Advanced Search

The Government Of The Republic Of Latvia And The Government Of The State Of Israel On Mutual Assistance In Customs Matters

Original Language Title: Par Latvijas Republikas valdības un Izraēlas Valsts valdības līgumu par savstarpēju palīdzību muitas lietās

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
The Saeima has adopted and the President promulgated the following laws: For the Government of the Republic of Latvia and the Government of the State of Israel on mutual assistance in customs matters article 1. 2001 December 6, Riga, signed by the Government of the Republic of Latvia and the Government of the State of Israel on mutual assistance in customs matters (hereinafter referred to as the Treaty) this law is adopted and approved. 2. article. The law shall enter into force on the date of its promulgation. To put the contract in law Latvian and English. 3. article. The agreement shall enter into force for the period specified in article 15 and in order, and the Ministry of Foreign Affairs shall inform the newspaper "journal". The Parliament adopted the law of 20 June 2002. State v. President Vaira Vīķe-Freiberga in Riga on 3 July 2002, the Government of the Republic of Latvia and the GOVERNMENT of the State of Israel on mutual assistance in customs matters, the Government of the Republic of Latvia and the Government of the State of Israel, (referred to as "the parties"); Considering that the Customs Law infringement cases are hurting both economic, fiscal and commercial interests; Taking into account the customs duties and other taxes on the exact security of import and export of goods, the following classification of goods, the values and the proper determination of origin, as well as the prohibition, restriction and control of correct application of the provisions of importance; Given that drug and psychotropic substances move poses a risk to human health and society; Recognizing the need for international cooperation in matters related to the laws of both countries in customs matters and enforcement of application; Convinced that measures legislation in customs matters for prevention could be made more efficient by implementing the customs administration of the two countries ' close cooperation; Referring to the Customs Cooperation Council of 5 December 1953, the recommendation on mutual administrative assistance; Referring also to the New York 30 March 1961 Single Convention on narcotic substances, Vienna on 21 February 1971 Convention on psychotropic substances, prepared by the United Nations, under the supervision of the rules; Taking into account the United Nations 19 December 1988 Vienna Convention against narcotic drugs and psychotropic substances, turnover, have agreed upon the following: article 1 definitions for the purposes of this agreement: 1. The term "customs legislation" means the laws and regulations which the Customs Administration in relation to the import, export and transit of goods, which apply either to the customs taxes, duties and other taxes whether the prohibitions, restrictions, and other control measures relating to the movement of goods across national borders. 2. The term "Customs authorities" means the Republic of Latvia: the State revenue service's main customs administration and the State of Israel, Ministry of Finance, customs and value added tax department. 3. The term "customs fraud" means any laws and customs matters or any attempted violation. 4. The term "requesting customs authority ' shall mean the customs authority which requests assistance pursuant to this agreement or receiving such assistance. 5. The term "requested customs authority ' shall mean the customs authority which receives a request for assistance under this agreement or to provide such assistance. 6. The term "information" means, inter alia, reports, records, documents and records, regardless of whether or not it is computerized, as well as authentic copies. 7. The term "controlled delivery" means the technique of allowing cargo containing or suspected of containing the drugs, psychotropic substances or their substitutes, export, import or transfer through the territories of the parties under the supervision of their competent authorities, with a view to detect persons involved in drugs and psychotropic substances in the movement. 8. The term "Person" means any natural or legal person. Article 2 scope of the contract parties with 1 the Customs authorities undertake to provide each other assistance, including violations of the laws and customs violations, prevention, investigation and indictments in accordance with the terms of this agreement. 2. the assistance provided under this agreement in accordance with the requested party's laws and regulations. 3. the provisions of this agreement are intended to the Customs authorities of the parties grant each other mutual assistance. They do not in any way cause any natural or legal person the right to obtain, suppress or exclude any evidence or to impede the execution of the request. Article 3 General help content 1. Assistance under this agreement, including, inter alia, by the Customs authorities own initiative or upon request, provision of information, to ensure that customs legislation is correctly applied, in the case of customs duties and taxes on imports and exports and the imposition of such a precise product classification, value and origin determination properly by Customs authorities. Such information shall also include, but are not limited to: (a) the performance of activities) could be useful in the prevention of violations and, in particular, violations against special funds; (b) committing infringements of the new) methods; c) observations and findings made in new legislation in customs matters, the provision of prevention tools and techniques of application; (d) customs formalities) passenger and cargo design techniques and improved methods; and (e)) for information on the laws and customs matters. 