Law Of National Waters

Original Language Title: Ley de Aguas Nacionales

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$20 per month, or Get a Day Pass for only USD$4.99.
Law of National Waters

NATIONAL WATERS LAW

Published in the DOF on December 1, 1992

Last reform published in the DOF on 11 August 2014

On the sidelines a seal with the National Shield, which reads: United Mexican States.-Presidency of the Republic.

CARLOS SALINAS DE GORTARI, Constitutional President of the United Mexican States, to its inhabitants known:

That the H. Congress of the Union, it has been served to address the following

D E C R E T O

" THE CONGRESS OF THE MEXICAN UNITED STATES, D E C R E T A:

NATIONAL WATER ACT

TITLE FIRST

Preliminary Provisions

Single Chapter

ARTICLE 1. This Law is a regulation of Article 27 of the Political Constitution of the United Mexican States in the field of national waters; General observance throughout the national territory, its provisions are of public order and social interest and it is intended to regulate the exploitation, use or exploitation of these waters, their distribution and control, as well as the preservation of their quantity and quality to achieve their sustainable integral development.

ARTICLE 2. The provisions of this Law are applicable to all national waters, whether they are superficial or subsoil. These provisions are also applicable to the national assets that this Law points out.

The provisions of this Law are applicable to the waters of Mexican marine zones as long as they are preserved and controlled, without prejudice to the jurisdiction or concession that could govern them.

ARTICLE 3. For the purposes of this Law:

I. "National Waters": They are those referred to in Article 27 Paragraph 5 of the Political Constitution of the United Mexican States;

II. "Aquifer": Any geological formation or set of geological formations hydraulically connected to each other, through which water is circulating or stored subsoil which may be extracted for use, use or use and whose lateral and vertical boundaries are conventionally defined for the purposes of assessment, management and administration of the national waters of the subsoil;

III. "Clear waters" or "First-use waters": Those coming from different natural sources and from artificial storage that have not been used prior to any;

IV. "Subsoil Waters": Those existing national waters below the land surface;

V. "Marine Waters": Refers to waters in marine areas;

VI. "Residual Waters": The waters of varied composition from the discharges of urban, domestic, industrial, commercial, services, agricultural, livestock, treatment plants and in general, of any use, as well as the mixture thereof;

VII. "Use": Application of water in activities that do not involve consumption of water;

VIII. "Assignment": Title granted by the Federal Executive, through "the Commission" or the corresponding Basin Agency, according to their respective powers, to perform the exploitation, use or use of national waters, to municipalities, to states or to the Federal District, for water services with an urban or domestic public nature;

IX. "Inherent Public Goods": Those mentioned in Article 113 of this Law;

X. "Load Capacity": Estimating the tolerance of an ecosystem to the use of its components, such that it does not base its recovery capacity in the short term without the application of restoration or recovery measures to restore ecological balance;

XI. "Cause of a Stream": The natural or artificial channel that has the necessary capacity for the waters of the rising ordinary maximum to drain without spill. When the currents are subject to overflow, the natural channel is considered as a channel, until the construction works are constructed; in the origins of any current, it is considered as a proper channel, when the The drain is concentrated towards a topographical depression and it forms a carcava or canal, as a result of the action of the water flowing on the ground. For the purposes of this Law, the magnitude of such a carcava or incipient flow must be at least 2.0 metres wide by 0.75 metres in depth;

XII. "National Water Commission": Administrative Body Disconcentrated from the Secretariat of the Environment and Natural Resources, with functions of Public Law in the management of national waters and their inherent public assets, with technical, executive, administrative, budgetary and management autonomy, in order to achieve their objective, to carry out their tasks and to issue the acts of the authority that under this Law corresponds both to the law and to the the authority to which it refers;

XIII. "Concession": Title granted by the Federal Executive, through "the Commission" or the relevant Basin Agency, in accordance with their respective powers, for the exploitation, use or exploitation of national waters, and their inherent public assets, of public and private natural or moral persons, except for certificates of assignment;

XIV. "Full Download Conditions": The set of physical, chemical, and biological parameters and their maximum permitted levels in water discharges residual, determined by 'the Commission' or by the relevant Basin Agency, in accordance with their respective competences, for each user, for a particular use or group of users of a specific receiving body in order to preserve and control the quality of waters under this Law and regulations derived from it;

XV. "Cuenca Council": Collegiate integration bodies, which will be an instance of coordination and consultation, support, consultation and advice, between "the Commission", including the corresponding Basin Agency, and the agencies and entities of the federal, state or municipal authorities, and representatives of water users and society organizations, of the respective hydrological basin or hydrological region;

XVI. "Hydrological Basin": It is the unit of the territory, differentiated from other units, normally delimited by a water or dividing part of the waters -that polygonal line formed by the highest elevation points in said unit-where water occurs in different forms, and is stored or flows to an outlet point that may be the sea or other inner receiving body, through a network The invention relates to a hydrographic of channels which converge in a main one, or the territory where the waters form an autonomous or differentiated unit of others, even if they do not result in the sea. In this space delimited by a topographical diversity, the resources water, soil, flora, fauna, other natural resources related to these and the environment coexist. The hydrological basin, together with the aquifers, constitutes the unit of management of water resources. The hydrological basin is in turn integrated by sub-basins and the latter are integrated by micro-basins.

For the purposes of this Act, it is considered as:

a. "Hydrological region": Territorial area formed according to its morphological, orographic and hydrological characteristics, in which the basin is considered hydrological as the basic unit for the management of water resources, whose purpose is the grouping and systematization of information, analysis, diagnostics, programs and actions in relation to the occurrence of water in quantity and quality, as well as their exploitation, use or use. Normally a hydrological region is composed of one or more hydrological basins. Therefore, the limits of the hydrological region are generally different in relation to the political division by states, Federal District and municipalities. One or more hydrological regions integrate a hydrological-administrative region, and

b. "Hydrological-Administrative Region": Territorial area defined according to hydrological criteria, consisting of one or more hydrological regions, in the the hydrological basin is considered as the basic unit for the management of water resources and the municipality represents, as in other legal instruments, the minimum unit of administrative management in the country;

XVII. "Receiving Body": The natural stream or reservoir of water, dams, channels, marine zones or national goods where wastewater is discharged, as well as land where such waters are infiltrated or injected, when they may contaminate soils, subsoil or aquifers;

XVIII. "Cost of Self-sufficiency": This is intended to recover the costs of the operation, preservation and maintenance of the infrastructure works water, various facilities and irrigation areas, as well as the costs incurred in investments in infrastructure, mechanisms and equipment, including improvement, rehabilitation and replacement. The quotas of self-sufficiency are not of a fiscal nature and are normally covered by irrigation or irrigation users, in districts, units and irrigation systems, in water boards for agricultural purposes and in other associative forms. used to take advantage of national waters in agricultural irrigation; the quotas for self-sufficiency in districts and temporary units are of a nature and characteristics similar to those of irrigation, in terms of temporary infrastructure, including their operation, conservation and maintenance and inherent investments;

XIX. "Natural Water Renewal Fee": The volume of renewable water annually in a hydrological basin or in a subsoil water body;

XX. "Delimitation of Cuse and Federal Zone": Jobs and topographic, bathymetric, photogrammetric, hydrological and hydraulic studies, necessary for the determination of the limits of the channel and the federal area;

XXI. "Sustainable Development": In the field of water resources, it is the process that is evaluable by means of criteria and indicators of water, economic, social and The environment, which tends to improve the quality of life and productivity of people, is based on the measures necessary for the preservation of the hydrological balance, the use and protection of water resources, so that the satisfaction of the water needs of the future generations;

XXII. "Download": The action of pouring, infiltrating, depositing, or injecting wastewater into a receiving body;

XXIII. "Average annual surface water availability": In a hydrological basin, it is the value that results from the difference between the average annual volume of runoff from a basin to downstream and the current average annual volume committed downstream;

XXIV. "Average annual subsurface water availability": In a hydrogeological unit-understood as the set of geological strata hydraulically connected to each other, whose lateral and vertical boundaries are conventionally defined for the purposes of assessment, management and administration of the national groundwater-, is the average annual volume of groundwater that can be extracted from that hydrogeological unit for various uses, additional to extraction already Concession and natural discharge committed, without endangering the equilibrium of the ecosystems;

XXV. a. "Riego District": It is the one established by Presidential Decree, which is made up of one or more previously delimited surfaces and within whose perimeter the irrigation area is located, which has the works of hydraulic infrastructure, surface water and subsoil, as well as with its storage vessels, its federal zone, protection and other related goods and works, may also be established with one or more irrigation units;

b. "Technical Temporary District": Geographical area normally intended for agricultural activities that does not have irrigation infrastructure, in which through the use of various techniques and works, the damage to the production is reduced due to the occurrence of heavy and prolonged rains -these also called Drainage Districts-or under conditions of scarcity, the rain and humidity are most efficiently used in agricultural land; the district of temporary technology is composed of temporary units;

XXVI. "Estero": Low, swampy, usually filled with water by rain or by the edges of a stream, or a nearby lagoon or by the sea;

XXVII. "Exploitation": Application of water in activities aimed at extracting dissolved organic or chemical elements therein, after which it is returned to its original source without significant consumption;

XXVIII. "Water Management": Process based on the set of principles, policies, acts, resources, instruments, formal and non-formal norms, goods, resources, rights, responsibilities and responsibilities, through which the State, water users and society organizations coordinate, promote and implement to achieve sustainable development for the benefit of human beings and its social, economic and environmental means, (1) control and management of water and water basins, including aquifers, thus their distribution and administration, (2) the regulation of the exploitation, use or use of water, and (3) the preservation and sustainability of water resources in quantity and quality, Considering the risks to the occurrence of extraordinary hydrometeorological phenomena and damage to vital ecosystems and the environment. Water management fully comprises government water management;

XXIX. "Integrated Water Resources Management": Process that promotes the coordinated management and development of water, land, resources related to water, and the environment, in order to maximize social and economic well-being equally without compromising the sustainability of vital ecosystems. Such management is closely linked to sustainable development. For the implementation of this Law in relation to this concept are considered primarily water and forest;

XXX. "Wetlands": The transition zones between aquatic and terrestrial systems that constitute temporary or permanent flood areas, whether or not subject to Tidal influence such as swamps, cienagas and marshes, the limits of which constitute the type of hydrophilous vegetation of permanent or seasonal presence; the areas where the soil is predominantly water; and the lake or soil areas permanently wet by the natural discharge of aquifers;

XXXI. "The Commission": The National Water Commission;

XXXII. "The Law": National Waters Act;

XXXIII. "The Attorney General's Office": The Federal Attorney General's Office;

XXXIV. "The Secretariat": The Environment and Natural Resources Secretariat;

XXXV. "The Tips": The Basin Councils;

XXXVI. "The Organisms": The Basin Organizations;

XXXVII. "Petreous Materials": Materials such as sand, gravel, stone and/or any other type of material used in construction, which is extracted from a vessel, channel or any other goods referred to in Article 113 of this Law;

XXXVIII. "Mexican Official Rules": Those issued by "the Secretariat", in the terms of the Federal Law on Metrology and Standardisation referred to conservation, safety and quality in the exploitation, use, use and administration of national waters and national property referred to in Article 113 of this Law;

XXXIX. "Basin Agency": Technical, administrative and legal unit specialized, autonomous, directly attached to the Holder of "the Commission", whose powers are laid down in this Law and its regulations, and the specific resources and budget of which are determined by the Commission;

XL. "Permissions": For the purposes of this Act, there are two permissions acceptances:

a. "Permissions": They are the ones granted by the Federal Executive through "the Commission" or the Basin Agency that corresponds, according to their respective competencies, for the construction of water and other water-related works of various kinds related to water and water. national assets referred to in Article 113 of this Law;

b. "Download Permissions": Title granted by the Federal Executive through "the Commission" or the relevant Basin Agency, in accordance with their respective powers, for the discharge of waste water to bodies receiving national ownership, to natural or moral persons of a public and private nature;

XLI. "Physical or moral person": Individuals, ejidos, communities, associations, societies, and other institutions to which the law recognizes legal personality, with the modalities and limitations set by it;

XLII. "National Water Program": A governing document that integrates the water plans of the basins at the national level, in which the availability, the use and the use of the resource, as well as strategies, priorities and policies, to achieve the balance of sustainable regional development and advance the integrated management of water resources;

XLIII. "Water Basin Program": Document in which the availability, use and use of the resource are defined, as well as strategies, priorities and policies, to achieve the balance of sustainable regional development in the relevant basin and to advance the integrated management of water resources;

XLIV. "Public Water Rights Register": (REPDA) Registration that provides information and legal certainty to users of national waters and inherent property through the registration of the titles of concession, allocation and discharge permits, as well as the modifications made to the characteristics of the certificates;

XLV. "Rescue": Act issued by the Federal Executive for causes of public utility or public interest, by means of the corresponding declaratory, to extinguish:

a. Concessions or allocations for the exploitation, use or exploitation of National Waters, of their inherent public assets, or

b. Concessions to build, equip, operate, maintain, maintain, rehabilitate, and expand federal hydraulic infrastructure and service delivery respective;

XLVI. "Reuse": The exploitation, use, or use of wastewater with or without prior treatment;

XLVII. "Ribera or Federal Zone": The ten-meter-wide girdles contiguous to the stream or the vessel of the national-owned deposits, measures horizontally from the level of ordinary maximum waters. The amplitude of the bank or federal zone shall be five meters in the channels with a width not greater than five meters. The level of ordinary maximum waters shall be calculated from the growing common maximum to be determined by the 'Commission' or the relevant Basin Agency, in accordance with their respective powers, in accordance with the provisions of the Regulations of this Law. In the rivers, these girdles will be delimited from a hundred meters upstream, counted from the mouth of these in the sea. In the case of a width not exceeding five metres, the standard maximum water level shall be calculated from the average of the annual maximum expenditure for 10 consecutive years. These girdles will be demarcated in the rivers from a hundred meters upstream, counted from the mouth of these in the sea. In the origins of any current, it is considered as a proper channel, the runoff that is concentrated towards a topographical depression and forms a carcava or channel, as a result of the action of the water flowing on the ground. The magnitude of the carcava or incipient flow must be at least 2.0 metres wide by 0.75 metres in depth;

XLVIII. "Rio": Natural, perennial or intermittent water stream, resulting in other currents, or a natural or artificial reservoir, or the sea;

XLIX. "Environmental Services": The social interest benefits that are generated or derived from the hydrological basins and their components, such as regulation climate, conservation of hydrological cycles, erosion control, flood control, aquifer recharge, maintenance of runoff in quality and quantity, soil formation, carbon capture, purification of water bodies, as well. conservation and protection of biodiversity; for the implementation of This concept in this Law is primarily considered water resources and their link to forest;

L. "Drinking Water and Sewerage System": Set of works and actions that enable the provision of public drinking water and sewerage services, including sanitation, understanding how to drive, treat, remove and discharge waste water;

LI. "Riego Unit": Agricultural area that has infrastructure and irrigation systems, other than an irrigation district and commonly less than that; can be integrated by associations of users or other figures of organised producers who associate themselves with each other freely to provide the irrigation service with autonomous management systems and to operate the works of hydraulic infrastructure for the recruitment, referral, driving, regulation, distribution and eviction of national waters for agricultural irrigation;

LII. "Usage": Application of water to an activity involving the consumption, partial or total of that resource;

LIII. "Agricultural Use": The application of national water for irrigation to agricultural production and the preparation of it for the first disposal, always the products have not been the subject of industrial processing;

LIV. "Environmental Use" or "Use for Ecological Conservation": The required minimum flow or volume in receiving bodies, including streams of various kinds or reservoirs, or the minimum flow rate of natural discharge from an aquifer, to be retained to protect the environmental conditions and ecological balance of the system;

LV. "Conuntive Use": The volume of water of a given quality that is consumed when performing a specific activity, which is determined as the difference the volume of a given quality that is extracted, minus the volume of a given quality that is also discharged, and which are indicated in the respective title;

LVI. "Domestic Use": The application of national water for the particular use of people and home, irrigation of their gardens and ornate trees, including the Domestic animals that do not constitute a lucrative activity, in terms of Article 115 of the Political Constitution of the United Mexican States;

LVII. "Use in aquaculture": The application of national waters for the cultivation, reproduction and development of any species of aquatic fauna and flora;

LVIII. "Industrial Use": The application of national waters in factories or companies performing the extraction, preservation or processing of raw materials or minerals, the finishing of products or the manufacture of satisftors, as well as water used in industrial parks, boilers, cooling devices, washing, baths and other services within the company, the brines used for the extraction of any type of substances and water still in the state of steam, which is used for the generation of electrical energy or for any other use or use of transformation;

LIX. "Pequary Use": The application of national waters for breeding and fattening of livestock, poultry and other animals, and their preparation for the first disposal provided that they do not understand industrial processing; it does not include irrigation of grassland;

LX. "Urban Public Use": The application of national water for population centers and human settlements, through the municipal network;

LXI. "Lake, lagoon or estuary": The natural reservoir of national waters bounded by the cote of the increasing ordinary maximum;

LXI BIS. "Hydrothermal geothermal birth": That defined in terms of the Geothermal Energy Act;

LXII. "Protection Zone": The immediate field of land to dams, hydraulic structures and other hydraulic infrastructure and related facilities, when such works are of national ownership, in the extension that in each case establishes "the Commission" or the Basin Agency that corresponds, according to their respective competences, for their protection and proper operation, conservation and surveillance, according to with the provisions of the regulations of this Law;

LXIII. "Regulated Zone": Those specific areas of aquifers, hydrological basins, or hydrological regions, which due to their characteristics of deterioration, Hydrological imbalance, risks or damage to bodies of water or the environment, fragility of vital ecosystems, overexploitation, as well as for reordering and restoration, require specific water management to guarantee the hydrological sustainability;

LXIV. "Reserve Zone": Aquellas specific areas of aquifers, hydrological basins, or hydrological regions, in which limitations are established in the exploitation, use or use of a portion or all of the available waters, in order to provide a public service, to implement a restoration, conservation or preservation program or when the State resolves to exploit such waters due to public utility;

LXV. "No Ban Zone": Those specific areas of the hydrological regions, hydrological basins or aquifers, in which no water use is permitted additional to those legally established and these are controlled by specific regulations, by virtue of water deterioration in quantity or quality, by affectation to hydrological sustainability, or by damage to surface water bodies or subways, and

LXVI. "Mexican Marine Zones": Those that classify the Federal Law of the Sea as such.

For the purposes of this Law, the definitions contained in Article 3 of the General Law on Ecological Balance and Protection of the Environment are applicable. counter with the ones laid down in this Article. The additional terms to be used in the regulations of this Law shall be defined in such legal instruments.

TITLE SECOND

Water Management

Chapter I

General Provisions

ARTICLE 4. The authority and administration in matters of national waters and their inherent public assets is the responsibility of the Federal Executive, who will exercise it. directly or through "the Commission".

ARTICLE 5. For the enforcement and enforcement of this Law, the Federal Executive:

I. Will promote the coordination of actions with the governments of the states and the municipalities, without affecting their faculties in the field and in the field of their corresponding attributions. The coordination of planning, implementation and administration of water resources management actions by hydrological basin or hydrological region will be through the Cuenca Councils, in which the three orders of the government, and the users, individuals and organizations of the society participate and assume commitments, in accordance with the provisions contained in this Law and its regulations;

II. It will encourage the participation of water users and individuals in the realization and administration of water works and services, and

III. Favors the decentralization of water resources management under the current legal framework.

Chapter II

Federal Executive

ARTICLE 6. Compete to the Federal Executive:

I. Reglamenting to the hydrological and aquifer basin, the control of the extraction as well as the exploitation, use or exploitation of the national waters of the subsoil, including those which have been freely illuminated, and the superficial ones, in the terms of Title V of this Law; and issue the decrees for the establishment, modification or deletion of regulated zones that require management specific to ensure hydrological sustainability or when compromise the sustainability of vital ecosystems in areas identified in aquifers, hydrological basins, or hydrological regions;

II. Exorder the decrees for the establishment, modification or deletion of closed areas of national waters, in the terms of Title V of the present Law;

III. Exorder the declaratory of the reserve zones of surface or subsurface national waters, as well as the decrees for modification or deletion;

IV. Exorder for reasons of public utility or public interest, declaratory of ransom, in the matter of concessions for the exploitation, use or exploitation of Water Nationals, of their inherent public assets, in the terms laid down in the General Law of National Goods;

V. Exasking for causes of public utility or public interest, declaration of rescue of concessions granted by "the Commission", to build, equip, operate, to maintain, maintain, rehabilitate and expand federal hydraulic infrastructure and the provision of the respective services, by means of payment of the compensation to be provided;

VI. To issue for reasons of public utility the decrees of expropriation, of temporary occupation, total or partial of the goods, or their limitation of rights of dominion, in the terms of this Law, the Expropriation Act and the other applicable provisions, except for the case of communal or communal property in which it will proceed in terms of the Agrarian Law;

VII. Approve the National Water Program, as provided for in the Law of Planning, and issue policies and guidelines that guide the sustainable management of water basins and water resources;

VIII. Adopt the necessary measures for the fulfillment of international agreements and conventions in the field of water, taking into account the national, regional interest and public;

IX. Name the Director General of "the Commission" and the Director General of the Mexican Water Technology Institute;

X. Establish irrigation or temporary-technical districts, as well as irrigation or drainage units, when it involves expropriation for public utility, and

XI. The other attributions that I point out in this Law.

ARTICLE 7. Public utility is declared:

I. The integrated management of water, surface and subsoil resources, from the hydrological basins in the national territory, as a priority and National security issue;

II. The protection, improvement, conservation and restoration of hydrological basins, aquifers, channels, vessels and other national-owned water reservoirs, zones for the collection of supply sources, federal zones, as well as natural or artificial infiltration of water to resupply aquifers in accordance with the "Mexican Official Standards" and the derivation of the waters of a basin or region hydrological to others;

III. The installation of the necessary devices for measuring the quantity and quality of the national waters and in general for the measurement of the cycle hydrologic;

IV. The restoration of the hydrological balance of national, surface, or subsoil waters, including extraction limitations in areas regulated, vedas, reserves and the change in the use of water for the purpose of domestic and urban public use; the artificial recharge of aquifers, as well as the provision of water to the soil and subsoil, according to the current regulations;

V. The restoration of the balance of vital water-related ecosystems;

VI. The efficiency and modernization of urban water and public water services, to contribute to the improvement of health and social welfare, to improve the quality and timeliness of the service provided, as well as to contribute to the integrated management of water resources;

VII. The improvement of the quality of the wastewater, the prevention and control of its contamination, the recirculation and the reuse of these waters, as well as the construction and operation of water pollution prevention, control and mitigation works, including wastewater treatment plants;

VIII. The establishment, in the terms of this Act, of irrigation districts, irrigation units, temporary and technical districts, and drainage units, as well as the acquisition of land and other real estate necessary for the integration of irrigation or drainage areas;

IX. The prevention and attention of the effects of extraordinary weather events that endanger people, production areas or facilities;

X. The use of national waters to generate electrical energy for utilities, and

XI. The acquisition or use of the real estate that is required for the construction, operation, maintenance, conservation, rehabilitation, improvement or development of the public works of water and the respective services, and the acquisition and use of the other facilities, buildings and roads which they require.

ARTICLE 7 BIS. It is declared in the public interest:

I. The basin together with aquifers as the basic territorial unit for integrated water resources management;

II. The decentralization and improvement of the management of water resources by the hydrological basin, through the governmental and the Mixed composition basin councils, with the participation of the three government orders, water users and society organizations in decision-making and commitment-taking;

III. The decentralization and improvement of water resource management with the participation of states, the Federal District and municipalities;

IV. The permanent improvement of knowledge about the occurrence of water in the hydrological cycle, in its exploitation, use or use and in its conservation in the national territory, and in the concepts and fundamental parameters to achieve the integrated management of water resources, as well as the periodic realization of inventories of uses and users, bodies of water, hydraulic infrastructure and diverse equipment required for the integrated management of resources water;

V. The priority attention of water problems in localities, aquifers, hydrological basins and hydrological regions with resource scarcity;

VI. The prevention, reconciliation, arbitration, mitigation and resolution of water conflicts and their management;

VII. The control of extraction and exploitation, use or exploitation of surface water and subsoil;

VIII. The full incorporation of the environmental variable and the economic and social assessment of national waters in policies, programmes and actions in the field of management of water resources, in the field of institutions and society;

IX. Improving the efficiencies and modernization of areas under irrigation, particularly in districts and irrigation units, for contribute to the integrated management of water resources;

X. The organization of users, civil associations, and other public and private public and urban water service providers and systems, as well as their linkage to the three government orders, to consolidate their participation in the Basin Councils, and

XI. Environmental sustainability and the prevention of the overexploitation of aquifers.

Chapter II BIS

Secretary of the Environment and Natural Resources

ARTICLE 8. They are the privileges of the Secretary of the Environment and Natural Resources:

I. Propose the country's water policy to the Federal Executive;

II. Propose to the Federal Executive the bills, regulations, decrees and agreements relating to the sector;

III. Fungir as Chair of the Technical Council of "the Commission";

IV. Subscribe to the international instruments, which according to the Law are of their competence, in coordination with the Secretariat of Foreign Relations, Implement guidelines and strategies for compliance with international water treaties;

V. Exorder Mexican Official Rules on Water in the Terms of the Federal Law on Metrology and Standardisation, on a proposal from "the Commission", and

VI. Those that specifically assign to you the legal provisions in water, as well as those delegated to you by the Federal Executive.

Chapter III

National Water Commission

ARTICLE 9. "The Commission" is a deconcentrated administrative body of "the Secretariat", which is regulated in accordance with the provisions of this Law and its regulations, the Organic Law of the Federal Public Administration and its Rules of Procedure.

"The Commission" aims to exercise the powers conferred upon it by the water authority and to constitute itself as the Higher Authority with a technical character, regulatory and consultative of the Federation, in the field of integrated management of water resources, including administration, regulation, control and protection of water public domain.

