For The Government Of The Republic Of Latvia And The Government Of The French Republic's Cooperation Agreement On French And European Union Matters In Latvia In 2005-2008. "

Original Language Title: Par Latvijas Republikas valdības un Francijas Republikas valdības sadarbības līgumu par programmu "Franču valoda un apmācība Eiropas Savienības jautājumos Latvijā 2005.-2008.gadā"

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now

Read the untranslated law here:

Cabinet of Ministers Regulations No. 1029 Riga 2004 December 21 (Mon. No 74 48) Of the Government of the Republic of Latvia and the Government of the French Republic's cooperation agreement on French and European Union matters in Latvia, 2005-2008 "released under Cabinet installations article 14 of the law, first paragraph, point 3, 1. the Government of the Republic of Latvia and the Government of the French Republic's cooperation agreement on French and European Union matters in Latvia, 2005-2008" (hereinafter referred to as the agreement) project with these terms are accepted and approved. 2. the agreement shall enter into force article 5 within the time and in order. Prime Minister a. Halloween Foreign Minister a. PABRIKS project is accepted and approved by the Cabinet of Ministers of 21 December 2004, regulations no 1029 of the Government of the Republic of Latvia and the Government of the French Republic's cooperation agreement on French and European Union matters in Latvia, 2005-2008, "the Government of the Republic of Latvia, represented by the Director of the State Chancellery, on the one hand, and the Government of the French Republic, represented by the French Ambassador to Latvia as well as the International Francophone Agency, of the other part, hereinafter referred to as "individually, but together — for the parties, in accordance with the April 14, 1997, a cooperation agreement between the Government of the Republic of Latvia and the Government of the Republic of France to the culture, education, engineering, science and technology and in the light of: – the Latvia for membership of the European Union attach great importance and the importance in this process is knowledge of French; — French parties above support the Latvian language training for civil servants and in the technical field; -the Latvian party officials training on priority of French language training to officials of Latvia, have entered into a cooperation agreement (hereinafter Agreement) on the French language and training in matters of the European Union in 2005 to Latvia in 2008. "according to the following conditions: 1. the article. 1. the purpose of the agreement the parties agree that the training program will be implemented in the French and European Union officials of Latvia by this contract is to: 1. continue the implementation of the acquis communautaire; 1.2. improve communication ability of Latvian officials of European Union institutions; 1.3. facilitate the work of the staff of the Latvian European Union structures. 2. The above officers will be diplomats or Government officials, workers engaged in international or European issues. 3. the diplomats and other officials of Latvia will be redeployed to work abroad, you can use special grace conditions for French language training for French embassies or cultural institutions. 4. the results are expected at the conclusion of the training at the end of 2008:4.1. thirty of these officials will be able to lead formal negotiations in French (level C1); 4.2. fifty of these officials will be able to use the French language as communication and language (level B1); 4.3. other participants have got a passive knowledge of French (level A2). 5. in paragraph 4 of this article these levels correspond to the agreement described in annex 1. knowledge levels. 6. In order to achieve this objective, the Parties shall implement the training programs under the contract and the conditions laid down in the annexes. 2. article. Training programme for organizing 1. Training programme being launched by the date of entry into force of the Treaty. 2. the training programme includes the following elements: 2.1 the General French courses and professional courses; 2.2. elective courses; 2.3. the language training for French-speaking countries; 2.4. the inter-university diploma in European Union matters; 2.5. scholarships for masters studies. 3. Training programme in International Francophone Agency, the French Cultural Center in Riga and Latvian School of public administration. 4. Training is organized according to this contract, 2. the criteria set out in the annex. 5. The Parties shall establish a joint monitoring Committee (hereinafter the Committee), whose task will be to assess the results and, if necessary, propose amendments to the terms of this agreement, including as regards programmes, training plans and training calendar. 