Advanced Search

The Government Of The Republic Of Latvia And The Islamic Republic Of Iran Government Agreement On Passenger And Cargo International Transport By Road

Original Language Title: Par Latvijas Republikas valdības un Irānas Islama Republikas valdības nolīgumu par pasažieru un kravu starptautiskajiem pārvadājumiem ar autotransportu

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
The Saeima has adopted and the President promulgated the following laws: For the Government of the Republic of Latvia and the Islamic Republic of Iran Government agreement on passenger and cargo international transport by road 1. 22 May 2000 in Riga, Republic of Latvia signed the Government and the Islamic Republic of Iran Government agreement on passenger and cargo international transport by road (hereinafter referred to as the agreement) with this law is adopted and approved. 2. article. The law shall enter into force on the date of its promulgation. To put the agreement by law Latvian and English. 3. article. The agreement shall enter into force on the 15th for the period specified in article and in order, and the Ministry of Foreign Affairs shall notify the newspaper "journal". The Parliament adopted the law in 2000 on September 28. State v. President Vaira Vīķe-Freiberga in Riga, 2000.11 October the Government of the Republic of Latvia and the Islamic Republic of Iran Government agreement on passenger and cargo international transport by road of the preamble to the Government of the Republic of Latvia and the Islamic Republic of Iran Government, hereinafter referred to as "the Contracting Parties", in order to facilitate passenger and cargo international services by road between the two countries and transit through their territories, agreed on the following: introductory provisions article 1 definition within the framework of this agreement 1. "carrier" means any natural or legal person, established either in Latvia or the Iranian Islamic Republic and in accordance with the relevant laws and regulations are entitled to take passenger or cargo international services. 2. "road vehicle" means any motorised road vehicle which: (a)) constructed either more than nine passengers, including the driver, transportation (passenger vehicle) or goods (freight vehicle); (b)) in one of the established the territory of Contracting Parties (vehicle combination, with the trailer or semi-trailer tractor registration is conclusive). The term "road vehicle" shall refer to any individual vehicle or vehicle combination, with the trailer or semi-trailer. Article 2 scope in accordance with the provisions of this agreement, carriers have the right to perform the carriage of passengers or goods by road between the territory of Contracting Parties in transit through their territory or to a third country and from them. Passenger transport article 3 regular passenger transport 1. "regular services" means the carriage of passengers in accordance with pre-established lists along specified routes, whereby passengers at predetermined stopping points can get into the vehicle or out of it. 2. The competent authorities of the Contracting Party(ies) must be approved by the regular passenger services between the two countries or in transit through their territory. 3. each Contracting Party, the competent institution shall issue permission for regular passenger transport route for part of it located in its territory. 4. the competent authorities of the Contracting Parties shall agree on the common authorisation procedure and conditions, i.e., for the period of validity of the authorization, the frequency of transport, timetable, as well as other conditions to be respected for the success of the regular service. 5. applications for authorisation shall be submitted for approval to the competent authority of the country in which the vehicle is registered. Where the competent authority approves the application, it shall forward it to the competent institution of the other country. Article 4 non-scheduled passenger transport 1. occasional carriage of passengers permission is not required if the whole journey the same passengers are transported in the same road vehicle in the following cases: (a)), to the journey begins and ends in the country in which the vehicle is registered, and the whole journey, passengers are not released or new passengers take (rides with closed doors), or (b)) drive beginning within the territory of the country in which the vehicle is registered and the ends of the other Contracting Party in the territory of the country, provided that the vehicle the other parties leave the national territory without passengers, or c) trip with closed doors in transit through the territory of the other Contracting Party's territory. 2. the authorization is not required, replace a damaged bus to another bus. 3. Article 4 of the agreement referred to in paragraph 1, the transport vehicle must be in the journey form and other necessary documents to be presented at the request of the representatives of the controlling bodies. 4. All the other occasional services types other than those mentioned in article 4 of this agreement, the points 1 and 2, have the necessary permissions. The application for authorization must be submitted to the Contracting Party, the competent institution of the State where the carrier is established, which, together with possible comments sent to the other Contracting Party, the competent institution. 