In the exercise of its powers, "the Commission" will be organized in two modalities:

a. The National Level, and

b. The Regional Hydrological Level-Administrative, through its Basin Organizations.

The specific functions, functions and activities in the operational, executive, administrative and legal matters relating to the Federal area in the field of national waters and its management, will be carried out through the Basin Organizations, with the provisos established in this Law.

They are the responsibility of "the Commission" at its National Level, the following:

I. Fungir as the Authority in terms of quantity and quality of water and its management in the national territory and exercise accordingly (a) the powers under this Law correspond to the water authority, within the scope of the federal jurisdiction, in accordance with the decentralization of the water sector, except those to be directly exercised by the Federal Executive or " the Secretariat " and those under the responsibility of the governments of the states, the Federal District or municipalities;

II. Formulate the national water policy and propose it to the Federal Executive, through "the Secretariat", as well as follow up and evaluate periodic manner of compliance with such policy;

III. Integrate, formulate and propose to the Federal Executive, the National Water Program, update it and monitor its compliance;

IV. Develop special inter-regional and inter-watershed programs in the field of national waters;

V. Propose the criteria and guidelines that allow to give unity and congruence to the actions of the Federal Government in matters of national waters and their property (a) to ensure and monitor the coherence between the respective programmes and the allocation of resources for their implementation;

VI. Issue general provisions on national waters and their inherent public assets;

VII. Understanding strategic and national security issues and projects in water;

VIII. Formulate and apply technical and administrative guidelines for ranking investments in federal public works of water infrastructure and contributing when requested by states, Federal District and municipalities, with guidelines for the hierarchy of their investments in the field;

IX. Schedule, study, build, operate, maintain and maintain federal hydraulic works directly or through contracts or concessions with third parties; and carry out actions that correspond to the federal scope for the integral use of water, its regulation and control and the preservation of its quantity and quality, in cases that correspond to or affect two or more hydrological-administrative regions, or which have an impact on international treaties and agreements in cross-border basins, or where the Federal Executive provides so, as well as in other cases establishing this Law or its regulations, which are reserved for the direct action of the Commission at its national level;

X. Support, concessionate, hire, agree and normalize water infrastructure works that are performed with full or partial resources of the federation or with its guarantee, in coordination with other agencies and federal entities, with the Federal District government, with governments of the states that correspond and, through these, with the governments of the municipalities benefited by such works, in the cases set in the previous fraction;

XI. Operate, conserve and maintain rural and urban hydraulic works and services when the Federal Executive Holder so provides in security cases national or strategic in accordance with the laws in the field;

XII. To participate in the concertation of credits and other financial mechanisms, including on the participation of third parties in the financing of works and services, to support the construction and development of federal hydraulic works and services; it will also be able to encourage and support credit and other financial mechanisms in favor of states, the Federal District, and municipalities according to their attributes and at party request;

XIII. Encourage and support urban and rural public services for drinking water, sewerage, sanitation, recirculation and reuse in the national territory, for which will be coordinated with the governments of the states, and through them, with the municipalities. This shall not affect municipal and state provisions, powers and responsibilities in the coordination and provision of the services concerned;

XIV. Encourage and support the development of drinking water and sewerage systems; sanitation, water treatment and reuse; irrigation or drainage systems; and Flood control and flood protection in the cases provided for in part IX of this Article; hire, concession or decentralize the provision of services that fall within its competence or that is appropriate to the governments State and, through these, with the Municipal, or with third parties;

XV. Propose to the Federal Executive Branch the establishment of District of Riego and, where appropriate, the expropriation of the real estate corresponding;

XVI. Regular irrigation services in districts and irrigation units in the national territory, and integrate, with the contest of their Basin Organizations, the census of infrastructure, volumes delivered and leveraged, as well as user rolls, the state that saves the infrastructure and services. This will not affect the processes of decentralization and deconcentration of powers and activities of the federal scope, nor the provisions, faculties and responsibilities of the state and municipal, as well as associations, societies and others. Irrigation user organisations, in the coordination and provision of the services concerned;

XVII. Manage and safeguard national waters and national assets referred to in Article 113 of this Law, and preserve and control the quality of the at the national level;

XVIII. To establish national priorities regarding the administration and management of national waters and the national assets inherent in refers to this Law;

XIX. Credit, promote, and support the organization and participation of users at the national level, and rely on the conduct of state governments, for to do its own in the state and municipal areas, to improve water management, and to encourage its broad, informed and decision-making participation and to make commitments, in terms of law;

XX. Exorder grant, assignment, or download permission as referred to in this Law and its regulations, recognize rights, and carry the Public Registry of Water Rights;

XXI. Conciliar and, if applicable, serve at the request of users, as an arbitrator in the prevention, mitigation and resolution of water and water related conflicts. management, in the terms of the regulations of this Law;

XXII. Analyze and resolve with the contest of the corresponding parties, problems and conflicts arising from exploitation, use, exploitation or conservation of the national waters between uses and users, in the cases established in Part IX of this Article;

XXIII. Celebrate conventions with foreign entities or institutions and related organizations for technical assistance and cooperation, exchange of information related to the fulfillment of its objectives and functions, and the exchange and training of specialized human resources, under the principles of reciprocity and common benefits, in the framework of the agreements and agreements signed by the Secretariat of Foreign relations, and "the Secretariat", if any, with other countries with the purpose of promoting technical, scientific and administrative cooperation in the field of water resources and their integrated management;

XXIV. Concerting with the interested parties, at the national level, the measures that correspond, in accordance with this Law and its regulations, as well as the other provisions applicable, where the adoption of necessary actions may affect the rights of dealers and dispatchers of national waters;

XXV. Celebrate coordination agreements with the Federation, the Federal District, states, and through them, with the municipalities and their respective administrations public, as well as consultation with the social and private sector, and, in the field of its competence, in a systematic way and with specific measures, the decentralization of water resources management in terms of law;

XXVI. Promote at national level the efficient use of water and its conservation in all phases of the hydrological cycle, and promote the development of a culture of water that considers this element as a vital resource, scarce and of high economic, social and environmental value, and which contributes to the integrated management of water resources;

XXVII. To periodically conduct studies on the economic and financial assessment of water by source of supply, locality and type of water at national level. use, in accordance with the provisions of the Authority in this field;

XXVIII. To study, with the contest of the Basin Councils and Basin Organizations, the recommended amounts for the collection of water rights and basin fees, including the collection of national waters, discharge of waste water and water-related environmental services and their management, to be considered by the relevant Authorities in terms of the Law;

XXIX. To exercise the fiscal powers in matters of administration, determination, settlement, collection, collection and audit of the contributions and taking advantage of or in cases that they indicate in the respective laws, in accordance with the provisions of the Fiscal Code of the Federation;

XXX. Promote and promote scientific research and technological development, human resources training, as well as disseminate knowledge on management of water resources, with the purpose of strengthening its actions and improving the quality of its services, for which it will coordinate its activities with the Mexican Institute of Water Technology;

XXXI. Propose to the "Secretariat" the Mexican Official Rules on Water;

XXXII. Issue provisions on the issue of grant, assignment or discharge permission, as well as various permissions to which the Present Law;

XXXIII. Issue the normativity to which the Basin Organizations will have to adhere in the exercise of their functions, in accordance with the provisions contained in the This law, including the administration of resources to be used and to verify compliance with them;

XXXIV. Issue provisions on the structuring and operation of the Public Registry of Water Rights at the national level, financially supporting and coordinating it; In particular, "the Commission" shall carry out the necessary steps under the Law to operate regionally that Registry and its functions, through the Basin Organizations;

XXXV. Perform all kinds of legal acts that are necessary to fulfill their privileges, as well as those that are necessary for the administration of the resources and assets in his capacity;

XXXVI. To monitor compliance and enforcement of this Law, to interpret it for administrative purposes, to apply the sanctions and to exercise the acts of authority in the matter not reserved for the Federal Executive;

XXXVII. Act with technical, administrative, budgetary and executive autonomy in the management of the resources allocated to it and the assets it has in the terms of this Law, as well as with management autonomy for the compliance of its object and the objectives and goals outlined in its programs and budget;

XXXVIII. Exorder in each case, in respect of the property of national property referred to in this Law, the corresponding declaratory, which will be published in the Official Journal of the Federation;

XXXIX. Exorder the classification declaratoria of the national water bodies referred to in this Law;

XL. Participate in the national civil protection system and support in the implementation of federal plans and programs to prevent and address situations Emergency, caused by extreme hydrometeorological phenomena;

XLI. Define the technical guidelines for the management of national waters, basins, works and services, to be considered in the elaboration of programs, Regulations and decrees of Vedas and Reserve;

XLII. Propose to the Head of the Federal Executive Branch the issue of Decrees for the establishment, modification or extinction of Zones of Veda and Zones Regulations for the Extraction and Distribution of National Waters and for their exploitation, use or exploitation, as well as Declaratory of National Waters and Disaster Zones;

XLIII. Perform the classification declaratoria of high risk areas by flood and elaborate the atlas of conductive hazards;

XLIV. Coordinate the national weather service and perform the functions in that matter;

XLV. Keep the inventory of national waters, and their inherent public assets and hydraulic infrastructure, up to date and publicly available. federal; classify waters according to uses, and draw up balance sheets in quantity and quality of water by hydrological regions and hydrological basins;

XLVI. Improve and permanently disseminate knowledge about the occurrence of water in the water cycle, the supply and demand of water at the national level. inventories of water, soil, uses and users and relevant information related to water and its management, with the support it deems necessary, by other instances of the federal order, state and municipal governments, as well as users of water, of organizations of society and of individuals;

XLVII. Integrate the National System of Information on quantity, quality, uses and conservation of water, with the participation of the Basin Organizations, in coordination with the governments of the states and the Federal District and with the Basin Councils, and in accordance with the Federal Law on Transparency and Access to Government Public Information;

XLVIII. Resolute the grant extension, allocation, discharge, and build requests that are presented to you in the deadlines set out in this Act.

XLIX. Submit complaints that correspond to competent authorities when, as a result of the exercise of their privileges, they are aware of acts or omissions that constitute violations of administrative law in the field of water or criminal law;

L. In emergency situations, extreme shortages, or overexploitation, take the necessary measures, usually of a transient nature, which will cease in their (a) when the Commission so determines, in order to ensure the supply of domestic and urban public use, through the issue of general agreements; where such actions may affect the rights of dealers and allocatees of national waters, to arrange with the interested parties measures that correspond, in accordance with this Law and its regulations;

LI. Grant the technical support requested by "the Attorney General's Office" in the exercise of its powers in the matter of repairing the damage to the resources water and its environment, vital ecosystems and the environment;

LII. Regular transmission of rights;

LIII. Acquire the goods required for the purposes that are owned by you, and

LIV. Perform the others that point to the laws or regulations.

ARTICLE 9 BIS. Financial and other resources at the expense of "the Commission" and the provisions for its handling and accountability shall be determined in the "Secretariat" means the "Secretariat", which shall respect the annual budgets to be determined for that in the legal instruments that the Honorable Congress of the Union will issue to the effect, and shall act in accordance with the provisions it establishes the Authority in the field.

ARTICLE 9 BIS 1. For the issue of your jurisdiction, "the Commission" will count at the national level with:

a. A Technical Council, and

b. A General Manager.

ARTICLE 10. The Technical Council of "the Commission" shall be composed of the holders of the Secretariats of the Environment and Natural Resources, who shall preside over it; Finance and Public Credit; Social Development; Energy; Economy; Health; and Agriculture, Livestock, Rural Development, Fisheries and Food; as well as the Mexican Institute of Water Technology and the National Forestry Commission. For each representative owner, the necessary alternates shall be appointed with the level of Deputy or equivalent. On a proposal from the Technical Council, the President of the Federal Executive will appoint as members of the Council itself, two representatives of the governments of the states and a representative of a Citizen Organization of prestige and related experience. with the functions of 'the Commission'. The Technical Council shall be organized and operated in accordance with the rules it issues for that purpose.

The Technical Council may, when it considers it appropriate, invite its sessions to the holders of the other agencies and entities of the Public Administration. Federal and other representatives of the states, municipalities, users and organized society, which will be able to speak with a voice, but without a vote. At meetings of the Technical Council, the Director-General of "the Commission" shall participate in a voice, but without a vote.

The frequency and manner of convening of the sessions of the Technical Council shall be made in accordance with the provisions of the Rules of Procedure of the "Commission".

ARTICLE 11. The Technical Council will have the following inselectable attributions:

I. Approve and evaluate programs and projects in charge of "the Commission";

II. Approve, in accordance with this Law and its regulations, budget and operations of "the Commission", monitor its execution, as well as know and approve the reports presented by the Director General;

III. Name and remove on a proposal from the Director General of "the Commission" the Directors General of the Basin Organizations, as well as the public servants of "the Commission" of the central and regional hydrological-administrative levels, which occupy positions with the two administrative hierarchies lower than that of that;

IV. Agree on matters that are subject to their consideration of water management and the assets and resources of "the Commission";

V. Know and agree on policies and measures that allow for programming on water management and coordinated action between the dependencies of the Federal Public Administration and others to intervene in water;

VI. Approve the terms in which credits and other financing mechanisms may be managed and arranged as required by "the Commission";

VII. Agreed to the creation of Basin Councils, as well as modifications to existing ones;

VIII. For the case of bankruptcy in the execution and fulfillment of the programs and projects referred to in the Fraction I and the agreed matters to which it relates Section IV, to bring the facts to the attention of the Internal Comptroller of "the Commission";

IX. Approve the Manual of Integration, Organic Structure and Operation of "the Commission" on the proposal of its Director General, as well as the modifications, in its case, and

X. The others that are noted in this Law or its regulations and those that are necessary for the fulfillment of its object.

ARTICLE 11 BIS. As an internal control body, "the Commission" will have an Internal Comptroller, at the front of which will be an Internal Controller, appointed in In the exercise of its powers, it shall be assisted by the holders of the areas of audit, complaints and responsibilities, appointed on the same terms.

The public servants referred to in the preceding paragraph shall exercise, within the scope of their respective powers, the powers provided for in the Organic Law of the Federal Public Administration, the Federal Law on Administrative Responsibilities of Public Servants, and the other applicable laws, as provided for in the Rules of Procedure of the Secretariat of the Civil Service.

The absences of the Comptroller's Office, as well as those of the owners of the audit areas, complaints and responsibilities, will be provided as scheduled by the Internal Rules of Procedure of the Secretariat of the Civil Service.

ARTICLE 11 BIS 1. "The Commission" shall be deemed to be creditworthy and shall not be required to constitute a legal deposit or bond, or even for the purposes of trials of protection. The goods of "the Commission", for the purposes of the direct provision of their services, shall be inembargable.

ARTICLE 12. The Director General of "the Commission" shall have the following powers:

I. Direct and legally represent "the Commission";

II. Adscribe the administrative units of the same and issue their manuals;

III. To process the approved budget to the competent dependencies;

IV. Grant general and special powers in terms of applicable legal provisions and delegate powers to the scope of their jurisdiction;

V. Submit the reports requested by the Technical Council and "the Secretariat";

VI. Request the approval of the Technical Council on movements that involve modifying the organic and occupational structure and operational personnel templates, in terms of Law;

VII. Propose to the Technical Council the stimuli and licenses that can be granted to the staff of "the Commission" in terms of Law;

VIII. Issue the acts of authority in the matter in its field of competence;

IX. Exorder grant, allocation, discharge permissions, in addition to the permissions set forth in Article 9, fraction IX of this Law;

X. Support and verify compliance with the autonomous character of the Basin Organizations, in the terms laid down in this Law and in its regulations, as the processes of decentralization of water resources management;

XI. The ones mentioned in Article 9 of this Law for the express attention of "the Commission" and not included in Articles 11 and 12 BIS 6 of it, and

XII. The others to be entrusted to "the Commission" in this Law and in their regulations.

Chapter III BIS

Basin Organizations

ARTICLE 12 BIS. In the field of hydrological basins, hydrological regions and hydrological-administrative regions, the exercise of the Authority in this field and the integrated management of water resources, including the administration of national waters and their inherent public assets, "the Commission" will carry out them through governmental Basin Organizations and will be supported by Mixed integration basin in terms of Law, except in cases provided for in Article 9 of this Law.

In the regulations of this Law, mechanisms will be put in place that guarantee the congruence of the management of the Basin Organizations with the national water policy and with the National Water Programme.

ARTICLE 12 BIS 1. The Basin Organizations, in the hydrological-administrative regions are specialized technical, administrative and legal units, with autonomous character that this Act confers on them, directly attached to the "Commission" holder, whose powers, nature and territorial scope of jurisdiction are laid down in this Law and are detailed in their regulations, and whose resources and Specific budget is determined by "the Commission".

Based on the provisions of this Law, "the Commission" will organize its activities and adapt its integration, organization and operation to the establishment of the Referred to in the field, they will have the profile of specialized regional units to fulfill their functions. These Basin Organizations will work harmoniously with the Basin Councils to achieve the integrated management of water resources in hydrological basins and hydrological regions.

The Basin Organizations for their specialized character and specific powers conferred upon them by this Law will act with executive, technical and administrative autonomy. administrative, in the performance of their duties and in the management of the goods and resources allocated to them and shall be used in the field of the hydrological basin or in the grouping of several river basins to be determined by the Commission as its own competence, the powers laid down in this Law, its Regulations and the Rules of Procedure of "the Commission", without prejudice to direct action by "the Commission" when it is responsible, in accordance with the provisions of Article 9 of this Law and those of the Federal Executive Branch.

ARTICLE 12 BIS 2. Each Basin Agency shall be in charge of a Director General appointed by the Technical Council of "the Commission" on a proposal from the Director General of is.

The Director-General of the Basin Agency, who shall be directly subordinate to the Director-General of "the Commission", shall have the following powers:

I. Direct and legally represent the Basin Agency;

II. Delegate faculties in the field of your competence;

III. Submit reports requested by the Director General of "the Commission" and the Advisory Board of the Basin Agency;

IV. Issue the acts of authority in the matter in their field of competence;

V. Exorder grant, allocation, and download permissions;

VI. Those mentioned in Article 12 BIS 6 of this Law and not included in Article 12 BIS 3 of the same, and

VII. The others entrusted to the Basin Agency in this Law and in their regulations.

Each Basin Agency will have an Advisory Council, which will be composed of representatives appointed by the holders of the Finance and Credit Secretariats. Public, Social Development, Energy, Economy, Environment and Natural Resources, Health and Agriculture, Livestock, Rural Development, Fisheries and Food, and the National Forestry Commission, as well as "the Commission," who will chair it. The Technical Council shall also have a representative appointed by the State Executive for each of the states within the territorial jurisdiction of the Basin Agency, as well as the Federal District when This corresponds. For each state within the territorial scope referred to, the Advisory Council shall have a representative of the corresponding Municipal Presidencies, for which each state shall be responsible for managing the determination of the representative. required. The representatives referred to in this paragraph shall participate in a voice and vote.

For each representative owner, the necessary substitutes will be appointed, with sufficient capacity to make decisions and to make commitments. The Director General of the Basin Agency will serve as the Technical Secretary of the Council referred to, which will be organized and operated in accordance with the rules it issues for this purpose.

In addition, the Advisory Board will have a designated representative of the users ' representatives to the existing Basin Councils in the region. hydrological-administrative corresponding. The user representative shall participate in a voice, but without a vote and shall have an alternate.

The Advisory Board of the Basin Agency, when deemed appropriate, may invite other agencies and entities of the Administrations to their sessions. Federal and State Public and representatives of the municipalities, users and organized society, who can speak with voice, but without a vote.

ARTICLE 12 BIS 3. The Advisory Board of each Basin Agency will have the following powers:

I. To know and agree on the regional water policy by hydrological basin, in line with national water policy, as well as the measures to allow for Water programming and coordinated action between the agencies, entities and agencies of the federal and state public administrations, and through these, the municipal ones, that must intervene in the management of water resources;

II. Learn about water management issues and about the assets and resources of the relevant Basin Agency;

III. Learn about the Basin Agency's programs, its budget and execution, and validate the reports presented by the Director General of the Basin Agency;

IV. Propose the terms for managing and arranging the necessary resources, including financial ones, for the achievement of programs and actions on water to be carried out in the area of territorial competence of the Basin Agency, for which it will have to coordinate with "the Commission" and observe the applicable provisions that dictate the authority in the matter and the laws and regulations corresponding, and

V. The others referred to in this Act or its regulations and those that the Advisory Board itself deems necessary for the performance of its faculties.

ARTICLE 12 BIS 4. The integration, structure, organization, operation and scope of competence of the Basin Organizations will be established in the This Law and, where appropriate, the "Commission" Rules of Procedure, taking into account the geographical location of the country's hydrological basins, as well as the provisions through which mechanisms are established to ensure the consistency of their management with national water policy. The units assigned to the Basin Organizations shall not be subordinate to the units assigned to the "Commission" at their national level, in accordance with the provisions of Article 12 BIS 1.

The provisions that will be issued to regulate the integration, structure, organization and functioning of the Basin Organizations, additional to those laid out in the This Chapter, respecting the capacities and autonomy of the government orders, will be oriented to count in its Advisory Council for the consensus of decisions, as well as for coordination and concertation, with the participation of the representatives from the states, the Federal District, where appropriate, and Municipalities falling within the territorial area of competence of the Basin Agency; these provisions will also be aimed at extending the facilities for participation and the taking of commitments by water users. national of the river basin or river basins concerned, as well as organised and representative groups of the society.

ARTICLE 12 BIS 5. The resources of the Basin Organizations and the provisions for their handling and accountability shall be determined by "the Commission", which shall act in accordance with the provisions laid down by the Authority in this field.

ARTICLE 12 BIS 6. The Basin Organizations, in accordance with the guidelines issued by "the Commission", shall exercise within their territorial scope of competence the following privileges:

I. Exercise the privileges that under this Law correspond to the water authority and perform the administration and custody of the waters national and its inherent public goods;

II. Formulate and propose to "the Commission" regional water policy;

III. Formulate and propose to "the Commission" the Hydrological or Water Basin Water Programs, update them and monitor their compliance;

IV. Schedule, study, build, operate, maintain and maintain federal hydraulic works directly or through contracts or concessions with third parties; and take actions that correspond to the federal scope for the integral use of water, its regulation and control and the preservation of its quantity and quality;

V. Support, concessionate, hire, agree and normalize water infrastructure works, which are carried out with full or partial resources of the federation or with its guarantee or guarantee, in coordination with other agencies and federal agencies and, through the State governments, with the governments of the municipalities benefiting from such works; for the above it will observe the provisions that the Authority in the field and those corresponding to the Laws and Regulations respective;

VI. Operate, retain and maintain hydraulic works and services when declared national security or strategic security, where available Commission ";

VII. Encourage and support urban and rural public services for drinking water, sewerage, sanitation, recirculation and reuse, for which it will coordinate conduct with the governments of the states, and through them, with the municipalities. This shall not affect the state and municipal provisions, powers and responsibilities in the coordination and provision of the services concerned;

VIII. Encourage and support the development of drinking water and sewerage systems; sanitation, water treatment and reuse; irrigation or drainage systems; and Flood control and flood protection. Where appropriate, hire or concession the provision of the services which fall within its competence or which is appropriate with the governments of the states or with third parties;

IX. To propose to the Director General of "the Commission" the establishment of the District of Riego and of the Tecnificado Temporary and, where appropriate, the expropriation of the goods corresponding buildings;

X. Regular irrigation services in districts and irrigation units in accordance with the provisions establishing "the Commission" for this effect and bring up to date infrastructure censuses, volumes delivered and used, as well as user rolls, the state that keeps the infrastructure and services. This shall not affect the state and municipal provisions, powers and responsibilities, as well as associations, societies and other irrigation user organisations, in the coordination and provision of the services concerned;

XI. Preserve and control water quality, as well as manage the hydrological basins and hydrological regions that correspond to it, in the terms of the present Law and its regulations;

XII. Credit, promote and support the organization of users to improve the exploitation, use or use of water and the conservation and control of their quality, and to promote the participation of these at the state, regional, hydrological or aquifer basin level in terms of law;

XIII. Exorder grant, allocation or discharge and construction permits, recognize rights and operate the Public Registry of Water Rights in their geographical scope of action;

XIV. Reconcile and, if applicable, serve at the request of users, Basin Councils, or states, as an arbitrator in the prevention, mitigation, and solution of water-related conflicts and their management, in the terms of the regulations of this Law;

XV. Promote in coordination with Basin Councils, governments of states, citizen or non-governmental organizations, user associations, and (a) the efficient use of water and its conservation in all phases of the hydrological cycle, and to promote a water culture that considers this element as a vital resource, scarce and of high economic, social and environmental value, and which contributes to achieve integrated management of water resources;

XVI. Fungir, if so available "the Commission", as a specialized financial instance of the water sector in its territorial area of competence, according to the provisions governing the authority in the matter and the relevant laws and regulations;

XVII. Instrument and operate the Financial System of Water in the basin or basins that correspond to the provisions that the Authority dictates in the field and the relevant laws and regulations;

XVIII. To periodically conduct studies on the economic and financial valuation of water by source of supply, location and type of use, to support the Design of basin fees and water rights, including water extraction, wastewater discharge and environmental services, as well as to disseminate such results in the relevant hydrological region, to improve price knowledge and water costs and strengthen the pay-for-management culture and water services, and the protection of vital water-related ecosystems; the above shall be carried out in accordance with the provisions of the Authority in this field;

XIX. To study and propose, with the contest of the Cuenca Councils, the recommended amounts for the collection of water rights and basin fees, including the collection of national waters, discharge of waste water and water-related environmental services and their management, on the basis of the provisions laid down in Article 9 of Article 9 of this Law;

XX. Instrumentation and operate the necessary mechanisms for the collection of water rights, in accordance with current fiscal provisions;

XXI. Under the coordination and supervision of "the Commission", participate in the conduct of the fiscal powers in the field of administration, determination, settlement, recovery, collection and audit of the contributions and use made to it or in the cases referred to in the respective laws, in accordance with the provisions of the Fiscal Code of the Federation;

XXII. Perform all kinds of legal acts that are necessary to fulfill their purposes, as well as those that are necessary for the management of the waters nationals, including their administration and their inherent public assets, as well as the other goods and resources at their disposal;

XXIII. To monitor compliance with this Law, to apply the appropriate penalties and to exercise the acts of authority in the field of water and its management correspond to the federal scope and are not reserved for the Federal Executive or the "Commission";

XXIV. Act, in accordance with its nature and the specialized nature that this Law confers upon them, with technical, administrative and legal autonomy in the management of the the resources allocated to it and the assets it has in the terms of this Law, and to act with autonomy of management for the fulfillment of its object and the objectives and goals outlined in its programs and budget, observing the provisions of the Article, in Articles 9 Fraction XXXIII, 12 Fraction X, 12 BIS 1, 12 BIS 2, 12 BIS 3 and 12 BIS 4, and the other applicable provisions contained in this Act and its regulations;

XXV. Participate in the national civil protection system and support in the implementation of federal plans and programs to prevent and address situations Emergency, caused by extraordinary hydrometeorological phenomena;

XXVI. Propose to the Director General of "the Commission" the projects of Regulations for the Extraction and Distribution of National Waters and their exploitation, use or utilization; Decrees of Veda Zones and Reglamentated Zones; and National Water Reserve Declarations;

XXVII. Keep up-to-date and periodically publish the inventory of national waters, and their inherent public assets and infrastructure federal hydraulics; the classification of waters according to the uses, and the production of hydrological balances by hydrological regions and hydrological basins in quantity and quality of water;

XXVIII. Improve and permanently disseminate knowledge about the occurrence of water in the hydrological cycle, water supply and demand, water inventories, soil, uses and users and relevant information related to water and its management, with the support it deems necessary from other agencies of the federal order, governments of the states and municipalities, as well as water users, organizations of society and individuals;

XXIX. Integrate the Regional Information System on quantity, quality, uses and conservation of water, in coordination with the governments of the states and the Federal District, where appropriate, and with the Basin Councils, and in accordance with the provisions of the Federal Law on Transparency and Access to Government Public Information;

XXX. Resolute the grant extension, allocation, or download permit requests that are submitted to you within the time limits set in the Present Law;

XXXI. Submit complaints that correspond to competent authorities when, as a result of the exercise of their privileges, they are aware of acts or omissions that constitute violations of administrative law in the field of water or criminal law;

XXXII. Regular transmission of water rights, and

XXXIII. Perform others that point to legal or regulatory provisions.

Chapter IV

Basin Councils

ARTICLE 13. "The Commission", after agreement of its Technical Council, will establish Councils of Cuenca, collegiate bodies of mixed integration, according to Fraction XV Article 3 of this Law. The coordination, consultation, support, consultation and advice referred to in this section are aimed at formulating and implementing programmes and actions for the better management of water, the development of the water infrastructure and the the respective services and the preservation of the resources of the basin, as well as the other services provided for in this Chapter and in the respective Regulations. The Basin Councils are not subordinate to "the Commission" or to the Basin Organizations.

