations of the General Law for the Prevention and Management of Waste Integral
;

XIX.Relleno health, plant for the disposal of urban residuossólidos and special handling, and

XX. UTM Universal Transverse Mercator projection system used paraconvertir flat spherical geographical coordinates in Cartesian coordinates.

Artículo3.- In the case of public utility reasons indicated in Article3 of the Act, the assessment to be made as provided in the Act deExpropiación, will take place once you have enrolled in registrospúblicos the corresponding property of the respective property contaminated seencuentra. In the corresponding registration kindof the contaminant, the degree of contamination and remediation costs generated by the property
be described.

Artículo4.- agreements or agreements entered into with entidadesfederativas Federation, with the participation corresponding to municipalities, in lostérminos under Articles 12 and 13 of the Act, may not be related to matters regulated functions porobjeto tratadosinternacionales of which Mexico is a party.

Artículo5.- advisory bodies integrating the Secretariat in matters of sucompetencia, mentioned in Article 36 of the Act may establecersemediante consent of the holder to be published in the Official Journal of laFederación and which will be defined integration, structure, yfuncionamiento organization. The Secretariat will coordinate or consult bodies or sistemasconstituidos independently.

Artículo6.- To boost the participation of producers, generators, importers ydemás social sectors in minimizing the generation of residuospeligrosos, will be promoted:

I. Lasustitución of the materials used as inputs in hazardous waste quegeneren processes for other materials to be processed not generendicho type of waste;

II. Elempleo of technologies that generate less hazardous waste, or not losgeneren, and

III. Elestablecimiento minimization programs, in which large empresasproporcionen advice to small and medium that are their suppliers, orelse, they have the support of academic institutions, asociacionesprofesionales, chambers and industry associations, and related otrasorganizaciones.

Artículo7.- The Secretariat will design the criteria and methodology to standardize yestandarizar software tools for the integration of lainformación that in terms of section 37 of the Act, entidadesfederativas and municipalities join the Information System of Integral lagestión Waste.

Lametodología mentioned in the preceding paragraph shall also include the annual update mecanismospara system.


Artículo8.- The Secretariat will publish on its Web site ymetodología criteria for the development and updating of inventories of waste tiraderosde or sites where waste dediferente have left clandestinely nature in each state and under the second párrafodel Article 39 of the Law, will integrate the three levels of government.

Artículo9.- In an emergency situation related to the integrated management deresiduos, the first authority to take cognizance shall notify the appropriate federal, state or municipal lasautoridades to éstasactúen in accordance with the programs established in terms of the Act dispuestopor General of Civil Protection and other provisions you resultenaplicables.

Artículo10.- Interpretation for administrative purposes of this Reglamentocorresponde the Federal Executive, through the Secretariat.

Artículo11.- determination to classify waste as special handling, entérminos Article 19, section IX, of the Law, it will be established in the corresponding Mexican normaoficial.

Artículo12.- Mexican official standards issued by the Ministry for laclasificación of urban solid waste and special handling
be subject to management plans shall contain:

I. Loscriterios to be taken into account in determining urban and special handling to be subject to residuossólidos management plan;

II. Loscriterios for preparing listings;

III. Loslistados subject to waste management plans;

IV. Loscriterios to be taken into account for inclusion and exclusion of waste listed inthe, at the request of the states and municipalities;

V. Thetype management plan, based on the characteristics of waste and deformation mechanisms corresponding control, and

VI. Loselementos and procedures to be taken into consideration in laelaboración and implementation of relevant management plans.

Lavigencia lists special waste handling and solid management plan urbanossujetos to start from the date determined lasnormas Mexican officials provided for in this article.

Artículo13.- Mexican official rules determining the ydirectrices specifications that should be considered when formulating management plans, establish general criteria, regarding these management plans, guide its development, determine the steps which will cover and define laestructura management, hierarchy and shared responsibility between partesinvolucradas.

Artículo14.- The principle of shared responsibility, established by law, also seaplicará the integrated management of urban waste ysólidos special handling that are not subject to management plan under Laley, these Regulations and Mexican Official Standards .

Artículo15.- The authorities of the three branches of government can coordinate to EXERCISING of its powers to:

I.Promover administrative simplification that favors the development of losmercados of products under environmental protection criteria;

II. Support dissemination of the information necessary to boost the culture of lavalorización and utilization of hazardous waste, urban ysólidos special handling, and

III.Fomentar the application of voluntary instruments such as environmental audits, certification processes or other forms of agreements proposed by losinteresados ​​to reduce the generation or seek models use solid urban waste and special handling, and avoid lacontaminación that they cause.

TÍTULOSEGUNDO

PLANS DEMANEJO


CAPÍTULOI

General


Artículo16.- The waste management plans may be established in one or more delas following ways:

I.Atendiendo subjects involved in them, they may be:

A) Private, instrumented by individuals under the Act seencuentran bound to the development, formulation and implementation of a waste management Plande or

B) Mixed, which instrumented those mentioned in the preceding paragraph with laparticipación of the authorities in the scope of its powers.

II.Considerando the possibility of association of the obligors to suformulación and execution may be:

A) Individual, those in which only one obligor set to unúnico plan, the comprehensive management that will give one, several or all quegenere waste, or

B) Collective, those that determine the comprehensive management to be given to one or more

Specific residues and which can be made or applied for several sujetosobligados.

III.Conforme to its scope, may be:

A) National, when applied throughout the national territory;

B) Regional, when applied in the territory of two or more states or elDistrito Federal, or two or more municipalities in the same state or distintosestados, and

C) Local, when your application is in one state, municipality or Distritofederal.

IV.Atendiendo the residue stream.

Artículo17.- Obligated to develop and implement a management plan may
I do it in the terms provided for in this Regulation or the corresponding Mexican normasoficiales or adhere to plans manejoestablecidos subjects.

Laadhesión to set up a management plan will be in accordance to deformation mechanisms provided for in the management plan itself, provided that expressly interesadosasuman all obligations under it.

Artículo18.- The municipal authorities, in coordination with the Secretariat, will implement management plans that incorporate comprehensive management of hazardous losresiduos generated in households in equal amounts omenores to generate micro cogeneration, when disposing deconsumo products hazardous materials, as well as habitacionaleso units in offices, institutions, agencies and entities and will be
implemented by them.

Lasentidades states and municipalities to provide public service delimpia or running programs for separation, collection and storage of losresiduos mentioned in the previous paragraph and for that reason possess residuospeligrosos, they must observe the management criteria established by Law , This Regulation and Mexican official standards.

Losplanes management identified in this article may include special handling otrosresiduos and municipal solid that under the law, are not
subject to a management plan.

Artículo19.- The states and municipalities may make known the management planesde mentioned in the previous article in their respective jurisdiccionesterritoriales, to promote its efficient use, deinfraestructura establishment and development of markets for waste recovery .

Artículo20.- Subjects who, under the Act, are obliged to deplanes may implement management development by signing legal losinstrumentos they deem necessary and appropriate to fix susresponsabilidades. In this case, subject to the agreement of the parties, these instruments may contain the following:

I. Losresiduos object of the management plan and the amount estimated manejarde each;

II. Laforma that minimizing the amount, recovery or waste aprovechamientode be carried out;

III. Deformation mechanisms for other obligors being incorporated into the demanejo plans, and

IV. Deformation mechanisms of evaluation and improvement of the management plan.

Artículo21.- for compliance with the principle of waste recovery and utilization models that fraction II of the preceding article refers, may
transfer ownership thereof, for consideration or gratuitously as an input to serutilizados or raw material in another productive process and may considerarsecomo products when the transfer of ownership eincluida be documented in the management plan has been registered with the Secretariat.

Losresiduos may be valued when they enter the process that generated
and this is included in the management plan has been registered with laSecretaría.

Artículo22.- The Secretariat will promote and sign agreements, individually ocolectiva, with the private sector, the authorities of the federativasy municipal entities, as well as other federal agencies and entities to ellogro of the objectives of the plans management and to:

I.Promover management plans for national implementation;

II.Incentivar minimization or recovery of waste;

III. Facilitarel use of waste;

IV.Alentar buying market containing materialesreciclables or returnable products, and

V.Incentivar the development of technologies that are economic, environmental ysocialmente feasible for integrated waste management.


Artículo23.- The Secretariat may spread through its Web site, the forced the formulation and implementation of the management plan nameof losresiduos subject and object management plan or prior authorization of the cord holder, the Secretariat may publish the plan in the portal, in terms of Laley Federal Transparency and access to Public Government Information.



CHAPTER II Joining Registroe
Management Plans

Artículo24.- Persons under the provisions of the Act must register with laSecretaría management plans for hazardous waste be subject alsiguiente procedure:

They I.Incorporarán the electronic portal of the Secretariat, through the sistemaestablecido to that effect, the following information:

A) name, corporate name of the applicant, address, turn preponderant oactividad, name of its legal representative;

B) Method of the management plan;

C) Hazardous waste covered by the plan, specifying their physical, chemical or biological characteristics and estimated volume management;

D) Formasde handling, and

E) name, corporate name those responsible for the execution delplan management.

When setRate of a plan of collective management, data referred to in subparagraph a) of this section refers shall correspond to those of the person hayadesignado in the management plan itself to process your registration.

II. A lainformación provided the following documents shall be attached in electronic form, as deimagen files or other similar:

A) Official ID or document proving the legal delrepresentante personality;

B) document containing the management plan, and

C) Instruments which have concluded in terms of the provisions DOWN IN ARTICLE 20 of this Regulation.

III. Unavez incorporated data, the Secretariat automatically by the mismosistema, indicate the number that is recorded manejocorrespondiente plan.

In inthe case that the person concerned is not possible to electronically attach losdocumentos indicated in section II of this article will present copiade them at the offices of the Secretariat and perform dela incorporating information specified in section I directly into the Unit.

If I elinteresado does not have the electronic means to apply for registration Aque this Article, may be submitted at the offices of laSecretaria to meet processing.

Procedure laid down in this article also apply when losinteresados ​​intend to amend a management plan registered. In this case, you will need to indicate only the registration number fueasignado them before.

Artículo25.- Large generators in accordance with the provisions of debansometer consideration by the Secretariat with a management plan residuospeligrosos Law shall be subject to the procedure set forth in sections I and II above delartículo.

E Elsistema only provide an acknowledgment and the Secretariat
will have a term of forty-five days to cast the number of registrocorrespondiente, having evaluated the content of the management plan.
Within
deeste same period, the Secretariat may make recommendations to management lasmodalidades proposed in the plan. The generator described in annual suinforme how attended these recommendations.

Artículo26.- Joining a management plan registered with the Secretariat seacreditará with the following documents:

I. Copiacertificada legal instrument containing the agreement voluntadesentre the obligated subject and the subject you want to join this demanejo plan, or

II.Escrito by which the obligated, by itself or through delrepresentante that has legal authority to do so, the interested party expressly accepts laincorporación the management plan.

In eldocumento to Section II of this Article shall
specify the registration number of the management plan.

CAPÍTULOIII

Management CondicionesParticulares


Artículo27.- may be subject to particular driving conditions hazardous siguientesresiduos:

I. They losque be considered as such in accordance with the provisions of the Act;

II. Loslistados by specific source and non-specific in the official standard mexicanacorrespondiente, provided that, as a result of raw material deprocesos or modification, change the characteristics by which fueronlistados, and

III. Losque accordance with this standard, are classified by type and be subject expresamentea these conditions.


Artículo28.- waste generators mentioned in the previous article may
propose to the Secretariat in writing manejopor the particular conditions of installation, process or type of waste.

To esteefecto, described in its proposal the process, the waste stream, sucaracterización, the management proposal and the arguments that justify special lacondición.

LaSecretaría have thirty days to decide on individual conditions and limitations proposed management.

Laaprobación or determination of specific driving conditions ocancela not change the classification of waste as hazardous.

Artículo29.- Particular driving conditions approved by the Secretariat may
integrated into a management plan, without thereby be exempted
verification by the Attorney General.

The Plande management that integrates specific driving conditions approved by laSecretaría, will have effects authorization for those activities manejode hazardous waste contained therein which, under the Act, requieranautorización except disposal.

When sedetecte who have breached the particular conditions of use, éstasquedarán void and waste management deautorizaciones be subject to the regime of Law. Notwithstanding the foregoing, the plan manejocorrespondiente remain in force, except as theTerms particular concerning handling.

CHAPTER IV


TRANSFER SYSTEMS Environmental Management of Federal Government

Artículo30.- environmental management systems that Article 34 of the Leyse relates to integrate, in relevant part to environmental management systems previstosen Article 17 Bis of the General Law of Ecological Balance and Environmental over protection.

Artículo31.- In environmental management systems must be specified and described lasresponsabilidades actions regarding the management of losresiduos.

TÍTULOTERCERO


RESIDUOSPROVENIENTES OF
Mining-Metallurgic Industry
Artículo32.- The following waste from metallurgical processes in lostérminos of Section III of Article 7 of the Act they are competenciafederal:

I.Fabricación and processing of iron and steel;

II.Fabricación ferroalloy;

III.Peletizado, briquetting and sintering processes iron, steel yferroaleaciones;

IV.Laminación and primary iron and steel slab, common and special steels, and its interim and final conditioning processes;

V.Laminación secondary iron and steel, and its interim processes, deacabado and coatings;

VI.Fabricación of welded pipes, fittings and iron and steel poles, porformado and welded sheet, including its intermediate processes and end deacondicionado and coatings;

VII.Fabricación seamless pipe, fittings and iron and steel poles, produced by thermal and smelting processes, including its procesosintermedios and final conditioning and coatings;

VIII.Afinación and refining of other non-ferrous metals, including molding, extrusion or drawing
;

IX.Laminación of other non-ferrous metals, only by thermal processes or defundición or electrolytic;

X.Afinación and refining of copper, and their alloys, including casting, extrusion or drawing
;

XI.Laminación copper and its alloys, only by thermal processes or defundición;

XII.Afinación and aluminum rolling, including casting, extrusion oestiraje;

XIII.Fabricación welding non-ferrous metals;

XIV.Fundición and molding pieces of iron and steel;

XV.Fabricación hand tools, only by thermal processes or defundición, except microindustry;

XVI.Fundición scrap of ferrous metals such as iron and steel industriasiderúrgica;

XVII.Fundición scrap non-ferrous metals such as aluminum, bronze, lead and metal otrosmateriales;

XVIII.Fabricación and assembly of machinery and equipment for various industrial uses, when it includes thermal or smelting treatment;

XIX.Fabricación trophies and medals, it includes cast as procesoprincipal;

XX.Fundición and molding pieces of non-ferrous metals;

XXI.Fabricación of agricultural machinery and livestock, only if it includes procesostérmicos or casting, and

XXII.Fabricación of electric batteries and accumulators.