5. the journey forms and the content and form of mutual agreement between the competent authorities of the Contracting Parties or the total Commission, established in accordance with article 14 of this agreement. Carriage of goods article 5 permits a Contracting Party to the competent authorities issued permission required for the carriage of goods by road vehicles (with or without load): a) between any specific point of one Contracting Party in the territory of the country and any point of the other Contracting Party in the territory of the country; (b)) in transit through the other Contracting Party's territory; c) between any point of the other Contracting Party in the territory of the country and a point in the territory of a third country (to and from third countries). This Agreement referred to in article 14, the Commission shall decide on the common permission types and their period of validity. The competent authorities of the Contracting Parties each year Exchange permissions. The number of permits without restriction agreed between the Contracting Parties or the agreement of the competent institution referred to in article 14 of the common Commission. Permit valid for one journey with the vehicle for which it was issued. Article 6, which does not require authorisation authorisation is not required in the following modes: a) the carriage of goods by road vehicles the laden weight, including trailers, does not exceed 6 tonnes or the maximum payload, including trailers, does not exceed 3.5 tonnes; b) irregular carriage of goods to or from airports, in cases where a change to the route of flight; c) damaged or crashed vehicles and technical assistance for the transport vehicles; d) vehicle journeys without cargo, sent in another country damaged vehicles, as well as the replacement of the damaged vehicle return journey after repair; (e) the transport of livestock) special purpose or specially converted road vehicles; f) medication and medical equipment to be used for the transport of necessary for urgent assistance in emergencies, particularly natural disasters and humanitarian emergencies; g) exhibitions and fairs for the transport of exhibits and articles for non-commercial purposes; h) noncommercial purposes, decorations and accessories for the transport of animals to or from theatrical, musical and circus shows, movies and sporting events, fairs or festivals, as well as radio or television broadcasts and motion pictures; I) funeral transport. General provisions article 7 ban on Inland Transport (cabotage) in accordance with the provisions of this agreement the carrier of one Contracting Party are not allowed to carry passengers or cargo between two points of the other Contracting Party in the territory of the country. 8. Article 1 of the duties and charges. Of one Contracting Party in the territory of the country registered vehicles temporarily to the other Contracting Party in the territory of the country a service in accordance with the terms of this agreement, is exempted from taxes, duties and other charges which are levied on the transport vehicle or property within the territory of the country. 2. Article 8 of the agreement referred to in paragraph 1, the exemption shall not apply to taxes or duties on fuel and on special charges on certain roads, bridges and tunnels. Article 9 customs formalities 1. Vehicles carrying out transport in accordance with the terms of this agreement at the time entered by the other Contracting Party in the territory of the country, is exempt from import duties and taxes, and are not covered by the contracting parties concerned, national legislation and other regulations imposed import restrictions and bans. 2. fuel, located in one of the Contracting Parties in the territory of the country of registered road vehicles in the standard fuel tanks, they temporarily enter the other Contracting Party in the territory of the country, is exempt from import duties and taxes, and not subject to import restrictions and bans. 3. From import duties and taxes are exempted grease between the road and the required operational needs. 4. Spare parts that are imported temporarily under this Agreement Article 9 of the conditions of the previously entered vehicle repairs are exempt from import duties and taxes, and not subject to import restrictions and bans. The competent authorities of the Contracting Parties may require that the spare parts were to be authorised for import at the time. Replaced parts must be exported or destroyed under customs supervision by the competent institution in accordance with its national laws and regulations, in which the spare parts imported. Article 10 weight and dimensions 1. for vehicle weight and dimensions, each Contracting Party undertakes not to nominate the other Contracting Party in the territory of the country registered vehicles higher requirements than those laid down in their national territory registered road vehicles. 2. If the State of one Contracting Party in the territory of the vehicle's weight, dimensions or load exceed the ass of the other Contracting Party in the territory of the country determine permissible standards requires the competent authorities of the Contracting Party issued a special permit. If this permission determines the vehicle's movements just along a specific route, then allowed to perform only transport along this route. Article 11 national law and application of the rules in all cases not governed by this agreement, nor not another international treaty, which both countries are parties, the conditions of one of the Contracting Parties, carriers and crews of road vehicles must comply with the other Contracting Party's national laws and regulations. Article 12 violations 1. the competent authorities of the Contracting Parties is controlled, how carriers comply with the terms of this agreement. 2. If the carrier or vehicle crew, while in the other Contracting Party's territory, violating the provisions of this agreement or the territory of existing laws and regulations on transport and traffic, the country in which the vehicle is registered, the competent institution of the other Contracting Party shall, at the request of the competent institution shall apply one of the following sanctions: (a)) expressed alarm; (b)) at the time, partially or completely withdrawing the right to carry out transport operations in the territory of the Contracting Party where the infringement occurred. 