2. in part 1 of this article for assistance is provided to the requesting customs authority for use in all processes, either judicial or administrative proceedings or investigation activities, and includes, but is not limited to the activities of the classification of goods, value, origin and other characteristics related to the determination of the laws and customs matters. 3. the parties to the Customs authorities, provided this is not contrary to the laws and regulations, the parties will work together: (a)) training program to your staff in initiating, development or improvement; b) communication systems and maintenance between their customs authorities to facilitate the secure and rapid exchange of information; (c) promotion of effective coordination in) between customs authorities, including personnel, expert exchange and cooperation appointments; (d) new equipment or procedures) use matter and their examination; e) simplification of customs procedures corresponding to and harmonization; and (f)) any other general administrative matters which from time to time require their joint action; g) assistance under this agreement, itself does not include a person detained or arrested, no customs duties, other taxes, fines or other charges or to the recovery of the second collection of the Customs authorities. Article 4 special help content 1. the Customs authorities shall, on request, provide each other with information, or goods which are exported from or imported into the one/the parties have been properly imported into or exported from the territory of the other party. Information is provided on request for the release of the goods, the customs procedure applied in and/or any customs control measures applied to those goods. 2. Within the limits of their jurisdiction on the one hand, the Customs Office at the customs authority, or on its own initiative and after the last immediate written confirmation shall take special surveillance of: (a)) means of transport suspected of being used in breaches of customs on the territory of the requesting Party; b) goods requesting party is recognized as the most frequently used in the clandestine trade that this party is a country of destination; c) specific persons, on which the requested Party is known to have committed a breach of customs or is suspected of having committed an infringement, particular entry and departure from the territory of the community; d) special places where stocks of goods have been established, for which there is reason to believe that they are used in connection with the illegal importation of goods in the territory of the requesting party. 3. The Customs authorities of the Parties shall provide each other with all the available information about the transactions, as a result of infringements may be committed in the territory of the other party. Cases that could involve substantial damage to the economy, public health, public security or any other vital interests, such information is provided, whenever possible, without request. 4. to prevent and combat offences related to drugs and psychotropic substances, the Customs authorities of the Parties shall provide each other, in so far as this is possible without having to send a request, all information relating to the possible other legislation in customs matters. Article 5 confidentiality 1. information and other messages that are received for the provision of mutual assistance may be used only for the purposes provided for in this agreement, including for use in judicial or administrative proceedings. 2. Any information or other reports received by the Customs authorities of either of the parties, in accordance with this Agreement shall be treated as confidential and is not made available to any natural or legal person located outside the requesting customs authority which it has received, except in the cases provided for in this agreement. The following information and your message are subject to any additional protection for their privacy and secrecy under the laws and regulations of the party, which the Office has received them. 3. part 2 of this article shall not apply in cases concerning offences relating to drugs and psychotropic substances or their alternates. The following information may be provided to other authorities, requesting the parties directly involved in the transport of illegal drugs. 4. the requesting customs authority does not use the evidence or information obtained under this agreement, the objectives that are different than what is stated in the request without the prior the requested customs authority, written consent. Article 6 transmission of Request 1. Requests under this Agreement shall be in writing. The request is added to the document, which is required for the execution of such requests. If necessary, the urgency of the situation, can be taken orally, but they must be confirmed immediately in writing. 