Basin Councils will consider the plurality of interests, demands and needs in the basin or water basins that correspond.

ARTICLE 13 BIS. Each Basin Council will have a President, a Technical and Vocal Secretary, with voice and vote, representing the three government orders, water users and society organisations, as follows:

Vocals

Representation Proportion

Federal Government Representatives

Those resulting in Article 13 BIS 2 Fraction

Representatives of the State and Municipal Governments in accordance with their territorial constituency within the hydrological basin

When plus 35%

User Representatives in different uses and Citizen or Non-Governmental Organizations

At least 50%

The President of the Basin Council will be appointed as established by the General Rules of Integration, Organization and Operation of this instance and will have a voice and vote of quality. The Director General of the Basin Agency will serve as Technical Secretary of the Basin Council, who will have a voice and vote.

For the purposes of this Chapter, the service providers of drinking water and sanitation services are considered to be users.

ARTICLE 13 BIS 1. The Basin Councils shall be established for each hydrological basin or group of hydrological basins to be determined by the Commission, which shall constitute its territorial delimitation.

The Basin Councils, in accordance with this Law and its regulations, will establish its general rules of integration, organization and operation.

The Basin Council will have at least four organs for operation:

A. The General Assembly of Users: which will be composed of representatives of water users of different uses and organizations of the It shall have a President of the Assembly and a Secretary of Acts, who shall be elected from among its members by the members of the Assembly in accordance with the General Rules of Integration, Organization and Operation of the Council of Cuenca.

The General Assembly of Users will function with the periodicity, sessions and participants that determine the General Rules of Integration, Organization and Operation of the Basin Council.

The provisions for determining the participation of water users of different uses by state in the context of the hydrological basin or hydrological region and of the organizations of the society before the General Assembly of Users, will be contained in the General Rules of Integration, Organization and Operation of the Council of the corresponding Basin, which will consider the representativeness of the uses in the hydrological basin or hydrological region.

The General Assembly of Users will have the following functions:

1.- Discuss strategies, priorities, policies, lines of action, and criteria to be considered in the short, medium and long-term planning of the hydrological basin;

2.- Learn about matters relating to water exploitation, use and use of water; grant, allocation and discharge permits; pollution and treatment water; the construction of hydraulic works, and the other aspects relating to the integrated management of water resources, proposed by representatives of water users of different uses;

3.- Coassist with the Basin Council in monitoring compliance with the Hydrological Basin Water Plan;

4.- Name your representatives who will serve as vocal in the Basin Council;

5.- Define the position of water users of different uses and of society organizations, in relation to the issues raised by the Assembly General to the Basin Council.

B. The Basin Council Steering Committee: Integrated by the President and Technical Secretary of the Basin Council.

C. The Cuenca Council's Operation and Surveillance Commission: From which a Joint and Collegiate Technical Working Group depends, which will be responsible for monitoring and assessment of the performance of the Basin Council, specific working groups and other specialized bodies required by the Basin Council for the best performance of its object, and

D. Operational Management: With internal functions of a technical, administrative and legal nature.

For the exercise of their functions, the Cuenca Councils will be assisted by the Cuenca Commissions, whose scope of action is commonly at the sub-basin level or the sub-basins for a particular hydrological basin-the Basin Committees-whose scope of action is regularly carried out at the micro-basin level or the micro-basin group of a specific sub-basin-and the Water Technical Committees Underground or Underground-which develop their activities in relation to a determined aquifer or group of aquifers-which are necessary.

Like the Cuenca Councils, the Cuenca Commissions, the Basin Committees, and the Technical Committees on Subsoil and Underground Water, are collegiate bodies of mixed integration, and are not subordinate to "the Commission" or to the Basin Organizations.

The nature and general provisions for the creation, integration and operation of basin commissions, basin committees and water technical committees underground, shall be laid down in the regulations of this Law. The particular characteristics of such committees and committees shall be laid down in the General Rules of Integration, Organisation and Functioning of that Council.

ARTICLE 13 BIS 2. The Basin Councils will be organized and operated in accordance with the provisions of this Law, its Regulations, in the provisions it issues " Commission ", and in the General Rules of Integration, Organization and Operation that each Basin Council adopts, in accordance with the following general guidelines:

I. Water users who participate as vowels in the Basin Councils will be elected to the General Assembly of Users, and will come from the organizations of water users at national level of the various uses accredited to 'the Commission', as well as water users ' organisations for each state of the various uses in the hydrological basin or hydrological region concerned, in a number to ensure proportionality in the representation of uses and to allow for efficient operation of these Basin Councils and in accordance with the provisions of Article 13 BIS of this Law; the appointment of alternates will also be provided by the Assembly itself; the representativeness of each use by state will be determined in the General Rules of Integration, Organization and Operation of the Basin Council;

II. State governments with territory within the hydrological basin will be represented by their respective National Executive Power Holders. they shall be vocal; they may appoint an alternate, preferably with a Secretary or a similar level;

III. Municipal governments with territory within the basin will be represented as determined in each state. The total number of vowels corresponding to the municipalities shall be subject to the provisions of Article 13 BIS. The distribution of municipal vocations will be determined in the General Rules of Integration, Organization and Operation of the Basin Council itself. The vowels municipal owners shall be municipal presidents and may appoint an alternate, preferably with a level of regidor or similar;

IV. The Federal Government will have representatives appointed by the Secretariats of the Environment and Natural Resources; Finance and Public Credit; Social Development; Energy; Economy; Health; and Agriculture, Livestock, Rural Development, Fisheries and Food. The vocal owners of the Federal Government may appoint an alternate, with the level of Director-General or the highest regional hierarchy;

V. Society organizations, including citizen or non-governmental organizations, colleges and associations of professionals, entrepreneurs, and other groups The activities of the Basin Councils in the Member States will also be involved in the activities of the Basin Councils in the Member States. They will also participate in the activities of the Basin Councils in the number of vowels, both owners and alternates (a) to comply with the provisions of Article 13 BIS of this Law and in the quality to be determined in the General Rules of Integration, Organization and Operation of the Council of Cuenca;

VI. Through the vocal users it has designated, the General Assembly of the Basin will channel its recommendations to the Council of Cuenca and through it, to the Relevant Basin Body, and

VII. The Basin Councils will have the territorial delimitation that defines "the Commission" with respect to the Basin Organizations.

ARTICLE 13 BIS 3. The Basin Councils will be in charge:

I. Contribute to the integrated management of water resources in the respective basin or hydrological basins, contribute to re-establishing or maintaining balance between the availability and use of water resources, considering the various uses and users, and promoting sustainable development in relation to water and its management;

II. Concerting water use priorities with its members and with the Basin Body that corresponds to the provisions of the Third Paragraph of the Article 22 of this Law. In all cases, domestic and urban public use will be a priority;

III. Know and disseminate the general guidelines of national, regional and watershed water policy, and propose those that reflect the reality of development short, medium and long term water supply in the territorial area corresponding to the Basin Council;

IV. Participate in the definition of the general objectives and criteria for the formulation of the water management programs of the basin in harmony with the general criteria for national water programming;

V. Promote the participation of state and municipal authorities and ensure the implementation of the mechanisms for the participation of the users of the basin and society organisations, in the formulation, approval, monitoring, updating and evaluation of water programming in the basin or basins concerned in the terms of the law;

VI. Develop, review, achieve the necessary consensus and propose to its members, with the intervention of the Competent Basin Agency according to its powers, the project of the Water Basin Program, containing the investment priorities and sub-programmes specific to sub-basins, micro-basins, aquifers and vital ecosystems within its territorial scope, for approval, in their case, by the competent authority and encourage their implementation, monitoring, evaluation of results and feedback;

VII. Promote the coordination and complementation of water investments by the governments of the states, the Federal District and municipalities in the territorial scope of the sub-basins and aquifers, and to support the necessary efforts to achieve the participation of the resources for the implementation of the actions foreseen in the water programming;

VIII. Participate in the analysis of technical studies related to the availability and uses of water; the improvement and conservation of its quality; its conservation and that of the vital ecosystems associated with it; and the adoption of the criteria for selecting projects and hydraulic works to be carried out in the river basin or river basins;

IX. To assist in the development of water infrastructure and water services for domestic, urban and agricultural use, including service environmental;

X. Contribute to the sanitation of basins, sub-basins, micro-basins, aquifers, and wastewater receiving bodies to prevent, stop, or correct their pollution;

XI. Contribute to the economic, environmental, and social assessment of water;

XII. To collaborate with the Basin Agency on the efficient implementation of the Financial System of Water in its territorial scope, based on the provisions established by the Authority in this field;

XIII. Support water-payer, and polluters-payer programs; boost actions arising from the establishment of regulated zones, areas of closure and reserve areas; and to promote the repair of environmental damage in the area of water resources and vital ecosystems at risk;

XIV. Support the financing of regional water management and the preservation of watershed resources, including vital ecosystems;

XV. To assist in the development of the financial studies carried out by the Basin Organizations, to propose the amounts of the contributions of the users in support of the funding of the programmes of the bodies concerned for the regional management of water and the conservation of water resources and vital ecosystems; for the above, the Authority will be ready to do so;

XVI. Know timely and reliably information and documentation regarding availability in quantity and quality, water uses and rights registered, as well as the topics and parameters of greater relevance in the field of water resources and their management, with support in the respective Basin Agency and its integrated systems of monitoring and information; to disseminate widely among its members and the society of the basin or basins concerned, the information and documentation referred to, enriched with the guidance and determinations to which the Basin Council arrives;

XVII. To promote the efficient and sustainable use of water, and specifically, to promote reuse and recirculation of water;

XVIII. To participate in the improvement of the culture of water as a vital and scarce resource, with economic, social and environmental value;

XIX. Collaborate with the Authority in the field for prevention, reconciliation, arbitration, mitigation and resolution of water conflicts and their management;

XX. Integrate work commissions to address solutions and recommendations on specific water management issues, infrastructure development Water, water, and water resources, preservation of their quality and protection of vital ecosystems;

XXI. To assist "the Commission" in monitoring the use of surface water and groundwater, by defining the procedures for intervention of users and their organisations, within the framework of this Law and their regulations;

XXII. Know the accreditations that the "Commission" grants in the federal field to organizations of users constituted for the exploitation, use and exploitation of water, and recognize where appropriate such organizations as auxiliary organs of the Basin Council;

XXIII. Promote, with the competition of the Competent Basin Agency, the establishment of commissions and basin committees and technical committees of subsoil waters; achieve the necessary consensus and support to implement the organizational and functioning bases of these organizations and recognize them as auxiliary bodies of the Basin Council when it comes;

XXIV. Participate or intervene in the other cases provided for in the Act and its corresponding regulations, and

XXV. Other tasks entrusted to you by your General Assembly, in accordance with the provisions of this Law and its regulations.

ARTICLE 13 BIS 4. According to the provisions of this Law and its regulations, "the Commission", through the Basin Organizations, will consult with the users and with the Society organizations, in the area of the Basin Councils, and will resolve possible temporary limitations on existing water rights to deal with emergency situations, extreme shortages, hydrological imbalance, overexploitation, reserve, pollution and risk or compromise on sustainability of vital ecosystems; under the same tenor, it will resolve the limitations arising from the existence or declaration and instrumentation of regulated zones, reserve zones and closed zones. In these cases, domestic and urban public use will be a priority.

Chapter V

Organization and Participation of Users and Society

ARTICLE 14. In the federal field, "the Commission" will demonstrate, promote and support the organization of users to improve the use of water and water. preservation and control of its quality, and to promote the participation of these at national, state, regional or watershed levels in the terms of this Law and its regulations.

ARTICLE 14 BIS. "The Commission", together with the governments of the states, the Federal District and the municipalities, the basin organizations, the councils of The Water Advisory Council and the Water Advisory Council will promote and facilitate the participation of society in the planning, decision-making, execution, evaluation and monitoring of national water policy.

Support will be provided for citizens ' or non-governmental organizations with specific objectives, interests, or activities in the field of water resources and their integrated management, participate in the Basin Councils, as well as in Commissions and Committees of Basin and Technical Committees of Groundwater. The participation of colleges of professionals, specialized academic groups and other organizations of the society whose participation will enrich water planning and management of water resources will also be facilitated.

For the above effects, "the Commission", through the Basin Organizations and with support in the Basin Councils:

I. Convocation in the field of the Democratic Planning system to local, regional or sectoral organizations of water users, ejidos and communities, educational institutions, citizen or non-governmental organizations, and interested persons, to consult their opinions and proposals regarding planning, priority and strategic water problems and their management, as well as to evaluate the sources in the field of sustainable development;

II. Support organizations and initiatives arising from public participation, aimed at the best distribution of tasks and responsibilities among the State -understood as the Federation, the states, the Federal District and the municipalities-and society, to contribute to the integrated management of water resources;

III. Provides the spaces and mechanisms for users and society to:

a. Participate in water decision making processes and their management;

b. Take explicit commitments resulting from decisions on water and water management, and

c. Assume direct responsibilities in the implementation, implementation, monitoring and evaluation of specific measures to contribute to the solution of the Water problems and improvement of water resources management;

IV. It will celebrate concertation agreements to improve and promote water culture at the national level with the population sectors listed in the fractions and the media, as provided for in Chapter V of Title VI of this Law, and

V. It will concern actions and agreements with water users for the conservation, preservation, restoration and efficient use of water.

Chapter V BIS

Water Advisory Council

ARTICLE 14 BIS 1. The Water Advisory Council is a self-governing body of consultation composed of individuals from the private and social sector, who are studious or sensitive to water issues and their management and the forms for their care and solution, with Altruistic vocation and have high recognition and respect.

The Water Advisory Council, at the request of the Federal Executive, will be able to advise, recommend, analyze and evaluate the national priority problems (a) strategic issues relating to exploitation, use or exploitation, and the restoration of water resources, as well as international conventions in this field. In addition, it will be able to carry out the recommendations, analyses and assessments it deems appropriate in relation to the integrated management of water resources.

Chapter V BIS 1

National Weather Service

ARTICLE 14 BIS 2. The National Weather Service, an autonomous specialized technical unit assigned directly to the "Commission" holder, has as its object generate, interpret and disseminate the meteorological information, its analysis and forecast, which are considered to be of public and strategic interest in accordance with the provisions of this Law and its regulations.

Chapter V BIS 2

Mexican Water Technology Institute

ARTICLE 14 BIS 3. The Mexican Institute of Water Technology is a decentralized public body sectorized to "the Secretariat," which has as its object, agreement with its instrument of creation and organic status, carry out research, develop, adapt and transfer technology, provide technological services and prepare qualified human resources for the management, conservation and rehabilitation of water and its environment, in order to contribute to sustainable development.

The duties of the Institute, for the purposes of this Law and its Regulations, are as follows:

I. Coordinate, encourage and direct research and technological development actions in the field of water, including its dissemination, and training and training Human resources at national level;

II. Certifying personnel to instrument the National Civil Service System of the water sector;

III. Constituted in the center of excellence in the updated knowledge of integrated water resources management;

IV. Integrate and keep updated the National Technical and Scientific Documentary Center on Integrated Water Resources Management;

V. Develop and strengthen relations with international organizations linked to water issues and their integrated management, and establish academic and technological exchange with Mexican, foreign or international institutions and agencies;

VI. Develop and test integrated water resource management tools of various kinds to support the development of the Water Sector and contribute to the solution of the country's water and water problems;

VII. To carry out studies and to provide specialized consultancies in the field of hydraulics, hydrology, water quality control, integrated management of water resources;

VIII. Propose guidance and content for National Water Policy and the National Water Program, and lead planning and implementation of programmes and actions for scientific research and technological development in the field of water and its management, as well as for the training and training of human resources in the same subjects;

IX. Systematize and publish the technical information associated with the country's water resources, in coordination with "the Commission";

X. Perform at party request, technical and scientific arbitration functions;

XI. To certify water quality laboratories, water measurement devices in quantity, and equipment, instruments and devices to facilitate the raising efficiencies in water exploitation, use or use of water in terms of the law;

XII. Chair the National Scientific and Technological Council of the water sector, in whose creation and operation "the Secretariat", "the Commission" and the Council National of Science and Technology;

XIII. Promote education and culture around water that encourages in society the awareness that liquid is a scarce commodity that requires the care of its quantity and quality, as well as their sustainable use and mitigation of their undesirable effects, and

XIV. Other legal instruments and the Holder of "the Secretariat" shall be entrusted to you for the purpose of this Law.

In the field of scientific research, technological development, strengthening of institutional capacities and training of human resources for the water sector, the academic and research institutions linked to the subject of water and its management will be able to participate.

The Institute will adhere to the provisions of this Law and its regulations on the decentralization of the water sector, and will favor the participation of academic and research institutions of the country in the fulfillment of the attributions contained in this Article.

Chapter V BIS 3

Federal Office for Environmental Protection

ARTICLE 14 BIS 4. For the purposes of this Law and its regulations, they are attributions of "the Attorney General's Office":

I. Formulate complaints and apply penalties that fall within your jurisdiction;

II. Sustaining and resolving the administrative procedures and resources of your jurisdiction, in the terms of this Act and its regulatory provisions;

III. Impose corrective and security technical measures that fall within your competence in the terms of this Law and the General Law of Ecological Balance and the Protection of the Environment;

IV. Promote actions for the repair or compensation of environmental damage to water-associated ecosystems in the terms of this Law and other applicable legal provisions;

V. Request to "the Commission" or the Basin Agency that corresponds in accordance with the provisions of Article 9 of this Law, in accordance with its provisions. respective competencies, the cancellation of the download permissions, and

VI. The others that point to the laws and regulations for compliance with the purpose of this Law.

THIRD TITLE

Water Policy and Programming

Single Chapter

First Section

National Water Policy

ARTICLE 14 BIS 5. The principles underpinning national water policy are:

I. Water is a federal public domain, vital, vulnerable and finite, with social, economic and environmental value, whose preservation in quantity and quality and sustainability is a fundamental task of the State and Society, as well as national security priority and issue;

II. The integrated management of water resources by hydrological basin is the basis of national water policy;

III. The management of water resources will be carried out in a decentralized and integrated manner, giving priority to direct action and decisions by the local actors and by hydrological basin;

IV. The states, Federal District, municipalities, basin councils, user and society organizations, basin organizations and "the Commission" are elements basic in the decentralization of water resources management;

V. The attention of the water needs coming from society for their well-being, the economy for their development and the environment for their balance and conservation; in particular, special attention to these needs for the economically disadvantaged and marginalized population;

VI. Water uses in hydrological basins, including aquifers and cross-basin transfers, should be regulated by the State;

VII. The Federal Executive will ensure that water concessions and allocations are based on the effective availability of the resource in the regions. hydrological and water basins that correspond, and will use mechanisms to maintain or re-establish the hydrological balance in the country's hydrological basins and that of the vital ecosystems for water;

VIII. The Federal Executive will promote water solidarity between states, the Federal District, municipalities, between users and between organizations. society, in the different portions of the basins, sub-basins and micro-basins, with the competition of councils and basin bodies;

IX. The conservation, preservation, protection and restoration of water in quantity and quality is a matter of national security, therefore the non-sustainable use and adverse ecological effects;

X. The integrated management of water resources by hydrological basin is based on the multiple and sustainable use of water and the interrelation between water and water. water resources with air, soil, flora, fauna, other natural resources, biodiversity and ecosystems that are vital to water;

XI. Water provides environmental services that must be recognized, quantified, and paid in terms of Law;

XII. Water utilization must be performed efficiently and its reuse and recirculation should be promoted;

XIII. The Federal Executive will promote the states, the Federal District and the municipalities through their competent bodies and institutional arrangements that these determine, be responsible for the management of the national waters in quantity and quality that they have assigned, concessioned or under their administration and custody and the provision of the hydraulic services; the Federal Executive will provide facilities and support for the creation or improvement of state bodies competent to enable the implementation of the provisions of this fraction;

XIV. In particular, the Federal Executive will establish the necessary measures to maintain an adequate quality of water for human consumption and thus have an impact on the public health; for the best compliance with this policy, it will coordinate and request the necessary support to the states, Federal District and municipalities;

XV. Water management must generate economic and financial resources necessary to perform its inherent tasks, under the principle that " water pays the water ", according to the Laws in the matter;

XVI. Water users must pay for their exploitation, use or exploitation under the principle of "user-payer" in accordance with the provisions of the Federal Law of Rights;

XVII. The natural or moral people who pollute water resources are responsible for restoring their quality, and the principle that "who is responsible for water resources" will be applied. "pollute, pay", according to the Laws in the matter;

XVIII. Natural or moral persons who make efficient and clean water use will be given creditors for economic incentives, including those of a fiscal nature, that establish the Laws in the field;

XIX. The right of society and its institutions, in all three government orders, to timely, full and reliable information about the occurrence, the availability and needs of water, surface and underground, in quantity and quality, in the geographical area and in time, as well as in relation to the phenomena of the hydrological cycle, the inventories of uses and users, bodies of water, hydraulic infrastructure and diverse equipment required to perform such management;

XX. The informed and responsible participation of society is the basis for the best management of water resources and particularly for their conservation; environmental education is essential, especially in the field of water;

XXI. The culture of water built on the basis of previous water policy principles, as well as with the theses derived from the processes of social development and economic, and

XXII. Domestic use and urban public use will have preference in relation to any other use.

The principles of national water policy established in this Article are fundamental in the application and interpretation of the provisions contained in this Article. Law and its regulations, and guide the contents of national water programming and by hydrological region and hydrological basin.