Artículo33.- mining-metallurgical waste will be handled according to the demanejo plans to develop those responsible for the processes that generate. Estosplanes management may be developed in the manner laid down in presenteReglamento and shall contain:

I. Losresiduos object of the management plan and the amount estimated manejarde each;

II. Activitieslisted to perform for the comprehensive management of such waste, including them requirements for environmental management, administrative management and verification form
by the Secretariat;

III. Laforma utilization or recovery where this is possible, and

IV. Deformation mechanisms of evaluation and improvement of the management plan.

The management Plande be filed with the Secretariat in accordance with the procedure previstoen Article 24 of this Regulation.

Artículo34.- For the purposes of Article 17 of the Law, by generating site debeentenderse both the land on which the process that gives rise alos waste as one where the facilities are, in términosde fraction develops X Article 2 of this Regulation.

End of waste from the metallurgical industry ladisposición sesujetará as provided in seexpidan for that purpose official Mexican standards.

End of waste from the mining industry ladisposición deconformidad it is made with the corresponding Mexican official standard. The generadorespodrán have mining waste in underground mines using hydraulic derelleno process or any other process, as established in Mexican official lasnormas to that effect issued by the Secretariat.

In todocaso, the Mexican official rules on the disposal of losresiduos identified in this article establish conditions deconstruction, operation, closure and, where appropriate, temporary storage querequieran projects.


(ADICIONADOCON ARTICLE THAT INTEGRA, DOF 31 OCTOBER 2014) BIS TÍTULOTERCERO



RESIDUOSPROVENIENTES SECTOR OF HYDROCARBONS
(Added, DOF 31 OCTOBER 2014)
Artículo34 Bis.- In terms of Article 95 of the Hydrocarbons Law are federal decompetencia waste generated in SectorHidrocarburos activities.

Dangerous Losresiduos generated in the activities identified in the párrafoanterior be subject to the provisions of this Regulation. The special demanejo waste is subject to the rules and provisions of OverviewWhich character for that purpose by the Agency.

TÍTULOCUARTO

RESIDUOSPELIGROSOS


CAPÍTULOI


Hazardous Waste Identification


Artículo35.- Hazardous wastes are identified according to the following:

I. They losque be considered as such in accordance with the provisions of the Act;

II. Losclasificados in the Mexican official standards makes reference elartículo 16 of the Act, by:

A) Listings of waste by hazardous characteristics: corrosivity, reactivity, explosiveness, toxicity and flammability or containing agentesinfecciosos which give them dangerous; grouped by specific font specified and No; to be used, obsolete products, out of specification oretirados trade and they are discarded; or by type of waste management conditioners particular subject. The Secretariat considered the Chronic-toxicity, acute and environmental hazard that give them such waste, and

B) characterization criteria and thresholds that pose a risk to the environment porcorrosividad, reactivity, explosiveness, flammability, toxicity or quecontengan infectious agents which give them dangerous, and

III. Losderivados mix hazardous waste with other waste; losprovenientes treatment, storage and disposal of waste equipment and buildings peligrososy those who had been in contact conresiduos dangerous and are discarded.

Losresiduos dangerous for any condition listed corrosivity, reactivity, explosivity and flammability indicated in section II paragraph a) of esteartículo be considered dangerous only if mencionadascaracterísticas exhibit at the point of generation, without prejudice to the provisions inother provisions law that might apply.

Artículo36.- Mexican official rules specifying how to determine lascaracterísticas of dangerous waste, considered not only métodosy evidence derived from scientific and technical evidence, but the conocimientoempírico the generator has its own waste, elgenerador case this will manifest in the management plan.


Artículo37.- The determination of waste as hazardous, based on conocimientoempírico generator applies to those residues from processes ode mixing hazardous waste with any other material or waste.

If conbase on empirical knowledge of the waste, the generator determines quealguno of their waste is not dangerous, it is not absolved of compliance delas legal provisions that are applicable.

Artículo38.- Those materials storage units of raw materials, intermediate and finished product, as well as the productive process, which may be considered hazardous waste queson not be characterized
while in them.

Cuandoestos materials are not returned to their production process and are discarded, should be characterized and considered that the hazardous waste has sidogenerado and is subject to regulation.

Artículo39.- Where there is a mixture of wastes listed as hazardous ocaracterizados as such by toxicity with other waste, it will be
dangerous.

Cuandodentro a process is carried out with a mixture of otroscaracterizados as hazardous waste, owing to their corrosivity, reactivity, flammability explosividado, and it retains these characteristics, will be subject to particular consideradaresiduo dangerous driving conditions.

Artículo40.- The mixture of soils with listed hazardous waste will be considered dangerous comoresiduo, and will be handled as such when it is transferred.

Dangerous Losresiduos that are mixed in sludge from plantasde authorized by the competent authority treatment of caracterizasey must meet specific discharge conditions to them fixed and lasdemás legal provisions of matter. In the official Mexican standard will sedeterminarán those residues requiring additional decaracterización other requirements according to their dangerousness.

Dangerous Losresiduos generated by dredging activities for laconstrucción and maintenance of ports, harbors, rivers, canals, dams ydrenajes will be handled according to the official Mexican standards that efectose issued.

Dangerous Losresiduos from the mining and metallurgical and aquéllosintegrados in sludge and wastewater industry will be regulated in the corresponding oficialesmexicanas standards.

Artículo41.- samples and studies to evaluate treatments encuentranexceptuadas characterization of hazardous waste when losrequisitos labeling and packaging are met.



CHAPTER II Generators and Registration Categoríasde


Artículo42.- response to the categories established in the Law, hazardous deresiduos generators are:

I. Grangenerador: which performs an activity that generates an equal amount to ten tons osuperior total gross weight of hazardous waste to osu year equivalent in another unit of measurement;

II.Pequeño Generator which has an activity that generates more acuatrocientos kilograms and less than ten tons gross weight Total amount per year deresiduos hazardous or its equivalent in another unit of measure, and

III.Microgenerador: industrial, commercial or service establishment quegenere an amount up to four kilograms of hazardous waste Alano or its equivalent in another measurement unit.

Losgeneradores that have plants, establishments or filialesdentro the national territory and where the activity generadorade hazardous waste takes place, may be considered hazardous waste generentodas them to determine the category of generation.

Artículo43.- Persons under the Act are required to register with laSecretaría as generators of hazardous waste shall be subject to siguienteprocedimiento:

They I.Incorporarán the electronic portal of the Secretariat the following information:

A) name, corporate name of the applicant, address, turn preponderant oactividad;

B) nameof legal representative, if any;

C) Fechade start of operations;

D) Claveempresarial of productive activity or failing primary laactividad name;

E) Location of the site where the activity is carried out;

F) Classification of hazardous wastes deemed generate, and

G) Estimated annual quantity of generation of each waste peligrosospor which applies for registration;


II. A provided lainformación be attached in electronic format, such comoarchivos image or other similar official identification when individuals or the charter is tratede the case of people morales.En case of having Register of Accredited Persons suffice indicardicho registration and

III. Unavez incorporated data, the Secretariat automatically by the mismosistema, indicate the number with which the generator is registered and assigned lacategoría generation.

In inthe case that the person concerned is not possible to electronically attach losdocumentos indicated in section II of this article may send wing e-mail address for that purpose be enabled or copy delos present themselves at the offices of the Secretariat and perform the incorporation of lainformación indicated in section I directly into the Unit.

In tantose signed agreements referred to Articles 12 and 13 of the Act, the waste Microgenerators be registered with the Secretariat under alprocedimiento provisions of this Article.

Artículo44.- The category in which hazardous deresiduos generators are registered will be modified when there is reduction or increase in cantidadesgeneradas of such waste for two consecutive years.

Losgeneradores interested in changing the category in which encuentrenregistrados, should be incorporated into the electronic portal of the Secretariat, using the system as it may establish the following information: the deregistro number generator, brief description of the causes for lamodificación and the new category in which ask to be registered.

LaSecretaría upon incorporation indicate acceptance of cambiode category.

Artículo45.- hazardous waste generators may
update information concerning their personal identification data and generate susresiduos where, by incorporating new data into the system señaladoen Article 43 of Regulation and Secretariat, at the time of laincorporación, will for the upgrade.

Artículo46.- Large and small generators of hazardous waste shall:

I.Identificar and classifying hazardous waste generated;

II.Manejar hazardous waste separately and not mix those which are incompatible with each other, in terms of mexicanasrespectivas official rules or recyclable hazardous waste or have a devalorización power for use as raw material or as an alternative fuel, or with special handling or urban solid waste;

III.Envasar hazardous waste according to their physical condition, enrecipientes dimensions, shapes and materials deseguridad meet the conditions for handling as stated in this Regulation and inthe corresponding Mexican official standards;

IV.Marcar or labeling containers containing hazardous waste generator rótulosque indicate name, name of hazardous waste and hazardous característicasde date of entry into storage and establish the Mexican normasoficiales applicable;

V.Almacenar properly, according to their category generation, the residuospeligrosos in an area that meets the conditions listed in Article 82 delpresente Regulation and the corresponding official Mexican standards during the periods permitted by law;

VI.Transportar hazardous waste through the Secretariat
persons authorized within the scope of their competence and vehicles that have cartelescorrespondientes in accordance with applicable regulations;

VII.Llevar out the corresponding integral hazardous waste management to agree with the provisions of the Act, this Regulation and the corresponding oficialesmexicanas standards;

VIII.Elaborar and submit to the Secretariat notices of closing its instalacionescuando they stop operating or when in the same activitieslisted no longer generating hazardous waste are carried out, and

IX. Lasdemás provided for in this Regulation and other provisions.

TheTerms established in sections I to VI also apply to hazardous waste aquellosgeneradores operating under the temporary import regime
inputs.

Artículo47.- Notwithstanding the obligations under the previous article, losgrandes hazardous waste generators laSecretaría subject to consideration of the management plan of their waste according to the procedure previstoen Article 25 of this Regulation.

CAPÍTULOIII



Released

Artículo48.- To obtain authorization in terms of Article 50 of the Law, conexcepción import and export of hazardous waste sesujetarán to the provisions of the Fifth Title of this Regulation, interesadosdeberán present application, by issuing format the Secretariat, the cualcontendrá the following information:

I. Datosgenerales of the person, including name, company name or company name, address, telephone, fax, address or email address for recibirnotificaciones and location of the facility expressed in coordenadasgeográficas. In this section, the applicant shall state queclasifique confidential information in terms of the Federal Law of Transparency yAcceso to Public Government Information;

II.Nombre and signature of the legal and technical representatives of the company, which sepodrá replaced with the number of Registration of Persons Accredited in lostérminos Article 69-B of the Federal Administrative Procedures Act;

III.Número of approval on environmental impact, in the case of laactividad is referred to in Article 28 of the General Law delEquilibrio Ecological and Environmental Protection;

IV.Número authorization Accident Prevention Program deriesgo environmental matters when the activity is considered highly risky;

V.Descripción and identification of each of the hazardous waste sepretenden handle, indicating what their physical, chemical obiológicas, and estimated annual quantity management;

VI. Estimated annual Lacapacidad facilities where the activity aims to carry out management;

VII.Indicación authorized use at home or where sepretende install floor area;

VIII. Laactividad intended to be done, it will be described according to loestablecido in Article 49 of this Regulation;

IX. Lafecha of commencement of operations and the estimated investment project;

X. Lasacciones to do when they arrive hazardous waste endonde installation will take place the respective activity, including those of ypesaje unloading them, and those that are performed to confirm the information
to which section V of this refers article, as well as input and output movimientosde the storage area;

XI. Thetype storage, packaging or bulk, and the ability to almacenamientopara hazardous waste within the facility prior to manejoespecífico except collection centers;

XII. Ladescripción equipment to be used in management activity, detailing sussistemas control;

XIII. Lainformación support processes or technologies that sesometerán hazardous waste, as well as information elements quedemuestren, as far as possible, that the best technology available and affordable
proposed, as well as ways of operation acordescon best environmental practices;

XIV. Lasmedidas implemented security throughout the process;

XV. Lascaracterísticas of waste generated during the handling operation, estimated THE AMOUNT be generated and management that will be given, and

XVI. Theproposal insurance or financial guarantees, if any, are required, inthe terms of Articles 76 and 77 of this Regulation.

Lostransportistas hazardous waste only
provide the information indicated in sections I and II of this article.

Artículo49.- Information regarding the activity for which solicitaautorización describe the following:

I. Parala installation and operation of collection centers:

A) fileType installation: Indoor or outdoor;

B) Lasdimensiones and materials that are manufactured walls, ypisos divisions;

C) Lostipos lighting and ventilation artificial or natural;

D) Lasformas storage to be used: bulk or packaged, by specifying maximum height of pallets and handling of waste storage peligrososcuando is carried in bulk;

E) Lossistemas storage, if any, and

F) Lasestructuras engineering or installation to avoid
release of hazardous waste and pollution to the environment;

II. Parala reuse of hazardous waste out of the source that generated seindicarán the technical characteristics of the material or waste reuse, productive which will be used losprocesos, its annual capacity dereutilización and material balance.


III. Parael recycling or co-processing of hazardous waste were generated source quelos:

A) Losprocedimientos, recycling methods or techniques or co-processing seproponen, detailing all stages;

B) Lascargas hazardous waste, emissions, effluents and otrosresiduos generation, as well as process control parameters, and

C) cuandose perform an energy or substitution also seespecificará energy balance material use, the calorific value of the waste yel process which will be incorporated;

IV. Parala provision of treatment of hazardous waste:

A) Latecnología treatment to be used to treat hazardous waste, mentioning the nominal capacity and operation, annually, of ainstalar teams, including the balance of matter and energy and indicating the parámetrosde control technology, and | ||
B) Losmétodos or analysis to be used to determine that the treated waste yano is dangerous.

When setRate treatment of waste containing dangerous infectious agents lesconfieran only treatment to be applied
to them, indicating the technology to be used and dediseño conditions for the operation will be described.