3. The competent institution of the Contracting Party that imposed one of the agreement article 12 referred to in paragraph 2 of the penalties, it shall inform the other Contracting Party, the competent institution. 4. The provisions of this article shall be without prejudice to any legal action that may apply to the State of the Contracting Party or the executive body of the judicial authority in the territory of which the infringement was committed. Article 13 competent authorities for the application of this Agreement shall determine the competent authorities of the following: — the Government of the Republic of Latvia: Ministry of transportation; — Islamic Republic of Iran on behalf of the Government: the path and the Transport Ministry. 14. Article 1 of the common Commission to control the application of this agreement and may quickly resolve all related matters, the competent authorities of the Contracting Parties of their representatives creates a common Commission. The overall competence of the Commission includes: (a)) to review and make suggestions to possible solutions of the problems are not resolved by mutual agreement of the referred to in article 13 of the competent authority; b) examine any other issues falling within the purview of this agreement, and to make recommendations to address them; (c)) to consider any other matters relating to road transport and on requiring mutually agree. Total Commission may propose any amendments to this Article of the agreement and submit it to the competent authorities for consideration. Both the competent authorities of the Contracting Parties are obliged to implement common decisions adopted by the Commission. 2. total Commission shall meet alternately in both the territory of Contracting Parties not later than six months after the one or other of the competent authorities of the Contracting Party's written request. Article 15 entry into force and duration 1. the Contracting Parties through diplomatic channels have notified each other that all the national laws and other legal or statutory prerequisites and requirements for the entry into force of this agreement. This agreement shall enter into force 30 days from the date of receipt of the latter notification. 2. This agreement shall remain in force for three years after its entry into force, and then it automatically extends the duration of the period of time referred to as long as one or the other Contracting Party not later than six months before the expiry of this period, notifies in writing through diplomatic channels about the termination of the agreement. Signed at Riga, May 22, 2000, which corresponds to the year 1415.3 months 2 days, consists of a preamble and 15 articles, in two originals, each in the Latvian, Persian and English, in addition, all texts being equally authentic. Different case is decisive for the interpretation of the text in English.
The Republic of Latvia, on behalf of the Government of the Islamic Republic of Iran Government, Anatoly Gorbunov, Massoud Khansar, Minister of roads and transport Deputy Minister for transport agreement between the Government of the Republic of Latvia and the Government of the Islamic Republic of Iran on the International transport of goods by Road Contained and preamble the Government of the Republic of Latvia and the Government of the Islamic Republic of Iran hereinafter referred to as the "Contracting Parties" to facilitat (menu rngton Line4) the international transport by road of passenger and goods between their countries and in transit through their territories, have agreed upon as follows: PRELIMINARY PROVISION article 1 Definition For the purpose of this agreement: 1. The term "carrier" means any physical or legal person registered in the Republic of Latvia or in the Islamic Republic of Iran who is according to law and regulations respectiv licensed to perform international road transport of passenger and goods. 2. The term "vehicle" is any motor vehicle which is constructed to carry either a) more than nine persons including the driver (passenger vehicle), or to transport goods (goods vehicle); b) registered in the territory of either Contracting Party (in the case of an articulated vehicle, the registration of the tractor is required). The term "vehicle" refer to any single vehicle or combination of vehicles and a semitrailer or trailer. Article 2 scope the provision of this agreement by carrier to transport entitl passenger or goods by road between the territories of the Contracting Parties or in transit through their territories or from/to third countries. PASSENGER transport article 3 Regular Service 1. The term "regular service" a service which denot provides scheduled transport of passenger on specified routes, whereby the passenger may be taken up and set down at the pre-determined stopping points. 2. a Regular service between the two countries or in transit through their territories shall be approved by the Competent authorities of the Contracting the parties. 3. The Competent Authority of either Contracting Party shall issue an authorisation for the section of the itinerary operated in its territory. 4. The Competent authorities shall jointly to determin the terms and conditions for obtaining the authorisation, that is its validity, frequency of service, as well as any of the others timetabl details not cessary for smooth and efficient regular service. 