2. requests, in accordance with part 1 of this article, must contain the following information: (a) the authority carrying out); b) control measures taken; (c)) and requested help on the subject of the request and the reasons; (d) the request of the parties) the names and addresses, if known; e) during the short presentation of the issues and the related legal aspects; and (f)) relationship between the assistance requested and the matter to which it relates. 3. all requests must be submitted in English. 4. If a request does not meet the article down in part 2 of the formal requirements, you may be prompted for tampering in it or design. This should not affect the safety precautions. 5. The Customs authorities concerned shall give assistance directly to each other. 6. If the requested customs authority does not have the appropriate authority to execute the request, it either immediately transfers the request to the appropriate authority, who act in accordance with the request in accordance with its mandate, in accordance with the laws, or advise the requesting customs authority on the appropriate measures to be carried out in relation to this request. Article 7 execution of requests 1. the requested customs authority shall take all reasonable measures to comply with the request within a reasonable time and, if necessary, make every effort to carry out any official or legal measures to execute the request. 2. If the requested customs authority does not have the information requested, it shall make every effort to obtain this information, as though it were acting on its own behalf and the requesting customs authority. 3. each customs authority of the other party request, the Customs authorities shall take any necessary investigative actions, including experts and witnesses or for the infringement of a suspect interviewing and inspections, control measures and cognitive functioning, which is provided for in this agreement. For such investigations, inspections, controls and cognitive functioning results it will immediately notify the requesting customs authority. 4. Upon request, the requested customs authority may allow the requesting customs authority to be present in the requested Party at the time when the officers conducted investigations of infringements related to the requesting customs authority, including participation in investigation activities. 5. the Customs authorities Requesting the presence of the officials of the requested Party is only advisory in nature. Nothing in this article shall not be interpreted so as to allow them to exercise any judicial or investigative powers that have been assigned to the requested customs authority, the Customs authorities in accordance with the requested party's laws and regulations. 6. the requesting customs authority, if necessary, in response to the request is notified of the action to be taken in a time and place for such activity could be coordinated. 7. the Customs authorities Requesting the officer empowered to investigate the laws of Customs irregularities, may request that the requested customs authority shall check any relevant information, including accounting journals, registers and other documents or data media and send a copy thereof or of any other information in connection with the violation. 8. At the time when the customs officials of the requesting authority are located in the requested Party under this agreement, at any time, they must be able to prove their official mandate, and they are responsible for any possible irregularities. Article 8 obligations of assistance exceptions 1. where the requested customs authority considers that execution of the request in accordance with this agreement may harm its sovereignty, security, public policy or any other relevant national interests or it is related to the commercial, industrial or professional secret infringement, assistance may be refused or the execution of the request may be subject to certain conditions or requirements. 2. If the request cannot be fulfilled, the requesting customs authority, it is immediately notified, as well as it is informed of the reasons for the refusal. 3. If the requesting customs authority asks for assistance which it would itself would not be able to provide, it will pay attention to this fact in the request. The execution of such a request will then be fully the requested customs authority. 4. the requested customs authority may postpone assistance on a temporary basis in a way that may interfere with an ongoing investigation, prosecution or proceeding. In such a case, it shall consult the requesting customs authority to determine if assistance can be provided, based on such terms or conditions that may make the requested customs authority. Article 9 registers, documents and witnesses 1. The Customs authorities of the parties, on request, provide information about transport and transport of the goods, indicating the value of the goods, origin, location and destination. 2. information on specific request and other copies of materials provided under this agreement are appropriately validated. Such information and other originals are required only in cases where copies are not sufficient. 