V. Parael hazardous waste treatment technologies using deep wells deinyección:

A) physical, chemical or biological and quantity of which are intended residuospeligrosos inject lascaracterísticas;

B) system or method and route through which the injection is carried out;

C) geological stratum characteristics or injection formation;

D) Lasmedidas to prevent contamination of aquifers and water bodies;

E) description of the operation and maintenance of injection wells, and

F) Description of the closure and abandonment of injection wells;

VI. Parala provision of hazardous waste incineration:

A) elproceso to be used to incinerate hazardous waste, mentioning nominal lascapacidades and operation, annual, installing equipment, incluyendoel balance of matter and energy and indicating delproceso Control parameters;

B) Lastemperaturas process, equipment efficiency, waste destruction efficiency models that can reach the system, the residence time of gases andthe concentrations of pollutants generated by the equipment;

C) Elsistema feeding hazardous waste as well as operacionesrealizadas in this activity;

D) Loscombustibles used for the incineration of waste, including food form STORAGE AND during operation, and

E) Elsistema control and monitoring of emissions, including operation and points in your sample.

Loprevisto in this fraction applies for pyrolysis, plasma and gasification.

VII. Parala provision of treatment of contaminated soils:

A) Lasmetodologías treatment or remediation intends to apply, describiendodetalladamente all its technical aspects, its application range and elcontaminante to which it applies;

B) Losrecursos materials and technical resources required for the implementation of metodologíasseñaladas in the preceding paragraph, and

C) Lacapacidad treatment in tonnes per year;

VIII.Para the construction and operation of a disposal facility deresiduos dangerous on site or to the provision disservice to third parties:

A) Lacapacidad estimated confinement;

B) Larelación and quantity of raw materials necessary for the operation delconfinamiento;

C) Total Lacapacidad storage of raw materials;

D) Estimated Lacapacidad treatment of hazardous waste per day;

E) Lasinstalaciones and operating conditions involved in confinement;

F) Lastecnologías of pre-disposal treatment used;

G) applicable Losmétodos analysis and sampling plan to confirm Thereduction hazard of the waste confined;

H) laforma where waste is stored prior to disposal: agranel or packaging and location of conrespecto temporary storage area to the other areas of the facility;

I) laforma proposed to dispose of hazardous waste in cells deconfinement or store or accommodate them in the geológicamenteestables cavities;

J) pre oftheoperationsofthe waste confinement, and the corresponding diagram deflujo and


IX. Parael transport of hazardous waste and how waste will be collected and inwhichthe transport and vehicles to be used will be described.

To losefectos fraction V of this Article, the term dangerous technology deresiduos treatment by deep injection wells to that
in which hazardous wastes are introduced into the subsurface, using physical, chemical and biological lascaracterísticas of geológicosque those strata naturally isolate the waste so that upon entering encontacto with these components is neutralized, reduce or eliminate supeligrosidad, provided the integrity of aquifers yaguas surface is guaranteed.

Artículo50.- The application for authorization shall be accompanied by the following documentation:

I. Copiade official identification of the applicant or the charter of the personamoral whose purpose for protection activities aiming to develop;

Legal II.Documento attesting to the legal representative;

III.Copia of land use authorization issued by the competent authority. Estaautorización may be made conditional upon federal authorization;

IV. Copiadel level executive plant project together, which should indicate it distribution of areas, including peligrososrecibidos store waste for area management and hazardous waste management, according setRate. In the case of disposal facilities, flat
also specify the location of the treatment areas, yconfinamiento solidification;

V. Eldiagrama process flow, indicating the points where it is generated emissionsa the atmosphere, discharges of waste water, by-products, ocontaminantes waste, including their generation volumes, consistent with elbalance matter when it comes to recycling, treatment or deresiduos incinerating hazardous ;

VI.Programa training of personnel involved in handling residuospeligrosos in the remediation of contaminated soil, losprocesos operation, equipment, transportation, sampling and analysis of waste as well as other relevant aspects, as appropriate, the petitioner hayaincorporado;

VII.Programa prevention and care of contingencies or yaccidentes environmental emergencies, which will contain the description of actions, measures, works, equipment, instruments or materials which account for environmental controlarcontingencias derived from uncontrolled emissions, leaks, spills , explosions or fires that may occur in all oftheoperationsofthe made by the company as a result of management residuospeligrosos and

VIII.Copia of approval on environmental impact, if any.

Lostransportistas hazardous waste only exhibit
documentation indicated in sections I and II of this article, as indicated in lasfracciones IX and X of Article 80 of the Law.
It will

complied with by Section VII of this article, when sehubiese submitted to the Secretariat of a prevention program accidentesen the terms of Article 147 of the General Law of Ecological Balance andthe Environmental Protection.

Artículo51.- addition to the documents mentioned in the previous articles, agree with the activity that seeks to make, the following shall be attached:

I. Parala incineration of hazardous waste, the proposed protocol pruebasespecífico for this activity. The provisions of this fraction applies parapirólisis, plasma and gasification;

II. Parala provision of treatment services mediantetecnologías deep injection wells hazardous waste:

A) Theproject executive design and construction of injection wells;

B) applying the results of testing integrity of the injection well;

C) Losestudios hydrology technicians, Geohydrology, geophysical, geological
appropriate to determine the viability of waste injection in selected THE SITE;

D) applying the results of laboratory tests where delmaterial interaction of geological stratum is displayed with the residue intended to be injected, and

E) Comparative Elanálisis environmental benefits by application of technology of deep injection wells against other technologies;

III. Parala provision of treatment of contaminated soils:

A) Ellistado direct and indirect inputs to be used in the detratamiento process, indicating their trade names and feed ratio

For each of them. In the case of direct inputs, THE AMOUNT be indicated to be used per cubic meter of soil to be treated, and

B) security lashojas reagents, products, chemical formulas or cepasbacterianas to be used in the treatment process, which should
presented with the name and signature of the technician responsible depoder above to assess their use for purposes that are requested and their effects alambiente;

IV. Parala construction and operation of a disposal facility of residuospeligrosos the vulnerability study site, the cualcontendrá be appended:

A) regional and local Lageología the site;

B) Laclimatología and surface hydrology of the site;

C) Elestudio hydrology of the site;

D) Elestudio geophysical site;

E) Laestimación of potential groundwater pollutants migration;

F) Ladeterminación the degree of protection of the aquifer;

G) Ladeterminación of the risks associated with waste and materials present inthe operation controlled confinement, deaccidentes likely occurrence, potential involvement radios and safety zones;

H) Ladefinición of recommendations proposed by who makes the devulnerabilidad study, to reduce the risk associated with delconfinamiento controlled operation;

I) risk Ladeterminación facilities and infrastructure of confinement Yde neighboring areas leakage, fire and explosion;

J) Ladeterminación hydrological risk of precipitation, flood and corrientessuperficiales;

K) Elestudio and results of mechanical soil and subsoil site;

L) Ladeterminación risk of geological faults, earthquakes and landslides;

M) Ladeterminación waste leachate stabilized;

N) Ladeterminación, mobility, persistence and toxicity of pollutants ocomponentes critical of stabilized waste to ecosystems;

O) Ladeterminación of the site-specific factors that influence laexposición and dispersion of pollutants in air, water and soil;

P) Ladeterminación and categorizing points, routes and exposure pathways
present and future;

Q) Ladeterminación of the most vulnerable host populations;

R) Ladeterminación of the values ​​of the reference dose for contaminanteso critical components and noncancer risk indices for carcinogenic adverse effects inthe case;

S) Ladeterminación hazard indices for the case of carcinogenic effects adversosno and risk indices for the case of adversoscancerigenos effects;

T) Elcálculo of total exposure to the most vulnerable population groups
present for the different routes and routes of exposure, and

U) Ladeterminación of the possible consequences or adverse effects saludhumana and the environment of the assessed risks arising from lapresencia of pollutants or critical components.

When setRate of authorizations Section IV of this article referred to the Secretariat request an opinion from the Ministry of Health regarding ladocumentación referred to subsections t) u) of said units subscribed bases dispositivo.Ambas collaboration necessary to secure manner and timing in which attention will be given to the processing of such requests.

Artículo52.- The microgenerators can organize themselves to implement lossistemas collection and transportation in the case of infectious waste contenganagentes which give them dangerousness or the corresponding Mexican normaoficial classified as such.

In this particular case, the microgenerators submitted to the Secretariat with a deautorización application for waste management referred, in the format expidala dependence, the request shall contain:

I. Nameand domicile responsible for the operation of ytransporte collection systems;

II.Descripción of treatment methods to be used to neutralize dangerous place losresiduos and final disposal is proposed, and

III. Kindof vehicle used for transportation.

Artículo53.- The application mentioned in the previous article, the siguientedocumentación be appended:

I.Identificación official responsible for the operation of transport systems and derecolección;

II.Comprobante of the person responsible for the operation of transport systems and home derecolección;

III.Tarjeta of the vehicle used, and


IV.Listado containing the name and address of queorganizaron micro cogeneration system collection and transportation of hazardous waste.

Losdocumentos specified in sections I, II and III of this Article sepresentarán in original and copy for collation. The Secretariat
resolve the request within thirty calendar days from the date of surecepción.

Artículo54.- The Secretariat resolved applications for authorization pursuant alsiguiente procedure:

I. Laautoridad review the request and the documents submitted and, if necessary, prevent by unique opportunity to interested within the first third of derespuesta within each procedure to complete the missing information, cualdeberá submitted within a similar period, counted from inwhichthe date the notification takes effect;

It II.Transcurrido the term without preventing off steam, it eltrámite be discarded, and

III.Concluidos the above deadlines, the Secretariat resume and must resolve inthe terms of the following article.

When laSecretaría requires additional information, the requirement correspondienteinterrumpirá within corresponding resolution.

Artículo55.- resolution Deadlines for authorizations, based on laactividad for which the following request authorization from the Secretariat, will be
:

I. Parala installation of collection centers, twenty business days;

II. Parala collection and transportation, thirty working days;

III. Parala use of hazardous waste incineration and co-processing, thirty working days, and

IV. Paralas other management activities, forty five working days.

Artículo56.- authorizations issued by the Secretariat should contain the following:

I.Nombre, denomination or social reason and address of the holder;

II.Nombre and location of the respective facilities;

III.Actividad it is authorizing or services performed;

IV.Nombre and type of waste subject to authorization;

V.Metodologías, technologies and processes authorized operation;

VI.Número authorization;

VII.Vigencia of the authorization;

VIII.Garantías to be displayed and the amount thereof, and

IX. TheTerms specific to the development of the activity or the authorized service laprestación techniques.

LaSecretaría establish technical conditions from the evaluation of lainformación and documentation submitted in the application.

Artículo57.- Pending official Mexican rules or processes regulentecnologías recycling, treatment, incineration, gasification, plasma
, thermolysis or other issued, the Secretariat may request the provider disservice executive and development project a testing protocol, ALWAYSpointspraygun:

I. Latecnología or process is innovative and there is no relevant experience;

II.Existan that said background technology or process is not effective paralos hazardous waste that are to handle;

III. Sepretenda make waste incineration, or

IV. Sepretenda handle or persistent halogenated organic compounds.

Elprotocolo of tests conducted in accordance with the provisions of the corresponding Mexican normaoficial.

Artículo58.- The validity of authorizations on handling residuospeligrosos be:

I. Parala disposal of hazardous waste, twenty five years serving alcálculo of the useful life of the facilities, and

II. Parala reuse, recycling, co-processing, treatment, gasification, plasma
, thermolysis, incineration, operation of storage facilities or transportation, ten years.

Paracualquier other activity that has not designated an express term in the Act OEL this Regulation, the minimum term is one year and maximum of cincoaños response to the proposed conditions of operation.

Article 59. The validity of licenses may be extended for equal periods aloriginalmente authorized, provided the siguientescondiciones are met:

I. Lasolicitud extension that is present in the last year of validity AUTHORISATION and up to forty five before the expiration of said lavigencia business days;

II. Chelates activity carried out by the applicant is equal to the originalmenteautorizada;

III. Queno have changed hazardous waste for which he was awarded the original AUTHORISATION, and

IV. Queel applicant is the holder of the authorization.


Lasolicitud for extension is submitted in writing and the Secretariat, through laProcuraduría, may check compliance by the applicant given wings conditions and terms established in the originalmenteotorgada authorization and the Law, these Regulations and official standards Mexican, prior to ruling on the request for an extension, unless depersonas who are enrolled in a program of environmental audit queinstrumente the Attorney question.

LaSecretaría decide on the granting of the extension of authorization unplazo no more than thirty working days from the date of respective lasolicitud has been received, even if no verification has been made lavisita mentioned in the preceding paragraph.

Transcurridodicho term without the Secretariat has issued a resolution, it shall be construed authorized the extension.

Artículo60.- The authorization holders may request the Secretariat lamodificación such authorization, for which they must submit unasolicitud by format issued by the Secretariat, which will contain elnúmero of authorization, amendment requesting and causes motivanla modification, annexing the documents which prove dichascausas.

LaSecretaría shall, where appropriate, the requested change in attachment to lasdisposiciones contained in this Regulation for granting deautorizaciones.

When setRate change corporate name to be sufficient notice to laSecretaría, same shall be in writing and shall acompañarsecopia which certified the minutes of extraordinary general meeting of shareholders dela corresponding moral person, notarized before a notary public and lacual has been agreed and approved the change of corporate name and
as the legal instrument through which personality is credited fromwhom will be the legal representative of the company that has changed ladenominación or social reason.

Artículo61.- The Secretariat to grant the extension or authorize the modification
take into consideration the following:

I. Quedurante the development of unauthorized waste activity generated querepresenten a risk to the population, the environment or natural resources such activity Yque comply with the technical provisions and jurídicasambientales applicable;

II. Quelos treatments applicable to reduce or eliminate hazardous waste lascaracterísticas that make them dangerous, regardless of métodoutilizado;

III. Queel waste management does not consist or involve a dilution or dispersion of contaminants that make loscomponentes or dangerous waste;

IV. Quese fulfill their obligations under the provisions jurídicasambientales hazardous waste, or

V. Sehaya that complied with the conditions set out in the authorization when setRate extensions.

Artículo62.- The Secretariat suspend the effects of authorizations otorgadascuando:

I. Sefalsifiquen documents to prove compliance with condicionesestablecidas in the authorization, or

II. Original Eldocumento authorization or presentenalteraciones reproductions or modifications in content.

Artículo63.- When the Secretariat has knowledge of any of the causes or suspension derevocación mentioned in previous articles or by law, initiate the administrative procedure, which will be processed
according to the Federal Administrative Procedure Act .

Artículo64.- For the purposes of Article 51 of the Law, the Ministry granted consent to the transfer
authorization when this reason for transfer of ownership of companies or facilities, spin-off or merger of companies is solicitecon.