ARTICLE 14 BIS 6. They are basic instruments of national water policy:

I. Water planning; includes the local, state, hydrological basin, hydrological and administrative region;

II. The regime of concessions and allowances concerning the rights for exploitation, use or use of water, for the use of national goods according to the provisions of Article 113 of this Law, as well as discharge and construction permits;

III. The management of national waters, to rationalize water needs, and contribute to the improvement of the economy and water finances and their management;

IV. The collection of rights caused by the exploitation, use or exploitation, discharge and protection of water;

V. The involvement of society and user organizations, and their co-responsibility in the development of specific activities;

VI. The prevention, reconciliation, arbitration, mitigation and resolution of water conflicts and their management;

VII. Social supports for marginalized rural and urban communities to access water and sanitation, and

VIII. The National System of Information on Quantity, Quality, Uses and Conservation of Water.

Section Second

Planning and Water Programming

ARTICLE 15. Water planning is mandatory for the integrated management of water resources, the conservation of natural resources, vital ecosystems and the environment. The formulation, implementation and evaluation of water planning and programming will comprise:

I. The National Water Program, approved by the Federal Executive, whose formulation will be the responsibility of "the Commission", in the terms of this Law and the Law of Planning; this program will be updated and improved periodically under the guidelines and priorities that demand social welfare and economic development, without endangering the ecological balance and the sustainability of the processes involved;

II. Water programs for each of the hydrological basins or river basin groups in which Basin Organizations are formed and operate Councils of Basin, elaborated, agreed upon and implemented by these; in the cases of states and Federal District that according to its legal framework develop a state water program supported in the integration of the local programming with participation of the organised society and local authorities, these programmes will be incorporated into the water programming process by watershed and hydrological regions;

III. The specific, regional, hydrological, aquifer, state, and sectoral sub-programmes to address problems of scarcity or pollution water, order the management of basins and aquifers, or correct the over-exploitation of surface and groundwater; these sub-programmes will include the use of instruments to address conflicts over exploitation, use, exploitation and water conservation in quantity and quality, the problem of granting, allocating and transmitting rights of water use in general for the exploitation, use, and use of water, including its reuse, as well as the control, preservation and restoration of water; the formulation and updating of the water inventory of national waters and their inherent public assets, as well as water uses, including the Public Registry of Water Rights and the infrastructure for their use and control;

IV. Special or emergency programs that instruct "the Commission" or the Basin Organizations for the attention of problems and special situations in which The security of persons or their property is at risk;

V. The integration and updating of the project catalog for the use or use of water and for the preservation and control of its quality;

VI. The classification of water bodies according to the uses to which they are intended, and the production of water balances in quantity and quality and by basins, hydrological and aquifer regions, according to the load capacity of the water and aquifers;

VII. The strategies and policies for regulating the exploitation, use, or use of water and for their conservation;

VIII. The mechanisms for consultation, consultation, participation and the assumption of specific commitments for the implementation of programmes and for their financing, which allow the participation of water users and their organizations, of the organizations of the society and of the agencies and entities of the federal, state or municipal public administration;

IX. The annual multi-annual investment and operational programmes for investments and actions carried out by the Commission in case of the cases provided for in the Section IX of Article 9 of this Law or through the Basin Organizations, and

X. Water programming will respect the environmental or ecological conservation use, the natural quota of water renewal, the hydrological sustainability of the water basins and vital ecosystems and will provide for the feasibility of exploiting the groundwater in a temporary or controlled manner.

The formulation, monitoring, evaluation and modification of the water programming in the terms of the Law of Planning, will be carried out with the contest of the Councils of Basin, which will identify the mechanisms of consultation that ensure participation and co-responsibility in the development of activities, of users and other interested social groups.

National water and watershed planning and programming will be supported by a network integrated by the National System of Information on Quantity, Quality, Uses and Water conservation in charge of "the Commission" and Regional Information Systems on quantity, quality, uses and conservation of Water, whose creation and development will be supported by "the Commission" and the Basin Organizations.

ARTICLE 15 BIS. The structure, minimum contents, orientation, forms of participation of states, Federal District and municipalities, as well as of users and society, provisions for financing according to the Authorities in the field, and other provisions concerning the implementation, periodic evaluation, feedback, improvement and conclusion of water programs and sub-programs the Federal Executive, as well as the provisions for the periodic publication and dissemination of such programs and sub-programmes, through the "Commission" and the Basin Organizations, shall be established in the regulations of this Law.

The governments of the states, the Federal District and the municipalities according to their regulatory framework, needs and priorities, will be able to carry out water programs in their territorial scope and coordinate with the corresponding Basin Agency, for its elaboration and implementation, in the terms of what this Law establishes, the Law of Planning, and other applicable legal provisions, to contribute to the decentralization of water resources management.

"The Commission" with support in the Basin Organizations, and with the contest of the governments of the Federal District, of the states, and, through these, of the municipalities, integrate the programs from the local level to the integration of water programming at the national level.

TITLE FOURTH

Rights to Exploitation, Use or Use of National Waters

Chapter I

National Waters

ARTICLE 16. This Law establishes the rules and conditions for the granting of concessions for the exploitation, use or exploitation of waters national, in compliance with the provisions of the Sixth Paragraph of Article 27 Constitutional.

It is national waters that are stated in the Fifth Paragraph of Article 27 of the Political Constitution of the United Mexican States.

The system of national ownership of the waters still remains when the waters, through the construction of works, are diverted from the original stream or vessel, their affluence to them or are subject to treatment.

Wastewater from the use of national waters, will also have the same character, when they are discarded in national-owned bodies, even if when they are treated.

ARTICLE 17. The exploitation, use and use of surface national waters by manual means for domestic use according to the LVI fraction is free. Article 3 of this Law, provided that it does not deviate from its channel or cause an alteration in its quality or a significant decrease in its flow rate, in the terms of the applicable regulations.

No concession shall be required for the extraction of inland marine waters and the territorial sea for their exploitation, use or use, except for those with end the desalination, which will be granted.

ARTICLE 18. The national waters of the subsoil may be freely illuminated by artificial works, except where, for reasons of interest or public utility, the Holder of the Federal Executive establishes a regulated, closed, or either suspend or provisionally suspend the free delivery by means of general agreements.

The Federal Executive, on a proposal from "the Commission," will issue the declaration of regulated, closed, or reserve zones, when the application is required. the provisions to be laid down for aquifers defined by 'the Commission' in relation to other aquifers or hydrothermal geothermal fields in the same geographical area. To this end, "the Commission" shall, in itself or with the support of third parties where appropriate, carry out sufficient studies and evaluations to support the development of the above and to promote the best use of the sources of water subsoil.

According to the provisions of this Article and Law, the regulations for the extraction and exploitation, use or exploitation of the national waters shall be issued of the corresponding aquifers, including the establishment of regulated zones, as well as the decrees for the establishment, modification or deletion of any of the required zones of closed or declared reservation.

The general agreements referred to in this Article shall be issued in the following cases:

I.     When national water availability studies show that there is no availability of the water resource or that the water resource is limited;

II.    When the data contained in the technical studies for the establishment of regulated, closed or reserve zones, the need to suspend or limit the free delivery of the subsoil waters is removed;

In this case the General Agreements will be in force until the Decree is published of regulated, closed or reserved area of national waters;

III.   Where there are justified technical reasons for specific studies resulting from the need to suspend or limit the free delivery of subsoil waters, and

IV.   When specific technical studies carried out or validate "the Commission" result in the existence of abatement cones, volume interference or any other assumption that may cause affections to third parties.

Regardless of the above, the exploitation, use or exploitation of the subsoil waters will cause the tax contributions that the Law of the matter indicates. In the corresponding tax declarations, the concessionaire or assignee must point out that their use is registered in the Public Registry of Water Rights, in the terms of this Law.

ARTICLE 19. When the assumptions provided for in Article 38 of this Law are given, the control of the extraction as well as the exploitation, use or the exploitation of the waters of the subsoil, including those that have been freely illuminated, in accordance with the provisions of the Federal Executive, in the terms of the provisions of this Law.

Chapter I BIS

Knowledge about National Waters

ARTICLE 19 BIS. In the case of a matter of national security and in accordance with the provisions of the Federal Law on Transparency and Access to Public Information Government, "the Commission" will be responsible, with the contest of the Basin Organizations and with the support it deems necessary from the governments of the states, the Federal District and the municipalities, as well as associations of users and (i) special, regular, systematic and priority studies, and Evaluations necessary to expand and deepen knowledge about the occurrence of water in the hydrological cycle, with the purpose of improving information and analysis on water resources, their behavior, their diverse sources surface and subsoil, its potential and limitations, as well as ways for its best management.

"The Commission" will provide what is necessary to ensure that in compliance with the Federal Law on Transparency and Access to Government Public Information, it is widely and widely disseminated. systematic knowledge on national waters, through appropriate means of communication.

Chapter II

Concessions and Assignments

ARTICLE 20. In accordance with the public nature of the water resource, the exploitation, use or exploitation of the national waters shall be carried out by means of concession. or assignment granted by the Federal Executive through "the Commission" through the Basin Organizations, or directly by the latter when it is so competent, in accordance with the rules and conditions laid down in this Law and its regulations. Concessions and allocations will be granted after consideration of the parties involved, and the economic and environmental cost of the projected works.

It is up to the Basin Organizations to issue the concession, allocation and discharge permits to which this Law and its regulations refer, except in those cases provided for in Article 9 (IX) of this Law which are reserved for the direct action of 'the Commission'.

The exploitation, use or exploitation of national waters by natural or moral persons shall be carried out by concession granted by the Federal Executive through of "the Commission" by means of the Basin Organizations, or by the latter when it is so competent, in accordance with the rules and conditions laid down by this Law, its regulations, the title and the extensions that the effect is issued.

The exploitation, use or exploitation of national waters by agencies and decentralized agencies of the federal, state or municipal public administration, or the The Federal District and its decentralized agencies will be made by concession granted by the Federal Executive through "the Commission" through the Cuenca Organizations, or by the latter when it is responsible, according to the rules and conditions. which establishes this Law and its regulations. In the case of the provision of water services with an urban or domestic public nature, including the processes which these services entail, the exploitation, use or use of national waters, shall be carried out by means of allocation granted by the Federal Executive through "the Commission" through the Basin Organizations, or by the latter when it is the responsibility, to the municipalities, to the states or to the Federal District, in correspondence with the Fraction VIII of Article 3 of this Law. The rights covered by the allocations may not be transmitted.

The water allocation referred to in the preceding paragraph shall be governed by the same provisions as apply to concessions, except for the transfer of rights, and the the licensee shall be deemed to be a concessionaire for the purposes of this Law.

Concessions and allocations will create rights and obligations in favor of beneficiaries under the terms of this Law.

The Federal Government will be able to coordinate with the governments of the states and the Federal District, through agreements on administrative and fiscal cooperation for the execution by the latter, of certain administrative and fiscal acts related to this Title, in the terms of the provisions of this Law, the Law of Planning, the Law of Fiscal Coordination and other applicable provisions, to contribute to the decentralization of water management.

Where the provisions of this Title relate to the action of "the Commission", where appropriate in accordance with the provisions of the Section IX of Article 9 of this Law, or of the relevant Basin Agency, shall mean that each instance shall act in its field of competence and in accordance with its specific powers, without involving concurrence. This Law will henceforth refer to "the Water Authority", where the relevant Basin Agency acts in its field of competence, or "the Commission" acts in the cases provided for in the Fraction and Article referred to above.

ARTICLE 21. The grant or assignment request must contain at least:

I. The name and address of the requester;

II. The hydrological basin, in its case, hydrological region, municipality and locality referred to in the application;

III. The point of extraction of the national waters that are requested;

IV. The required extraction and consumption volume;

V. The initial use to be given to the water, without prejudice to the provisions of the Fifth Paragraph of Article 25 of this Law; when such a volume is intended For different uses, the corresponding breakdown shall be made for each of them;

VI. The point of discharge of waste water with the conditions of quantity and quality;

VII. The project of the works to be performed or the characteristics of the existing works for their extraction and exploitation, as well as the respective ones for their discharge, including treatment of waste water and processes and measures for the reuse of water, where appropriate, and restoration of water resources; in addition the economic and environmental cost of the projected works must be presented, the latter in accordance with the provisions of the General Law on Ecological Balance and Protection of Environment, and

VIII. The duration of the grant or assignment that is requested.

Jointly with the application for concession or allocation for the exploitation, use or exploitation of national waters, the permit for the discharge of waters will be requested waste and the permit to carry out the works required for the exploitation, use or exploitation of water and the treatment and discharge of the respective waste water. The application shall specify the full acceptance by the beneficiary of the obligation to pay regularly and in full the tax contributions resulting from the issue of the respective title and which may be derived from the extraction, consumption and discharge of the concession or allocated waters, as well as the corresponding environmental services. The beneficiary will know and must accept in an express manner the tax consequences and the validity of the respective title that is issued in his case, arising from the non-compliance with the payment obligations referred to.

Trying to grant applications for agricultural use referred to in Chapter II of Title VI of this Law, it will not be required to apply jointly with the grant of the discharge of waste water, provided that the application assumes the obligation to be subject to the Mexican Official Rules or to the particular conditions of discharge that correspond to the requirements of Article 96 of the this Act.

ARTICLE 21 BIS. The promote must attach to the application referred to in the previous Article, at least the following documents:

I. Those who credit the property or possession of the building in which the water extraction is located, as well as those relating to the ownership or possession of the surfaces to benefit;

II. The document that accredits the constitution of the easements that are required;

III. The environmental impact manifestation, when required in accordance with the General Law of Ecological Balance and Environmental Protection;

IV. The project of the works to be carried out or the characteristics of the existing works for the extraction, exploitation and unloading of the waters request;

V. The technical memory with the corresponding drawings containing the description and characteristics of the works to be carried out, for the purpose of the exploitation, use or use of the waters to which the application relates, as well as the disposal and treatment of the resulting waste water and other measures to prevent the contamination of the receiving bodies, in order to comply with the provisions of the provisions of the in the Law;

VI. The technical documentation that supports the request in terms of the volume of consumption required, the initial use that will be given to the water, and the conditions of the quantity and quality of the respective wastewater discharge, and

VII. A sketch that indicates the location of the predium, with the reference points that allow its location and the location where the extraction of the national waters; as well as the points where the discharge will take place.

The studies and projects referred to in this Article shall be subject to the technical standards and specifications which the Commission may issue "the Commission".

ARTICLE 22. "The Water Authority" shall answer applications within a time limit that shall not exceed sixty working days from its filing date and the file is properly integrated.

The granting of a concession or allocation will be subject to the provisions of this Law and its regulations and will take into account the average annual availability of water, which is shall review at least every three years, in accordance with water programming; the rights of exploitation, use or use of water entered in the Public Register of Water Rights; the regulation of the hydrological basin that has been issued, if any; the rules governing the control of the extraction as well as the holding, use or use of water; and the normativity of the regulated zones, vedas and reserves of existing national waters in the aquifer, hydrological basin, or hydrological region concerned.

The Basin Council in coordination with the relevant Basin Agency will propose to "the Commission" the order of priority for water uses for approval, the which shall apply in normal situations for the granting of concessions and allocations for the exploitation, use or exploitation of national, surface and subsoil waters, taking into account the provisions of Articles 13 BIS 3 and 14 BIS 5 of This Law. Domestic use and urban public use will always be preferred over any other use.

For the purposes of this Law, they are different from normal situations, when disaster zones are declared in accordance with the second paragraph of Article 38 of this Law, and where regulated zones, closed zones and reserve zones are previously or are declared and implemented, based on the contents of the LXIII, LXIV and LXV fractions of Article 3 of this Law. In such cases, it shall be carried out in accordance with the provisions of Articles 13 BIS 4, 14 BIS 5 and Title V of this Law.

The concessions and allocations issued by "the Water Authority", in the cases referred to in Article 9 of this Law, shall be expressly stated by the the variability conditions of the water source from which the respective extraction will be performed, and the conditions to which the extraction of volumes will be subject to drought and other phenomena. Grant or allocation titles do not guarantee the existence or invariability of the volumes that they cover. In the event of droughts and other phenomena, the volumes used in the sources mentioned in such titles shall be taken into account, as provided for in the Regulations of this Law.

The granting of the concessions will see the following:

I. "The Water Authority" may reserve to grant certain waters by means of competition, where the concurrence of several interested parties is foreseen; the Regulations for such cases will be published in advance in each case, and

II. When the waters are not reserved in terms of the above fraction, "the Water Authority" may grant the grant to whom it requests in the first place. If different applicants are simultaneously present, the "Water Authority" may proceed to select the application offering the best terms and conditions to ensure the rational use, reuse and restoration of the water resource.

In addition to the above provisions for the processing of concession titles, the municipalities, the states and the Federal District, where appropriate, in their request for assignment The following shall be submitted to the Water Authority:

a) Programming to take advantage of water supply sources and how they are run;

b) The sites and ways of measuring both the supply and the discharge of wastewater;

c) How to ensure the quality and conservation of the amount of water;

d) The assumption of obligations to use water efficiently and efficiently; to respect the reserves and rights of third waters below entered in the Register Public Water Rights; comply with quality standards and conditions in the water supply and discharge of waste water to receiving bodies; and pay timely and in full federal contributions or availments to their bodies. charge, for the purpose of the exploitation, use or exploitation of national waters, discharge of waste water and the corresponding environmental services, and

e) The particular conditions for discharging residual water to receiving bodies that have been dictated by the Authority.

For the purposes of this Article, "the Commission" shall publish within the first three months of every three years, in the terms of the provisions Regulations of this Law, the availability of national waters by hydrological basin, hydrological region or locality, which may be consulted in the offices of the Public Registry of Water Rights and through the National Information System on quantity, quality, uses and conservation of water.

ARTICLE 23. The grant or assignment title to be granted by the Water Authority must express at least: Name and address of the holder; the basin hydrologic, aquifer, hydrological region, municipality and locality to which it refers; the point of extraction of the national waters; the volume of extraction and consumption authorized; the use or uses, flows and volumes shall be explicitly referred to; corresponding; the point of discharge of the waste water with the conditions of quantity and quality; the duration of the concession or allocation, and as an annex the approved project of the works to be carried out or the characteristics of the existing works for the extraction of the waters and for their exploitation, use or use, thus as the respective ones for discharge, including treatment of waste water and processes and measures for water reuse, where appropriate, and restoration of water resources.

In the corresponding concession or allocation title for the exploitation, use or exploitation of surface national waters, the project of the necessary works which could affect the hydraulic or hydrological system of the channels or vessels of national ownership or of the relevant federal areas, and also, if they have been requested, the exploitation, use or use of such channels, vessels or areas, provided that in the terms of the General Law of Ecological balance and environmental protection, if any, are met with the manifestation of the environmental impact. Similarly, in the case of grant or allocation certificates for the exploitation, use or use of subsoil national waters, the project of the works necessary for the lighting of the subsoil and the water shall be authorized in addition. for their exploitation, use or use, with the corresponding compliance with the other applicable legal systems.

In no case may the holder of a concession or assignment have water in larger volumes than those authorized by "the Water Authority". In order to permanently increase or modify the extraction of water by volume, flow or specific use, the issue of the respective concession or allocation title shall invariably be processed.

ARTICLE 23 BIS. Without mediating the definitive transmission of rights or the modification of the conditions of the respective title, when the holder of a concession intends to provide to third parties on a provisional basis the total or partial use of the concession waters, may only be carried out with prior notice to "the Water Authority", where appropriate in accordance with the provisions of Article 9 Fraction IX of this Law.

ARTICLE 24. The term of the concession or assignment for the exploitation, use or use of the national waters shall not be less than five or more than thirty years, according to the priority of the specific use in question, the development priorities, the social benefit and the capital invested or to invest in the respective use. In the duration of the concessions and allocations, the "Water Authority" shall take into consideration the conditions that the supply source will save, the priority of uses in the region that corresponds to it, and the growth expectations of the latter. uses.

The concessions or allocations under the terms of Article 22 of this Law will be the subject of an extension to the same term and characteristics of the title in force. have been granted, provided that their holders do not incur any of the grounds for termination provided for in this Law, that the provisions of Article 22 (2) of this Law and this Article are complied with and that they so request of the last five years before the end of its term, at least six months before of its expiration.

The failure to submit the application referred to in this Article within the time limit shall be deemed to waive the right to request the extension.

To decide on the granting of the extension will be considered the total recovery of the investments made by the concessionaire or assignee, in relation to the exploitation, use or use of the allocated or allocated volumes.

"The Water Authority" is required to personally notify the Parties of the resolution on the respective requests referred to in this Chapter, as the time limit laid down in Article 22 of this Law and the procedure laid down in Article 35 of the Federal Law of Administrative Procedure. In case the authority omits to make known to the promoting the resolution relapse to its application, it will be considered to have resolved to deny the requested. The lack of resolution to the application may involve the public servants responsible for such a resolution, in accordance with the applicable laws.

ARTICLE 25. Once the grant or assignment title is granted, the licensee or licensee will have the right to exploit, use, or take advantage of national during the term of the concession or assignment, in accordance with the provisions of this Law and its regulations.

The validity of the grant or assignment title starts from the day following that in which you are notified in the case referred to in the previous Article.

The right of the licensee or the licensee may be affected only by causes established in this Law and other applicable laws, duly substantiated and motivated.

The concession, assignment and its extensions shall be understood to be granted without prejudice to the rights of third parties registered in the Public Registry of Water Rights and not ensure the existence or invariability of the volume of water granted or allocated. Dealers or dispatchers shall be obliged to comply with the provisions of this Law, the corresponding regulations or other applicable laws, as well as the conditions of the title, permits and extensions, if any to respond for damages caused to third parties and to be imputable to them.

The concessionaire, when the conuntive use established in the corresponding title is not altered, may totally or partially change the use of concessional water, provided that such variation is final and timely notice to "the Water Authority" for the purpose of updating or modifying the respective discharge permit and updating the Public Register of Water Rights. Otherwise, it will require prior authorization from the "Water Authority". The authorisation shall always be necessary where the conuntive use set out in the relevant title is altered, the point of extraction, the site of unloading or the volume or quality of the waste water shall be modified.

The application for authorisation referred to in the preceding paragraph shall indicate the data in the concession title, the type of variation or modification to the use of the treat; those inherent in the modification of the point of extraction, the site of discharge and the quality of the waste water, the alteration of the consumptive use and the modification of the volume of water concessionary or assigned, same that may not be higher to the concession holder or assigned; in case of proceeding it will be necessary to present the environmental impact assessment, in terms of the Law.

The right of the licensee or the licensee may only be affected by causes established in this Law, duly substantiated and substantiated.

Jointly with the change of use request, permission will be requested to perform the works that are required for the use.

The applicant will assume the obligation to destroy the previous works in his case, to be subject to the Mexican Official Rules, to the particular conditions of download and those established by this Law and the regulations derived from it.

ARTICLE 26. Repeals.

ARTICLE 27. Repeals.

Chapter III

Dealers or Allocations Rights and Obligations

ARTICLE 28. Dealers will have the following rights:

I. Explain, use or take advantage of the national waters and property referred to in Article 113 of this Law in the terms of this Law and the title respective;

II. Perform at its expense the works or works to exercise the right of exploitation, use or use of water, in the terms of this Law and other applicable regulatory provisions;

III. Obtaining the constitution of legal easements in the grounds indispensable for carrying out the use of water or its eviction, such as that of drainage, aqueduct and the other established in the respective legislation or which are agreed;

IV. When applicable, in accordance with the current regulations, transmit the rights of the titles they have, in accordance with the provisions of this Law;

V. Give up concessions or allowances and the rights that are derived from them;

VI. Request administrative or duplicate corrections of your titles;

VII. Request, and where appropriate, to obtain an extension of the titles that have been issued to them, up to the same term of validity for which they were issued and under the conditions of the current title, as provided for in Article 24 of this Law, and

VIII. The others that grant you this Act and the respective regional regulations arising from that Act.

ARTICLE 29. Dealers shall have the following obligations, in addition to the other obligations under this Title:

I. Run the works and works of exploitation, use or use of water in the terms and conditions established by this Law and its regulations, and check its execution to prevent negative effects on third parties or the water development of the sources of supply or the hydrological basin; and to verify its implementation within 30 days of the date of the conclusion of the period granted to be carried out through the presentation of the relevant notice;

II. Install within forty-five days of receipt of the respective title by the data subject, respective water meters, or other devices or procedures for direct or indirect measurement that indicate the applicable laws and regulations, as well as the Official Mexican Standards;

III. Keep and maintain in good operating condition meters or other devices for measuring the volume of water exploited, used or taken advantage of;

IV. Pay promptly in accordance with the regimes that the corresponding Law establishes, the tax rights derived from the extractions, consumption and (a) the volume of the product concerned by the use of the national waters which have been granted or allocated to it; the dealers shall be aware that the non-compliance of this fraction by more than one fiscal year will be sufficient grounds for suspension and, in the event of recidivism, the revocation of the corresponding concession or assignment;

V. Cover payments that correspond to you in accordance with the applicable Fiscal Law and other applicable provisions;

VI. Sujettion to general provisions and standards in the field of hydraulic safety and ecological balance and environmental protection;

VII. Operate, maintain and preserve the works that are necessary for the stability and security of dams, control of avenues and others that according to the rules are required for hydraulic safety;

VIII. Allow the staff of "the Water Authority" or, where appropriate, "the Attorney General's Office", according to the law and its regulations, the inspection of the hydraulic works to exploit, use or take advantage of national waters, including the drilling and lighting of subsoil waters; national goods in charge; drilling and lighting of national subsoil waters; and reading and verifying the operation and accuracy of the meters, and other activities that are required to check compliance with the provisions of this Law and its regulatory provisions, rules and degrees of concession, allocation or discharge permit;

IX. Provide the information and documentation requested by the "Water Authority" or, in its case "the Office of the Attorney General", with strict adherence to the deadlines established under the existing legal framework, in order to verify compliance with the provisions of this Law, of the relevant regional regulation, and those laid down in the titles of concession, allocation or discharge to which the Present Law;

X. Meet the requirements for efficient water use and reuse in the terms of the Official Mexican Standards or the particular conditions that the effect are issued;

XI. Do not exploit, use, take advantage of, or download volumes larger than those authorized in the grant titles;

XII. Allow "the Water Authority" from the concessionaire, assignee or permissioner and with the character of tax credit for its collection, the installation of devices for the measurement of water operated, used or used, in the event that they do not, by themselves, perform, without prejudice to the application of the penalties provided for in this Law and their respective regulations;

XIII. Give immediate written notice to "the Water Authority" in case the measuring devices stop working, the dealer or Subject to repair or replacement of such devices within 30 calendar days;

XIV. Make the necessary measures to prevent the contamination of the licensed or assigned waters and to reintegrate them under appropriate conditions the discharge to be provided for such discharges, in order to permit their exploitation, use or subsequent use in other activities or uses and to maintain the balance of the ecosystems; failure to comply with this provision shall involve: (1) the application of sanctions, the severity of which will be in line with the damage caused to the quality of water and the environment; (2) payment of the rights corresponding to discharges made in volume and quality, and (3) shall be deemed to be cause which may lead to the suspension or revocation of the appropriate concession or allocation;

XV. Keep the channels clean and expeditious, in the portion corresponding to their use, according to the respective grant or allocation title;

XVI. Present every two years a report containing the chronological analysis and indicators of the quality of the water discharged in the certified laboratory by the Mexican Institute of Water Technology, and

XVII. Meet the other obligations set forth in this Law and its regulations, and other applicable rules and with the conditions set forth in the grant or allocation.