3. Information and other original materials in accordance with this provision of the Treaty does not affect the requested customs authority, no rights of third parties. These originals are returned as quickly as possible. On demand, originals, which are necessary for the judicial or similar, be returned immediately. 4. the requested customs authority shall together with the submitted information shall be submitted to its interpretation or use all necessary instructions. 5. on the one hand to the customs authority, the customs authority may authorize its officials, if they agree to speak as witnesses in judicial or administrative proceedings in the territory of the requesting party and to produce such records, documents or other materials, or authenticated copies thereof, which may be considered relevant in these proceedings. This request must include information on the date and nature of the process, the names of the persons involved, and officers of the competence. 10. Article 1 of the transmission of the request, the requested customs authority shall, in accordance with the requested party's laws, take the necessary measures to send all documents to an addressee, residing or established in its territory, and to notify it of any decisions falling within the scope of this agreement. 2. the requested customs authority shall as far as possible, returned to the ship or the disclosure of the evidence in the manner specified in the request. If this is not possible, or if the request cannot be sent in the manner specified by the requesting customs authority is informed about it and it is notified of the reason. Article 11 costs 1. The Customs authorities of the parties normally shall waive all claims for reimbursement of expenditure incurred in the implementation of this agreement, except for the expenses of witnesses, experts and interpreters who are not State employees, costs. 2. If the execution of the request is or will be required to make significant or exceptional nature, the Customs authorities of the parties consulted on the terms and conditions under which a request can be fulfilled, and how should expenditure. 12. article in a controlled delivery 1. the Customs authorities shall take the necessary measures, within its capabilities, to the appropriate use of controlled delivery at the international level in order to identify persons involved in drugs, psychotropic substances and their illegal transfer of substitutes and take legal measures against them. 2. Decisions on the conduct of controlled delivery is taken in each individual case, and, if necessary, in accordance with any agreements or contracts which have been reached in connection with a particular case. If the Customs authorities, needed, and provided that it complies with the laws and regulations of the parties, may take into account financial arrangements and made recommendations. 3. Restricted the movement of goods, for which the controlled supply of competent authorities have agreed, to stop or to allow it to move further with the drugs and psychotropic substances intact, or excluding or partially or completely replacing it. Article 13 territorial application this Agreement shall apply to the customs territory of the two parties. Article 14 the application of the agreement between the Customs authorities are responsible for the application of this agreement. They shall inter alia: (a)) communicate directly, in order to address the issues that are associated with this agreement; (b)), after consultation, if necessary, issue any administrative directives, or procedures that have been agreed for the implementation of this Treaty; (c)) trying to resolve any disagreements or disputes arising from this contract, or any other application of the customs, which may arise between them; (d)) shall agree on the appointment, at the request of one of the parties to discuss the application of this agreement or to discuss any other customs matters which arose from their mutual relations; and (e)) agree to do inquiry administering entities directly communicate with one another. Article 15 entry into force of the contract and dissolution 1. the Parties shall exchange of diplomatic note inform each other that all the internal requirements necessary for the Treaty to enter into force have been met. The agreement shall enter into force on the thirtieth day following the date of receipt of the last notification. 2. The parties agree that will meet to review the contract, upon request or after the expiry of the five-year period from its entry into force, unless they do not announce to each other that such a review is necessary. 3. each party to this contract may be terminated after the other party through diplomatic channels have received the written notice; in this case it shall cease to apply six months after receipt of such notification. At the time of the termination of the procedure initiated, regardless, will be completed in accordance with the terms of this agreement. The proof of the undersigned, and being notified of their Governments to sign the Treaty, signed on 6 December 2001 in Riga, which corresponds to the year 5761.21. kislev, in duplicate, a Latvian, Hebrew, and English languages, each text being equally authentic. In the event of any dispute, the interpretation of this agreement, you will be taken on the basis of the English text.