To elcaso of transfer of ownership, in the corresponding application should
provide the document notarized before a notary public that contengadichos acts, the public instrument evidencing the legal status fromwhom is the legal representative as well as its statement under dedecir protest truth remaining conditions considered for the authorization otorgamientode intended transfer and that the acquirer does not seencuentre subject to administrative, civil or criminal law procedures derivadosde.

LaSecretaría issue consent for transfer AUTHORISATION within a period not exceeding ten working days from the day
next business to which the application is submitted. If after this period donot reply means DELIVERED AN refused consent.


Artículo65.- generators or service providers requesting additional seismeses extension for storage of hazardous waste
presented to the Secretariat a request with twenty business days prior to lafecha in the deadline authorized by law for storage, lacual contain the following information:

I.Nombre, denomination or company registration number and reason or authorization, as appropriate
and

II.Justificación the situation of technical, economic or administrative Porla it is necessary to extend the storage period.

LaSecretaría will respond to the request within a maximum period of ten díashábiles, of failing to reply within that period shall be deemed to hasido authorized extension.

Artículo66.- When any of the procedures provided for in this Regulation requierade other authorization by the Secretariat losprocedimientos be accumulated and the corresponding resolution within most high
issue that has been established between the Backlog .

Artículo67.- The Secretariat may establish mechanisms to unify the procedures unsolo procedure arising from this order with otrosque are within its competence, by an agreement to be published in the DiarioOficial of the Federation.

CHAPTER IV


DisposicionesComunes the Hazardous Waste Generators

Artículo68.- generators for some reason stop generating waste peligrososdeberán submit to the Ministry written notice containing elnombre, corporate name, registration number or authorization, according
appropriate, and corresponding explanation.

When closing setRate installation, generators present the avisoseñalado in the previous paragraph, also providing siguienteinformación:

I. Losmicrogeneradores hazardous waste only indicate the date previstapara the closure of its facilities or suspension of DeSUS waste generating activity or possibly notify that have closed their facilities, and

II. Lospequeños and large generators of hazardous waste, provided:

A) lafecha planned closure or suspension of hazardous deresiduos generating activity;

B) The relationship
of hazardous waste generated and raw materials stored ysubproductos products during production stoppages, ydesmantelamiento cleaning installation;

C) THE PROGRAM cleaning and dismantling of the facility, including larelación of materials used in cleaning piping and equipment;

D) Eldiagrama process piping, plant instrumentation and drains lainstalación and

E) Elregistro and description of accidents, spills or other contingencies sucedidasdentro the property during the operation and the results delas actions carried out. This requirement applies only to losgrandes generators.

Losgeneradores hazardous waste manifest themselves in the notice, under protest dedecir truth, that the information provided is correct.

Lodispuesto in this article is applicable for providers disservice hazardous waste management, except those providing elservicio final disposal of such waste.

Artículo69.- Those responsible for the operation of a disposal facility finalde hazardous waste shall advise the Secretariat within the previous year delcierre operations, in writing containing the name, denomination or social reason
; registration number or authorization as appropriate.

Business Treintadías before closing, the Secretariat will provide the siguienteinformación:

I.Conformación end of that incluyapendientes surface coverage of each cell, slopes, land boundaries, fences, facilities, característicasde final closure cover, surface and internal drainage, as well as infrastructure to control leachate and biogas;

II.Altura and final volume of each cell;

III.Volumen end and the cavity volume used in salt dome;

IV.Volumen employee of the mine;

V.Descripción measures to monitor groundwater;

VI.Descripción of measures to monitor, control and treat leachates ygases;

VII.Descripción of measures to control stormwater infiltration monitoring periods that include them according to historical records, and


VIII. Ladescripción of schedule event monitoring and mantenimientoproyectadas and how often to be carried out for all instalacionesdel final disposal site, including the surface coverage delas cells, as well as complementary facilities that usenposteriormente the closure, for a period of twenty years.

Indicated lainformación A simple copy of the documents supporting losseguros or financial guarantees granted by the head of confinamientopara cover the work of monitoring and maintenance of confinement for twenty years unperiodo will be appended.

Artículo70.- The information referred to the two preceding articles will be reviewed by the Secretariat
, which may order, within no more than unaño, physical inspection of facilities and the site where they seubican order to inspect any observed the disposicionesaplicables.

Cuandoexistan irregularities of the information provided regarding physical lainspección by the Secretariat, it shall initiate the corresponding administrative procedure.

Artículo71.- The logs under the Act and these Regulations shall contain:

I. Paralos large and small generators of hazardous waste:

A) nameof waste and the quantity produced;

B) hazardous characteristics;

C) oproceso area where it was generated;

D) Fechasde entry and exit from temporary storage of hazardous waste, except try cuandose offshore platforms, in which case the date of departure of the areas ingresoy backup or transfer of such waste will be recorded;

E) Indication of the phase following the removal from storage or transfer deresguardo area, mentioned in the preceding paragraph management;

F) name, corporate name and approval number of the provider who disservice if any such waste management is entrusted, and

G) nameof technician responsible for the blog.

Previous lainformación will settle for each input and output
temporary store within the period from January to December each year.

II. Parael parameter monitoring, treatment, incineration, recycling YCO-processing of hazardous waste:

A) authorized process;

B) Nameand characteristics of hazardous waste subject to treatment;

C) description of the emission levels or releases generated during elproceso, including their frequency and intensity, and

D) Conditions of temperature, pressure and process feed.

III. Parael process control remediation of contaminated sites:

A) kindof technology used;

B) Fechade start and remedial actions;

C) Volume to be treated;

D) Puntosy sampling date;

E) Analytical results of soil sampling during remediation;

F) name, number and date of addition of inputs;

G) Fechade turned and homogenizing the ground, if this is done, and

H) nameof technician responsible for remediation.

Artículo72.- Large generators of hazardous waste should presentaranualmente to the Secretariat a report by the Annual Operation Card, which will provide:

I. Laidentificación of the hazardous characteristics of residuospeligrosos;

II. Elárea generation;

III. THE AMOUNT or generated annual volume, expressed in units of mass;

IV. Losdatos carrier, storage facility, treater or disposal site
end;

V. The annual turnover or annual amount of hazardous waste transferred, expressed enunidades mass or volume;

VI. TheTerms private management in his case it shall have been aprobadaspor the Secretariat, describing the quantity or volume of waste manejadosen this modality and activities, and

VII.Tratándose confining it will be further described; stabilization method,
cell layout and quality control results.

In large generators inthe case that the residuospeligrosos have temporarily stored in the same place of their generation, they shall inform the dealmacenamiento type, according to their isolation; the characteristics of the store, according to the place, ventilation and lighting; storage forms, depending on the type of container used; the annual amount of residuosalmacenada, expressed in units of mass and storage period, expresadoen days.


Theinformation presented in the terms indicated grandesgeneradores does not exempt hazardous waste to fill other sections of the Certificate deOperación Annual concerning information that are required to provide to the Secretariat under other legal provisions applicable to activitieslisted they do.

In inthe case that hazardous waste generators are not bound by legal otrasdisposiciones to provide information other than the descritaen this Article, will fill only section of the Certificate Annual deOperación corresponding to the issue of hazardous waste.

Lodispuesto in this article is applicable for providers disservice hazardous waste management, who also presented dichosinformes accordance with the procedure provided for in the following article.

When elgenerador reporting is subcontracted by another person, indicate in the cédulala amount of hazardous waste generated, the activity for which fuecontratado why hazardous waste and generate degeneration place.

Artículo73.- The reporting through the Annual Operating sesujetará the following procedure:

(REFORMED, DOF 31 OCTOBER 2014)
I. Serealizará within the period from March 1 to June 30 year period decade, and must report information concerning the period 1 eneroal December 31 immediately preceding year;

II. They sepresentarán in print, electronic or (sic) through the portalelectrónico of the Secretariat or its federal delegations.
The Secretariat shall make available to interested parties that lapresente fraction formats for free reproduction means;

III. LaSecretaría have a period of twenty working days from larecepción of the Annual Operating, to check that the information contained
be duly filled and, where appropriate, for once, may require the generator to supplement, rectify, clarify or confirmedicha information within a period not to exceed fifteen days hábilescontados from its notification;

IV.Desahogado the requirement, it shall be filed
Annual Operation Certificate and therefore rendered by the report, and

V. Incase that the generator does not vent the requirement that lafracción above referred to shall be deemed not filed the Annual Operating and, consequently, not to submit the report that Article 46 refers to dela Law.

Artículo74.- The report submitted generators, according to Article 57 dela Law, have chosen to recycle their waste within their propiasinstalaciones, describe:

I. Losresiduos dangerous intended to be recycled, indicating type, característicasy state in which they are;

II. Losprocesos or activities that generate hazardous waste, quantity and unit of measure degeneration, and

III. Losprocedimientos, recycling methods or techniques that are proposed, including elbalance matter of the recycling process and flujocorrespondiente diagram detailing all stages of it and especificandoemisiones, effluents and waste generation.

Artículo75.- information and documentation under the Act and must retain presenteReglamento large and small generators residuospeligrosos and service providers handling this type of waste sesujetará to:

I. Lasbitácoras of large and small generators will be kept for cincoaños;

II. Elgenerador and management service providers retain the manifiestodurante a period of five years from the date hayansuscrito each. It exempted from the above the disservice disposal providers, who shall keep the copy lescorresponde manifesto for the term of liability established DOWN IN ARTICLE 82 of the Act;

III. Elgenerador must keep records of the results of any test, analysis or other hazardous waste determinations for five years, counted from the date on which any waste sent to detratamiento site or disposal, and

IV. Lasbitácoras for process control seconservarán remediation of contaminated sites over the next two years from the date of release of the site.

Artículo76.- The Secretariat will require financial guarantees or insurance considering losiguiente:


I. The garantíasfinancieras be proposed to fulfill obligations delas authorizations granted for the provision of management services deresiduos dangerous in terms of chapter six of Law, and

II. They losseguros be proposed to give certainty about repairing the damage caused by sepudieran the generation of hazardous waste, while providing
services in this area and the end of it, including damages Porla pollution and site remediation .

When the service inthe concurs compliance obligations derivadasde authorization with the need to ensure the repair of damage that could be caused
, they may be proposed both instruments.

Article 77. Whoever under the Act is required to filing a safe and lohubiere presented, according to the provisions of Articles 35 or 147 Bis dela General Law of Ecological Balance and Environmental Protection, and It seencuentre this force, comply with that obligation provided that the solicitudcorrespondiente the applicant refers to this circumstance.

Transport of hazardous waste Tratándosedel the obligation shall be fulfilled withthe presentation copy of the current insurance policy that program has reported to the Secretariat of Communications and Transportation.

Financial Lasgarantías, to which item I of the preceding article may be filed in any of the following ways:

I. Fianzaotorgada by authorized institution, which does not enjoy the benefits deorden and excursion;

II.Fideicomisos warranty;

Solidarity III.Obligación assumed by third ysolvencia check your suitability;

IV.Prenda or mortgage, or

V.Títulos value or loan portfolio concerned if unable to display any other financial security is demonstrate it, which seaceptarán the value for each case by the Secretariat pursuant to loscriterios set out in Article 82 of the Act.

LaSecretaría monitor the guarantees are sufficient both in time desu acceptance as subsequently and, if they do not may be, will require expansion.
In no case may waive the granting of the guarantee. No perjuiciode establish what other laws.

LaSecretaría establish methodologies for fixing the amounts of losseguros and guarantees, as provided for in Article 82 of Law by Agreement published in the Official Gazette.

Artículo78.- The responsible for a disposal facility of residuospeligrosos must provide insurance to cover compensation for damage caused during sepudieran service delivery and completion.

The seguroseñalado in this article must remain valid for a period of twenty years
after the close of the cells or the installation as a whole, regardless of bankruptcy or abandonment of the site.

Elresponsable guarantees may accumulate during the period of the Rwanda life to cover the full amount during operation of confinamientocontrolado.

Artículo79.- The responsibility for management of hazardous waste by authorized to provide management services ventures with enterprises, start fromthe time when you are delivered the same by the generator, therefore, that such waste should review they are properly identified, classified, packaged and labeled or marked.
Responsibility ends when hazardous waste delivered to the recipient of the following etapade management and this manifest sign the corresponding receipt.

Lainformación that is contained on the manifest shall be expressed dedecir truth under oath by the generator and service providers queintervengan in each of the stages of handling.

When theinformation contained in the manifesto prove false or inaccurate and thus seocasione improper handling causing damage to the environment or affect laseguridad people, who correspond to the information provided
liable for damages.

Artículo80.- the case of public service freight by rail, inthe cases involving more than one railway undertaking for hazardous transportarresiduos, responsible for ensuring that such waste seencuentren properly identified, classified, labeled or marked yenvasados, will railroad origin, unless there is agreement to the contrary Yeste made known to the Secretariat to request authorization
for the service of transportation of hazardous waste.


In elcaso of companies authorized by the Ministry for reuse, recycling, co-processing, treatment and incineration of hazardous waste, the responsabilidadconcluye at the time they complete their respective processes and residuospeligrosos be transformed into products or lose the characteristics depeligrosidad according to the corresponding official Mexican standard.

Artículo81.- To comply with the provisions of the third paragraph of the Law Article 42 The Secretariat shall establish and operate a database that contengainformación on companies authorized to manage residuospeligrosos and made available to the particularly through its portalelectrónico.

CHAPTER IV


Criteriosde Operation in Hazardous Waste Management Integral

Section
I
STORAGE AND
collection centers for hazardous waste

Artículo82.- storage areas of hazardous waste from small and grandesgeneradores as well as service providers must meet following theTerms, in addition to those established by oficialesmexicanas standards for any type of waste in particular:

Basic I.Condiciones for storage areas:

A) you Estarseparadas areas of production, services, offices and almacenamientode raw materials or finished products;

B) Estarubicadas in areas where the risks for possible emissions, leaks, fires, explosions and floods are reduced;

C) Contarcon devices to contain possible spills, such as walls, parapets decontención or retention tanks to capture waste in líquidoo state of leachate;

D) cuandose stored liquid waste, must count on your floors with slopes and, where appropriate, with trenches or canals that lead spills to fosasde retention capacity to hold at least one-fifth of losresiduos stored or container volume larger;

E) Contarcon corridors that allow the transit of mechanical, electrical omanuales equipment as well as the movement of groups and fire safety in cases of EMERGENCY;

F) Contarcon fire extinguishing systems and safety equipment for deemergencias, chords attention to the type and quantity of waste peligrososalmacenados;

G) Contarcon signs and signs alluding to the danger of residuospeligrosos stored in places and visible forms;

H) Elalmacenamiento containers must be done in considering lascaracterísticas identified hazard waste, as well as incompatibility, preventing leaks, spills, emissions, explosions and fires, and

I) Maximum HEIGHT of the stacks is three drums vertically.