5. The application for an authorisation shall be submitted to the Competent Authority of the country of registration of the vehicle and shall be subject to approval. If that Competent Authority approve the applications it forwards the application to the Competent Authority of the other country. Article 4 Occasional transport 1. Provided that the same is transported by the passenger with the same vehicle, throughout the journey, the occasional transport of a passenger shall not be subject to authorisation in the following cases: (a)) on a journey which starts and ends in the country of registration of the vehicle, the passenger may be from new whereby taken up and set down (in the closed-door tour) , or (b)) on a journey which starts in the country of registration of the vehicle and ends in the territory of the other Contracting Party, provided that the vehicle returns to the country of registration with no passenger, or c) on a closed-door tour in transit through the territory of the other Contracting Party. 2. Replacement of a broken-down vehicle with another vehicle is not subject to authorisation. 3. When performing the transport services from paragraph 1 of article 4 of this agreement, the driver shall keep the waybill and all the documents in the cessary vehicle which shall be presented at the request of the representatives of the controlling authorities. 4. All other forms of occasional passenger transport, except to those mentioned in paragraphs 1 and 2 above, shall be subject to authorisation. The application for authorisation shall be submitted to the Competent Authority of the Contracting Party where the carrier is registered, whereupon the authority shall communicate the application is accompanied by possible remarks to the Competent Authority of the other Contracting Party. 5. The contents and the form of the waybill shall be mutually agreed upon authorisation by the Competent authorities of the Contracting Parties or by the Joint Commission established in accordanc with the article 14 of this agreement. Transport OF goods article 5 Permit for the following transport operation of goods by vehicles (either loaded or unloaded) are subject to a permit which will be issued by the Competent authorities of the Contracting Party: (a) either) between any agreed point in the territory of one of the Contracting Parties and any agreed point in the territory of the other Contracting Party; (b)) in transit through the territory of the other Contracting Party; c) between any points in the territory of the other Contracting Party and any points in the territory of a third country (from the third countries). The Joint Committee mentioned in article 14 of this agreement will decide about the validity and type of permit. The permit will be exchanged by the Competent yearly to authorities of the Contracting Parties. The number of permit will be jointly approved without any limitations by the Competent authorities or by the the Joint Committee mentioned in the article 14 of this agreement. Such a permit will be valid for the use of one vehicle to whom it is issued and shall cover one journey. Article 6 from the main transport permit the following categories of transport are exempted from permit requirements: a) the transport of goods by motor vehicles whose Total Laden weight of Permissibl (TPLW), including trailers, does not exceeds 100 tons, 6 or when the permitted payload, including trailers, does not exceeds 100 3.5 tonnes; (b)) the transport of goods on an occasional basis, to or from airports, in cases where services are diverted; (c)) the transport of vehicles which are damaged or have broken down and the transport of breakdownas repair vehicles; d) unladen runs by a goods vehicle sent to replace a vehicle which has broken down in another country, and also the return run, after repair, of the vehicle that had broken down; e) transport of livestock in special purpose-built of permanently converted vehicles for the transport of livestock; f) transport of medical supplies and equipment needed for emergencies, more particularly in response to natural disaster and humanitarian needs; g) transport of works and objects of art for fairs and exhibitions of for non-commercial purpose; h) transport for non-commercial purpose of properties, accessories and animals to or from theatrical, musical, film, sports or circus performances, fairs or fêtes, and those intended for radio recordings, or for film or television productions; I) funeral transport. The GENERAL PROVISION of article 7 Prohibition of internal transportation (Cabotag) the provision of this Agreement shall not permit the carrier of the Contracting Party either carry the passenger or goods within the territory of the other Contracting Party from one point to another. Article 8 Tax and charges 1. Motor vehicles which are registered in the territory of one of the Contracting Parties, and OK imported into the territory of the other Contracting Party, according to the provision of this agreement, shall be the main from all taxes, fees and other charges levied on the circulation or possession of vehicles in that territory. 2. The exemption referred to in paragraph 1 of article 8 of this agreement will not apply to taxes or charges on fuel consumption and to special charges for using particular roads, bridges and tunnels. Article 9 customs Formalit to 1. The temporary importation of vehicles into the territory of the other Contracting Party to perform transport operations in accordanc with the provision of this agreement is exempted from import duties and taxes and shall not be subject to import prohibition and restriction to the respectiv according to the legislation of the Contracting Party concerned. 2. the Fuel in the fuel tanks led standard of the vehicle registered in the territory of the one of the contracting parties OK imported into the territory of the other Contracting Party shall be exempted from import duties and taxes and shall not be subject to import prohibition and restriction. 