The Republic of Latvia, on behalf of the Government of the State of Israel Government, Gundars Berzins Avraham Benjamin of the Republic of Latvia, the Finance Minister of the State of Israel Ambassador to the Republic of Latvia agreement BETWEEN the Government OF the REPUBLIC OF Latvia AND the Government OF the State OF ISRAEL ON MUTUAL assistance IN customs MATTERS to the Government of the Republic of Latvia and the Government of the State of Israel (hereinafter referred to as the "parties"); Considering that the offens against the custom of the law with the economics of question 2(a), the fiscal and commercial interests of their respectiv in countries; Considering the importanc of assuring the accurate assessment of customs duties and other taxes on the importation and exportation of goods, the correct determination of the classification, value and origin of such goods, as well as the proper implementation of the measure of prohibition, restriction and control; Considering that the illicit trafficking in narcotics and psychotropic substances drugs constitut a danger to public health and to society; Recognizing the need for international cooperation in matters related to the administration and enforcement of the customs law of their respectiv in countries; Convinced that action against the customs of the offens can be made more effective by cooperation between their customs authorities; Having regard to the recommendations of the Customs Cooperation Council on Mutual administrative assistance of December 5, 1953; Having regard also to the provision of the single Convention on Narcotics Drugs (New York, 30 March 1961), the Convention on Psychotropic substances (Vienna, 21 February 1971), drawn up under the auspic's of the United Nations Organisation; Recalling the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotics Drugs and Psychotropic substances (Vienna, 19 December 1988), have agreed as follows: article 1 Definition For the purpose of the present agreement; 1. The term "Customs Law" shall mean such law and regulations enforced by the Customs authorities, concerning the importation, exportation, and transit of goods, as they relate to customs duties, charges and other taxes or the prohibition, restriction and other controls respecting the movement of goods across national boundaries. 2. The term "Customs authorities" shall mean, in the Republic of Latvia, the State Revenue Service National Customs Board, and in the State of Israel, the Department of customs and Value Added Tax of the Ministry of finance. 3. The term "Offens" shall mean any violation of the customs laws, as well as any attempted violation thereof. 4. The term "Requesting Customs Authority" shall mean the Customs Authority that makes a request for assistance under this agreement or that receive such assistance of. 5. The term "Requested Customs Authority" shall mean the Customs Authority that receive a request for assistance under this agreement or that provides such assistance. 6. The term "information" shall mean, inter alia, communications, reports, records, documents and documentation, whethers computerized or not, as well as authenticated "cop to thereof. 7. The term "Controlled Delivery" shall mean the technique of allowing a consignment which contains, or is suspected of containing the Narcotics, psychotropic drugs, substances, or substances substituted for them, to pass out of, through or into the territories of the parties, with the knowledge and under the supervision of the competent authorities, be for the purpose of identifying persons involved in the illicit narcotics drugs and the trafficking in psychotropic substances. 8. The term "person" shall mean a natural person or a legal entity. Article 2 scope of agreement 1. The parties agree to assist each other through their customs authorities in preventing, investigating, combating and prosecuting the violation involving the offens of custom law in accordanc with the provision of the present agreement. 2. All assistance under the present Agreement shall be provided subject to the domestic law of the requested Party. 3. The provision of this agreement is intended solely to provide it for mutual assistance between the Customs authorities of the parties. They shall in no way give rise to a right on the part of any private person or legal entity to obtain, suppress or exclude any evidence, or to the execution of a imped request. Article 3 scope of assistance 1. general assistance, to this agreement pursuan, shall include, inter alia, on (a) the Customs Authority's own initiative or upon request, for the provision of information around to ensur the proper application of the customs law, the accurate assessment of customs duties and taxes on the importation and exportation of goods and the correct determination of the classification , the value and origin of such goods, by the Customs authorities. Such information shall also include, but not be limited to: a) enforcement actions that might be useful in preventing and, in particular, of the offens special means of combating offens; (b)) new methods used in committing offens; (c) observations and finding the resulting) from the successful application of new enforcement AIDS and techniques; d) techniques and improved methods of processing passenger and cargo; and (e)) information on custom law. 2. Assistance as provided in Paragraph 1 shall be provided for use in all proceedings in the requesting