II.Condiciones for storage in enclosed areas, in addition to precisadasen Section I of this article:

A) Nodeben connections exist floor drains, drain valves, expansion juntasde, sewage or any other opening which may permitirque liquids from flowing outside the protected area;

B) Lasparedes should be constructed of non-combustible materials;

C) Contarcon natural or forced ventilation. In cases of forced ventilation, debetener reception capacity of at least six air changes per hour;

D) Estarcubiertas and protected from weather and, if necessary, have
ventilation sufficient to prevent accumulation of hazardous vapors and explosion-proof lighting, and

E) installed capacity Norebasar store.

III.Condiciones for storage in open areas, in addition to precisadasen Section I of this article:

A) are Estarlocalizadas sites whose height is at least the result of applying security unfactor 1.5; the water level reached in most tormentaregistrada area,

B) Lospisos should be smooth and impermeable material in the area where they keep losresiduos, and anti-skid material hallways. These should serresistentes to stored hazardous waste;

C) In loscasos open areas not roofed, should not be stored peligrososa bulk waste, when they produce leachates, and

D) In ​​areas not roofed loscasos, hazardous waste should be covered conalgún impermeable material to prevent dispersal by wind.

In inthe case incompatibility of hazardous waste shall take the necessary action to prevent mixing with each other or with other materials.

Artículo83.- storage of hazardous waste by serealizara Microgenerators accordance with the following:


I. Enrecipientes identified considering the characteristics of hazardous waste models and their incompatibility, preventing leaks, spills, emissions, explosions and fires;

II. Enlugares to avoid the transfer of pollutants to the environment and ensure laseguridad people so that leaks or spills contaminate soil quepuedan will be prevented, and

III. It sesujetará as provided in the Mexican official standards for the micro specific hazardous waste establezcanprevisiones.

Artículo84.- Hazardous waste, once picked and packed, including referral should be store where they can not stay for a period longer than six months.

Section II




Collection and Transport of Hazardous Waste

Artículo85.- Those who provide services residuospeligrosos collection and transportation shall comply with the following:

I.Verificar that hazardous waste in question, debidamenteetiquetados are identified and, if necessary, wrapping and packaging;

II. Contarcon a contingency plan and the need to address cualquieremergencia caused by leaks, spills or accidents equipment;

III.Contar trained for collection and transportation of residuospeligrosos personnel;

Generator IV.Solicitar the original of the manifest to the dangerous deresiduos volume to be transported, sign it and save doscopias that correspond thereof;

V.Observar compatibility features for the transport of dangerous losresiduos, and

VI. Losresiduos containing infectious agents which give them dangerous nopodrán be transported with any other type of hazardous waste.

Losmicrogeneradores who choose to carry on their own vehicles that generate the residuospeligrosos to an authorized collection should identificarclaramente hazardous waste, packing them or packaging them enrecipientes insurance to avoid any spill. The dangerous deresiduos shipment shall not exceed, per trip and generator, the 200kilogramos net weight or its equivalent in another measurement unit.

Artículo86.- The procedure for carrying out the transport of waste peligrososse develop as follows:

I. Forcada shipment of waste, the generator must provide the carrier unmanifiesto original, duly signed and two copies, in elmomento delivery of waste;

II. Eltransportista retain one copy to give him the generator, parasu file and sign the original manifest, it will deliver aldestinatario together with a copy thereof, at the time you deliver dangerous for treatment or disposal losresiduos;

III. Eldestinatario of hazardous waste shall retain the copy of the manifest quele deliver the carrier to file and sign the original, it quedeberá immediately refer to the generator, and

IV. Sitranscurrido within sixty calendar days from the fechaen the corresponding service company handling the residuospeligrosos receive for transportation, does not return to the original generator delmanifiesto duly signed by the recipient, the generator must inform
the Secretariat of this fact to the effect that such dependenciadetermine appropriate measures.

Section III



Reuse, recycling and

co-processing
Artículo87.- Containers that have been in contact with materials or residuospeligrosos may be reused to contain the same type of hazardous materials or other compatible oresiduos with packaged originally, provided that such containers do not allow the release of materials oresiduos dangerous content in them.

Empty Losenvases that contained agrochemicals or pesticides or their residues sesujetarán the criteria set out in the management plans in the corresponding Mexican normaoficial or other applicable laws.

Artículo88.- The Ministry shall issue the official Mexican rules establishing loscriterios and technical procedures to determine the incompatibility entreun hazardous waste and other material or waste, in order to evitarmezclas. While these are not official Mexican standards issued, losinteresados ​​may make the corresponding analysis to determine dichaincompatibilidad according to the Federal Law on Metrology and Standardization.


Artículo89.- For the use of hazardous waste as alternative fuels in combustion procesosde direct or indirect heating type, must observarselos environmental criteria for the operation and maximum permisiblesestablecidos in Mexican official standards that are applicable.

Section IV


Tratamientode hazardous waste


Artículo90.- activities treatment of hazardous waste shall be subject to loscriterios established in the Law, this Regulation and the oficialesmexicanas rules issued by the Secretariat.

Losprestadores treatment services should monitor the parameters DeSUS processes and record them in the log operation to be estardisponible for consultation of the competent authority.

Losmicrogeneradores of waste containing dangerous infectious agents that apply lesconfieran forms of treatment that estimennecesarias to neutralize the waste and dispose of them finally.

Section V

Provision


end of hazardous waste
Artículo91.- The disposal of hazardous waste can be performed in:

I.Confinamiento controlled, and

II.Confinamiento in geologically stable formations.

Artículo92.- In site selection, design, construction and operation of celdaspara controlled confinements the following criteria must be observed:

I. geological, geophysical, hydrological and hydrogeological delsitio lascaracterísticas;

II. FileType, quantity and characteristics of the waste to confine;

III. Lalixiviación that produce hazardous waste to confine;

IV. The potencialde migration of contaminants in soil, and

V. Elimpacto and vulnerability associated with the activity.

Loprevisto in this Article shall be observed in the official rules issued mexicanasque regarding site selection, design, construction yoperación confinement cell.

Artículo93.- Controlled confinements are classified:

I. Porlas facility where confinement is performed:

A) Treasury, pursuant to 66 of the Act, or

B) parala provide services to third parties;

II. Porsus cells in:

A) Monoresiduales, those receiving a single type of waste, one generator;

B) Residual Compatible, those receiving only compatible wastes, including them coming from similar production processes, or

C) Multiresiduales, those receiving various types of waste.

Artículo94.- The Secretariat shall, in the authorization, minimum acceptable lasdistancias facilities or layout cells
end of hazardous wastes water bodies, or about dediversas facilities or works of industrial infrastructure, existing commercial or disservice, based on the results of the present study vulnerabilidadque the promoters.

Artículo95.- The location of controlled confinements must comply with provisions lassiguientes:

I. Punishment immediately locate outside inestabilidadmecánica sites or geological conditions that may affect the integrity of containment occur;

II. Punishment immediately locate outside protected except as declaratory plant them in those areas natural areas, and

III. Punishment immediately locate outside flood zones calculated from deretorno periods hundred years older.

Artículo96.- The design of a controlled confinement lossiguientes aspects considered at least:

I. Puedenser surface or be below the natural ground level;

Buffer II.Franjas at least fifteen meters perimeter;

III.Muros containment, if necessary;

Perimeter IV.Drenaje for rainwater, which must be calculated to return unperiodo hundred years or older;

V.Sistema comparative quality monitoring groundwater waters abajodel confinement;

VI.Sistema less protection to ensure the integrity of soil, water bodies subsueloy, the minimum requirements listed in Article 98 deeste Regulation;

Surface VII.Cobertura to ensure that the waste will remain isolated delmedio environment and dry, and

VIII.Sistema drainage of surface coverage to ensure maximum possible eviction laprecipitación efficiently.

When seemitan Mexican official standards governing the design confinamientosatendiendo its type, the cell design is subject to the provisions coincide withthe.


Artículo97.- The additional works of a controlled confinement residuospeligrosos be designed to cover, among others, the following needs deoperación:

Access I.Control confinement;

II.Control and attention to leaks and spills;

III.Identificación, characterization and weighing;

Temporary IV.Almacenamiento;

V.Estabilización and treatment;

VI.Movimiento and transfer insurance;

VII. Decontamination
transport, machinery and equipment, and

VIII.Servicios general support to the operation.

Lodispuesto in this article is also applicable for obrascomplementarias for confinements in geologically stable formations, including cavities in salt domes.

Artículo98.- features needed to prevent and reduce pollutant posiblemigración waste out of the cells seestablecerán by classification under this section, sinperjuicio of the specifications contained in the official rules for this purpose mexicanasque issued:

I. Losconfinamientos monoresiduales for own facilities must have at least an inert and impermeable base and mecánicamenteestable mineral insulation, according to the soil characteristics, the thickness suficientepara retain leachate from the waste to be deposited.

In previously treated inthe case that waste containing some tóxicoestabilizado constituent, it will also require an additional layer of insulation mineralunida by a geotextile membrane or synthetic insulation, provided that this loprecisen study results vulnerability;

II. Losconfinamientos compatible waste for laprestación own facilities or services to third parties must have at least:

A) Unabase inert and impermeable mineral insulated divided into two layers to retain sufficient conespesor leachates from waste adepositarse, joined together by a geotextile material;

B) additional mineral insulation Unacapa joined by a geotextile membrane or synthetic deaislamiento, if so required the study of vulnerability;

C) Unacapa synthetic insulation, if any waste tratadoscontengan previously stabilized toxic constituent;

D) unsistema drainage for leachate collection and leachate monitoring wells gasesy, and

E) A sistemade leachate treatment and, where appropriate, of gas;

III. Losconfinamientos multiresiduales for the provision of services to tercerosdeberán have at least:

A) Unabase inert and impermeable mineral insulation compactadascon divided into two layers thick enough to retain the leachates from residuosa deposited, joined together by a geotextile material;

B) synthetic coating systems for both the base and for coberturasuperior;

C) Drainage systems for leachate collection, degases monitoring wells, leachate and groundwater, and

D) unsistema leachate treatment and gas.

Artículo99.- operation of a controlled landfill is subject to the siguientesdisposiciones:

I.Observar at all times relevant safety measures;

II.Considerar compatibility features when dangerous losresiduos distributed in cells and have a record of ladistribución of waste in the cell;

III. They losresiduos dangerous are confined in bulk;

IV. Losresiduos dangerous must be deposited in layers to provide estabilidadmecánica and load capacity;

V. Porexcepción, containers may be used when the application for authorization technically sejustifique its mechanical and chemical resistance, lasestibas height and stability, as well as fillers and compaction that debanaplicar. In these cases, they must be operated separately parael a front work tank and a different waste packaged for bulk tank losresiduos. The confluence of both fronts must be claramentedelimitada and separated by a barrier;

VI. Debeexistir sufficient space to ensure access and maneuvers equiponecesario to mobilize and distribute waste;

VII.Cuando there is evidence of a structural failure in the cell, this operation is debesuspender and carry out the correctivaspertinentes measures, which could include the permanent closure of the cell;

VIII. Loslixiviados must be periodically removed, characterized and tratarseadecuadamente in specific installations;


IX. Debenconfinarse residues resulting from the treatment of leachate to serefiere the preceding section;

X. In elcaso that gases generated in the confinement cell, these debendirigirse to the treatment system thereof;

XI. Lascargas resulting static and dynamic operation of the cell not debenexceder the capacity of the cell, and

XII.Durante the operation of the solitary confinement cells must be isolated work elfrente rainwater and dislodge the accumulated water docked at the bottom confinement cell.

Artículo100.- The location of confinements in geologically formations establesdebe comply with the following:

I. Sedeben locate outside inestabilidadmecánica sites or geological conditions that may affect the integrity of the containment is present, and

II. It debenubicar outside protected except natural areas established what lasdeclaratorias of these areas.

Artículo101.- The construction features and distances associated with geologically stable lasformaciones must be such as to ensure mechanical laestabilidad of the cavity, proper operation thereof and the waste nulamigración cavity, according to the official standard mexicanacorrespondiente or a vulnerability study site in accordance withthe article 49 of the Federal Law on Metrology and Standardization.

Artículo102.- Surface works confinements stable formacionesgeológicamente be designed and constructed subject to loscriterios set out in Article 96 of this Regulation and inthe specifications in the official Mexican standards.

Laevaluación of confinement facilities laconstrucción be held at the end of it and before starting the operation, for which sedeben testing to confirm the mechanical integrity, stability yvolumen end of confinement.

Artículo103.- operation geological formations confinements establesen their mode of salt domes must be subject to the provisions contenidasen Article 99, Section I of this Regulation, plus the following:

I. Elmedio waste injection into the cavities can be of two types:
via wet or dry;

II. Losresiduos hazardous contaminated with hydrocarbons compatible with each other,
preconditioned without mixing with other waste, they must be injected
wet;

III. Losresiduos dangerous not contaminated with hydrocarbons that are compatiblesentre yes, previously treated, should inject dry way;

IV. Punishment immediately perform continuous monitoring of operations;

V. Punishment immediately record the amount of waste admitted to the cavity, and

VI.Suspender the operation of the landfill, where there is evidence of structural unafalla in the injection well and carry out the relevant medidascorrectivas, which could include the permanent closure delconfinamiento.

Ladescarga, spill, discharge, deposit and injecting the brine omateriales extracted from salt domes during the formation of the cavity encuerpos water, soil and subsoil, be subject to the legal provisions applicable lasdisposiciones.

Lasalmuera can only be stored for the operation of the landfill.

Artículo104.- To close confinement in geologically stable formations of salt domes sumodalidad should seal the well and remove equipode injection and waste of any kind that are in lasuperficie; it must also be addressed to the provisions of the Act, the presenteReglamento and Mexican official standards.

Artículo105.- ordered in accordance with Article 67, section III of the Act, persistent organic loscompuestos, including polychlorinated biphenyls, as well as waste
containing them, may not be available or finally controlled enconfinamientos elsewhere if you contienenconcentraciones equal or exceed fifty parts per million.

Persistent organic Loscompuestos including polychlorinated biphenyls, organofluorine losorganohalogenados as well as waste loscontengan may only decontaminated, treated or disposed of in accordance withthe corresponding Mexican official standards, among others, under cualquierade the following processes: || |
I.
Liquid-liquid extraction;

II.Retrolavado;

Catalytic III.Químicos;
IV.Incineración
and

V.Gasificación, plasma or pyrolysis.