ARTICLE 29 BIS. In addition to what is provided for in the previous Article, the dispatchers will have the following obligations:

I. Ensuring water quality according to the parameters referred to in the Mexican Official Standards;

II. Download the wastewater to the receiving bodies after treatment, complying with the Mexican Official Standards or the particular conditions of download, as appropriate, and seek their reuse, and

III. Assume economic and environmental costs of pollution caused by your discharges, as well as taking responsibility for environmental damage caused.

ARTICLE 29 BIS 1. The dispatchers will have the following rights:

I. Explain, use, reuse, or take advantage of national waters, in the terms of this Law and the respective title;

II. Obtaining the constitution of legal easements in the grounds indispensable for carrying out the use of water or its eviction, such as those of drainage, aqueducts and the others laid down in the respective legislation or which are agreed;

III. Request administrative or duplicate corrections of their titles;

IV. To obtain the extension of the titles equally term and conditions, in accordance with the provisions of Article 24 of this Law, and

V. The others that grant you this Act and applicable regulatory provisions.

Chapter III BIS

Suspension, Extinction, Revocation, Restrictions, and Servings of Concession, Assignment and Permission Download

First Section

Suspension

ARTICLE 29 BIS 2. The granting or allocation for the exploitation, use or exploitation of national waters and goods by the Federal Executive shall be suspended, irrespective of the application of the penalties provided for, where the use of the title:

I. Do not cover payments that under the Law must be made for the exploitation, use or exploitation of the waters or for the services of supply thereof, until such a situation is regulated;

II. Do not cover the tax credits that are in charge for a period of more than one fiscal year, for the exploitation, use or exploitation of the waters and national assets, or by the supply or use services thereof, until such a situation is regulated;

III. The exercise of the inspection powers, the measurement or verification of the concessionary hydraulic resources and infrastructure is opposed or impeded. assigned by the authorized personnel;

IV. Download waste water that affects or may affect drinking water supply sources or public health, and so requests "the Attorney General's Office", or " the Water Authority ", and

V. Do not comply with the conditions or specifications of the award or assignment title, unless you credit that such non-compliance is not attributable to you.

The suspension shall not apply if within 10 working days following the date on which the authority exercising its powers has notified the user of the title and the latter evidence that the payments or appropriations referred to in fractions I and II respectively are covered or shows that the non-compliance provided for by fractions IV and V is not attributable to them, in cases where 'the Water Authority' shall resolve within five working days following the submission of evidence by of the concessionaire or assignee, whether or not the suspension is to be applied, without prejudice to the provisions of this Law as regards the prevention and control of water pollution and liability for environmental damage.

In the case provided for in part III, the suspension will last until the concessionaire or assignee accredits that the acts that gave rise to it have ceased, in which case 'the Water Authority' shall restart its powers of inspection, measurement and verification.

The suspension only subsidizes as long as the infringer does not regulate his or her administrative situation or is dictated by a competent authority that decrees his or her uprising.

Section Second

Extinction

ARTICLE 29 BIS 3. The grant or allocation for the exploitation, use or use of national waters may be extinguished only by:

I. Due to the validity of the title, except where it has been extended in the terms of this Law;

II. Renunciation of the holder;

III. Cegation of the utilization at the request of the holder;

IV. Death of the holder, when no inheritance right is checked;

V. Nullity declared by "the Water Authority" in the following cases:

a. When false information has been provided for obtaining the title or when the issue of the title has mediated error or dolo attributable to the dealership or assignee;

b. When the processing and certification process is shown to have been vitiated with the intervention of the concessionaire or assignee or by person;

c. For being granted by an official with no authority to do so;

d. For lack of object or subject matter of the grant, or

e. Haberse issued in contravention of the provisions of this Act or of the corresponding Regulation;

VI. Partial or total expiration declared by "the Water Authority" when it is partially or wholly left to exploit, use, or tap national waters for two years. consecutive years, without any explicit justified cause in this Law and its regulations.

This statement will be taken together with the payment of the rights that the user makes in the terms of the Federal Law of Rights and the determination presumptive of the volumes taken.

Extinction shall not apply by partial or total expiration, when:

1. The lack of full or partial use of the volume of concessional or assigned water, due to fortuitous case or force majeure;

2. A judicial order or administrative decision has been issued to prevent the dealer or the assignee from temporarily disposing of the volumes of water. Granted or assigned, as long as they have not been issued for cause attributable to the user himself in the terms of the applicable provisions;

3. The concessionaire or assignee pays a non-expiration guarantee fee, proportional and in accordance with the provisions to be established, before two years without exploiting, using or taking advantage of national waters up to the total of the volume granted or allocated for the purpose of not losing their rights, and in terms of the regulations of this Law. In all cases, "the Water Authority" shall verify the timely application of the provisions on the transmission of rights and their regulation;

4. Because you give or transfer your rights temporarily to "the Water Authority" in special circumstances.

This is the only permitted case of temporary transmission and refers to the cession of rights to "the Water Authority" to meet extraordinary droughts, severe overexploitation of aquifers or similar states of need or urgency;

5. The concessionaire or assignee has made investments to raise water usage efficiency, so only use a portion of the volume of water. concessional or assigned water;

6. The licensee or the licensee is making the corresponding investments, or executing the works authorized for the exploitation, use or use of the national waters, provided that it is within the time limit granted for that purpose.

The concessionaire or assignee found in any of the assumptions provided for in this Article, must submit written informed to "the Water Authority" within of the fifteen working days following the one in which the respective case is surfed.

A written statement must accompany the evidence that you are in the case of suspension that you invoke.

The licensee or the licensee shall submit written to "the Water Authority" within 15 days of the date on which the cases referred to in paragraph 1 of this Article cease to apply. points 1, 5 and 6 of this Article.

Regardless of the application of the penalties provided for, the lack of submission of the document referred to in the preceding paragraph shall result in the absence of any suspended the time limit for the expiry and the same in the form provided for in Fraction VI of this Article, unless the concessionaire or the allocatary accredit that the cases ceased before the two-year period.

It shall not be valid for expiration if, before the expiration of the two-year period, the holder of the concession or assignment transmits its rights in full and final the availability of water and thus accredit it to "the Water Authority", in addition to paying the guarantee fee mentioned in the number 3 of the Fraction VI of this Article. In such a case, the concession period shall prevail in the original title;

VII. Rescue by the respective declaratory, in accordance with Article 6 Fraction IV of this Law, of the grant or assignment by reason of utility or public interest, by means of payment of compensation, the amount of which shall be set by experts, in the terms provided for in the General Law of National Goods;

VIII. Dealing with irrigation districts, where their respective regulations do not conform to the provisions of this Law and their regulatory provisions, and

IX. Strong judicial or administrative resolutions that determine it.

Third Section

Revocation

ARTICLE 29 BIS 4. The grant, assignment, or download permission may be revoked in the following cases:

I. Dispose of water in volumes greater than one fifth than authorized, when for the same cause the beneficiary has been suspended in his/her right with before;

II. Exploiting, using or leveraging national waters without complying with the Mexican Official Standards on Quality;

III. Download permanently or intermittently wastewater in violation of the provisions of this Law in receiving bodies that are property national, including marine waters, as well as when infiltrating into land which is a national property or in other areas where the subsoil or aquifer may be contaminated, without prejudice to the penalties laid down in the health and safety provisions ecological balance and environmental protection;

IV. Use dilution to comply with Mexican Official Environmental Standards or particular download conditions;

V. Run works to illuminate, extract, or dispose of subsoil waters in regulated, closed or reserved areas without the permission of "the Water Authority";

VI. Stop paying in full or in full the contributions, benefits or fees that the tax legislation establishes for the exploitation, use or taking advantage of national waters and national property or the supply services thereof, where the beneficiary has, for the same reason, been suspended in his or her right in advance even in the case of a different tax year;

VII. Do not execute the works and works authorized for the use of water, its reuse and control of its quality in the terms and conditions indicated by this Law and other applicable legislation or those provided for in the concession;

VIII. Do not execute the works and works authorized for the use of water and control of its quality, in the terms and conditions that this Law and its regulations, or to carry out works not authorised by "the Water Authority";

IX. Danar ecosystems as a result of the exploitation, use or exploitation of national waters;

X. Perform discharges of waste water containing hazardous materials or waste that cause or may cause damage to health, natural resources, fauna, flora or ecosystems;

XI. Transmitting title rights without permission from "the Water Authority" or in contravention of the provisions of this Law;

XII. Violate the provisions on rights transmission;

XIII. Reoffending in any of the violations provided for in Article 119 of this Law;

XIV. For use of waters other than authorized, without permission from "the Water Authority";

XV. Provide to third parties on an interim basis the full or partial use of the concession waters without mediating the notice prior to "the Water Authority";

XVI. Failure to comply with the provisions of the Law regarding the exploitation, use or exploitation of national waters or preservation and control of their quality, when The same cause the offender has been previously applied sanction by means of a resolution that is firm, according to the fractions II and III of Article 120 of this Law;

XVII. For non-compliance with preventive and corrective measures ordered by the "Water Authority", and

XVIII. The others provided for in this Act, in their regulations or in the concessions themselves.

When securities are extinguished, on completion of the grant or assignment or their last extension, or when the title has been revoked for non-compliance, according to establishes this Law, works and facilities permanently attached to national goods must be reversed to "the Commission".

Section Fourth

Water usage restrictions

ARTICLE 29 BIS 5. The Federal Executive, through "the Water Authority," will have the power to deny the grant, allocation or discharge permit in the Following cases:

I. When applying for the use of certain flows in the National Water Program and the regional water programs, to ensure an adequate economic, social and environmental development of human settlements;

II. When involving the affectation to regulated zones or those declared of protection, closure, reserve of waters, and for the preservation or reestablishment of vital ecosystems and the environment;

III. When affecting the ecological minimum flow rate, which is part of the Environmental Use referred to in Article 3 of this Law under Article 3 respective regional regulations;

IV. When the applicant does not meet the requirements required by the Act;

V. In the case of a transmission of rights in the making and the original holder has not paid in due time the guarantee fee referred to in the Numeral 3 of the Section VI of Article 29 BIS 3 of this Law, in addition sufficient elements are available to determine that there is a hoarding or concentration of the water resource tending to monopolistic practices contrary to the social interest;

VI. When waters subject to international conventions are affected, where applications do not conform to those conventions, as set out in this Law and other applicable legal orders;

VII. When the Federation decides to undertake a direct exploitation of the requested volumes;

VIII. When affecting scheduled water resources for the creation or sustenance of national reserves, and

IX. When there is cause of public interest or social interest.

Fifth Section

Serms

ARTICLE 29 BIS 6. "The Water Authority" may impose easements on public or private property by observing the legal framework of the Code. Federal Civil and administrative legal provisions, which will be applied in the conduct on those areas indispensable for the use, reuse, exploitation, conservation, and preservation of water, vital ecosystems, defense and protection of banks, roads and, in general, for hydraulic works which require.

Natural easements will be considered for national property channels in which there are no infrastructure works. The owner of the dominant foundation cannot aggravate the subjection of the founding servant.

Forced or legal easements shall be considered to be those established on the fundos that serve for the construction of hydraulic works such as reservoirs, derivations, direct takes and other captions, driving works, treatment, drains, riverside protection works and complementary works, including footpaths and surveillance.

Chapter IV

Public Register of Water Rights

ARTICLE 30. "The Commission" at the national level and the Basin Organizations in the field of the hydrological-administrative regions shall carry the Public Register of Water Rights in which they shall be registered:

I. The national water allocation and allocation titles, and their inherent public assets, as well as the wastewater discharge permits identified in the This Law and its Regulations;

II. The extensions granted in connection with concessions, assignments, and permissions;

III. The modifications and corrections to the characteristics of the registered titles and acts;

IV. The transmission of the concession titles in the terms established by this Law and its regulations;

V. The suspension, revocation or termination of the titles stated, and any references required of the acts and contracts relating to the transmission of their entitlement;

VI. The final judgments of the judicial and administrative courts, in which the modification, cancellation or rectification of the titles of the granting or allocation, provided that such judgments are notified by the court, by the competent authority or submitted by the interested parties to "the Commission" or the relevant Basin Agency;

VII. The resolutions issued by the Federal Executive or by the High Court of Agrarian that extend or provide water prior to the issuance of the Concession by "the Water Authority";

VIII. The user rolls of the irrigation districts, duly updated;

IX. Water availability studies referred to in Article 19 BIS and other provisions contained in this Act, and

X. The regulated, closed, and declaratory zones for the reservation of national waters established in accordance with this Law and its regulations.

The Public Registry of Water Rights by hydrological-administrative region, will provide the service of access to information and dissemination of the same, about the certificates of discharge, allocation and discharge permits referred to in this Law, as well as to the legal acts which, in accordance with the law and regulations, require the public faith to have its effects before third parties. The provision of this service will cause the corresponding rights to be specified by the Competent Authority in terms of the Law.

"The Commission" will have the necessary to operate the Public Registry of Water Rights by hydrological-administrative region in the Basin Organizations and based on the records of these, will integrate the Public Registry of Water Rights at the National level.

The acts carried out by the Water Authority shall be entered on their own initiative; those relating to the total or partial transmission of the securities, and any changes to the in their characteristics or ownership, they shall be registered at the request of an interested party, by order of presentation and when the requirements laid down in the regulations of this Law are satisfied.

ARTICLE 30 BIS. The Public Registry of Water Rights is competent to:

I. Authorize the opening and closing of books or folders, as well as the inscriptions that are made;

II. Exorder the certifications and constances that are requested to you, as well as address and resolve the queries that are presented in the register;

III. Perform the preventive annotations;

IV. Produce statistical and cartographic information on enrolled rights;

V. Ressave copies of enrolled titles, and

VI. Other than specifically assign to you the regulatory provisions.

ARTICLE 31. The constances of the registration of the titles in the Public Register of Water Rights constitute means of proof of their existence, ownership and of the state they keep. The registration will be a condition for the transfer of the securities to take its legal effects before third parties, "the Water Authority" and any other authority.

All persons may consult the Public Registry of Water Rights and request to their coast certifications of the inscriptions and documents that gave rise to them, as well as the non-existence of a record or a subsequent enrollment in relation to a particular one.

The Public Registry of Water Rights may modify or rectify an inscription when requested by the affected person, the existence of the omission or the existence of the error and do not prejudice any rights of third parties or measure legitimate party consent in an authentic manner. Claims for refusal, rectification, modification and cancellation of registrations that harm third parties, as well as those relating to the nullity thereof, shall be resolved by "the Water Authority" in the terms of this Law and its regulations.

"The Water Authority" will provide what is necessary for the respect of the rights registered in the Public Registry of Water Rights.

Applications for registration, constances, certifications, consultations and other registration services may be effected by facsimile transmission or by e-mail, provided that the person concerned or his legal representative so requests. For the relevant purposes, applicants shall record the transmission and copy of the transmitted document, and shall be subject to the applicable provisions.

The Public Registry of Water Rights will be organized and will function in the terms of the regulations of this Law.

ARTICLE 32. The Public Registry of Water Rights will also take the permanent national register, by basins, hydrological regions, states, District Federal and municipalities of the works of delivery and the water sprouts of the subsoil, to know the behavior of the aquifers and, where appropriate, to regulate their exploitation, use or exploitation.

"The Water Authority" will request the data from the landowners, regardless of whether they are located inside or outside a regulated or regulated area. closed. Owners shall be obliged to provide this information and the information relating to the drilling or lighting works they have carried out.

Chapter V

Transmission of Titles

ARTICLE 33. The concession titles for the exploitation, use or exploitation of national waters, legally in force and settled in the Public Registry of Water Rights, as well as Download Permits, may be transmitted in full or in part, based on the provisions of this Chapter and those additional to the Law and its Regulations.

Grant titles for the exploitation, use or use of national waters for transmission shall be subject to the following:

I. In the case of a change of holder, when the characteristics of the concession title are not modified, the transmission shall proceed by a written request. presented to "the Water Authority", who shall issue the corresponding agreement of acceptance or not, as well as the registration in the Public Register of Water Rights;

II. In the event that, in accordance with the regulations of this Law, the rights of third parties may be affected or the hydrological conditions may be altered or modified or environmental of the respective basins or aquifers, prior authorization of "the Water Authority" shall be required, which may, if necessary, grant it, deny it or instruct the terms and conditions under which the requested authorization is granted, and

III. The presentation to the Regional or National Register, as they are those titles that "the Water Authority" would have authorized, through agreements of general character to be issued by hydrological region, hydrological basin, state or Federal District, zone or locality, authorization to be granted only for the transmission of the respective titles within the same basin or aquifer. The referenced agreements must be published in the Official Journal of the Federation.

Where no rights are transmitted or the respective title is amended, if the holder of a concession intends to provide to third parties on a provisional basis the total or partial of the concession waters, shall be acted in accordance with the provisions of Article 23 BIS and the regulations of this Law.

ARTICLE 34. "The Water Authority", in the terms of the applicable regulation and through regional agreements, by river basin, state or district Federal, area or locality may authorise the transmissions of the respective titles within the same hydrological or aquifer basin, providing for a reasoned and reasoned request provided that the operation of the systems is not affected hydrological and respect the load capacity of the hydrological ones.

The agreements referred to in this Article shall be published in the Official Journal of the Federation and in the most circulation newspapers in the hydrological region. which corresponds.

In cases of the transfer of securities referred to in this Article, the application for registration in the Public Registry of Water Rights must be made within 15 working days following the date of the authorisation by the "Water Authority" and until then such registration shall produce effects against third parties, provided that the act or contract has been effected in advance transmission.

The notice or request for authorization of the transfer of rights will be made in the form and terms established by the Law for the promotions; they will also comply with the requirements to be laid down by the regulations of this Law.

The competent authorities may grant the authorization, deny it or instruct the terms and conditions under which it will be granted.

Dealing with the transmissions of rights referred to in the Law, the acquirer is obliged to make notice and to accredit to the authorities mentioned, within the 15 days following the notice of transmission or the authorisation being granted, which is effectively using the volume of water subject to the transmission in accordance with the use of the concession or discharge permit.

The registration of the broadcast will not harm and leave the rights of third parties safe.

ARTICLE 35. The transmission of rights to exploit or exploit subsoil waters in closed or regulated zones will be agreed with the the transfer of ownership of the respective land and in any event shall be definitively, in whole or in part.

If you wish to carry out the transmission separately, it may be performed in the form and terms provided for in the regulations of this Law. In any case, there will be joint responsibility between the person who transmits and who acquires the rights, in order to cover the costs incurred by the closure of the well that will not be used.

In no case shall acts of transmission of national water allocation titles be held.

Once the transmission of rights has been carried out, "the Water Authority" shall issue, in favour of the acquirer, prior notice or authorisation, the title of the concession as appropriate.

ARTICLE 36. When the ownership of a concession is transmitted the acquirer shall be subrogated to the rights and obligations of the acquirer.

ARTICLE 37. They shall be null and shall not produce any effect of the transmissions that are carried out in contravention of the provisions of this Law.

ARTICLE 37 BIS. "The Commission" may definitively or temporarily establish instances in which regulated operations for the transmission of rights are managed. name "water banks", the functions of which shall be determined in the respective regulations.

TITLE FIFTH

Reglamentated, Veda, or Reserve Zones

Single Chapter

ARTICLE 38. The Federal Executive, prior to the technical studies that have the effect of preparing and publishing, and considering the national water and basin programs hydrological and the needs of national, regional and local territorial law, as well as the provisions of Articles 6 and 7 of this Law, may decree the establishment of regulated zones, closed zones or declare the reservation of waters.

Additionally, the Federal Executive will be able to declare as disaster zones, those river basins or hydrological regions that due to their natural circumstances or caused by man, present or may present irreversible risks to an ecosystem.

ARTICLE 39. In the decree establishing the regulated area referred to in the previous Article, the Federal Executive will fix the volumes of extraction, use and the discharge to be authorised, the arrangements or limits for the rights of the concessionaires and the allocators, as well as any other special provisions required for the public interest.

In cases of extraordinary droughts, severe overexploitation of aquifers or conditions of need or urgency due to force majeure, the Federal Executive will adopt measures necessary to control the exploitation, use or use of national waters, which shall be established when issuing the corresponding decree for the establishment of regulated zones.

ARTICLE 39 BIS. The Federal Executive will be able to issue Decrees for the establishment of Veda Zones for the exploitation, use or exploitation of national waters, in cases of over-exploitation of the national waters, whether surface or subsurface, drought or extreme scarcity or emergency or emergency situations, caused by pollution of the waters or by situations arising from exploitation, use or Taking advantage of national waters, when:

I. It is not possible to maintain or increase the extractions of surface water or subsoil, from a given annual volume set by " the Authority of the Water ", without affecting the sustainability of the resource and without the risk of inducing harmful, economic or environmental effects, on the water sources of the area concerned or on the users of the resource, or

II. It is necessary to prohibit or limit the use of water in order to protect its quality in watersheds or aquifers.

ARTICLE 40. The decrees establishing, modifying or deleting closed zones will contain the location and delimitation thereof, as well as their consequences or modalities.

The corresponding ban decree must point out:

I. The public utility declaratory;

II. The characteristics of the veda, its modification, or its deletion;

III. The expected consequences when implementing the ban;

IV. The location and delimitation of the closed zone;

V. The description of the affected ecosystem or water ecosystem;

VI. The diagnosis of damage to water ecosystems, the available volume of water and its territorial distribution, as well as the volumes of water removal, reloading and dripping;

VII. The bases and provisions to be adopted by the Water Authority, relating to the form, conditions and, where appropriate, limitations, in relation to the Temporarily or permanently extractions or downloads;

VIII. The issue of rules governing the use and discharge, in relation to the previous fraction, including the lifting and updating of rolls;

IX. The extraction volumes referred to by the two previous fractions, and

X. The temporality in which the closed, water reserve or regulated zone will be in effect, which may be extended to subsist the assumptions of Articles 38 and 39 of this Law.

The relevant Basin Agency will promote the organization of users of the respective closed area, to participate in its implementation.

ARTICLE 41. The Federal Executive may declare or waive by decree the total or partial reserve of the national waters for the following purposes:

I. Domestic Use and Urban Public Use;

II. Electrical power generation for public service, and

III. Ensuring minimum flows for ecological protection, including the conservation or restoration of vital ecosystems.

"The Water Authority" will take the necessary forecasts to incorporate reserves into regional and national water programming.

ARTICLE 42. For the exploitation, use or exploitation of subsoil waters in the regulated or closed zones decreed by the Federal Executive, Those which have been freely illuminated shall require:

I. Concession or assignment for exploitation, use, or use;

II. A comprehensive basin and aquifer management program to be exploited, and

III. Permits for drilling, replacement or relocation of wells, or other modifications to the conditions of use, to be carried out at from the ban or regulation decree.

Concessions or allowances shall be subject to the requirements set out in Articles 21 and 21 BIS of this Law and shall be granted in accordance with the availability, taking into account the volume of water used or used as an average in the last immediate year preceding the respective decree, and which would have been registered in the Public Register of Water Rights.

In the absence of such registration in the Registry cited, account shall be taken of the volume declared fiscally for the purposes of payment of the federal right for use or use water, in the last fiscal year.

In cases where exploitation, use or use cannot be determined in accordance with the provisions of the previous two paragraphs, the volume of water is determine in accordance with the procedures laid down in the respective regulations.

ARTICLE 43. In the cases of the previous Article, it will be necessary to ask "the Water Authority" for permission to perform:

I. Drilling with the object of completing the authorized volume, if once finished the hydraulic work is not obtained the same;

II. The well replenishment, and

III. Deepening, relocating, or changing the well equipment.

Permission will take into account the extractions permitted under the terms of Article 40 of this Law.

TITLE SIXTH

Water Uses

Chapter I

Urban Public Use

ARTICLE 44. The exploitation, use or exploitation of surface or subsurface national waters by the Federal, State, or Federal District Municipal drinking water and sewerage shall be carried out by means of the allocation granted by the Water Authority, in the terms set out in Title IV of this Law.

National water allocations to population centers that would have been granted to municipalities, states, or the Federal District, which administer the (a) the respective drinking water and sewerage systems, even if these systems are managed by parastate or paramicillated entities, or are granted to private persons by the competent authority.

Corresponds to the municipality, the Federal District and, in terms of the law, the state, as well as the agencies or companies that provide the drinking water service and sewage treatment, the treatment of waste water for urban public use, prior to its discharge to bodies receiving national ownership, in accordance with the respective Mexican Official Rules or the particular conditions of discharge which may be granted to them determine "the Water Authority".

In the allocation titles to be granted, the volume allocated for the provision of the public service shall be expressly set out in accordance with the data provided by the the municipalities, states and the Federal District, where appropriate.

The allocation titles to be granted by the Water Authority to the municipalities, the states, or the Federal District, in their case for the provision of the water service They shall have at least the same data as the application and shall state the reasons for the expiry of the rights derived therefrom.

The municipalities that conclude agreements with each other or with the states that correspond to them, for the provision of the public service of drinking water, sewerage and sanitation and the exercise of his duties, as well as for the provision of services in the field of urban public use, shall be directly responsible for the fulfilment of his obligations to the water authorities, in terms of this Law, of his Regulations and corresponding titles, being the states or those in their They are responsible for providing the service, jointly responsible for the fulfilment of the relevant obligations.

The municipalities, the states and, where appropriate, the Federal District, will be able to agree with the Basin Organizations with the "Commission" contest, the establishment of (a) regional treatment of discharges of waste water which has been discharged to a recipient body of national ownership and its reuse, in accordance with the studies which are carried out and in which the part of the costs to be covered is provided for each of the municipalities, the states and, where appropriate, the Federal District.