Party, judicial, administrative, or whethers investigative, and shall include, but not be limited to, proceedings on the classification, value, origin and other characteristics relevant to the enforcement of the customs law. 3. The parties, through their customs authorities, the respectiv shall, if not contrary to their domestic law, also seek to cooperate in: (a) initiating, developing or improving) specific training programs for their personnel; b) establishing and maintaining channels of communication between their customs authorities to facilitat the secure and rapid exchange of information; (c) facilitating effective coordination between their) Customs authorities including the exchange of personnel, experts and the posting of Liason officer; (d)) the considerations and testing of new equipment or procedures; e) the simplification and harmonizing of their respectiv custom procedure; and (f)) any other general administrative matters that may from time to time require their joint action. (g) assistance to pursuan) this Agreement shall not include the arrest of persons in detention or nor the collection or forced collection of customs duties, other taxes, fin, or other money on behalf of the other Customs Authority. Article 4 scope of special assistance 1. Upon request, the Customs authorities shall inform each other goods exported from or imported whethers into the territory of one Party imported into have been lawfully exported from the territory of the or the other Party. The information shall, upon request, contain the customs procedure used for clearing the goods and/or any custom control measure to which the goods have been subjected. 2. To the exten of its competence, the Customs Authority of one Party, either upon request of the Customs Authority of the other Party or on its own initiative and subject to the written approval of the immediate, the latter shall exercise special surveillance over; (a)) means of transportation suspected of being used in the commission of the offens within the territory of the requesting Party; (b) the goods designated by the) requesting Party as being the subject of an extensive clandestine trade in of which that Party is the country of destination; (c) the particular person is known) to the requested Party to have committed a customs offens or suspected of doing so, particularly their moving into and out of its territory; d) particular places where stocks of goods have been built up, giving reason to assume that they are to be used for the illicit importation into the territory of the requesting Party. 3. The Customs authorities of the Parties shall furnish each other all available information regarding acts which may result in offens within the territory of the other Party. In cases which could of substantial damage to involv the economy, public health, public security or any other vital interest of the other Party, such information shall be supplied whenever possible, without being requested. 4. For the purpose of preventing and combating the narcotics drugs involving offens and psychotropic substances, the Customs authorities of the Parties shall communicate to each other as far as possible without the cessity of a request, all information regarding possible violation of the customs laws of the other Party. Article 5 Confidentiality 1. Information and other communications received in the course of mutual assistance may only be used for the purpose of specified in the present agreement, including the use in judicial or administrative proceedings. 2. Any information or other communications received by the Customs Authority of either Party, this agreement pursuan to, shall be treated as confidential and shall not be communicated to any person or entity outside the requesting Customs Authority that received them, except as provided for in this agreement. Such information and communications shall enjoy any additional protection for their confidentiality and secrecy as it axes provided for in the domestic law of the Party whose Customs Authority received them. 3. The provision of Paragraph 2 of this article shall not apply to cases relating to narcotics drugs of immigrants offens and psychotropic substances or substances substituted for them. Such information may be communicated to other authorities of the requesting Party directly involved in combating illicit drug traffic. 4. The requesting Customs Authority shall not use information or evidence obtained under this agreement for the purpose other than those stated in the request without the prior written consent of the of the requested Customs Authority. Article 6 Communication of requests requests 1 pursuan to the present Agreement shall be made in writing. Documents not cessary for the execution of such requests shall accompany the request. When required, because of the urgency of the situation, oral requests may be accepted, but also they shall be promptly confirmed in writing. 2. Requests to the Paragraph 1 of pursuan this article shall include the following information: a) the authority making the request; (b)) the nature of the proceedings; (c)) the assistance sought and the object of and the reason for the request; (d) the name and address) of the parties involved in the request, if known; (e) a brief description) of the matter under the considerations and the legal elements involved; and (f)) the connection between the assistance sought and the matters to which it relate. 