Inany case, it will be essential for obtaining the authorization paraoperar the aforementioned processes, the implementation of a testing protocol.


Artículo106.- For the purposes of Article 67, Sections VII and VIII of the Act, seentiende by:

I.Recubrimiento soil: the action of placing layers or films residuospeligrosos or mixture thereof, on the outer surface of a floor with elobjeto of clothe, protect, isolate, cover it or cover it, and

II.Dilución of hazardous waste: the action of adding a material or residuodeterminado to hazardous waste, with the specific purpose of reducing laconcentración of one or more contaminants.

TÍTULOQUINTO


Domestic and import EXPORT OF HAZARDOUS WASTE

CAPÍTULOI

DisposicionesGenerales


Artículo107.- Without prejudice to compliance with customs formalities Yde appropriate authorizations granted to other units, for laimportación and export of hazardous waste requires authorization from the Secretariat, which is empowered to intervene, in coordination with customs lasautoridades, in fiscal enclosures and inspected, puertosmarítimos and air, rail terminals and, in general, any partedel national territory, in order to control the peligrososimportados waste or exported, as well as to issue and enforce the deseguridad appropriate measures, intended to prevent environmental pollution andthe deterioration of ecosystems.

Artículo108.- Those interested in obtaining authorization from the Ministry for laimportación or export of hazardous waste shall submit solicitudmediante format manifesto for the import or export hazardous deresiduos to that effect is issued, the request shall contain information lasiguiente: || |
I. Datosgenerales generator or generators: name, legal address of the company yregistro federal taxpayers;

II.Nombre, address, phone and email of the legal representative of thecompany generator;

III.Denominación of hazardous waste and the place where they are ubicadoslos hazardous waste;

IV. Incase export, the exporter general information: name, company name and orazón legal representative's name, address, telephone, and EmailAddress;

V. Incase import, the importer general information: name, company name and orazón legal representative's name, address, telephone and EmailAddress;

VI. Mexican Lasaduanas input or output;

VII.Datos recipient: company name, legal address, telephone and EmailAddress; legal representative's name, address, telephone;

VIII.Proceso that the residue is submitted;

Physical IX.Características of hazardous waste pointing color, smell, estadofísico to twenty degrees Celsius, free in liquid volume percent hydrogen potential, specific gravity and flash point as appropriate;

Chemistry X.Composición mass percentage indicating total up to one hundred percent;

XI.Características of the waste hazardous, or other metals can fit the parameters established in the official standard mexicanacorrespondiente components, as appropriate;

XII.Información on handling precautions that should be given to residuopeligroso;

XIII.Información on shipment: name of the shipping company authorized ynúmero authorization, container type, amount of solid and liquid waste to total amount of import or export expressed in units of mass, and

XIV.Nombre and signature of the importer, exporter or his legal representative.

Formore consent for transit through the territory of residuospeligrosos from abroad and destined for a third country, sepresentará the application by established inthe Export Notification International Conventions to which Mexico is a party, by attaching the applicant and datosgenerales approval number of the carrier transport quellevará out on national territory.

, In addition to export notification, maritime Entránsito engagement letter should
delivered where specified that peligrososno waste will be unloaded for any reason in Mexico.

Artículo109.- To obtain authorization for the import or export of hazardous waste muestrasde in order to carry out: oquímicos physical analysis, research or testing processes hazardous waste management, it is sufficient that the present applicant in writing following information:

I. Elnombre, offices, federal taxpayer registration, phone, fax and email address below the applicant;


II. Elnombre of hazardous waste, hazardous characteristics and chemical composition
;

III. THE AMOUNT of hazardous waste in kilograms or the equivalent in otraunidad measurement and technical justification to import or export dichacantidad;

IV. Ladescripción sample using hazardous waste, and

V. The user company elnombre of hazardous waste and the location of the facility where the sample
be used.

Artículo110.- The Secretariat should resolve the application for import authorization
or transit of hazardous waste within twenty working days starting the day following the submission of the application. The autorizacionessubsecuentes, when dealing with the same type of waste dangerous ydestinatario, will be issued within ten working days to partirdel following the date of entry of the application day.

In elcaso export of hazardous waste, the Secretariat shall resolveracerca authorization within ten business days after larecepción written consent of the recipient country.

In elcaso import or export of hazardous waste samples, laSecretaría shall decide whether authorization within twenty after receipt of the request díashábiles.

In elconsentimiento transit, according to the applicable response instrumentointernacional will be issued.

Artículo111.- The authorization granted by the Secretariat for the import of hazardous waste yexportación will become effective after its execution and, in the latter case until later terminated the written consent of the recipient country
hazardous waste. In the case of dangerous deresiduos recipient countries that are not part of international agreements querequieren the aforementioned written consent, the validity of lasautorizaciones be six months from its issuance.

LaSecretaría may allow the importer or exporter generally make unasolicitud to cover multiple shipments of hazardous waste duranteun term of up to one year. Such authorization shall when residuospeligrosos have the same physical and chemical characteristics, are sent almismo management services provider or recipient by the same customs ingress policer and exit of the exporting country, for the same customs entry ysalida the State of import. His expedition is subject to written elconsentimiento of the countries involved is obtained, including its validity; lascantidades of consenting residues; as well as the duration and coverage of segurocorrespondiente.

Transit Elconsentimiento be granted up to one year.

Artículo112.- Extensions to import and export authorizations seaplicarán only once for a period of sixty calendar days when nosea possible to mobilize the hazardous waste within authorized, for reasons not attributable to the importer or exporter deadlines. In this regard, it is sufficient that the applicant
written notice duly signed indicandoel authorization number, justification and manifestation
expressed that the insurance that protects the authorization has the effect paracubrir sixty business days extension.

Lasolicitud extension must be submitted ten working days prior
to the expiration date of the authorization.

In inthe case that insurance or consent of the host country does not have the vigenciapara cover the extension period, the notice shall be deemed not submitted, locual will be made known to the supervisory authority.

Artículo113.- Any change in the import or export authorization must be requested
the Secretariat and due on original mismapara cancellation and documents required to make cambiosprocedentes.

Artículo114.- During transit operations, should display the consentimientode the Secretariat and the consent of the host country to the autoridadescorrespondientes at the office of entry and exit of the national territory. Unavez completed operations shall be given notice to the Secretariat of losmovimientos made.

Efectuadala respective return operation, it must be notified to the Secretariat inthe corresponding format within the next fifteen calendar days lafecha in which it is performed any annexing single copy of the respective export pedimentosde.

A vezconcluida the validity of import or export authorizations

Respectively, shall be given notice to the Secretariat of the movements made within thirty calendar days from the date on which they sehubieren made, through the report format using cheal authorization effect is issued, accompanied by a copy deimportación simplest of motions or corresponding export.

In elcaso export, it must also be delivered copy demovimiento document the properly completed forms to establish international lostratados of which Mexico is a party, as appropriate, signed by the company of destination, stating that demanejo operations the residue were carried out in the country of destination, except when elresiduo is not dangerous in the country. In the case of export of persistent organic halogen compuestosorgánicos and also the Secretariat
copy of the certificates of destruction of this waste will be delivered.



CHAPTER II Import


Artículo115.- In the case of import of hazardous waste, manifiestoseñalado in Article 108, the following documents shall be attached:

I. Copiade authorization reuse or recycling granted in favor delsolicitante, and

II.Póliza existing insurance or guarantee by the applicant AUTHORISATION import under the terms of Article 89 of the Law.

Paraautorizar subsequent to the import of hazardous deresiduos same type and from the same target installation requests, only
appended to its manifesto, the document section II of presenteartículo concerns, as well as copy of the record with which proves that it entregadoel report the use of the above authorization.

Artículo116.- the case of other waste having no characteristics depeligrosidad whose importation is provided for in tratadosinternacionales, authorization is granted recycling or co-processing for, without prejudice to comply with the requirements of the Act, Reglamentoy other provisions. Similarly, it will prevent discourage oconstituir an obstacle to the reuse or recycling of residuosgenerados in national territory.

A lasolicitud authorization will be appended:

I.Comprobante of domicile of the undertaking;

II.Descripción of the recycling process or co-processing to be submitted to losresiduos, including the technical specifications of imported waste containing composition to one hundred percent and the mass balance of the process, and

III.Póliza insurance or guarantee by the applicant for authorization deimportación.

Import of hazardous Artículo117.- for reuse or reciclajeestará subject to the following conditions waste:

I. Eldestinatario should be the importer and this must be authorized to lareutilización or recycling by the Secretariat;

II. THE AMOUNT of hazardous waste be allowed to import, it is a maximum limit of annual capacity of reuse or recycling specified in that corresponding AUTHORISATION company, and

III. THE AMOUNT waste generated from reuse or reciclajedeberá be less than the amount imported hazardous waste in any case, such waste is subject to the provisions established by the authorities competentesen matter.

Artículo118.- For the purposes of Article 92 of the Law, is considered a residuopeligroso entered the country illegally when the generator management disservice provider or holder does not have the documentation proving elorigen thereof and the permit entry or when any authority, in exercising its powers, perform acts of inspection or verification enaeropuertos, ports and borders and detect this circumstance.

CAPÍTULOIII

Export


Artículo119.- the case of export of hazardous waste, manifiestoseñalado in Article 108, the following documents shall be attached:

I.Comprobante of the exporter;

II. Copiade authorization for site management in persistentesy organic halogenated organic compounds to the applicant or identification data dedicho document;

III.Documento containing the detailed description of the actions, measures, works, equipment, instruments or materials which account for environmental controlarcontingencias due to uncontrolled emissions, leaks, spills, explosions or fires that may occur in all querealiza company operations during loading, transit, unloading and in case of disaster;


IV.Formato export notification and movement of the Organization for Economic Cooperation and Development parala, the Basel Convention on the Transboundary Movements Controlde of Hazardous Wastes and their Disposal
or establish international treaties which Mexico is a party;

V. Cartade acceptance of hazardous waste by the company destinatariaen the importing country, and

VI.Póliza insurance or guarantee by the applicant for authorization deexportación, under the terms of Article 89 of the Law.

When eltitular of an export authorization requests subsecuentespara present export the same type of hazardous waste and to the Destiny Bond, only appended to the document shown lafracción VI of this article refers to the constancy with which accredits the haberentregado report the use of the earlier authorization. The update dela information presented in the application for the first time will responsabilidaddel applicant.

Artículo120.- Only orgánicospersistentes export authorizations granted and halogenated organic compounds to quecuenten service companies authorized by the Secretariat for handling on site, incluyael conditioning and transfer of these.

Ungenerador can export your persistent organic compounds using yorganohalogenados management services on a site empresaautorizada by the Secretariat.

In elcaso export of persistent organic compounds and halogenated organic, the applicant must notify by writing at least three business days deanticipación at the beginning of the mobilization of the waste to the autoridadverificadora of the entities involved in the movement. The avisodescribirá:

I. The fechaen that hazardous waste leaves the site where encuentranalmacenados heading to the exit point of the national territory;

II. Lafecha that such waste and the start of its exit delterritorio embark national and

III. lafecha likely arrival in the importing country and expected to receive
in handling facilities in the importing country.

CHAPTER IV

Return


Artículo121.- People in terms of the provisions in Article 93 of Laley import products, equipment, machinery or any other input under temporary import elrégimen be remanufactured, recycled oreprocesados ​​and generate hazardous waste by such processes,
must return the waste to the country of origin of inputs within the period specified inthe temporary import authorization or, failing that, within a period nomayor hundred eighty calendar days from its generation, deconformidad with the procedure It established in this chapter.

If losresiduos dangerous generated are amenable to recycling and there lainfraestructura installed in the country, they can be recycled within lasinstalaciones where they were generated or through companies serviciosautorizadas by the Secretariat, in this case, you must register as generadory subject the provisions applicable.

Artículo122.- Industries that, as stated in Article 94 of the Law, use inputs subject to temporary import export producirmercancías shall be required to submit to the elaviso Secretariat on imported materials in the format that effect issued, indicating its volume and hazardous characteristics as well as volúmenesy characteristics of hazardous waste generated from them.

Losvolúmenes and characteristics of hazardous waste will be reported to momentodel return or notice of recycling, as appropriate.

Artículo123.- People in Article 121 of this Regulation quedeterminen return their waste for the first time must submit to laSecretaría the return receipt for each hazardous waste sent to the country deorigen input in the format to that effect is issued, said avisocontendrá the following information:

I.Información Generator name, corporate name, giroindustrial, installation address, phone, email, name and signature of the legal representative;

II. Information
recipient of hazardous waste: name, corporate name, address of the installation, telephone industrial turn, deidentificación code hazardous waste in the country of origin of inputs ynombre the legal representative;


III.Nombre, corporate name of the company's service conducting elretorno and authorization number, phone, email and delrepresentante legal name;

IV.Información residue containing description, quantity of waste, type, hazardous characteristics, Waste classification number contenidoen the official Mexican standard and the waste identification code peligrosoen the country of origin of inputs;

V.Información on handling precautions that should be given to residuopeligroso, and

VI.Información shipment: custom output manifest residuospeligrosos number of environmental authority of the country of origin of inputs, name, business name of the carrier, granted authorization number Porla Secretariat, type of container waste and capacity and estadofísico in the waste is transported.

Artículo124.- When I notice mentioned in the previous article lasiguiente copy of documentation appended:

I.Comprobante address, and

II.Autorización of the Ministry of Economy to the program for such efectoexpida.

From the original for comparison estosdocumentos be annexed, which will be devueltosal time of submission.

In inthe case that a service company made the return of waste peligrososgenerados by different companies, it will present the documentoscorrespondientes for each waste each company with specificity data generating company.

A vezpresentado notice to the Secretariat, the applicant shall perform the retornode hazardous waste within ten working days supresentación.

Efectuadala respective return operation must be notified to the Secretariat corresponding Format tab, within fifteen calendar days following the fechaen that may have been made, annexing the respective
pedimentos export.

Subsequent Paraavisos, only the return receipt will be presented. Laactualización of the information presented in the notice will first
responsibility of the applicant.

Artículo125.- Industries that Article 94 of the Law refers, must contarcon insurance or a guarantee under the terms of Article 89 of the same.


Be recognized as valid insurance service provider who is contracted to elmovimiento.

TÍTULOSEXTO

CONTAMINATED SITES REMEDIACIÓNDE


CAPÍTULOI

Disposicionescomunes


Artículo126.- who transferred property to third parties would sidocontaminados hazardous materials, must inform those lestransmitan ownership or possession of such property, pursuant previstosen the second paragraph of Article 71 of the Act; This report will constaren the instrument in which the transmission is formalized.