People who infiltrate or discharge sewage into the soil or subsoil or receiving bodies other than municipal sewage systems populations, must obtain the respective discharge permit, in the terms of this Law regardless of the origin of the sources of supply.

Discharges of domestic waste water that are not part of a municipal sewer system may be carried out subject to the Official Rules Mexican people to have the effect issued and by notice.

ARTICLE 45. It is the competence of the municipal authorities, with the contest of the governments of the states in the terms of this Law, the exploitation, use or use of the national waters that have been assigned to them, including the waste, from the point of their extraction or delivery by "the Water Authority", to the site of their discharge to receiving bodies that are goods national. The exploitation, use or use may be made by those authorities through their parastatals or concessionaires in the terms of the Law.

In the reuse of waste water, the rights of third parties relating to the volumes of these that are registered in the Public Registry of Rights of the Water.

ARTICLE 46. "The Water Authority" may perform in part or in full, upon conclusion of the agreement or agreement with the governments of the states or the Federal District and, through these, with the governments of the corresponding municipalities, the works of collection or storage, driving and, where appropriate, treatment or potabilization for the supply of water, with the funds belonging to the Federal treasury or with funds obtained with endorsement or through any other form of guaranteed by the Federation, provided that the following requirements are met:

I. That the works are located in more than one federative entity, or that they have multiple water uses, or that are expressly requested by the stakeholders;

II. That the governments of the states, the Federal District and the respective municipalities participate, where appropriate, with funds and investments in the work to be constructed, and to obtain the necessary financing;

III. That investment recovery be guaranteed, in accordance with applicable tax law, and that the user or user system commits to make efficient management of water systems and take care of the quality of water systems; in relation to this fraction, the Authority in this field will take the necessary measures to address the infrastructure needs of the areas and sectors less economically and socially advantaged;

IV. That the states, the Federal District and the respective municipalities, and their parastatals or paramuniciales, or moral persons, as the case may be engage, take on the commitment to operate, maintain, maintain and rehabilitate the hydraulic infrastructure, and

V. That in the case of rural communities, beneficiaries are integrated into the processes of planning, execution, operation, administration and maintenance of the drinking water and sanitation systems.

In the respective agreements or conventions, the relative commitments shall be established.

ARTICLE 47. Waste water discharges to national goods or their infiltration into land that may contaminate the subsoil or aquifers will be subject to provided for in Title 7 of this Law.

"The Water Authority" will promote the use of waste water by municipalities, operators or third parties from the systems of drinking water and sewerage.

ARTICLE 47 BIS. "The Water Authority" will promote the efficient use of water among public, private and social sectors in towns and cities, the improvement in the administration of water in the respective systems, and the actions of management, preservation, conservation, reuse and restoration of the wastewater related to the use included in this Chapter.

Chapter II

Agricultural Use

First Section

General Provisions

ARTICLE 48. The ejidatarios, comuneros and small owners, as well as the ejidos, communities, societies and other persons who are holders or holders of agricultural, livestock or forestry land shall have the right to exploit, use or make use of the national waters which have been granted to them under the terms of this Law.

In the case of water concessions for irrigation, "the Water Authority" may authorize its full or partial use on land other than those mentioned in the granting, where the new acquirer of the rights is its owner or holder, provided that no harm is caused to third parties.

ARTICLE 49. The rights of exploitation, use or use of water for agricultural, livestock or forestry use may be transmitted under the terms and conditions established in this Law and its regulations.

In the case of units, districts or irrigation systems, the transmission of the rights of exploitation, use or use of water shall be carried out in accordance with the terms of the respective regulations they issue.

ARTICLE 50. You can grant it to:

I. Natural or moral persons for the exploitation, use or individual use of national waters for agricultural purposes, and

II. Moral persons to administer or operate an irrigation system or for the common exploitation, use or exploitation of national waters for agricultural purposes.

ARTICLE 51. For the administration and operation of the systems or for the common use of the waters referred to in Fraction II of the previous Article, Moral persons shall have a regulation including:

I. The distribution and administration of the concessional waters, as well as how decisions will be made by the set of users;

II. The way to ensure and protect the individual rights of members or users of the irrigation service and their participation in administration and system surveillance;

III. The form of operation, conservation and maintenance, as well as to make investments for the improvement of the common infrastructure or system, and the way in which that will recover costs incurred through self-sufficiency fees. Members or users shall be required to pay the self-sufficiency fees fixed in order to continue to receive the service or make use of the service;

IV. The rights and obligations of members or users, as well as penalties for non-compliance;

V. The form and conditions to which the transmission of the individual rights of exploitation, use or use of water between the members is subject common system users;

VI. The terms and conditions under which the title of the concession, or the surplus of water, may be transmitted in whole or in part to third persons obtain;

VII. The procedure by which the members or users will be satisfied;

VIII. The form and terms in which the merger, division, extinction, and liquidation will proceed;

IX. The shape and terms in which you will take the user roll;

X. The way and terms to make the payment for the irrigation services;

XI. The necessary measures to promote the efficient use of water;

XII. Measures for the control and preservation of water quality, in the terms of Law, and

XIII. The others that are detached from this Law and its regulations or agree with the members or users.

The regulation and its modifications will require the favorable agreement of two-thirds of the votes of the general assembly that would have been expressly called for This effect.

The volumes saved by the increase in water usage efficiency will not be the reason for the reduction of the concessionary water volumes, when the investments and the modernisation of the infrastructure and the irrigation technology has been carried out by the concessionaires, provided that there is availability.

ARTICLE 52. The right of exploitation, use or use of waters by members or users of the moral persons referred to in Fraction II of the Article 50 of this Law shall be specified in the register which the concessionaire must bear, in the terms of the regulation referred to in the previous Article.

The register shall be public, shall be constituted as a means of proof of the existence and status of the rights and shall be made available for consultation of the interested parties.

The rights entered in the register shall not be affected without prior hearing of the potential affected.

Members or users registered on the register will have the obligation to provide regularly the information and documentation to enable them to be updated.

ARTICLE 52 BIS. The Federal Executive, through the "Commission" through the Cuenca Organizations, will promote the organization of the water users of the This Chapter and the construction of the necessary infrastructure for the use of water for agricultural purposes shall be considered as:

I. The sources of supply, by hydrological basin;

II. Surface water and subsoil volumes;

III. The hydrological basin water program;

IV. The perimeter of the district, unit or irrigation system, as well as the area with irrigation right that make up the district, unit or irrigation system;

V. The requirements for providing the irrigation service;

VI. The census of landowners or land holders, and

VII. The other requirements set forth in this Act, in accordance with the issued title.

ARTICLE 53. The provisions of Articles 50 to 52 of this Law shall apply to irrigation units and districts.

When the ejidos or communities are part of the units or districts referred to in the preceding paragraph, they shall be subject to the provisions of this paragraph ordering.

Any ejidos or communities that are not included in the irrigation units or districts shall be considered as concessionaires for the purposes of this Law and, in the event of common systems for irrigation or for making common use of water, it shall be applied with respect to these systems or take advantage of the provisions of Articles 51 and 52 of this Law; in this case it shall be the ejidatarios or communes that use or take advantage of those systems or uses which lay down the rules of procedure respective.

ARTICLE 54. The natural or moral persons who constitute a unit or district of irrigation may vary partially or totally the use of water, according to have their respective regulations, with the intervention, in terms of the Law, of "the Water Authority".

Section Second

Ejidos and Communities

ARTICLE 55. The exploitation, use or use of waters in ejidos and communities for human settlement or for common land shall be carried out in accordance with the has the internal rules governing the ejido or community, taking into account the provisions of Article 51 of this Law.

When an ejido or community has been broken up, it is up to ejidatarios or comuneros to exploit, use or use the water necessary for the irrigation of the plot respective.

In no case shall the assembly or the ejidal commissariat be able to use, dispose or determine the exploitation, use or use of waters destined for the plots without the prior and expressed the consent of the ejido holders of such parcels, except in the case of waters indispensable for the domestic needs of the human settlement.

ARTICLE 56. When the general assembly of the ejido resolves that the ejidatarios may adopt the full domain of the plot, the rights shall be transmitted for the exploitation, use or exploitation of the waters necessary for the irrigation of the land, and shall specify the respective sources or volumes, taking into account the water rights that they have been enjoying. If applicable, it will set the required modes or easements.

The adoption of the full domain over the ejido plots implies that the ejido or community will exploit, use or leverage the waters as a concessionaire, so that must have the respective title, in the terms of this Law and its regulations.

The ejidatarios who, according to the Agrarian Law, assume the full domain over their plots will retain the rights to exploit, use or take advantage of the waters they have been using. "The Water Authority" shall grant the corresponding concession at the request of the person concerned, without further requirement to have the official record of the cancellation of the registration of the parcel concerned.

By granting the grant to the applicant, "the Water Authority" shall subtract from the volume of water established in the envelope, refund or ejido access, the volume to be covered by the requested concession. The granting and reduction of the volume referred to shall be entered in the Public Register of Water Rights.

ARTICLE 56 BIS. In cases where ejidatarios or community members transmit land ownership under the law, they may also transmit their rights to the land. water.

The ejidos and communities, as well as the ejidatarios and community members within the districts and irrigation units, will be governed by the provisions of this Law and their Regulations.

When ejidatarios and comuneros in irrigation units and districts assume the full individual domain over their plots, their corresponding water rights are they shall register in the Public Register of Water Rights and in the register of the associations or companies of users holding the concessions for the exploitation, use or exploitation of national waters.

ARTICLE 57. When the domain of ejido or common land is transmitted or the usufruct of parcels, to civil or commercial societies or to any other another moral person, in the terms of the Agrarian Law, such persons or acquiring companies shall retain the rights to the exploitation, use or use of the corresponding waters. "The Water Authority", at the request of the person concerned, shall grant the corresponding concession in the terms of this Law and its regulations.

Third Section

Riego Units

ARTICLE 58. Rural producers will be able to associate themselves freely to constitute moral people, in order to integrate systems that allow to provide Agricultural irrigation services to various users, for which they will constitute irrigation units in the terms of this Section.

In this case, the granting of the national waters will be granted to the moral persons who group these users, who will receive certificates freely to be transmitted in accordance with the regulations of this Law. The latter will not be mandatory within irrigation districts.

ARTICLE 59. Natural or moral persons may form a moral person and constitute an irrigation unit that has as its object:

I. Build and operate your own infrastructure to provide the irrigation service to your members;

II. Building irrigation infrastructure works in co-investment with federal, state and municipal public resources and taking charge of their operation, conservation and maintenance to provide the irrigation service to its members, and

III. Operate, conserve, maintain, and rehabilitate federal public infrastructure for irrigation, the use or use of which has been requested in concession Commission " through the appropriate Basin Agency.

ARTICLE 60. In the national waters concession title granted by the Competent Basin Agency to the irrigation units, the permit to the respective construction and, where appropriate, the concession for the exploitation, use or use of the public goods referred to in Article 113 of this Law.

The social status of the moral person and the regulations of the irrigation units will contain the provisions of Article 51 of this Law and will not be able to contravene the provided in the respective concession title.

ARTICLE 61. In the case referred to in Article 59 (II) of this Law, moral persons shall be obliged to pay the recoverable part of the federal investment in accordance with the Law, and to grant guarantees to be established for compliance.

In the same case, "the Commission" will issue the regulations for the construction, conservation and maintenance of the infrastructure works required by the irrigation, and may be constructed partially or wholly by the competent Basin Agency or in itself, in the cases provided for in Article 9 of this Law Fraction IX, after consultation with the producers and, where appropriate, with the prior to the agreement or agreement with the governments of the states, the District Federal and the municipalities concerned.

ARTICLE 62. In the cases referred to in Sections II and III of Article 59 of this Law, the management body of the moral persons shall propose to the general assembly the rules of operation and the amount of self-sufficiency fees that are required.

"The Water Authority" will be able to review the activities and the way to provide the irrigation service, dictate corrective measures and intervene in the administration in the terms to be set in the operating regulation.

The operating regulations and the amount of self-sufficiency fees, as well as their modifications, will require the sanction of "the Water Authority."

ARTICLE 63. The irrigation units that suit you will be able to integrate an irrigation district. Regardless of the above, the irrigation units may be freely associated with each other for the purposes of Article 14 of this Law.

What is established for irrigation districts will be applied to the irrigation units.

Section Fourth

Riego Districts

ARTICLE 64. The irrigation districts will be integrated with the areas within their perimeter, the hydraulic infrastructure works, the surface water and subsoil to provide the water supply service, storage vessels and facilities necessary for its operation and operation.

ARTICLE 65. The irrigation districts shall be administered, operated, preserved and maintained by the users, organized in the terms of the Article. 51 of this Law or by whom they designate, for which "the Commission", through the Basin Organizations, shall grant the water and, where appropriate, the necessary public infrastructure to the moral persons that they constitute to the effect.

District users will be able to acquire the infrastructure of the irrigation area in terms of Law.

ARTICLE 66. In each irrigation district, a hydraulic committee will be established, whose organization and operation will be determined in the regulation that will produce and implement each district, which will act as a collegiate body of concertation for adequate water and infrastructure management.

The hydraulic committee will propose a regulation of the respective irrigation district and monitor its compliance. The Regulation shall not contravene the provisions of the concession and shall be subject to the sanction of the relevant Basin Agency.

The irrigation service regulation shall be in accordance with the provisions of Article 51 of this Law.

ARTICLE 67. In irrigation districts, users will have the right to receive water for irrigation by complying with the following:

a. Forming part of the respective user registry, which will be integrated and updated by the Competent Basin Agency with the information and support it gives you provide users, individually and through their organizations, and

b. Contar with single seed permission issued for that purpose, the characteristics of which shall be defined by the Authority in the matter.

Once the register is integrated, it will be the responsibility of the dealer to keep it updated in the terms of the district regulation and will be entered in the Public Registry of Water Rights.

ARTICLE 68. The users of the irrigation districts are required to:

I. Use water and irrigation service in the terms of the district regulation, and

II. Paying the self-sufficiency fees for irrigation services that would have been agreed by the users themselves, which should cover at least the costs of administration and operation of the service and the maintenance and maintenance of the works. Such self-sufficiency fees shall be subject to the authorisation of the relevant Basin Agency, which may object to them when they do not comply with the above.

Failure to comply with this Article shall be sufficient to suspend the provision of the irrigation service until the offender regularizes its situation.

The suspension for the non-payment of the self-sufficiency fee for irrigation services cannot be decreed in an agricultural cycle when there are crops on foot.

ARTICLE 69. In agricultural cycles where due to causes of force majeure the water is insufficient to meet the demand of the irrigation district, the distribution of the Available waters will be made by the respective Basin Agency in terms of the district regulations.

ARTICLE 69 BIS. The users of the irrigation districts must respect the irrigation programs determined according to the availability of the water for each cycle agricultural. The production of crops not covered by the irrigation and sowing programmes approved by the competent authorities for that agricultural cycle, shall result in the suspension of the right to be provided with the irrigation service, even if There are crops standing.

When there is a shortage of water and the users who have their own means of irrigation have satisfied the water needs derived from the area authorized in the (a) to the extent to which the relevant Member State is responsible for the use of the relevant system. Those users in the district who benefit from the use of such surplus volumes must cover the costs incurred by the users or association of those who have had surplus cash.

ARTICLE 70. The total or partial transmissions of the rights of exploitation, use or use of water within a user association of a district of irrigation, shall be subject to the provisions of the rules of procedure of the unit concerned.

Total or partial transmissions of the rights of exploitation, use or exploitation of national waters between associations of users of the same district, may carry out in the terms of the district regulation.

Full or partial transmission of the rights of exploitation, use or use of concessionary national waters, to natural or moral persons outside the district, require the approval of the general assembly of the district's user associations.

The provisions contained in this Article shall apply without prejudice to the provisions of this Law and its regulations.

ARTICLE 71. The Federal Executive will promote the organization of rural producers and the construction of the necessary infrastructure for the establishment of Irrigation districts.

The establishment of an irrigation district with federal government funding, will be published in the Official Journal of the Federation and will be specified:

I. The sourcing sources;

II. Surface water and subsoil volumes;

III. The perimeter of the irrigation district;

IV. The perimeter of the zone or irrigation zones that integrate the district, and

V. The requirements for providing the irrigation service.

ARTICLE 72. To proceed with the constitution of an irrigation district, with funding from the federal government, "the Commission", through the Basin Agency that corresponds:

I. Promote, where appropriate, the necessary vedres for the proper functioning of the works;

II. It will elaborate the land and construction cadastral plane comprised in the district;

III. Forms the census of owners or holders of land and other buildings, as well as the relationship of tax and commercial values they have;

IV. Realize the hearings, concertations, and other actions provided for in this Law and its regulations, necessary to constitute the projected irrigation area;

V. Will promote, as appropriate, the expropriation by the Federal Executive of the required lands to make the hydraulic works of storage and distribution, and

VI. It will make the knowledge of the authorities that must intervene according to their competence, in order to create the district and, where appropriate, the expropriations that are required.

ARTICLE 73. The relevant Basin Agency shall, in the terms of the regulations of this Law, convene hearings with the beneficiaries of the Projected irrigation in the district for:

I. Inform and arrange with beneficiaries to recover federal investment in hydraulic infrastructure works, in the terms of the law;

II. Invite the works required to constitute the projected irrigation area to be executed by the beneficiaries with their own resources, and

III. Agreed to the organization of the users of the irrigation area and the way in which the beneficiaries will contribute to the solution of the problems of those affected by the hydraulic works and the rearrangement thereof.

In the event that in the hearings referred to in this Article, within the year following the date of publication of the creation of the irrigation district, it is not achieved the concertation so that, with private and social investment, the irrigation area of the entire district will be built, it will be possible to carry out the same with public investment, after the expropriation of the land that is necessary to constitute the irrigation zone projected.

The land expropriation may also be carried out, if before the year referred to in the preceding paragraph, the future beneficiaries representing the four Fifths of the projected irrigation surface so request the Federal Executive.

ARTICLE 74. The compensation that proceeds from the expropriation of the land will be covered in cash.

At the request of the affected by the federal public works, the compensation may be covered by compensation in kind for an equivalent value of irrigation lands by each of the persons concerned, in the terms of the Law, and the remainder of the allowance, if any, shall be covered by cash.

The Competent Basin Agency, where appropriate, in coordination with the competent authorities, shall provide and support the establishment of the necessary villages for compensate for the goods affected by the construction of the works.

ARTICLE 75. Irrigation districts can:

I. Interconnecting or merging with another or other districts or irrigation units, in which case "the Commission" through the Competent Basin Agency will provide the support required, while retaining the nature of irrigation districts in these cases;

II. Decide and instrument the excision in two or more irrigation units, in accordance with the provisions of the district regulation, in which case "the Commission" shall the relevant Basin Agency concerned with the actions and measures necessary to protect the rights of users, and

III. Change the use of water completely, subject to authorization from "the Commission".

Fifth Section

Technified Temporary

ARTICLE 76. The Federal Executive, through "the Commission", which will be supported by the Basin Organizations, and with the participation of the users, will promote and promote the establishment of temporary technical units including drainage units, as laid down in Article 3 (XXV) b of this Law, in order to increase agricultural production.

The agreement to create the technical temporary unit according to the previous paragraph will be published in the Official Journal of the Federation. identify the perimeter, the description of the works and the rights and obligations of the beneficiaries for the services provided with such works.

ARTICLE 77. The creation agreements for the Tecnified Temporary Districts will be published in the Official Journal of the Federation, which will be based on technical studies formulated by the Basin Agencies and approved by "the Commission", for which it shall coordinate the conduct with the appropriate Authorities, and shall also point out:

I. The requirements to be a part of the Tecnified Temporary District users;

II. The rights and obligations of those who form the Technical Temporary District;

III. The geographic location and perimeter that delimits the Temporary District, and

IV. The description of the infrastructure associated with the creation and operation of the works that benefit the Technical Temporary District.

In the Technical Temporary Districts, based on the technical units of time that are identified and located within its territorial scope and that have federal agricultural infrastructure, the beneficiaries of which must be organized and constituted on moral persons in order to, on behalf of and on behalf of the authorities referred to in the First Paragraph of this Article, provide the various services that are required, including drainage and road administration, operation, conservation and maintenance of the infrastructure, and the benefit of the self-sufficiency fees resulting from the provision of such services.

The self-sufficiency fees will cover all the costs of the services provided and may include the recovery of investments and the improvement of Temporary infrastructure; for this purpose, users of the services shall be obliged to cover such self-sufficiency fees.

The expenses for the operation, conservation and maintenance services performed by the authorities in the matter, directly or through third parties, as well as the portion of the self-sufficiency quotas intended to recover the investment, will have the character of tax credits.

The authorities mentioned in the First Paragraph of this Article will provide the necessary technical advice to the beneficiaries of the temporary districts. (a) the technical and technical units of the technical and technical services referred to in point (b) of Article 4 (1) of this Article shall be subject to the conditions laid down in Article 4 (1) of this

.

What is established for irrigation districts and irrigation units will be applicable, in the pipeline, to the technified temporary districts.

Chapter III

Use in Power Generation

ARTICLE 78. "The Commission", based on the environmental impact assessment, the general plans on the use of the country's water resources and the water programming referred to in this Law, where available water volumes will grant the title of water concession in favor of the Federal Electricity Commission, in which the volume destined for the generation of water will be determined power and cooling of plants, as well as the causes for which it may be terminate the concession.

"The Commission" will carry out periodic programming for the extraction of water in each stream, vessel, lake, lagoon or national property, and its distribution, for coordinate the use of hydroelectricity with other uses of water.

The studies and planning carried out by the Federal Electricity Commission with regard to the hydraulic tapping of electric power generation, once approved by "the Commission", they will form part of the general plans on the exploitation of the country's water resources. Similarly, the studies and plans carried out by the "Commission" in water, may be integrated into the general plans for the use of the country's electricity. In the water programming carried out by "the Commission" and which can be used for hydroelectric purposes, the participation that corresponds to the Federal Electricity Commission in the terms of the law applicable in the matter shall be given.

ARTICLE 79. The Federal Executive will determine whether the hydraulic works corresponding to the hydroelectric system must be carried out by "the Commission" or by the Federal Electricity Commission.

"The Commission" may use or concession the infrastructure in charge to generate the electrical energy it requires and may also dispose of the surplus, in the terms of the applicable law in accordance with the matter.

ARTICLE 80. The natural or moral persons shall request the grant to "the Commission" when they require the exploitation, use or use of national waters in order to generate electrical energy, in the terms of the applicable law in the field.

No concession shall be required, in the terms of the regulations of this Law, for the exploitation, use or exploitation of small-scale national waters for Hydroelectric generation in accordance with applicable law in the field.

ARTICLE 81. Those interested in carrying out exploration work for geothermal purposes must ask "the Commission" for the work permit for the wells or wells. exploratory, in terms of the provisions of the Geothermal Energy Act and its Rules of Procedure.

The exploitation, use and exploitation of subsoil waters, contained in hydrothermal geothermal fields, requires water concession granted by "the Commission" and of environmental impact authorization.

The water concessions referred to in the preceding paragraph shall be granted in accordance with the requirements laid down in the Geothermal Energy Act and its Regulations. In any case, the dependency upon which the formalities relating to its granting and modification will be carried out, will be the one that points out the article 2 fraction XVI of the Law of Geothermal Energy.

As part of the requirements of the Geothermal Energy Law and its Regulation for the granting of water concessions, the interested party must present to the a dependency referred to in the preceding paragraph, hydrothermal geothermal field studies determining their location, extent, characteristics and connection or independence with adjacent or overlying aquifers.

The studies and explorations carried out by the stakeholders will have to determine the location of the hydrothermal geothermal field with respect to the aquifers, the probable position and configuration of the lower limit of these, the characteristics of the geological formations between the field and the aquifers, among other aspects.

If the studies show that the hydrothermal geothermal field and the overlying aquifers have no direct hydraulic connection, the granting of the water by "the Commission" shall not be subject to the availability of water from the aquifers or to the regulations relating to the regulated zones, vedas and reserves, respectively.

"The Commission" will grant the applicant, through the dependence on which the XVI fraction of article 2 of the Law of Geothermal Energy, the concession of water, on the volume of water requested by the data subject and establish a monitoring programme to identify negative effects on the quality of the groundwater, the captions of the water or the existing infrastructure derived from the exploitation of the deposit.

A discharge and authorization permit for environmental impact shall be required when the return water is poured into receiving bodies that are national waters and other national property or when the provision is made to the subsoil of the drilling cuttings. The reincorporation of the return water to the hydrothermal geothermal field requires work permit for the injection well.

The water concessions granted by "the Commission" may be subject to modification in the event of alteration of the extraction or injection points, redistribution of volumes, relocalisation, replacement and closure of wells.

Chapter IV

Using other Productive Activities

ARTICLE 82. The exploitation, use or exploitation of national waters in industrial activities, aquaculture, tourism and other productive activities, may be made by natural or moral persons after the respective concession granted by "the Water Authority", in the terms of this Law and its regulations.

"The Commission", in coordination with the Secretariat of Agriculture, Livestock, Rural Development, Fisheries and Food, will provide facilities for the development of aquaculture and the granting of the necessary water concessions. It will also support, at the request of the interested parties, the use of aquaculture in the federal hydraulic infrastructure, which is compatible with its exploitation, use or exploitation. For the implementation of the above, "the Commission" will be supported by the Basin Organizations.

The aquaculture activities carried out in systems suspended in national waters will not require concession, as long as they are not diverted and provided that they do not affect the quality of water, navigation, other permitted uses and the rights of third parties.

Chapter V

Flood Control and Flood Control

ARTICLE 83. "The Commission", through the Basin Organizations, in coordination with state and municipal governments, or in consultation with individuals or individuals It must build and operate, as the case may be, the works for the control of floods and the protection of flood zones, as well as roads and complementary works that make it possible for the best use of the land and the protection of population, industrial and, in general, the lives of people and their goods, in accordance with the provisions of Title Eighth.

"The Commission", in the terms of the regulation, and with the support of the Basin Organizations, will classify the areas in consideration of their risks of possible flooding, will issue the rules and, necessary recommendations, shall establish the operation, control and monitoring measures and shall apply the contingency funds that are integrated into that effect.

The Basin Organizations will support "the Commission", in accordance with the laws in the matter, to promote, if necessary, in coordination with the competent authorities, the establishment of insurance against flood damage in high-risk areas, in accordance with the classification referred to in the preceding paragraph.

ARTICLE 84. "The Commission" will determine the operation of the hydraulic infrastructure for the control of avenues and will take the necessary measures to follow up extreme weather events, promoting or carrying out the necessary preventive actions; likewise, it will carry out the necessary actions to the effect that the Technical Council agrees to attend to the zones of emergency hydraulic or affected by extreme weather events, in coordination with the competent authorities.

For the effective and timely implementation of the provisions of this Article, "the Commission" shall act in the conduct of the Basin Organizations.

Chapter V BIS

Water Culture

ARTICLE 84 BIS. "The Commission", with the contest of the Basin Organizations, will have to promote among the population, authorities and media, the culture of the water according to the country's reality and its hydrological regions, for which it must:

I. Coordinate with the Education authorities in federal and state orders to incorporate into the study programs of all educational levels concepts of water culture, in particular on the availability of the resource; its economic, social and environmental value; efficient use; the needs and advantages of the treatment and reuse of waste water; the conservation of water and its environment; for the provision of water services in rural and urban areas and for rights for extraction, unloading and environmental services;

II. Instrumentation of permanent broadcast campaigns on water culture;

III. Inform the population about water scarcity, the costs of providing it and its economic, social and environmental value; and strengthening the culture of payment by the water, sewer and treatment service;

IV. Provide information on adverse effects of pollution, as well as the need and benefits of treating and reuse wastewater;

V. Encourage the rational use and conservation of water as a national security issue, and encourage the use of efficient and efficient procedures and technologies water conservation, and

VI. Encourage the interest of society in its various citizen or non-governmental organizations, colleges of professionals, academic bodies and organizations of users, to participate in decision-making, commitment and responsibilities in the implementation, financing, monitoring and evaluation of diverse activities in the management of water resources.

ARTICLE 84 BIS 1. "The Secretariat", "the Commission" and the Basin Organizations, should promote the improvement of the water culture with support in the Federal Executive that correspond, for the purpose of using mass media for its dissemination, in the terms laid out in the Federal Law of Radio and Television.

ARTICLE 84 BIS 2. "The Secretariat", "the Commission" or the Basin Agency shall promote the mass media in the programs aimed at the children's population The Commission has been able to make a statement on the issue of water resources and promote water culture, conservation in conjunction with the rational use of natural resources, as well as the protection of vital ecosystems and the environment, in the terms laid down in the Federal Radio Law. and Television.

TITLE SEVENTH

Prevention and Control of Water Pollution and Environmental Damage Liability

Chapter I

Water Pollution Prevention and Control

ARTICLE 85. In accordance with Section VI and Article 7 of this Law, it is essential that the Federation, the States, the Federal District and the municipalities, through the appropriate bodies, water users and society organizations, preserve the ecological conditions of the hydrological regime, through the promotion and execution of the necessary measures and actions to protect and conserve water quality, in the terms of the Law.

The Federal Government will be able to coordinate with the governments of the states and the Federal District, so that the latter will execute certain administrative acts. related to the prevention and control of pollution of waters and responsibility for environmental damage, in the terms of what this Law and other applicable legal instruments establishes, to contribute to the decentralization of management of water resources.

Natural or moral persons, including the agencies, agencies and entities of the three government orders, that exploit, use or leverage domestic waters in any use or activity, shall be responsible in the terms of the Law of:

a. Carry out the necessary measures to prevent contamination and, where appropriate, to reintegrate the referred waters under appropriate conditions, in order to permit their exploitation, use or subsequent use, and

b. Maintain the balance of vital ecosystems.

ARTICLE 86. "The Water Authority" will be in charge, in terms of Law:

I. Promote and, where appropriate, execute and operate the federal infrastructure, monitoring systems and services necessary for the preservation, conservation and improvement of water quality in hydrological and aquifer basins, with the respective Mexican Official Rules and the particular conditions of unloading;

II. Formulate and conduct studies to assess the quality of national water bodies;

III. Formulate comprehensive water resource protection programs in hydrological and aquifer basins, considering existing relationships between land uses and water quantity and quality;

IV. Establish and monitor compliance with particular discharge conditions to be met by waste water, from the various uses and users, that are generated in:

a. Federal assets and areas of jurisdiction;

b. Water and national goods;

c. Any terrain when they can contaminate the subsoil or aquifers, and

d. The other cases provided for in the General Law of Ecological Balance and Protection of the Environment and in the Regulations of this Law;

V. Carry out the inspection and verification of compliance with the applicable Mexican Official Standards for the prevention and conservation of the quality of the national waters and goods mentioned in this Law;

VI. authorise, where appropriate, the discharge of waste water into the sea, and in coordination with the Secretary of the Navy when they come from mobile sources or fixed platforms;

VII. Monitor, in coordination with the other competent authorities, that the water supplied for human consumption complies with the applicable Mexican Official Standards;

VIII. Monitor, in coordination with the other competent authorities, that water quality standards are met in the use of wastewater;

IX. Promote or carry out the necessary measures to prevent garbage, wastes, materials and toxic substances, as well as sludge from wastewater treatment, from the water purification and the disazol from the systems of urban or municipal sewerage, pollution of surface water or subsoil and the goods referred to in Article 113 of this Law;

X. In the field of its competence, an instrument of rapid, timely and efficient response to a hydroecological emergency or an environmental contingency that is present in the bodies of water or national goods in charge;

XI. Address changes to the environment by the use of water, and establish at the level of the hydrological basin or hydrological region the actions necessary to preserve water resources and, where appropriate, contribute to prevent and remedy the effects adverse to health and the environment, in coordination with the Secretariat of Health and "the Secretariat" in the field of their respective competencies;

XII. To exercise the powers that correspond to the Federation in matters of prevention and control of water pollution and of its oversight and punishment, in terms of the Law;

XIII. Perform:

a. The systematic and permanent monitoring of water quality, and to keep the Water Quality Information System updated at the national level, coordinated with the National System of Information on Quantity, Quality, Uses and Conservation of Water Water in terms of this Act;

b. The national inventory of wastewater treatment plants, and

c. The national inventory of wastewater discharges, and

XIV. Grant support to "the Attorney General's Office" upon request, in accordance with its Law, subject to the availability of resources.

ARTICLE 86 BIS. In the application of the provisions contained in this Title reserved for "the Commission", the Commission shall determine the explicit action of the Cuenca organisms, in accordance with the regulations derived from this Law.

ARTICLE 86 BIS 1. For the preservation of wetlands affected by national water flow regimes, "the Commission" will act through the Cuenca bodies, or in itself, in the cases provided for in Article 9 of this Law, which are reserved for the direct action of the "Commission". For such purposes, it shall have the following privileges:

I. Delimiting and bringing the inventory of wetlands into national goods or those flooded by national waters;

II. Promote in the terms of this Law and its regulations, national water reserves or the ecological reserve in accordance with the law of the matter, for the preservation of wetlands;

III. Propose the Mexican Official Standards to preserve, protect and, where appropriate, restore the wetlands, the national waters that feed them, and the aquatic and hydrological ecosystems that are part of them;

IV. Promote and, where appropriate, perform the actions and measures necessary to rehabilitate or restore wetlands, as well as to establish a natural or perimeter environment protection of the wet zone, in order to preserve its hydrological conditions and the ecosystem, and

V. Grant permits to desiccate land in wetlands in the case of national waters and goods in their capacity for protection purposes or to prevent damage to the public health, when they do not compete with another dependency.

For the exercise of the privileges referred to in this Article, "the Commission" and the Basin Organizations shall coordinate with the other authorities that are required to to intervene or participate in the field of their competence.

ARTICLE 86 BIS 2. It is prohibited to dump or deposit in the receiving bodies and federal zones, in contravention of the laws and regulations in force. environmental matter, waste, materials, sludge from the treatment of waste water and other waste or waste resulting from dissolution or drag, polluting the waters of the receiving bodies, as well as waste or waste considered dangerous in the respective Mexican Official Rules. This provision will be sanctioned in terms of the Law.

ARTICLE 87. "The Water Authority" will determine the parameters to be met by the discharges, the assimilation and dilution capacity of the water bodies. national and the burden of pollutants that they can receive, as well as the quality goals and the deadlines to reach them, by issuing Declaratory Classification of the National Water Corps, which will be published in the Official Journal of the Federation, as well as its modifications, for its compliance.

Declaratoria will contain:

I. The delimitation of the classified water body;

II. The parameters to be met by the discharge according to the body of water classified according to the periods provided for in the regulation of this Law;

III. The ability of the body of water classified to dilute and assimilate contaminants, and

IV. The maximum discharge limits for the pollutants analyzed, the basis for setting particular discharge conditions.

ARTICLE 88. Natural or moral persons require discharge permission issued by "the Water Authority" to pour in permanent or intermittent water. waste in receiving bodies which are national waters or other national goods, including marine waters, as well as when infiltrating into land which is a national property or in other areas where they may contaminate the subsoil or the aquifers.

The control of discharges of waste water to drainage systems or sewerage systems of population centers, corresponds to the municipalities, with the contest of the states where necessary and determine the laws.

ARTICLE 88 BIS. The natural or moral persons who carry waste water discharges to the receiving bodies referred to in this Law shall:

I. Contar with the Wastewater Discharge permission mentioned in the previous Article;

II. Treat wastewater prior to discharge to the receiving bodies, when necessary to comply with the discharge permit and in the Mexican Official Rules;

III. Cover, where applicable, federal law for the use or exploitation of national property as recipient bodies of water discharges residual;

IV. Install and maintain in good condition, the meters and the accesses for the necessary sampling in the determination of the concentrations of the parameters intended for download permissions;

V. Making the knowledge of "the Water Authority" the pollutants present in the waste water generated by the industrial process or the service which are operating, and which are not considered under the particular conditions of unloading fixed;

VI. Inform "the Water Authority" of any changes in its processes, when this is caused by modifications to the characteristics or volumes of the the waste water contained in the relevant discharge permit;

VII. Operate and maintain by itself or by third parties the works and facilities necessary for the management and, where appropriate, the treatment of the wastewater, as well as for ensure control of the quality of these waters prior to their discharge to receiving bodies;

VIII. Keep track of the monitoring information you perform for at least five years;

IX. Meet the conditions of the corresponding discharge permit and, if applicable, maintain the works and facilities of the treatment system under conditions of successful operation;

X. Comply with the Mexican Official Rules and, where appropriate, with the particular conditions of discharge that have been set, for the prevention and control of the widespread or dispersed contamination resulting from the handling and application of substances that may contaminate the quality of national waters and receiving bodies;

XI. Allow the staff of "the Water Authority" or "the Attorney General's Office", in accordance with its powers, to carry out:

a. The inspection and verification of the works used for wastewater discharges and their treatment, if any;

b. Reading and verifying the operation of meters or other measuring devices;

c. The installation, repair or replacement of measuring devices or other measuring devices that allow the volume of the discharges to be known, and

d. The exercise of its powers of inspection, verification and verification of compliance with the provisions of this Law and its Regulations, as well as granted download permissions;

XII. Submit in accordance with your download permission, reports of the volume of waste water discharged, as well as monitoring the quality of your downloads, based on determinations made by accredited laboratory in accordance with the Federal Law on Metrology and Standardisation and approved by "the Water Authority";

XIII. Provide "the Attorney General's Office", in the field of their respective competencies, with the documentation that they request;

XIV. Cover within thirty days of the installation, composure, or replacement of meters that have been performed by the Authority. of the Water ", the amount corresponding to the cost of the same, which will have the character of tax credit, and

XV. The others that point to applicable laws and regulations.

When deemed necessary, "the Water Authority" will apply in the first instance the maximum limits that set the particular conditions of unloading instead of Official Mexican Standard, for which you will notify the person responsible of the download in due time.

ARTICLE 88 BIS 1. The discharges of domestic waste water that are not part of a municipal sewer system may be carried out with subject to the Mexican Official Rules that the effect is issued and by a written notice to "the Water Authority".

In localities lacking sewerage and sanitation systems, the natural or moral persons who in their process or productive activity do not use as matter the raw materials generated in their discharges of waste water heavy metals, cyanides or toxic and their discharge volume does not exceed 300 cubic meters per month, and be supplied with potable water by municipal, state or district systems Federal, will be able to carry out their discharges of waste water with restraint to the Mexican Official Rules that the effect is issued and by a written notice to "the Water Authority".

Control of discharges of waste water to urban or municipal drainage or sewage systems of population centers, which are discharged to bodies recipients, corresponds to the municipalities, the states and the Federal District.

The notices referred to in this Article shall comply with the requirements laid down in this Law and must be stated in them, in protest of the truth, which is in the assumptions they point out.

When one or more discharges of waste water are carried out in a haphazard manner on receiving bodies that are national goods, the persons responsible shall inform immediately to "the Water Authority", specifying the volume and characteristics of the discharges, in order to promote or adopt the necessary measures by those responsible or those responsible for carrying out "the Commission" and other competent authorities.

Those responsible for the discharges mentioned in the previous paragraph must perform the removal and cleaning tasks of the contaminant of the receiving bodies affected by the download. In the event that the person responsible does not give notice, or has made it, "the Commission" or other competent authorities are required to carry out such tasks, their cost shall be covered by those responsible within 30 days of their notification and shall have the character of a tax credit. The damages that are caused will be determined and quantified by "the Water Authority", and its amount, as well as the cost of the tasks to which they relate, shall be notified to the responsible natural or moral persons for payment.

The determination and recovery of the damage caused to the waters and the national goods referred to in this Article shall proceed independently of the " Water "," the Office of the Attorney General " and other competent authorities shall apply the appropriate penalties, administrative and criminal penalties.

ARTICLE 89. "The Water Authority" to grant discharge permits shall take into account the classification of the national water bodies referred to in Article 87 of this same Law, the corresponding Mexican Official Rules and the particular conditions required to comply with the discharge.

"The Water Authority" shall answer the request for a discharge permit filed under the terms of the regulations of this Law, within sixty working days. following their admission. In the event that the authority omits to make known to the applicant the resolution relapse to its request, it shall be deemed to have resolved to deny the requested permission. In such cases, the applicant may request the relevant information in relation to its processing and the reasons for the negative decision. The lack of a resolution to the application may involve the public servants responsible for such action, in accordance with the applicable laws. "The Water Authority" shall issue the discharge permit to which the permit must be attached and, where appropriate, shall set specific discharge conditions and requirements other than those contained in the application.

When the discharge of the waste water affects or may affect sources of drinking water supply or public health, "the Water Authority" will communicate it to the competent authority and shall dictate the refusal of the relevant permit or its immediate revocation, and, where appropriate, the suspension of the water supply, as long as these anomalies are removed.

ARTICLE 90. "The Water Authority" shall issue the waste water discharge permit in the terms of the regulations of this Law, in which it must be specified. at least the location and description of the discharge in quantity and quality, the regime to which it will be subjected to prevent and control water pollution and the duration of the permit.

When discharges of waste water originate from the use or use of national waters, the discharge permits shall have at least the same duration as the corresponding grant or allocation title and shall be subject to the same rules on the extension or termination of those rules.

Download permits may be transmitted in the terms of Chapter V of Title IV of this Law, provided that the characteristics of the permission.

ARTICLE 91. The infiltration of wastewater to recharge aquifers requires permission from "the Water Authority" and must conform to the Official Standards. Mexican people to have the effect issued.

ARTICLE 91 BIS. Natural or moral persons who discharge wastewater into drainage or sewerage networks must comply with the Official Rules. Mexican and, where appropriate, with the particular conditions of discharge issued by the state or the municipality.

The municipalities, the Federal District and, where appropriate, the states, must treat their waste water, before discharging them into a receiving body, in accordance with the Mexican officials or the particular conditions of discharge to be determined by the "Water Authority", when it is necessary to establish them.

Discharges of waste water by domestic and urban public use that lack or are not part of a sewage and sanitation system, may be carried to subject to the Mexican Official Rules that are issued and by notice. If these discharges are made in the municipal jurisdiction, the local authorities will be responsible for their inspection, surveillance and oversight.

ARTICLE 91 BIS 1. When a waste water discharge or discharge is carried out in a fortuitous manner on receiving bodies that are goods national, in addition to the provisions of Article 86 of this Law, those responsible must give notice within 24 hours of "the Attorney General's Office" and "the Water Authority", specifying the volume and characteristics of the discharges, for the promotion or adoption of the necessary measures by the Member States. responsible or those responsible for carrying out such duties, and other competent authorities.

The lack of such notice shall be sanctioned in accordance with this Law, regardless of whether other sanctions, administrative and criminal penalties are applied.

ARTICLE 92. "The Water Authority" will order the suspension of activities that give rise to discharges of waste water, when:

I. No Wastewater Discharge Permit is counted in the terms of this Act;

II. The quality of the downloads is not subject to the corresponding Mexican Official Rules, to the particular conditions of unloading or to the provisions of this Law and its regulations;

III. The payment of the right to use or use of national goods as receiving bodies for discharges of waste water for more than one year is omitted. fiscal;

IV. The discharge officer, contravening the terms of the Act, uses the wastewater dilution process to try to comply with the Standards. Respective Mexican officers or the particular conditions of unloading, and

V. When a report containing the analysis and indicators of the water quality that you download is not present every two years.

The suspension shall be without prejudice to the civil, criminal or administrative liability that may have been incurred.

Where there is a risk of damage or danger to the population or ecosystems, "the Water Authority" at the request of a competent authority may carry out the actions and works necessary to prevent this, from whom it is responsible.

ARTICLE 93. They are causes of revocation of the wastewater discharge permit:

I. Perform the download in a place other than that authorized by "the Water Authority";

II. Carry out the acts or omissions referred to in Sections II, III and IV of the previous Article, where the activities have previously been suspended of the permit by "the Water Authority" for the same cause, or

III. The revocation of the grant or allocation of national waters, when on the occasion of such a title are the only ones with its exploitation, use or use of the waste water discharge.

Where the revocation proceeds, "the Water Authority" after hearing with the data subject, shall dictate and notify the respective resolution, which shall be duly founded and motivated.

The Download Permission will expire when the grant or assignment title that originates the download expires.

ARTICLE 93 BIS. In addition to the provisions of the previous Article, it will be grounds for revocation of the Wastewater Discharge Permit, to stop paying the right for the use or exploitation of national goods as receiving bodies for discharges of waste water in a repeat manner in relation to the provisions of Article 92 of this Law.

ARTICLE 94. When the suspension or cessation of operation of a wastewater treatment plant can cause serious damage to the health, safety of the population or serious damage to vital ecosystems, "the Water Authority" alone or at the request of a different authority, in accordance with their respective powers, shall order the suspension of the activities resulting from the discharge, and where this is not possible or appropriate, "the Water Authority" shall appoint a financial controller for to take over the management and provisional operation of the waste water treatment facilities, until the activities are suspended or the gravity of the discharge is considered to be exceeded, without prejudice to the liability administrative or criminal in which it could have been incurred.

The expenses that such intervention will cause will be charged to the holders of the download permit.

If you do not cover within thirty days of your requirement for "the Water Authority", the expenses will have the character of tax credit.

ARTICLE 94 BIS. Prior granting or renewal of permits, including discharge, concessions and allocations of pollution generators, in addition to comply with the Mexican Official Rules concerning discharges of waste water, the data subject shall submit to "the Water Authority", a physical, chemical and organic analysis of the waters of the receiving sources at points immediately prior to the download. This information will be used to form the Register of pollution control by point sources and to assess the environmental quality of the source, its capacity for assimilation or self-purification and support.

ARTICLE 95. "The Water Authority" in the field of federal competition, shall carry out the inspection or audit of discharges of waste water with the the purpose of verifying compliance with the law. The results of such audit or inspection shall be recorded in the circumstances, shall produce all the legal effects and may serve as a basis for the 'Commission' and the departments of the competent Federal Public Administration, apply the respective penalties provided for in the Act.

ARTICLE 96. In irrigation areas and in areas of widespread or dispersed contamination, the handling and application of substances that may contaminate water surface or subsoil nationals, shall comply with the rules, conditions and provisions arising out of this Law and its regulations.

"The Commission" shall promote in the field of its competence, the rules or provisions that are required to make the use of soils compatible with that of water, with the object to preserve the quality of the same within an ecosystem, hydrological basin or aquifer.

Chapter II

Environmental Damage Responsibility

ARTICLE 96 BIS. "The Water Authority" will intervene to fulfill the repair of environmental damage, including damage that will compromise vital ecosystems, and must be subject to its actions in terms of the law, the National Water Law and its Regulation.

ARTICLE 96 BIS 1. Natural or moral persons who discharge waste water, in violation of applicable legal provisions, and who cause contamination in a receiving body, will assume responsibility for repairing or compensating for the environmental damage caused in the the terms of the National Water Act and its Regulation, without prejudice to the application of administrative, criminal or civil penalties to be applied, by removing the pollutants from the affected recipient body and restoring it to the state which saved before the damage occurred.

"The Commission", with support in the Competent Basin Agency, will intervene to instruct the repair of the environmental damage to national-owned water bodies caused by extractions or discharges of water, in the terms of this Law and its regulations.

TITLE EIGHTH

Investment in Hydraulic Infrastructure

Chapter I

General Provisions

ARTICLE 96 BIS 2. They are considered as necessary public works that compete with the Federal Executive through "the Commission", which:

I. Improve and expand knowledge about the occurrence of water, in quantity and quality, in all phases of the hydrological cycle, as well as linked to that occurrence, in his or her capacity;

II. Regulated and conduct water, to ensure the availability and use of water in the basins, except in cases where they have been carried out or are expressly in charge and protected from other government orders;

III. Control, and serve for the defense and protection of national waters, as well as those that are necessary to prevent floods, droughts, and other exceptional situations affecting the assets of a hydraulic public domain; without prejudice to the powers of State or Municipal Governments;

IV. Allow sourcing, potabilization, and desalination whose performance affects two or more states;

V. Tenant strategic importance in a hydrological region by its dimensions or investment cost;

VI. Be necessary for the execution of national plans or programs other than water, but to be related to them, when the responsibility of the works correspond to the Federal Executive, as requested by the State or Federal District in whose territory it is located, and

VII. Be required for compliance with this Act and its regulations.

ARTICLE 97. Users of the national waters may, on their own or by third parties, carry out any works of hydraulic infrastructure that are required for their exploitation, use or use.

The administration and operation of these works will be the responsibility of the users or associations that form to the effect, regardless of the exploitation, use or the exploitation of the national waters.

ARTICLE 98. When the hydraulic or hydrological regime of the national or national vessels or vessels may be affected by such works, the hydraulic or hydrological system may be affected. In the case of wells in regulated or closed areas, permission will be required in the terms of Articles 23 and 42 of this Law and its regulations. For this purpose, the Competent Authority shall issue the applicable Mexican Official Standards.

"The Water Authority" will oversee the construction of the works, and will be able at any time to take the necessary corrective measures to ensure compliance with the permission and such rules.

ARTICLE 99. "The Water Authority" will provide to investors, dealers or dispatchers, support and technical assistance for the adequate construction, operation, conservation, improvement and modernization of hydraulic works and services for their operation.

"The Water Authority" will also provide the support and technical assistance requested for the proper operation, improvement and modernization of the hydraulic services for their self-sustaining development, through specific programs that include efficient management and conservation of water and soil, in collaboration with user organizations.

ARTICLE 100. "The Commission" shall establish the rules or perform the necessary actions to prevent the construction or operation of a work unfavourably the hydraulic conditions of a current or endanger the lives of the people and the safety of their vital goods or ecosystems.

ARTICLE 101. "The Commission" shall carry out, in itself or by third parties, the federal public works of hydraulic infrastructure to be released from the investment programs. in accordance with the law and regulations. You will also be able to execute the works that are requested to you and to be funded in whole or in part with resources other than the federal ones.

In the event that the investment is made in full or in part with federal resources, or that the infrastructure is built through credits endorsed by the Federal Government, 'the Commission' in the field of its competence shall lay down the rules, characteristics and requirements for its implementation and supervision, unless by law they correspond to another dependency or entity.

Chapter II

Private and Social Investment Participation in Federal Water Works

ARTICLE 102. To achieve the promotion and promotion of the participation of individuals in the financing, construction and operation of hydraulic infrastructure The Commission may:

the Commission 'may:' the Commission ' may:

I. To celebrate with particular public works contracts and services with the recoverable investment modality, for the construction, equipment and operation of hydraulic infrastructure, being able to be in charge of a company or group of these the integral responsibility of the work and its operation, under the provisions that the Authority dictates in the matter and in the terms of the regulations of the present Law;

II. Grant full or partial concession to operate, conserve, maintain, rehabilitate and expand the hydraulic infrastructure built by the Federal Government and the provision of the respective services, and

III. Grant total or partial concession to build, equip, and operate the federal hydraulic infrastructure and to provide the respective service.

"The Commission" shall coordinate in terms of law with the governments of the corresponding states to grant the concessions referred to in fractions II and III of the Article.

For the processing, duration, regulation and termination of the concession referred to in part II of this Article, the provisions of this Article shall apply This law is applicable to concessions for the exploitation, use or use of water and whatever their regulations. Users of such infrastructure shall have a preference in granting such concessions.

ARTICLE 103. The concessions referred to in Part III of the foregoing Article shall be subject to the provisions of this Chapter and to the regulations of the This Act.

"The Commission" shall set the minimum basis for participating in the contest to obtain the concessions referred to in this Chapter, in the terms of this Law and its regulations. The selection of the companies participating in the competition will be made on the basis of the minimum rates that meet the criteria of seriousness, reliability and quality established in the bases that for each case establish "the Commission".

ARTICLE 104. The minimum rates referred to in the previous Article, according to the bases issued by the Commission, shall:

I. Provide efficient water use, rationalisation of consumption patterns and, where appropriate, inhibit activities that impose excessive demand;

II. Previewing the necessary adjustments based on the corresponding variable costs, according to the known and measurable indicators to be established by the bases, and

III. Consider an established period; at no time will it be less than the period of recovery of the cost of capital or compliance with obligations financial services to be contracted on the occasion of the concession.

The term of the concession in connection with this Chapter may not exceed fifty years, except as provided in the last paragraph of Article 102 of this Law.

ARTICLE 105. "The Commission", in the terms of the respective regulation, may authorize the concessionaire to grant the rights to the goods under guarantee the concessionaires referred to in this Chapter, and shall specify in this case the respective terms and conditions.

The guarantees will be granted for a term that in no case will comprise the last tenth of the total of the time for which the concession has been granted, for concessions with a duration of more than 15 years; where the duration of the concession is less than 15 years, the guarantees shall be granted for a term not exceeding the last eighth part of the total duration of the respective concession.

ARTICLE 106. If during the last tenth or eighth part of the total duration of the concession, as appropriate as provided in the Article above, the concessionaire does not maintain the infrastructure in good condition, "the Commission" shall appoint a financial controller to monitor or to take responsibility for maintaining the infrastructure to the current, from the concessionaire, for a service to be provided efficient and no impairment of hydraulic infrastructure.

ARTICLE 107. The concession will only be terminated by:

I. Due to the deadline set in the title or resignation of the holder;

II. Revocation for non-compliance in the following cases:

a. Do not execute the works or works that are the subject of the concession under the terms and conditions laid down in this Law and its Regulations;

b. Stop paying the contributions or benefits provided by the tax legislation for the use or use of the infrastructure and other goods or concessionary services;

c. Transmit title rights or grant in warranty the licensed goods, without the authorization of "the Commission", or

d. Poor or irregular service, or the construction, operation, preservation or maintenance, or its definitive suspension, for imputable causes to the concessionaire, where serious damage or damage to users or third parties may be caused or caused;

III. Rescue of the concession for public utility or public interest, in accordance with the provisions of Article 6 of this Law, by way of payment of the respective compensation, fixed by experts in the terms of the Regulation, in any event guaranteeing that the same is at least equivalent to the pending recovery of the investment made and the reasonable utility agreed upon in the terms of the concession, or

IV. Judicial Resolution.

In the cases referred to in fraction II, the constructed works or infrastructure, as well as its improvements and accessions and the necessary goods for the continuity of the service, will be delivered in good condition, free of charge and free of all taxes or limitations, to pass to the domain of the Nation, with the accessories and other goods necessary to continue with the operation or the provision of the service.

ARTICLE 108. The full or partial recovery of private or social investment may be effected by the provision of water for multiple uses, including sale of electrical energy in the terms of the applicable law in the field.

Public works of hydraulic infrastructure or the goods necessary for its construction or operation may be used for trusts, established in institutions of credit, so that, through the administration and operations on the use or use of said works, the recovery of the investment made is facilitated. Once the object of the trust has been fulfilled, they will have to revert to the Federal Government, otherwise they will be removed in the terms of the law applicable in the matter.

Chapter III

Recovery of Public Investment

ARTICLE 109. Public investments in federal hydraulic works will be recovered in the form and terms that the Works Improvement Contribution Act points out. Federal Water Infrastructure Public, through the establishment of self-sufficiency quotas to be covered by persons directly benefiting from the use, exploitation or exploitation of such works.

ARTICLE 110. The operation, preservation and maintenance of the hydraulic infrastructure shall be carried out by the users of the respective services. The self-sufficiency quotas will be determined based on the costs of the services, after the valuation of these costs in terms of economic efficiency; equally, criteria of economic efficiency and sanitation will be taken into consideration. financial institution or service provider unit.

ARTICLE 111. In irrigation districts and irrigation or temporary equipment, the property of the land may be granted as a guarantee or, in the case of ejidatarios or comuneros, the right of use or use of the plot, in the terms of the Agrarian Law, to ensure the recovery of the investments in the works and the cost of the respective irrigation or drainage services.

Chapter IV

Charging for Exploitation, Use or Use of National Waters and National Goods

TITLE Eighth BIS

Financial System of Water

Single Chapter

ARTICLE 111 BIS. The Federal Executive will provide the appropriate means and framework to define, create and implement the Financial System of Water; its operation will remain the responsibility of "the Commission", under the supervision and support of the Secretariat of Finance and Public Credit.

The Financial System of Water will serve as a basis for supporting actions in the field of integrated water resources management in the territory. national, without prejudice to the continuity and strengthening of other financial mechanisms with similar purposes.

The Financial System of Water will clearly determine the various financial sources, ways of achieving financial resources, criteria for implementing expenditure, and recovery, where appropriate, of such financial resources, accountability and management indicators, as well as targets resulting from the implementation of such resources and financial instruments.

ARTICLE 112. The provision of the various administrative services by "the Commission" or its Basin Organizations and the exploitation, use or The use of national waters, including those of the subsoil, as well as of the national assets administered by the Commission, will motivate the payment by the user of the quotas established by the Federal Law of Rights.

The exploitation, use or exploitation of public domain assets of the Nation as recipient bodies of wastewater discharges will motivate the payment of the right that establish the Federal Law of Rights.

The payment is independent of compliance with the provisions of this Law on the prevention and control of water quality; the provisions of the General Law of Balance Ecological and Environmental Protection; and in the General Health Law.

This obligation includes national goods and their services that are coordinated for the administration of rights charges, with the governments of the states, Federal District or municipalities in the terms of the Fiscal Coordination Act and the Federal Law on Rights.

ARTICLE 112 BIS. Fees and other federal contributions and other fees and fees that are established for use or use of water, or for the the provision of services related to works of hydraulic infrastructure shall be designed, in accordance with the provisions of the Authority in this field, to:

I. Privilege the management of demand, by promoting the efficient use of water, streamlining consumption patterns, and, where appropriate, inhibiting activities that impose excessive demand;

II. Previewing the necessary adjustments based on the corresponding variable costs, according to the known indicators that can be measured and set the own bases of contributions, fees and charges;

III. Retrieve federal investments through contributions in an established period that will not be less than the capital or capital cost recovery period. compliance with the financial obligations to be contracted on the occasion of the concession; and

IV. The others that are applicable, in terms of the Law.

TITLE NINTH

National Goods in Charge of "the Commission"

Single Chapter

ARTICLE 113. The administration of the following national assets is carried out by "the Commission":

I. The beaches and federal zones, in the part corresponding to the streams of currents in the terms of this Law;

II. The land occupied by the vessels of lakes, lagoons, steels or natural deposits whose waters are of national ownership;

III. The channels of national water streams;

IV. The riverbanks or federal zones adjacent to the flows of the currents and the vessels or deposits of national property, in the terms provided for in the Article 3 of this Act;

V. The grounds of the channels and those of the vessels of lakes, lagoons or staves of national ownership, discovered by natural causes or by artificial works;

VI. The islands that exist or are formed in the vessels of lakes, lagoons, staves, dams and reservoirs or in the channels of national-owned currents, except for which are formed when a stream of property, such as a particular property, ejidal or communal, and

VII. Federal government-funded hydraulic infrastructure works such as dams, levees, vessels, canals, drains, bords, ditches, aqueducts, districts, or irrigation and other units constructed for the exploitation, use, exploitation, flood control and management of the national waters, with the land they occupy and with the protection zones, in the extension that in each case establishes "the Commission".

In the cases of fractions IV, V and VII the administration of the goods, where appropriate, shall be carried out in coordination with the Federal Electricity Commission.

ARTICLE 113 BIS. The charge of "the Water Authority" shall be the stone materials located within the channels of the national waters and their property Inherent public.

It will be mandatory to be granted for the use of the materials referred to.

"The Water Authority" will monitor the exploitation of these materials and will periodically review the validity and compliance of concessions granted to natural persons and moral, public or private.

Are cause of granting revocation, the following:

I. Dispose of stone materials in volumes larger than authorized ones;

II. Dispose of stone materials without complying with the Mexican Official Rules respective;

III. Deposit in channels and other national owned water bodies, stone materials and waste, including waste and scrap, or other waste in a permanent, intermittent or fortuitous form;

IV. Stop paying the respective fees and fees in a timely manner;

V. Do not properly execute authorized works and jobs;

VI. Damage vital ecosystems to water as a result of material disposal petreos;

VII. Transmitting title rights without permission from "the Water Authority" or Violation of the provisions of this Law;

VIII. Allow third parties on an interim basis to exploit the materials (a) the requirements of the respective concession, without mediating the final transmission of rights, the modification of the conditions of the respective title, or the prior authorisation of the "Water Authority";

IX. Incompliance with preventive and corrective measures ordered by "the Water Authority", and

X. The others provided for in this Act, in its regulations or in its own title concession.

When the titles are extinguished, at the end of the concession, or when the title has been revoked, the works and facilities permanently attached to the The concession should be removed, without prejudice to the fact that "the Water Authority" considers them to be of later use, in which case they will be reversed in their favor.

To detect appreciable damage to taludes, cauces and other elements linked to water management, in the opinion of "the Water Authority", according to their respective They shall be fully repaired by the perpetrators, without prejudice to the application of other administrative and criminal penalties which may proceed in accordance with the regulations issued in this respect.

ARTICLE 113 BIS 1. For compliance with the provisions of the Articles of this Title, "the Commission" shall be supported by the Cuenca Organisms and necessary, in the three orders of government and its institutions.

"The Commission" and the Basin Organizations will be able to coordinate with the governments of the states and the Federal District, so that the latter will execute certain acts (a) administrative costs related to national assets to the charge of "the Commission", in the terms of the law and other applicable legal instruments, in order to contribute to the decentralisation of the management of the goods concerned.

ARTICLE 113 BIS 2. The declaration of national waters issued by the Federal Executive shall be aimed at making public knowledge of current or deposits of water that has such a character. The lack of such a declaration does not affect the national character of the waters.

To issue the respective declaratory, technical studies shall be carried out or referred to which justify or verify that the current or deposit in question meets the characteristics that the Law indicates to be national waters.

The declaratory shall include in addition to the general description and characteristics of the national water stream or reservoir, the channels, vessels and federal zones, without the demarcations need to be made in each case.

ARTICLE 114. When, due to natural causes, a definitive change occurs in the course of a current owned by the Nation, it will acquire only the ownership of the new channel and its federal zone.

When for natural causes a definite change occurs at the level of a lake, lagoon, estuary or national property and the water invented lands, these, the zone Federal and the corresponding federal land-land area, will pass to the public domain of the Federation. If land is discovered with the definitive change of that level, the land will remain part of the public domain of the Federation.

In case the surface waters tend to change from a glass or a riverbed, the owners of the surrounding lands will have the right to build the defense works. required. In the event of a consummated change, they shall have the right to construct rectification works within a period of one year from the date of the change. In order to build defenses or rectification, it is sufficient to determine the environmental impact, and the written notice to "the Water Authority", which may suspend or order the correction of such works in the event that they are caused damage to third parties or to vital ecosystems may be caused.

ARTICLE 115. When for natural causes a definitive change occurs in the course of a national property stream, the owners affected by the change of They shall have the right to receive, in replacement, the proportional portion of the area that is available outside the bank or federal area, taking into account the extent of land in which they would have been affected.

In their absence, the owners of the abandoned riverbed may acquire up to half of that channel in the part that is at the front of their property, or the whole if on the contrary side there is no interested riverside.

In the absence of stakeholders or interested riverside owners, third parties may acquire the area of the abandoned riverbed.

ARTICLE 116. The grounds won by artificial means by lighting a stream will pass into the public domain of the Federation. The land discovered when partially or totally desiccating a vessel of national ownership will remain in the public domain of the Federation. The construction or limitation works shall be considered as an integral part of the corresponding channels and vessels, and of the federal zone and the respective protection zone, and shall therefore be subject to the public domain of the Federation.

ARTICLE 117. The Federal Executive itself or through the Commission may reduce or suppress by declaratory the federal zone of currents, lakes and lagoons of national ownership, as well as the federal zone of the hydraulic infrastructure, in the portions within the perimeter of the populations.

The states, the Federal District, the municipalities or, as the case may be, the individuals interested in the fields referred to in this Article, must submit to "the Commission" for approval of the project to perform the control works and those necessary to reduce or suppress the federal zone.

"The Commission" may agree with the governments of the states, the Federal District or the municipalities, the custodians, the conservation and maintenance of the federal zones referred to in this Article. In the case of the individuals concerned, this will be done by public auction.

ARTICLE 118. The national goods referred to in this Title may be exploited, used or exploited by natural or moral persons by means of a concession. to grant "the Water Authority" for this purpose. For the case of stone materials, the provisions of Article 113 BIS of this Law will be available.

For the granting of the concessions referred to in the preceding paragraph, the provisions of this Law and its regulations for the concessions of the exploitation, use or use of national waters, even if there are allocations, refunds or access to land and water to the population centres.

For the granting of concessions from the federal zone referred to in this Article, in equal circumstances, outside urban areas and for purposes Production, preference will be given to the owner or holder adjacent to the federal zone.

ARTICLE 118 BIS. The dealers referred to in this Chapter shall be obliged to:

I. Run the operation, use, or use of the concession in accordance with the specifications issued by the Water Authority;

II. Perform only the works approved in the concession or authorized by "the Water Authority";

III. Initiate the exercise of the rights entered in the concession as of the date approved in accordance with the conditions laid down in the respective Title and complete the approved works within the time limits laid down in the concession;

IV. Cover the dislinde and amojoning expenses of the concessioned area;

V. Unoccupy and deliver within the time limit set by "the Water Authority", the areas concerned in the cases of extinction or revocation of concessions;

VI. To timely cover payments to be made under applicable tax law and the other obligations that they point out, and

VII. Meet the obligations that are set to your charge in the concession.

Failure to comply with the provisions of this Article shall be grounds for suspension and in the event of a repeat of the revocation of the respective concession.

In relation to stone materials, the provisions of Article 113 BIS of this Law shall be provided.

TITLE TENTH

Award, Security, Infractions, Penalties, and Resources

Chapter I

Aaward and Security Measures

ARTICLE 118 BIS 1. "The Commission" to enforce its determinations may ask federal, state or municipal authorities for the assistance of the force. public.

ARTICLE 118 BIS 2. In case of imminent risk, damage, deterioration to health, to the national waters, to the goods referred to in Article 113 of this law, biodiversity or ecosystems linked to water, water authority or the Office of the Attorney General in the field of their respective competencies, may immediately carry out some or some of the following measures:

I. Temporary closure of the use of national waters.

II. Suspension of activities that give rise to the process for generating the discharge of waste water.

III. To promote to the civil protection and public security authorities of the Federal, State, Federal District, and local governments. adoption of urgent measures including the insurance of assets, removal or demolition of infrastructure, in order to protect people's lives and property.

The measures set out in fractions I and II shall be maintained until the conditions which gave rise to the establishment of the measures cease.

ARTICLE 118 BIS 3. When "the Water Authority" applies the security measures referred to in the previous article, it shall indicate to the user, dealer or (a) to the extent to which the measure is to be taken, the measures to be taken to remedy the irregularities which led to the imposition of the measure, and the time limits for its implementation, in order to ensure that the measure has been complied with once the measure has been complied with; imposed.

Chapter II

Administrative Sanctions and Sanctions

ARTICLE 119. "The Water Authority" shall sanction as provided by this Law the following faults:

I. Download permanently, intermittently, or fortuitous wastewater in violation of the provisions of this Law in receiving bodies that are goods national, including marine waters, as well as when infiltrating into land which is a national property or in other areas where the subsoil or aquifer may be contaminated;

II. Exploiting, using or leveraging national wastewater without complying with Mexican Official Standards in the matter and in particular conditions established for that purpose;

III. Explain, use, or take advantage of national waters in volumes greater than those authorized in the respective titles or in the entries made in the Register Public Water Rights;

IV. Occupy or take advantage of vessels, channels, channels, federal zones, protection zones, and other goods referred to in Article 113 of this Law, without the title of concession;

V. Alter the authorized hydraulic infrastructure for the exploitation, use, or use of water, or its operation, without the corresponding permit;

VI. Do not condition the works or installations in the terms set out in the regulations or other rules or provisions that the competent authority dictates. to prevent negative effects to third parties or to the hydraulic development of supply sources or the basin;

VII. Do not install, not preserve, not repair or not replace, the devices necessary for recording or measuring the quantity and quality of water, in the (a) the terms of this Law, its regulations and other applicable provisions, or modify or alter the facilities and equipment to measure the volumes of water exploited, used or exploited, without corresponding permission, including those that in the exercise of their powers, the "Water Authority" has been installed;

VIII. Explain, use, or take advantage of national waters without the respective title, when required in the terms of this Law;

IX. Run for yes or for a third party to illuminate, extract or dispose of subsurface waters in regulated, closed or reserved areas without permission (a) as well as to whom the execution of such works has been ordered;

X. Prevent or hinder visits, inspections, acknowledgements, verifications, and audits performed by the "Water Authority" in the terms of this Law and its regulations;

XI. Failure to deliver the data required by "the Water Authority" or "the Attorney General's Office", as the case may be, to verify compliance with the provisions contained in the this Law and in the titles of concession, assignment or discharge permit, as well as in other legal systems;

XII. Use larger volumes of water than those generated by wastewater discharges to dilute and thus try to comply with the Mexican Official Standards in organic matter or the particular conditions of unloading;

XIII. Supply national waters for human consumption that do not meet the corresponding quality standards;

XIV. Arrowing or depositing any contaminant, in violation of legal provisions, in rivers, channels, vessels, lakes, lagoons, estuaries, marine waters and other deposits or streams of water, or infiltrating materials and substances that pollute the groundwater;

XV. Do not meet the obligations entered in the grant, assignment, or download permission titles;

XVI. Do not apply to the concessionaire or assign the registration in the Public Register of Water Rights in the terms provided for in this Law and its regulations;

XVII. Occasion considerable environmental damage or imbalances, in the field of water resources in accordance with the provisions in the field;

XVIII. Waste water in contravention of the provisions of the Law and its regulations;

XIX. Do not execute the blinding of wells that have been the object of relocation, replenishment or whose rights have been transmitted entirely to another property, as well how to stop adjusting the capacity of its pumping equipment when the rights of exploitation, use or use of national waters are partially transmitted;

XX. Modify or divert the channels, vessels, or currents when they are national property, without the corresponding permission; when a hydraulic work is damaged or destroyed of national ownership;

XXI. Do not inform "the Water Authority" of any changes in its processes when it causes modifications to the characteristics or volumes of the waste water which has been served to issue the relevant discharge permit;

XXII. Stop taking and presenting the chronological records referred to as "the Law";

XXIII. Explain, use or take advantage of national assets as specified in Articles 113 and 113 BIS of this Law, without a grant title, and

XXIV. Explain, use or take advantage of national assets as determined in Articles 113 and 113 BIS of this Law, in excess or in a different manner set in the respective concession title.

ARTICLE 120. The faults referred to in the previous Article will be administratively sanctioned by "the Water Authority" with fines that will be equivalent to the following days of the general minimum wage in force in the Federal District at the time the infringement is committed, regardless of the penalties stipulated in the General Law of Ecological Balance and Protection of the Environment, Law of National Goods and Federal Law on Metrology and Standardisation and their regulations, the Mexican Official Rules, the Federal Criminal Code and other applicable provisions:

I. 200 to 1,500, in case of violation of fractions X, XI, XVI, XXI and XXII;

II. 1,200 to 5,000, in the case of violations of fractions I, VI, XII, XVIII and XIX, and

III. 1,500 to 20,000, in the case of violation of fractions II, III, IV, V, VII, VIII, IX, XIII, XIV, XV, XVII, XX, XXIII and XXIV.

In the cases provided for in section IX of the previous Article, the offenders will lose in favor of the Nation the works of lighting and exploitation of water and retain or retain in storage or custody the drilling machinery and equipment until the damage caused by law is repaired, without prejudice to other applicable administrative and criminal penalties.

The fines imposed by the "Water Authority" must be covered within the time limits provided by the Federal Administrative Procedure Act.

When the fines are not paid on the date set, the amount of the fines will be updated monthly from the time the payment was made and until the same time. is made, according to the National Consumer Price Index.

ARTICLE 121. To sanction the faults referred to in this Chapter, the violations shall be qualified as:

I. The severity of the fault;

II. The economic conditions of the offender;

III. Repealed, and

IV. The recidivism.

If, after the expiry of the period granted by the authority to remedy the offence or infringements committed, it shall be the result of such infringement or infringements subsist, fines may be imposed for each day that passes without obeying the mandate, without the total fines exceeding the maximum amount allowed under the previous Article.

In the case of recidivism, the amount of the fine may be up to three times the amount originally imposed, without exceeding the maximum amount allowed, also creditor to the suspension and, where appropriate, revocation of the title or permit on a provisional basis.

ARTICLE 122. In the cases of fractions I, II, III, IV, V, VII, VIII, IX, XI, XII, XIII, XIV, XV, XVII, XIX, XX, XXII and XXIII of Article 119 of this Law, as in the cases of recidivism in any of the fractions of the Article cited, "the Water Authority" will additionally impose the temporary or definitive closure, partial or total of the wells and the works or takes for the extraction or use of national waters.

The Water Authority will also impose the closure in the case of:

I. Failure to suspend activities or suspend the permit to the discharge of waste water referred to in Article 92 of this Law, in which case the final or temporary closure of the undertaking or establishment directly causing the discharge shall be carried out; and

II.    Exploitation, use or illegal use of national waters through hydraulic infrastructure without the title of concession or assignment required in accordance with the provisions of this Law, or in the case of clandestine wells or illegal.

In the case of closure, the terms of the Federal Law of Administrative Procedure and the Regulation applicable to the administrative procedure in the field of water.

To execute a closure, "the Water Authority" will be able to request support and assistance from the federal, state or municipal authorities, as well as public security bodies, to intervene in the field of their powers and competence.

In the case of occupation of vessels, channels, federal zones and other national goods inherent to refers to this Law, by the construction of any type of work or infrastructure, without having the corresponding title, "the Water Authority" is empowered to remove or demolish the same ones from the infringer, without prejudice to the Penalties that correspond.

ARTICLE 123. The penalties provided for by the faults provided for in this Law shall be specific to the "Commission" and shall be imposed without prejudice to the fines for tax offences and for the application of penalties for criminal liability.

In the event of non-compliance with the provisions and in the terms of this Law, "the Water Authority" shall notify the debits of natural or moral persons. for the performance of works or the destruction of works, as well as monitoring, analysis, studies or actions that the "Water Authority" carries out on its own.

The income referred to in this Article shall have the character of the tax credit for recovery.

ARTICLE 123 BIS. "The Water Authority" will initiate proceedings before the competent authority to sanction the public authorities and authorities that have issued permits or Titles, in violation of this Law, to the Federal Law on Administrative Responsibilities of Public Servants and to the Federal Criminal Code.

ARTICLE 123 BIS 1. In cases where the existence of a crime is presumed, "the Commission" shall make the corresponding complaint to the Public Ministry.

Chapter III

Popular Review and Reporting Facility

ARTICLE 124. Against the final acts or resolutions of the "Water Authority" that cause tort to individuals, the review facility may be brought within 15 working days following the date of its notification.

The purpose of the appeal is to revoke, amend or confirm the resolution claimed and the rulings that are to be made will contain the act claimed, a Chapter of recitals, the legal bases on which it is supported and the points of resolution. The regulations of this Law shall establish the terms and other requirements for the processing and substantiation of the resource.

The appeal shall be made in writing addressed to the Director General of "the Commission", in the cases laid down in Article 9 of the Article 9 Law, or the Director-General of the Competent Basin Agency, in which the name and address of the appellant and the grievances must be expressed, accompanied by any evidence deemed necessary, as well as the evidence of the personality of the promote.

If the imposition of a fine is used, the recovery of the fine will be suspended until the remedy is resolved, provided that its payment is guaranteed in the terms provided for in the by the tax provisions.

The remedies against acts or resolutions issued in tax matters under this Law shall be resolved in the terms of the Fiscal Code of the Federation and their regulations.

ARTICLE 124 BIS. Everyone, social groups, citizen or non-governmental organizations, associations and societies, will be able to resort to popular denunciation in the terms of Chapter VII of the General Law on Ecological Balance and Protection of the Environment, where acts are committed that produce or may cause imbalances or damage to water resources or their inherent property.

TRANSIENT

ARTICLE FIRST.- Repeals.

ARTICLE SECOND.- Repeals.

ARTICLE THIRD.- Repeals.

ARTICLE FOURTH.- Repeals.

ARTICLE QUINTO.- Repeals.

ARTICLE SIXTH.- Repeals.

ARTICLE SEVENTH.- Repeals.

ARTICLE EIGHTH.- Repeals.

ARTICLE NINTH.- Repeals.

ARTICLE DECIMAL.- Repeals.

ARTICLE TENTH FIRST.- Repeals.

ARTICLE TENTH SECOND.- Repeals.

TENTH THIRD ITEM.- Repeals.

Mexico, D. F., on 24 November 1992.-Dip. Patricia Ruiz Anchardo, President.-Sen. Idolina Moguel Contreras, President.-Dip. Miguel Gomez Guerrero, Secretary.-Sen. Roberto Suarez Nieto, Secretary.-Rubicas. "

In compliance with the provisions of Article 89 of the Political Constitution of the United Mexican States and for their proper publication and observance, I hereby exempt the present Decree at the residence of the Federal Executive Branch, in Mexico City, Federal District, at the twenty-seven days of the month of November of a thousand nine hundred and ninety two.- Carlos Salinas de Gortari.-Heading.-The Secretary of Government, Fernando Gutierrez Barrios.-Heading.