3. the led of the Lubricant in the vehicles for the purpose of their operations shall be mutually exempted from the custom duties and taxes. 4. Spare parts in order to repair imported OK a vehicle, which has already been imported under the conditions of paragraph 1 of article 9 of this Agreement shall be admitted free of import duties and taxes and import prohibition or restriction with no. The Competent authorities of the Contracting Parties may require spare parts to be recorded on a temporary import permit. Spare parts, which have been replaced, shall be either cleared or returned, under the supervision of the relevant customs authorities in accordanc with the legislation of the country of the respectiv in which the aforementioned spare parts were imported in. Article 10 weights and dimensions 1. As regards the weight and dimensions of a road vehicle, each of the Contracting Parties not to impost of undertak on vehicles registered in the territory of the other Contracting Party, conditions which are more restrictive than those imposed on the vehicles registered within its own territory. 2. If the maximum weight, axl weight or the dimensions of the vehicle registered in the territory of one Contracting Party exceeds 100 the maximum limits in force in the territory of the other Contracting Party, the vehicle has to be provided with a special permit issued by the Competent Authority of the other Contracting Party. If this permit limits the movement of the vehicle to a determinat of the itinerary, the transport will be performed only observing this itinerary. Article 11 Application of national legislation For all issues which are not regulated by this agreement or by other international agreements to which both countries are parties, carrier and crew of vehicles of one Contracting Party are bound to respect the legal provision and regulations of the other Contracting Party. Article 12 Infringement 1. The Competent authorities of the Contracting Parties shall supervis the the observanc of the provision of the present agreement by the carrier. 2. The Competent authorities of the Contracting Party where the the vehicle has been registered shall in case its carrier or crew of vehicles while on the territory of the other Contracting Party, infring on the regulations of the present agreement and the laws and regulations on traffic and transportation which with you in force in the territory take the following steps as and when requested by the Competent authorities of the latter the Contracting Party : a warning, b) suspension of) permission to effect transportation on the territory of the Contracting Party where the infringement has taken place, either OK, or partly, or completely. 3. The Competent authorities of the Contracting Party shall notify the former the Competent authorities of the latter the Contracting Party of the measure taken, as stipulated in the paragraph 2 of article 12 of this agreement. 4. This article shall apply without prejudice to any appropriate steps provided for by law which may be taken by the courts or the executive authorities of the Contracting Party in whose territory the infringement has been committed. Article 13 Competent authorities to the Competent authorities designated for the implementation of this agreement with as follows: — for the Government of the Republic of Latvia: the Ministry of transport; — for the Government of the Islamic Republic of Iran: the Ministry of roads and Transportation. Article 14 Joint Committee 1. In order to control the implementation of this agreement as soon as possible the regulat all unresolved matters, the Competent authorities of the Contracting the Parties shall set up a Joint Committee consisting of their representatives. The terms of reference of the Joint Committee with as follows: (a) to study and make proposal) for the solution of possible problems not settled directly between the Competent authorities referred to in article 13 thereof of this agreement; (b) to review all other relevant) issues that fall within the scope of this agreement and make recommendations for their settlement; (c) consider any other matter) to be mutually agreed upon, relating to road transport. The Joint Committee can recommend to amend any article to this agreement and submit it to the Competent authorities for the approval. Both the Competent authorities of the Contracting Parties bound to the implementations that the decision made by the Joint Committee. 2. The Joint Committee shall meet alternatively in the territories of either Contracting Party, at least by six months written request of either the Competent authorities. Article 15 Entry into force and duration of validity 1. The Contracting Parties shall notify each other through diplomatic channels that the all conditions and requirements according to their national legislation for entry into force of this agreement have been fulfilled. The agreement shall enter into force 30 days after the latter notification is received. 2. This agreement shall be valid for three years after its entry into force, the agreement shall thereafter be automatically renewed stands out among, for the period, unless terminated by said by either Contracting Party by giving a six months written notice through diplomatic channels. Done at Riga on 22 May 2000 òàæó to 02 khordad 1379 in one preamble and fifteen articles in two original cop in Latvian, Persian and English languages, all texts being equally authentic. In the case of the interpretation, the divergen English text shall prevails.
For the Government of the Republic of Latvia For the Government of the Islamic Republic of Iran in Khansar, Anatoli Gorbunov Masoud Minister of transport Deputy Minister of Road and Transportation