Artículo127.- who transfer or acquire ownership of hazardous contaminated sites conresiduos, as provided for in Article 71 of the Law, must have the express authorization of the Secretariat. To this end, they submitted the application in the format that effect is issued, the cualcontendrá:

I.Nombre, corporate name and address of the transferor and deladquirente;

II. Datosde location of the site, describing its adjacencies, einfraestructura existing buildings, and

Expressed III.Determinación responsible for remediation.

A lasolicitud acquirer's letter specifying that fueinformado of site contamination is appended.

AUTHORISATION Secretariat does not prevent the execution of acts of trade or civil dederecho only has the effect of defining who corresponderealizar shares transferred site remediation.

Artículo128.- If a transfer is made before remediation or altérmino of this and no express agreement existed regarding who correspondellevar out or conclude such remediation is deemed responsible dellevarla out or conclude who alienates the site.

Legal Elinstrumento by which the transfer is perfected delinmueble must contain a statement of the transferor on pollution
which in this case has the site that is transferred. This is without perjuiciode agreed responsibility for remediation of it.


Artículo129.- When there are spills, leaks, discharges or responsible vertidosaccidentales stage manejorespectiva hazardous waste or hazardous materials not exceeding Deun cubic meter, or generators should immediately apply actions to minimize dispersion or olimitar pick and cleaning up the site and anotarloen their scrapbooks. These actions should be contemplated in their respectivosprogramas prevention and care of contingencies or oaccidentes environmental emergencies.

Loprevisto in this Article does not apply in the case of spills, leaks, discharges or accidental spillage caused during eltransporte of hazardous materials or waste.

Artículo130.- When by accident or force majeure spills, leaks, discharges or spills of hazardous materials or residuospeligrosos in higher than indicated in the previous article amount, durantecualquiera operations comprising its integral management occur, the responsabledel hazardous material or hazardous waste generator and, where appropriate, thecompany providing the service must:

I.Ejecutar immediate steps to contain waste materials or released, minimize or limit its spread or pick them up and make the delsitio cleaning;

II.Avisar immediately to the Attorney General and the competent authorities, queocurrió spillage, infiltration, discharge or dumping of hazardous oresiduos hazardous materials;

III.Ejecutar the measures they have imposed competentesconforme authorities as provided for in Article 72 of the Law, and

IV. In sucaso start work contaminated site characterization and remediation perform corresponding actions.

Artículo131.- The notice referred to in section II of the previous article seformalizara within the day when the facts hayanocurrido three business days and will contain:

I. Nameand home who gave the notice or the generator or service name disservice and the number of registration or authorization granted by laSecretaría;

II.Localización and characteristics of the site where the accident occurred;

III.Causas that led to the spill, infiltration, discharge or accidental release;

IV.Descripción precise physicochemical and toxicological characteristics, as well
amount of hazardous materials or spilled or dumped hazardous waste, infiltrators, downloaded, and

V.Medidas taken for containment.



CHAPTER II Remedial programasde


Section
I
Disposicionesgenerales


Artículo132.- remediation programs will be developed when a sitioderivado contamination of an emergency or when there is an environmental liability.

Existeemergencia, for purposes of this Chapter, when delsitio pollution resulting from a circumstance or event, unwanted or unexpected, that ocurrarepentinamente and bring result in the uncontrolled release, fire or explosion of one or more hazardous materials or residuospeligrosos affect human health or the environment, manerainmediata.

Environmental liability Seconsidera those contaminated by hazardous waste demateriales release or which were not remedied in due paraimpedir the dispersion of pollutants, but involve an obligation deremediación sites. In this definition the pollution generated by unaemergencia have effects on the environment is included.

Articulo133.- In developing the remediation program the applicant may
determine remedial action to be integrated into the propuestacorrespondiente, based on the provisions of the oficialesmexicanas rules or, in the absence of these,
remediation levels to be determined based on the study of environmental risk assessment that wILL make.

Artículo134.- remediation programs, as appropriate, integrate with:

I.Estudios characterization;

II.Estudios environmental risk assessment;

Historical III.Investigaciones, and

IV. Laspropuestas remediation.

Losprogramas remediation will be developed based on the decaracterización study and, where appropriate, in the environmental risk assessment. In laelaboración remediation programs for environmental liabilities also seconsiderarán historical research.


Estasinvestigaciones will aim to establish the activities causing environmental damage models made in the contaminated site, events quecondujeron to contamination of soil, groundwater and aquifers, the geo-hydrological conditions that prevailed on the site, with eninformaciones basis documentaries, as well as the relationship those who have sidoposeedores and uses that has had the farm or farms where the contaminated site selocalice.

Artículo135.- the case of emergencies, remediation programs sitioscontaminados hazardous materials or hazardous waste include losdatos generals responsible for the contamination, including activity data technician responsible for remediation, place and date in queocurrió emergency and the results of characterization studies.

A dichosprogramas the following documents will be integrated:

I. Planosdel place on such a scale, indicating the required information, georeferenced with UTM coordinates and geographic orientation, where semuestren topography, surface water, bridges and accesspoint roads, damaged areas and soil sampling points, with mismasdenominaciones that They are shown in the results of the determinacionesanalíticas the pollutant;

II.Documento evidentiary chain of custody of samples;

III.Planos isometrics concentrations and pollutant migration in soil ysubsuelo;

Photographic IV.Memoria site;

V. Elestudio characterization, and

VI. Theproposal remediation.

Ladocumentación described in the previous sections may be delivered to laSecretaría parallel to the implementation of the actions contained in site remediation theproposal way.

Artículo136.- the case of environmental liabilities, remediation programs
respective information and documentation required in the artículoanterior and the next will be appended to include:

I. Losplanos of facilities, waste tanks, existing ycontaminantes hazardous materials on the site, highlighting the roads, access roads Yde services;

II. The site planosdel georeferenced in UTM coordinates on an appropriate scale that muestrenlas contaminated above the limits established in decontaminating concentration or aquéllosdeterminados Mexican official standards through an assessment of environmental risk areas, and

III. Elestudio and results of environmental risk assessment, where appropriate.

Section II


ResponsableTécnico


Artículo137.- remediation programs and studies of environmental risk Yde characterization may be carried out by the responsible lacontaminación or environmental damage directly or through responsablestécnicos designee.

Technical Losresponsables the previous paragraph may be to:

I.Instituciones higher education with experience in the field;

II.Prestadores services authorized treatment of contaminated soils, or

III. Otrapersona, provided the respectivola attach remediation program documentation supporting the training and experience in laremedición contaminated by hazardous materials or residuospeligrosos sites responsible.

Losresponsables pollution or environmental damage designated as responsabletécnico to the persons listed in Sections I or III presenteartículo must provide adequate insurance or guarantee to cover damages that may arise
during the execution of actions
corresponding remediation.

Section III




Characterization: studies
Artículo138.- The characterization study will contain:

I. Laubicación, description and current use of the contaminated site, including water loscuerpos that exist in the place and if the water authority fueinformada of any damage to them;

II. Thetype of pollutant and approximate quantity of release to the environment;

III. Elárea and volume of damaged soil;

IV. Elplan sampling provide the official Mexican standards;

V. Applying the results of the analyzes of contaminants in soil lasmuestras and, where appropriate, those of chemical analysis and testing, as well
physical, biological and mechanical tests carried out to coincide withthe showing the depth or superficial values , as required, and

VI. Photo memoryand of the work performed.


In elcaso that there is no accredited to perform the análisisseñalados in section V of this article laboratory will be practiced by the laboratorioque choose responsible for the remediation program in terms of loestablecido in the Federal Law on Metrology and Standardization.

Artículo139.- the case of environmental liabilities, the characterization study
contain, in addition to the information indicated in the previous article, losiguiente:

I. Ladescripción of the methodology to be applied for each type of field tests olaboratorio;

II. Ladescripción of the geological, hydrological and geo-hydrological, based on the results of sampling and field testing;

III. Ladescripción of the climatic and physical conditions affecting Behavior of pollutants, and

IV. Ladeterminación distribution and behavior of pollutants in elsuelo, underground aquifers and based on the results obtained.


Section III (sic)

: Studies of environmental risk assessment

Artículo140.- environmental risk studies are intended to define if lacontaminación existing in a site represents a risk to both the environment and human health as well as levels of
site-specific risk-based remediation acceptable.

Artículo141.- studies environmental risk assessment is carried out taking comobase the following information:

I. Ladefinición based on evaluation of the information contained inthe characterization studies and investigations históricascorrespondientes problem;

II. Ladeterminación of contaminants or components critical for ecosistemasy resources to protect and which risk assessment is carried out;

III. Ladeterminación of the site-specific factors that influence laexposición and dispersion of pollutants;

IV. Ladeterminación based on the mobility of contaminants in soil protection functions Yde and retention thereof;

V. Ladeterminación of exposure points;

VI. Ladeterminación routes and exposure pathways present and future, to complete incomplete;

VII. Lacategorización routes and routes of exposure for which will be assessed THE RISK;

VIII. Ladeterminación of ecosystem components, including blancode special interest organizations or agencies productive residents on the site;

IX. Ladeterminación toxicity and exposure to pollutants loscomponentes ecosystem, including white
special interest organizations or residents on the site and assessment bodies delos productive effects;

X. Ladescripción of the assumptions made over the calculations Yde limitations and uncertainties of the data on which laevaluación risk is based, and total risk characterization, understanding éstacomo the conclusion of the evaluation of the above information, and | ||
XI. graphic Larepresentación of information specified in fractions anteriorescomo total exposure hypothesis.

To ladeterminación that section IX of this article refers to may
internationally accepted toxicological profiles used.

Artículo142.- When the receiver pollution is the human population, losestudios risk assessment will also consider the following information:

I. Ladeterminación of different population groups most vulnerable receptors and grupopoblacional;

II. Ladeterminación of the values ​​of the reference dose for noncancerous componentescríticos and factors of outstanding critical carcinogens and cancer paracomponentes memory corresponding calculation;

III. Elcálculo of total exposure to the most vulnerable population groups
present, for the different routes and exposure pathways;

IV. Ladeterminación the carcinogenic risk and non-carcinogenic and memory cálculocorrespondiente;

V.
Description of the possible consequences or adverse effects to human health and the environment of the assessed risks which result from the presence of loscontaminantes effects;

VI. Ladeterminación specific levels based site remediation inthe results obtained under Section IV of this Article, and


VII. Ladescripción of the assumptions made over the calculations Yde limitations and uncertainties of the data on which laevaluación risk to human health is based, and total risk characterization, understood as the conclusion of the assessment
information contained in this article.

To ladeterminación that section II of this article refers to the internationally accepted
toxicological profiles may be used.

Section V

Propuestasde remediation


Artículo143.- Proposals emergency remediation and environmental liabilities seintegrarán the remediation program and shall contain:

I. Lastécnicas or remediation processes to implement, specifying where appropriate sampling losmétodos to apply;

II. Losdatos of the technicians responsible for remediation;

III. Ladescripción equipment to be used, the control parameters thereof, listadoy safety data sheets input and laboratory evidence, oformulador manufacturer on non-pathogenic microorganisms when they seempleen;

IV. Lasconcentraciones, levels or maximum limits established in Mexican normasoficiales or specific remediation levels in contaminated THE SITE reach under study on risk assessment;

V. Ladescripción of remediation actions based on propuestosconforme to previous levels fraction;

VI. Elplan monitoring the site;

VII. THE PROGRAM timetabled activities to be performed;

VIII. Eluso future of the site remediated;

IX. Elplan eviction of municipal solid waste, construction waste, waste
special handling and hazardous waste present on the site elcaso environmental liabilities, and

X. Elplan tracking certain receptors in the assessment study
environmental risk, if environmental liabilities.

Artículo144.- The Secretariat will evaluate and approve the proposed remediation untérmino sixty business days according to the following procedure:

I. Laautoridad review the request and the documents submitted and, if necessary, prevent by unique opportunity to interested within the first third of derespuesta term to complete the missing information, which should presentarsedentro a similar period, counted from the date which takes efectosla notification;

It II.Transcurrido the term without preventing eltrámite be disposed off steam, or

Prevention III.Desahogada indicating fraction I, the Secretariat resume ydeberá resolved within the term established in this Article.

When laSecretaría requires additional information, the requirement correspondienteinterrumpirá within resolution.

Artículo145.- When the remediation program lacontaminación point as recipients of the human population, the Secretariat, within no more dediez working days, forward to the Ministry of Health's proposal deremediación including the information referred to in Articles 136 , 138fracciones I and II, 141 and 142 of this Regulation.

Health LaSecretaría have a period of twenty working days to issue technical suopinión for emergencies.

Tratándosede environmental liabilities, the Ministry of Health will have a term of treintadías business, counted from the date on which that agency receives lainformación mentioned in the first paragraph of this article.

LaSecretaría of Health may refrain from making express reply to laSecretaría, in which case it will be as provided in the second paragraph delartículo 55 of the Federal Law of Administrative Procedure.

Technical Laopinión issued by the Ministry of Health will refer exclusively human population as wing receptor site contamination.

Artículo146.- the case of emergency the Secretariat deremediación evaluate the proposal and decide within a period of thirty working.

Artículo147.- the case of emergencies, whether those responsible for the remediation
execute the respective program through service providers authorized detratamiento contaminated soils, the Secretariat will evaluate laspropuestas remediation within the term of fifteen working days .

CAPÍTULOIII

Remedial Procedimientode

Artículo148.-

When containment measures of hazardous materials or wastes released are applied at the time of the emergency, will not be allowed:


I. Ellavado soil on the site through sindispositivos hydraulic control devices, storage and treatment of leachate generated ycorrientes water;

II. Lamezcla of soil contaminated with uncontaminated soils dedilución purposes;

III. Laextracción or removal of contaminated soil and hazardous waste contenidosen them without control dust emissions, and

IV. Theapplication at the site of chemical oxidants.

Articulo149.- In implementing programs contaminadospor emergency site remediation or environmental liabilities, siguientescriterios be observed:

I. If seremueven contaminated during soil treatment processes, they sealmacenarán and handled in places or surfaces, so that lalixiviación and filtering pollutants in soil is avoided;

II.Cuando remediation actions are carried out on the site lacontaminación, it must have a leachate collection system and nodeberán measure any process or treatment in which seinvolucren solutions applied chemical or biological that demanera uncontrolled transfer contaminants from one medium to another;

III.When in remedial action methods or techniques that you liberenvapores are used, it must have the corresponding collection system;

IV. Lospolvos and gases emitted as a result of heat treatment in laremediación not exceed the concentrations, levels or máximospermisibles limits in the Mexican official standards. When deemisiones of toxic gases that are not established in the rules oficialesmexicanas concerned, the Secretariat will determine how conducive;

V. Ladisposición end of the treaties that have met lasconcentraciones floors, levels, limits or parameters limpiezaestablecidos in the regulations applicable in the matter, may be made inthe sites established by agreement between the competent authority responsible yel;

VI. Incase of contaminated soil has been excavated for confinement must be filled with THE SITE like material OKA of the town and the topography of the site;

VII.Cuando be excavated or removed contaminated soil to carry out remediation lasacciones should not be remaining pollution THE SITE in accordance with the limits established levels or concentrations theproposal remediation, and

VIII. Laadición of soil microorganisms to be performed only when field hayacomprobado the necessity and effectiveness.

Seconsiderará soils are treated site aside when eltratamiento is performed on a contaminated site adjacent to or within the contaminated site unarea upon soil removal and soil materialessemejantes to area.