3. All requests shall be submitted in the English language. 4. If a request does not meet the formal requirements as per Paragraph 2 of this article, it may be requested for correction or completion. The ordering of the banks "need not be affected thereby. 5. Assistance shall be carried out by direct communication between the Customs authorities of the respectiv. 6. In case the requested Customs Authority is not the appropriate agency to comply with a request, it shall either promptly transmit the request to the appropriate agency, which shall act upon the request according to its powers under the law, or advise the requesting Customs Authority of the appropriate procedure to be followed regarding such a request. Article 7 Execution of requests 1. The requested Customs Authority shall take all reasonable measure to execute a request, within a reasonable amount of time and, if not, shall endeavor to seek cessary any official or judicial measure not cessary for the carrying out thereof. 2. If the requested Customs Authority does not have the information requested, it shall endeavour to obtain such information as if acting on its own behalf and on behalf of the requesting Customs Authority. 3. The Customs Authority of either Party shall, upon the request of the Customs Authority of the other Party, conduct any investigation, including the cessary not questioning of experts and persons suspected of witness or having committed an offens, and verification, inspection undertak and fact-finding to inquire in connection with the matters referred to in the present agreement. The results of such investigation, verification, inspection and fact-finding to be communicated shall inquire as soon as possible to the requesting Customs Authority. 4. Upon request, the requested Customs Authority may allow officials of the requesting Customs Authority to be present in the territory of the requested Party, when its official with investigating which of the offens to of concern to the requesting Customs Authority, including presence at such investigations. 5. The presence of officials of the requesting Customs Authority in the territory of the requested Party shall be solely in an advisory capacity. Nothing in this article shall be construed to allow them to exercise any legal or investigative power granted them customs officials of the requested Customs Authority under the domestic law of the requested Party. 6. The requesting Customs Authority shall, if it so requests, be advised of the time and place of the action to be taken in response to such a request so that action may be coordinated. 7. the officials of the requesting Customs Authority, authorized it is against of the offens investigat custom law, may ask that officials of the requested Customs Authority any relevant information including examin books, register, and other documents or data-media and supply the cop to provide any other information thereof or relating it to the offens. 8. When officials of the requesting Customs Authority to the present in the territory of the requested Party pursuan to this agreement, they must at all times be able to furnish proof of their identity and shall be responsible for any of the offens they might commit. Article 8 Exemption from assistance 1. In cases where the requested Party is of the opinion that the provision of assistance under this agreement would be infring upon it sovereignty, security, public policy, or any other substantive national interest, or involv the violation of a commercial, industrial, or professional secret, assistance may be refused or compliance may be conditioned upon the satisfaction of certain conditions or requirements. 2. In the event that a request cannot be complied with, the requesting Customs Authority shall be notified promptly of the fact, and informed of the reasons thereof. 3. If the requesting Customs Authority requests assistance which it would not be, in itself, able to provide, it shall draw attention to that fact in the request. Compliance with such a request shall then be within the discretion of the requested Customs Authority. 4. Assistance may be postponed by the requested Customs Authority on the ground that it will interfer with an ongoing investigation, prosecution or proceedings. In such a case, it shall consult with the requesting Customs Authority to determin if assistance can be given subject to such terms or conditions as the requested Customs Authority may require. Article 9 files, documents, and witness. The Customs authorities of the Parties shall, upon request, provide information relating to the transportation and shipment of goods showing the value, origin, and destination of those good dispositions. 2. Upon a specific request of the cop to information and others, materials provided to this pursuan agreement shall be appropriately authenticated. Originals of such information and other materials shall be requested only in cases wherein the cop to would be insufficient. 3. The provision of the original of the information and other materials to pursuan this Agreement shall not be affec the rights of the requested Customs Authority nor of third parties theret. Such originals shall be returned as soon as possible. Upon request, the original is not for adjudicativ or cessary similar purpose shall be returned without delay of the. 4. The requested Customs Authority shall supply together with the information provided, all without instructions for its interpretation cessary or utilization. 