6. the Committee shall consist of: 6.1 from France: 6.1.1. French Embassy Advisor in matters of cooperation and culture, the French Cultural Center in Riga (co-Chair); 6.1.2. the International Francophone Agency representative; 6.1.3. the French Embassy Attaché, French language and education; 6.1.4. the French Cultural Center in Riga responsible for training; 6.2. from the Latvian side: 6.2.1. National School of Administration (co-Chair); 6.2.2. The Ministry of Foreign Affairs Training Center Manager; 6.2.3. the National School of administration responsible for language training. 7. the Committee shall meet at least once a year, usually in June, and, if so requested by one of the co-Chairmen of the Committee (paragraph 6.1.1. and 6.2.1). 8. each Party shall designate one focal point. This is a common task of the Coordinator to address the practical problems of nature. 3. article. Financial conditions 1. Contracted program funding, according to the annual financial contribution the amount of which is specified in annex 3 to this agreement include: 1. Mission, invitation, scholarship and internship; 1.2. the pedagogical coordination; 1.3. the wages of teachers and their training; 1.4. the French language teaching methods, pedagogical material and reprographic costs; 1.5. training custom Educational Fund of the dossier; 1.6. the Secretariat and administrative management; 1.7. custom classes and pedagogical equipment; 1.8. communication and komunikatīvo of consumables. 2. Financial, logistical and material expenses: from the French parties 2.1:2.1.1. International Francophone Agency; 2.1.2. France Embassy of Latvia; 2.1.3. the French cultural centre in Riga; 2.1.4. the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of France; 2.1.5. the Aix-en-Provence Institute of political sciences; 2.1.6. Nancy II University Center for European studies; 2.2. the Parties shall: 2.2.1. National School of administration; 2.2.2. the sectoral ministries and subordinated to the national regulatory authorities. 3. in the current year To June 30, the Parties shall jointly draw up a draft budget for the following financial year and shall determine the contribution of each of the parties of this agreement specified in annex 3. 4. article. 1. Breach of contract, the parties may terminate the contract by mutual agreement in writing. 2. either party may unilaterally terminate the contract in the following cases: If one of the parties does not comply with this agreement and its annexes, the training provided for in the implementing rules, or if it does not implement the measures laid down in this contract and tasks; 2.2. If one of the parties repeatedly delayed with its coverage of the charges; 2.3. If one of the parties refuses to make the payments provided for in the contract. 3. due to warn the other party of its intention to terminate the contract is two months from the receipt of the letter of intent is notified about the termination of the contract. 4. in the event of termination, the Parties shall pay the full amount each other up to the time of termination if the received services and materials ordered under this contract, 3. the conditions laid down in the annex. 5. article. 1. the provisions of the final Agreement has the following attachments that are form an integral part of this agreement: 1.1 Annex 1 "French language knowledge levels"; 1.2. Annex 2 "training conditions"; 1.3.3. "annual programme financing plan". 2. the parties to the dispute resolved by negotiation. 3. the parties may not delegate under this Treaty its contractual rights and obligations to any third party without the other party's prior written consent. 4. amendments to this Agreement and its annexes shall be made by both parties in agreement in writing, and such amendments shall enter into force at the time of signature or of the parties within the time limits laid down. 5. the contract shall enter into force by 1 January 2005, and its duration is until 31 December 2008. 6. the agreement signed in 2004 ______. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ two copies in Latvian and French, all texts have equal effect. The signatures of the parties: the French Republic of the Republic of Latvia, on behalf of the Government of the Government of the State Chancellery, Director of the French Ambassador in Latvia by Michel FOUCHER VEISMAN kaliop 1. attachment of the Government of the Republic of Latvia and the Government of the French Republic's cooperation agreement on French and European Union matters in Latvia, 2005-2008, "the LEVEL of knowledge of French language basis for user A1 Ability to understand and use ordinary, familiar and very basic phrases to ensure that specific needs. Know how to present themselves and to introduce other, ask a personal question and answer them, for example, which lives in what people know, what things belong. The ability to communicate in a simple way, if the other speak slowly, clearly, and is ready to help.


Can understand sentences and frequently used expressions for residential matters (such as personal messages, information about family, shopping, the nearby neighborhood, work). The ability to communicate in a simple way, through regular and direct exchange of information on familiar, mundane subjects. Simple words can describe their biography, the nearest surroundings and everyday issues arising.

Independent user B1 can understand the key issues in a clear, normal text about mundane topics related to work, school, leisure, etc. Almost always able to handle situations that may arise while traveling through the places that speak in the language they teach. Ability to create simple, associated text too close or personal interest topics. The ability to describe the experience, events, dreams, hopes and aspirations, briefly justify and explain their views, plans.

B2 can understand the main complex text on both concrete and abstract of topics, including discussion on professional issues in its specialty. Able to communicate fairly freely and spontaneously, regular communication with native users progressing without mutual tension. The ability to create a clear, detailed text on a wide range of topics, to justify his views, stating the question discussed the positive and negative sides.

SKILLED language user C1 can understand a difficult, long texts and comprehend subtext. The ability to express themselves fluently and spontaneously, especially striking are not searching for words. Ability to be flexible and effective use of language in public, academic and professional purposes. The ability to create a clear, well-structured, detailed text on complex subjects with design patterns, saistītājvārd and matching funds for specific applications.

C2 Can easily understand virtually everything heard or read. Memory in arguments and opinions, the ability to sequential detail to collect information from different spoken and written sources. Able to speak spontaneously, smoothly and accurately distinguish fine shades of meaning even in complex situations.

2. in the annex, the Government of the Republic of Latvia and the Government of the French Republic's cooperation agreement on French and European Union matters in Latvia, 2005-2008 "training conditions 1. Candidacy of selection: 1. Different ministries part of managers being asked to distribute offers about training the officials no later than a week before the start of the logon. Between different ministries is a part of the leaders agreed on training participants. 1.2. Training in the necessary selection criteria the candidate list for officer training are offered. 1.3. Where necessary, the candidate of the French language knowledge assessment test, which allows them to include the appropriate knowledge level group. 2. Successful training conditions and its progress: 2.1 Officials training program must include 3 class hours per week. 2.2. the Minimum conditions of training are a regular course attendance. It is not possible to give any warranty about the results, if the course attendance is lower than 70%. 2.3. Civil servants be exempted from work duties to 3 class hours per week and on intensive sessions lasting one week each. 2.4. course attendance is monitored and produces a report that is sent to the Latvian School of public administration and the management of the Ministry of human resources managers who submit the appropriate request. 3. Learning Organization: a list of Lesson 3.1 3.1.1. courses take place during working hours (from 8.30 to 17.00 o'clock). 3.1.2. The school year consists of two semesters, each of them is 50 hours. Each semester is divided into two sessions: One 30-hour session, a session for 3 hours a week for 10 weeks; One 20-hour session, the 20 lesson hours per week within one week. 3.1.3. Vocational courses may be offered in addition to the intensive session. 3.2. the calendar plan 3.2.1. First stage: courses take place from September to December. 3.2.2. Second step: the course takes place from January to April. 3.2.3. A professional course intensive session occurs from May to June. 3.3. Target level of knowledge (see. Annex 1) 3.3.1. the level of knowledge that must be reached, specified by the Council of Europe reference levels of the scale to which the custom officials offered training in Latvia. 3.3.2. table 1 indicates the correspondence between the Council of Europe reference levels of scale and offered language training, which includes 9 levels of knowledge. 1. table 3.4 General French language method used: Panorama (publishing house CLE International) with audiovisual materials and written material. 3.5. French specialty training specified in table 2 provide professional courses. table 2 To adjust the training needs of the participants and their particular situation, account is taken of the Ministry and the institutions of the European Union the roles and professional activity.

3. the Government of the Republic of Latvia and the Government of the French Republic's cooperation agreement on French and European Union matters in Latvia, 2005-2008. "