Shall be treated off-site soils when soil and contaminated materialessemejantes is removed to a place outside the one where they are located, for further treatment in fixed installations authorized soils.

Sonmateriales soils like all those who for their propiedadesmecánicas, physical and chemical present similarities with contaminated prey such as sludge, sludge and sediment sumps, tanks dealmacenamiento soils, among others.

Artículo150.- For control of the remediation process will be observed the following:

I. Laperiodicidad sampling for checking the progress of remediation
on the site must be representative and based on the proposal of remediation;

II. Parala checking the progress of remediation, aside or off-site, sampling as proposed in the plan muestreocontenido in the proposed remediation will be conducted, and

III. It serealizará a final show for confirming that they have reached lasconcentraciones, levels, limits or parameters indicated in lasnormas Mexican Official applicable or levels determinadoscon remediation based on the evaluation of the environmental risk to bring theproposal remediation, as the case; finalescomprobatorias both taking samples and analysis they should be performed by laboratoriosacreditados by the entity authorized and approved by laSecretaría accreditation and considering the provisions of the last paragraph of Article 138de this Regulation.


Artículo151.- Interested parties notify in writing to the Secretariat who have completed remediation and annexed THE PROGRAM results of sampling finalcomprobatorio mentioned in the previous article, requesting cancellation dela entry in the Public Registry of the Property and the seretire site of the National Contaminated Sites Inventory.

LaSecretaría confront the results of the final sample for confirming with lasconcentraciones, levels, limits or decontaminating the maximum parameters established in the Mexican official standards or remediation losniveles established in the corresponding
remediation proposal.

De serprocedente, the Secretariat, within forty-five working days will dictate
resolution which indicates that the site has achieved its objectives regarding remediation delprograma levels, limits or contaminant parámetrosmáximos was established in mexicanasaplicables official standards or levels of remediation established in the same proposal, order the site of the National Inventory of sites Contaminadosy request to the appropriate authority the cancellation of the note inthe public register of the respective property is removed, which is notify alinteresado and complete the procedure remediation.

Lacancelación annotation in the Public Registry of Propiedadcorrespondiente or removal of the site of the National Inventory SitiosContaminados will be held under the information provided by elinteresado, so the federal or local authorities involved responsible noserán persistent pollutants in the service as the result site falsehood or deficiency in the finalescomprobatorias samples and their analysis.

CHAPTER IV

Remedial Declaratoriasde


Artículo152.- The formulation and implementation of remediation programs listed inthe Article 73 of the Act shall be coordinated by the Secretariat and relevant local lasautoridades.

Lacoordinación the preceding paragraph may be made to medianteconvenios in which participation of each of lasautoridades of the three orders of government and human resources, materials financierosy that each provide defined.

THE PROGRAM remediation will be appended to coordination agreement and entered
by local authorities in the public register of the propiedadcorrespondiente.

Artículo153.- In cases where the opinion of the Secretariat is necessary laintervención of the Federation in the remediation of an abandoned contaminadocon hazardous waste and subject to the relevant supporting study site, develop and propose to the Federal Executive declaratory that serefiere Article 73 of the Law.

Cuandolas state or municipal authorities requesting the issue of remediation ladeclaratoria shall develop at their expense the respective técnicosjustificativos studies and submitted to the Secretariat for suevaluación.

TÍTULOSÉPTIMO


MEDIDASDE CONTROL AND SAFETY VIOLATIONS AND PENALTIES

Artículo154.- The Secretariat, through the Attorney General, perform the acts and surveillance deinspección Article 101 of the Act refers to as well suchas relating to compliance with the provisions of the presenteordenamiento and that the same derived, and impose the deseguridad measures, corrective or urgent implementation and sanctions resultenprocedentes.

LaProcuraduría may carry out document checks to confront theinformation contained in the management plans, permits issued Porla Secretariat and annual reports rendered generators losprestadores services and hazardous waste management, to that end, review the information held in the archives of the Secretariat.

It may at any time request information concerning hazardous deresiduos balances for comparison with the information presented by elgenerador, the company providing services to third parties, the carrier or eldestinatario, in order to check that it takes a manejode proper hazardous waste.

Artículo155.- The Agency may order one or some of the deseguridad measures provided for in Article 104 of the Act.

Artículo156.- Upon receipt of the inspection report by the ordering authority losactos inspection and enforcement of the Act, the presenteReglamento and provisions arising therefrom, Attorney, personal mediantenotificación or by certified mail, return receipt, will require

The person concerned to take corrective or urgent measures as appropriate and pointing
deadlines for implementation and compliance, loscuales not exceed twenty working days.

Seconsideran corrective measures aimed at correcting the deficiencies observed during oirregularidades acts of inspection and surveillance yaquéllas necessary to comply with permits, licenses or autorizacionesrespectivas.
Will

urgent measures, which were ordered to prevent siganocasionando affectations to the environment, ecosystems or their elements.

When laremediación imposed as a measure, the procedure and deadlines
thereof will be subject to the provisions of Title VI of presenteReglamento.

Artículo157.- The interested party, within five working days notification requirement partirde made to take the medidascorrectivas or urgent application may be submitted to the Competent Authority a proposal to carry out alternative measures to lasordenadas by it provided that the proposal is duly justified ybusque meet the same purposes of the measures ordered by laProcuraduría.

The plazosordenados to perform corrective action or urgenteaplicación be suspended while the authority rules on the merits of the proposed alternatives ono action on them. Such suspension shall
when specifically requested the petitioner and no damage or injury to third parties
incurred.

In inthe case that the authority does not issue a resolution on the proposal within the antesreferida within ten working days of receipt, shall be construed answered in the negative.

Artículo158.- If as a result of an inspection visit demedidas the corrective or urgent application or enforcement is ordered, the realization of lasacciones in order to remedy the deficiencies that led to the imposition
security measures under the Act, the inspected
shall notify the enforcement authority of each, within a period of working CincoDías counted from the date of expiry concedidopor that for its realization.

Artículo159.- When the authority emplace the alleged offender and this written comparezcamediante accepting circumstantial irregularities in the deinspección Act, the Attorney General shall, within twenty hábilessiguientes days, to issue the respective resolution.

Artículo160.- In the corresponding administrative resolution will be brought oadicionarán the measures to be carried out to correct lasdeficiencias or irregularities, the period granted to parasatisfacerlas offender and the sanctions that may have incurred in accordance with applicable lasdisposiciones.

In loscasos where the offender or perform corrective measures urgenteaplicación or rectify the irregularities within the time ordered Porla Secretariat, it may, at the request of a party, revoke or modify the omultas fine imposed as long as the offender does not it is a repeat offender, and not existariesgo to health or the environment arising from handling residuospeligrosos.

Lasolicitud the preceding paragraph to be submitted to laautoridad that imposed the sanction, within thirty working days starting from the expiry of the last period granted for the realization of corresponding lasmedidas, and will be resolved by the superior of lamisma accordance with the deadlines specified in the Federal Law on administrative procedure. In this case, it shall suspend the execution of lamulta in the terms provided by Article 87 of antesseñalado system.

Artículo161.- In the case referred to in Article 111 of the Act is concerned, the autoridadcorrespondiente, by itself or at the request of the offender, it may grant laopción to switch the amount of the fine for the completion of the acquisition inversionesequivalentes and installation of equipment for evitarcontaminación or protection, preservation or restoration of Ylos environment natural resources, as long as the delinfractor obligations are guaranteed, investment posed no direct relation to the facts quemotivaron offenses and the authority fully justifies its decision.

Switching Lasolicitud fine shall be in writing and must

Contain a scheduled program and the amount of investment propuestadebidamente justified, the authority shall have power to grant a plazoque shall not exceed thirty calendar days for the submission of citadoprograma investment, you should not have accompanied with the application.

Lapresentación of the application must be made directly to the authority queemitió resolution which requested switch, who agreed supresentación and, if the application does not meet the especificacionesnecesarias must prevent the petitioners and subsequently turnarla a hierarchical susuperior for corresponding resolution.

Vencidoslos deadlines for the implementation of activities arising from lasconmutaciones granted, the Secretariat will visit to verify sucumplimiento derived from which the agreement will be issued
corresponding conclusion. If as a result of the visit, the incumplimientode follows the aforementioned activities, the execution of the fine imposed order.

The Secretariat within a period not exceeding ten working days laSecretaría Health forwarded to information concerning the determination of posiblesconsecuencias or adverse human health effect that estaúltima given within no more than thirty effects
business days the corresponding opinion.

Artículo162.- For the purposes of Article 111 of the Act, derestauración damages or compensation agreements will terminate the administrative procedure.

If lacuantificación of environmental damage is determined that the restoration delelemento affected by irregularities caused, either difficult or imposiblereparación, be compensated for the damage.

LaSecretaría may require the granting of guarantees for the cumplimientode each and every one of the obligations arising from the agreement, same as seharán effective when the person concerned, after verification of authority, nohaya complied with any of the obligations in elconvenio or those derived from it.

Artículo163.- For the purposes of Article 115 of the Law, the Secretariat will promote lacreación funds, trusts or other financial instruments carácterfinanciero, in order to channel these resources envirtud obtained from the application of the provisions of Law, these Regulations and losdemás systems that derived therefrom, effective and transparent manner, for the remediation of contaminated sites that merit federal intervention
.

TRANSIENT


First.- This Regulation shall enter into force thirty days of supublicación in the Official Gazette.

Second.- Be the Regulations of the General Law of Ecological Balance and Environmental over protection appeals on Hazardous Waste, published 25 denoviembre 1988 in the Official Gazette.

Third.- Authorizations that have so far been granted to metallurgical empresasminero for the disposal of waste or by-products remain in force until the date set them.

Fourth.- Any agreements and management plans of waste marked DOWN IN ARTICLE 22 of this regulation are in place and operating antesde the entry into force of the regulation or the issuance of DiagnósticoBásico may continue running until the end of its term.

Quinto.-While the Secretariat publishes the Agreement by which disclosed elsistema electronic signature of the procedures that will be incorporated into your portal, managers and service providers waste management peligrososdeberán submit relevant applications directly oficinasde in the Unit.

Sexto.-In both the Secretariat establishes and operates the database referred elartículo 81 of this Regulation, generators of hazardous waste to comply with the provisions in Article 42 of the Law, may consult laSecretaría information relating to the validity of the authorizations otorgadasa managers for the provision of management services residuospeligrosos.

Laconsulta shall be made by letter in which it points:

I.Nombre, corporate name of the service provider;

II. Thetype of service that aims to be hired, and

III. dangerous Losresiduos the generator intends to submit to management, expressing susvolúmenes approximate.


Laconsulta is desahogará within a maximum period of five working days, the delcual term, if no response is issued a disservice means that the provider is not authorized by the Secretariat. In cadaconsulta it will include a maximum of name, corporate name decinco managers or service providers.

Seventh.- When you try generators that are registered with laSecretaría before the entry into force of this Regulation, lacategorización of hazardous waste generators referred elartículo 44 of the Act are made taking into account only losvolúmenes of hazardous waste generated during 2004 and 2005. Lacategorización will be held according to the following procedure:

I. Losgeneradores, submitted to the Secretariat, within twenty hábilessiguientes days after the entry into force of this Regulation, a statement lacual autodeterminarán category in which they consider should be recorded, and

II. LaSecretaría record generators that self-determining in the category
they point out, and within a period not exceeding one year from the entry into force of this Regulation, review the reports which are held intheir files regarding such generators in order to confirm or, in sucaso, modify the self-determined category. If within that period has not notified laSecretaría generators lacategoría modification to self-determined, it shall be deemed confirmed.

OCTAVO.-People the entry into force of this Regulation encuentreninscritas as hazardous waste generators must register denuevo not only must autocategorizarse as large, small omicrogeneradores in the terms set out in Article séptimotransitorio of this Regulation.

Ninth.- required to file reports generation or management residuospeligrosos will use the format of Annual Operating to Article 10 of the Regulations of the General Law of Ecological Balance and Environmental over protection is refiereel on Registry Release and decontaminating Transfers.

DÉCIMO.-Meanwhile the corresponding Official Mexican Standard is issued, the demuestreo plan referred to in Article 138, section IV of this Reglamentodeberá indicate the sampling method, number and mass of samples, depth, type of samples referred , procedure storage and transfer of samples ytestigos and its foundation.

Eleventh.- Actions under this Regulation shall be implemented concargo to that approved for the Ministry of Environment and RecursosNaturales budget.

Twelve.- While the official Mexican standard for testing losprotocolos under this Regulation is issued, the executive project paradesarrollar a testing protocol shall contain:

I. Elresumen executive;

II.Relación and amount of waste needed for the development of tests protocolode;

III.Formulación and characterization of loads;

IV.Descripción block diagram of protocol activities;

V.Relación methods of sampling and analysis for both effluent loads residuoscomo process;

VI.Balance of matter and energy in zero waste load, alochenta five percent and one hundred percent load acuerdocon waste system capacity, and

VII.Propuesta waste management and process effluent.

Elprotocolo of evidence which this article refers to will be developed
basis of the proposal concerned together with the recommendations querealice the Secretariat.
Given
residence inthe Federal Executive in Mexico City, Distritofederal, twenty-ninth day of November two thousand SIX.- Vicente Fox Quesada.- Signature.- Secretariat of Finance and Public Credit, José | Francisco Gil Díaz.- || Signature.- Secretary of Environment and RecursosNaturales, José Luis Luege Tamargo.- Signature.- Communications, and Transportation Secretary Pedro Cerisola and Weber.- Signature.- Health Secretary JulioFrenk Mora. - Heading.