5. Upon request of the Customs Authority of one Party, the Customs Authority of the other Party shall authoriz it official, if such official consent to so appear as witness in judicial or administrative proceedings in the territory of the requesting Party, and to produce such files, documents, or other materials, or authenticated "thereof, as may be to the cop considered essential for the proceedings. Such a request shall include the date and type of the proceedings, the names of the parties involved, and the capacity in which the official is to appear. Article 10-Delivery of documents 1. Upon request, the requested Customs Authority shall, in accordanc with the legislation in the requested Party, take all measure in order not to deliver cessary all documents residing or established in the United Nations addresse in its territory, and to notify him of all decision falling within the scope of this agreement. 2. The requested Authority shall, as far in Custom as possible, return a proof of delivery or notification in the manner specified in the request. If This is not possible or if the request cannot be carried out in the manner specified by the requesting Customs Authority shall be so informed and shall be advised of the reasons thereof. Article 11 costs 1. The Customs authorities of the Parties shall normally waiv all claims for the costs incurred in reimbursemen of the execution of the present agreement, with the exception of the expense for witness fees of the experts and the cost of interpreters other than government employees. 2. If a substantial and extraordinary expense of nature with or will be required to execute a request, the Customs authorities of the Parties shall consult to determin the terms and conditions under which the request will be carried out, as well as the manner in which the costs shall be borne. Article 12 Controlled delivery 1. The Customs authorities shall take the cessary measure, within their possibilities, to allow for the appropriate use of controlled delivery at the international level for the purpose of identifying persons involved in the illicit narcotics drugs and the trafficking in psychotropic substances and substances substituted for them and taking legal action against them. 2. the Decision to use controlled delivery shall be made on a case-by-case basis and, where not, in accordanc with cessary any arrangements or agreements which may have been reached concerning a particular case. The Customs authorities may, if it is not, and provided cessary in conformity with the domestic law of the parties, take into account financial arrangements and understanding is reached. 3. the consignment of Illicium whose controlled delivery is agreed to, by mutual consent of the competent authorities, may be intercepted and allowed to continue, be with the Narcotics Drugs and psychotropic substances intact or removed or replaced, in whole or in part. Article 13 Territorial applicability this Agreement shall apply to the customs territories of both parties. Article 14 Implementation of the agreement, the Customs authorities shall be responsible for the implementation of this agreement. They shall, inter alia: (a)) communicate directly for the purpose of dealing with matters arising out of the present agreement; (b) after consultation, if not cessary), issue any administrative directives or agreed upon procedures for the implementation of the present agreement; (c) by mutual accord their endeavors) resolve any problems or doubt arising from the application of this agreement or of any other matter which may have a custom «arise between them; d) agree to meet, if one of them so requests, in order to discuss the application of this agreement or to discuss any other customs matters arising out of the relationship between them; and (e)) for their investigation department arrang to be in direct contact with one another. Article 15 Entry into force and termination 1. The Parties shall notify one another by an exchange of diplomatic notes when all national legal requirements not cessary for the entry into force of this agreement have been fulfilled. This agreement shall enter into force on the 30th day after the last such notification has been received. 2. The parties agree to meet in order to review this agreement upon request or at the end of five years from the date of its entry into force, unless they notify one another of that from such review is not cessary. 3. This agreement may be terminated by either Party, upon receipt by the other Party of written notice through diplomatic channels; in which case, it shall cease to be in force six months after such notice has been given. Ongoing proceedings at the time of termination shall not be completed vertheles, according to the provision of this agreement. In witness THEREOF, the undersigned, being duly the authorized by their Governments, the respectiv have signed this agreement. Done at Riga on the 6th day of December 2001 which correspond to the 21 day of kislev 5761 in duplicate in the Latvian, Hebrew and English languages, all texts being equally authentic. In the case of the divergenc of interpretation, the English text shall prevails.

For the Government of the Republic of Latvia For the Government of the State of Israel Gundars Berzins Avraham Benjamin Minister of Finance of the Republic of Latvia's Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary