Advanced Search

For The Government Of The Republic Of Latvia And The Government Of The Kingdom Of Sweden To The Agreement On Cooperation In Emergency Prevention, Preparedness And Response In The Field

Original Language Title: Par Latvijas Republikas valdības un Zviedrijas Karalistes valdības līgumu par sadarbību ārkārtēju situāciju novēršanas, gatavības un reaģēšanas jomā

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
The Saeima has adopted and the President promulgated the following laws: For the Government of the Republic of Latvia and the Government of the Kingdom of Sweden to the agreement on cooperation in emergency prevention, preparedness and response in the field of article 1. June 17, 2002 in Riga of Latvia signed the Government and the Government of the Kingdom of Sweden to the agreement on cooperation in emergency prevention, preparedness and response (hereinafter contract) with this law is adopted and approved. 2. article. The law shall enter into force on the day following its promulgation. To put the contract in law Latvian and English. 3. article. The agreement shall enter into force for the period specified in article 13 and in order, and the Ministry of Foreign Affairs shall notify the newspaper "journal". The law adopted in 2002 the Saeima on 31 October. State v. President Vaira Vīķe-Freiberga in Riga in 2002 on November 13, the Government of the Republic of LATVIA and the GOVERNMENT of the Kingdom of SWEDEN to the agreement on cooperation in emergency prevention, preparedness and response in the area of Government of the Republic of Latvia and the Government of the Kingdom of Sweden, hereinafter referred to as the parties, convinced of the need for mutual cooperation, in order to protect people, the environment and property, including cultural heritage, against the serious nature, handling and environmental disasters and their consequences , especially through appropriate preventive measures in recognition of 17 March 1992, the Convention on the transboundary effects of industrial accidents, of 9 April 1992, the Convention on the Baltic Sea marine environment and 26 September 1986 Convention on early notification of a nuclear accident, and 26 September 1986 the Convention on assistance in the nuclear or radiation in case of approving the importance and usefulness of the activities and mechanisms of the United Nations Office for the coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) and environmental programme (UNEP) APELL programme, in particular, and the joint UNEP/OCHA Environment Unit, subject to the additional role of bilateral agreements and convinced of the need to ensure direct their cooperation, for example, to facilitate mutual assistance in cases of serious disasters, desiring to this end further enhance mutual cooperation through the agreements which can be regarded as the framework that further supplemented with relevant agreements and measures, agreed as follows: article 1 General provisions in accordance with their national laws and regulations, the Parties shall develop cooperation between them in order to protect the , especially through appropriate preventive measures, the people, the environment and property, including cultural heritage, against the serious nature, handling and environmental disaster. Through legislative and administrative measures, the Parties shall endeavour to eliminate obstacles to such cooperation. Article 2 mutual assistance If one party requires the assistance of the other party's handling of natural disasters, or other accident or imminent threat thereof, it may request such assistance. Each Party shall, in accordance with the terms of this agreement, undertake to provide all necessary assistance as it deems possible and what is available. The party that help is sought, shall decide in due time and shall inform the other party of the opportunity to provide the requested assistance. It indicates the possible amount of assistance and the conditions, including the estimated cost of this assistance. Article 3 responsibility for the actions of the party requesting Assistance provides general assistance to the management, control, coordination and monitoring on its territory, that is, it is fully responsible for the management of the operation of the disaster site. The staff assisting the parties in the running of their own officials, and in accordance with the terms of service and other people in your country, the provisions in force, which is not in contradiction with the help of the requested party's laws and regulations. 4. Article border crossing assistance requested by the party in accordance with its national regulations, commits to reduce entry or exit formalities, costs and other charges border crossing of the assisting State rescue units, including staff, medicines, medical devices, transport, rescue equipment and other equipment intended for rescue operation. In this context, the rescue unit to produce a certificate issued by the assisting authorities and which describes the purpose and composition of the unit, along with a complete equipment list. Each Member of the unit displays the help requested by the requested State of travel documents or identification card with photograph. Article 5 permission to enter if the aid includes military personnel, Government vessels and aircraft or military vehicles, which require special permission to enter, then help the Parties requesting the competent authority shall issue the authorisation. No territorial boundaries must not be crossed before the necessary authorisation. Article 6 the cover if the parties do not agree otherwise, the costs of the assistance shall be borne by the requested Party for help. If this party withdrew its request, the assisting party is entitled to the reimbursement already made. Calculation of expenditure is based on the principle of primary costs. The assisting party may, taking into account in particular the nature of the disaster and the extent of damage, offer its assistance entirely or partially free. A party may also, at any time, refuse to receive reimbursement for all or part of their expenses. These provisions do not restrict the parties ' right to obtain compensation from third parties in accordance with their national laws or international law. Article 7 responsibility of the party requesting Assistance shall be responsible for the losses incurred in its territory in accordance with this agreement as a result of assistance provided, and it is a duty to speak as a defendant in legal proceedings or to agree on the compensation of third parties requested of the assisting party or its personnel. The assisting party shall be responsible for the damage caused to its own territory. If one of the damage or the damages have not been agreed or not covered by a valid insurance, assistance to the requested Party shall provide compensation for the assisting party due to the staff member's death or the injuries suffered by the assistance by the requested Party as a result of assistance provided, as well as due to loss of or damage to the material. Help requested Party shall have the right to seek recourse in redress procedures which it has covered under this article, any help in notifying staff members that has caused the damage with intent or gross negligence. Article 8 procedures and plans the parties jointly take measures, such as reciprocal procedures and plans for cross-border rescue operations, to facilitate the provision of assistance and cooperation during the operation. Article 9 other cooperation measures cooperation is also being developed by exchanging information in General and about the results of research, development programmes and on the experience of disaster and accident cases. Are carried out in other cooperation measures, such as training, joint training and exchange of experts, as well as workshops or studies, subject to the availability of the necessary resources. Article 10 the competent authorities each Party shall designate the competent authorities to develop and implement practical cooperation under this agreement, including issues relating to assistance requests and decisions concerning the provision of assistance. To this end, the Parties shall mean the following: the competent institution of the Republic of Latvia, the Ministry of internal affairs or other institutions designated by the Ministry of Internal Affairs, the Kingdom of Sweden, the Swedish Rescue Services Board. Article 11 appointments under this Agreement occurs every year or so after prior agreement of the parties. Article 12 dispute resolution, all with interpretation or application of this agreement related to the dispute between the parties is resolved in negotiation. Article 13 entry into force of the order, etc., this Treaty shall enter into force after 30 days from the date on which the parties exchange the notification concerning the parties ' internal constitutional formalities required by this Treaty to enter into force. If one party wants to denounce this agreement, that party may do so in writing, in this case, the Agreement shall cease to have effect after 6 months from the date of receipt by the other party written notice of denunciation. The following named below certifies that the signatory authorized to sign the contract. Signed in Riga, June 17, 2002, in triplicate each Latvian, Swedish and English languages; all three texts are of equal legal force. In the event of a dispute concerning the interpretation, the English text shall prevail over the rest of the force.
The Government of the Republic of Latvia in Sweden on behalf of the Government of the Kingdom of Minister of Defense Minister Björn von Sydow Segliņš M. Agreement BETWEEN the Government OF the REPUBLIC OF Latvia AND the Government OF the KINGDOM OF SWEDEN ON COLLABORATION WITHIN the FIELD OF EMERGENCY PREVENTION, preparedness AND response

The Government of the Republic of Latvia and the Government of the Kingdom of Sweden, hereinafter referred to as the parties, Convinced of the cessity of collaboration between themselves not with a view of protecting people, the environment and property, including cultural heritage, against serious natural, technological and environmental disaster and their effects, in particular through appropriate preventive measure, by Recognising the importanc and usefulness in this respect of the Convention of 17 March 1992 on the Transboundary effects of Industrial accidents by the Convention of 9 April 1992 on the Protection of the marine environment in the Baltic Sea area and the Convention of 26 September 1986 on Early Notification of a Nuclear Accident and the Convention of 26 September 1986 on assistance in the case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency, Having regards to the activities and mechanisms to pertinen in the United Nations Office for the Co-ordination of Humanitarian Affairs (OCHA) and the Environment Program (UNEP) in particular the APELL programme and the joint UNEP/OCHA Environment Unit, Noting the usefulness of the supplementary bilateral agreements and being convinced of the cessity not also for direct collaboration between themselves, for instance for facilitating mutual assistance in the event of a serious disaster, Wishing to improve their collaboration further with this purpose through this agreement, which can be regarded as a framework agreement to be supplemented as appropriate with agreements and arrangements for the , Have agreed as follows: article 1 General Provision the Parties shall within the framework of their national legislation respectiv develop their collaboration with the purpose of protecting, in particular through appropriate preventive measure, the people, the environment and property, including cultural heritage, against the effects of natural, technological and environmental serious disaster. By taking legislative and administrative measure, the Parties shall, as appropriate, endeavour to avoid impediment to such collaboration. Article 2 Mutual assistance If a Party needs assistance from the other Party in the event of a natural disaster or other technological accident or the threat thereof, in the imminen may ask for such assistance. Each Party to provide, in undertak accordanc with the provision of this agreement, the assistance that is deemed possible to render and is available. The Party to whom a request for assistance is directed shall promptly decide and inform the other Party in a position to whethers it is rendering the assistance asked for. It shall indicates the scope and terms of the assistance that might be rendered, including the estimated costs for the assistance. Article 3 Operational Responsibility the Party requesting assistance has the overall direction, control, co-ordination and supervision of the assistance within its territory, i.e. any other has full responsibility for the ... command of the operations on the site of the disaster. The personnel from the assisting Party serve under the command of their own officers and in accordanc with the service regulations and other regulations in force in their own State, without prejudice to the laws and regulations of the Party requesting assistance. Article 4 Border Crossing the Party requesting assistance, within it the undertak national legislation, minimize entry or exit formalit, charges and other duties for the border crossing of the assisting State's rescue teams, including personnel, medicine, medical devices, vehicles, rescue equipment and other equipment which are intended for use in the rescue operations. To this end, rescue teams shall bring a certificate, issued by the authorities of the assisting State, describing the mission and the composition of the team, together with a complete list of it equipment. Each person of the team shall carry (a) a travel document or official certificate with photo, as required by the requesting State. Article 5 Permission for Entry If the assistance will consist of military personnel, ships and aircraft the State or military vehicles that require special permission for entry, then the competent authority of the Party requesting assistance shall obtain such permission. From the territorial border may be crossed before such permission has been granted not cessary. Article 6 Reimbursemen of Costa In the absence of any arrangements to the contrary between the parties, the costs of assistance provided shall be borne by the Party requesting assistance. If this Party recalls its request, then the assisting Party has a right to be for costs already incurred reimbursemen. The calculation of costs shall be based on the principles of Prime Costa. The assisting Party may, bearing in mind in particular the nature of the disaster and the exten of damage suffered, offer its assistance entirely or partially free of charge. The Party may also waiv all or part of the costs of its reimbursemen at any time. Provision of these shall not prevent the right of the parties from claiming compensation from a third party in accordanc with national or international law. Article 7 Liability the Party requesting assistance is responsible for damage caused by the assistance rendered within its territory according to this agreement and is obliged to appear in legal proceedings as defendan or gotiat it is settlement regarding claims for compensation brough to by third parties against the assisting Party or its personnel. The assisting Party is liabl for damage caused within its own territory. Unless the loss or damage is already addressed in an agreement which is applicable or is covered by a valid insurance, the Party requesting assistance shall compensat the assisting Party for the death of, or injury to, the latter's personnel caused within the territory of the Party requesting assistance as a result of the assistance, as well as for the loss of, or damage to , materiel. The Party requesting assistance has a right of action for recourses to Costa, which it has paid to this article pursuan, against any of the assisting personnel that have caused damage through wilful or gross misconduc not gligenc. Article 8 procedures and plans the Parties shall jointly take a measure, such as the procedure and elaborat of mutual plans for cross-border rescue operations to facilitat the rendering of assistance and co-operation during an operation. Article 9 Other cooperative Measure the collaboration shall also be developed by means of exchange of information in general and on the results of research and development programmes and on the experience of disaster and accidents. Other cooperative measure, such as common training, exercises and the exchange of experts and seminars or workshops, shall be undertaken, subject also to the availability of resources not cessary. Article 10 the Competent authorities Each of the Parties shall a competent authority for designat the practical development and implementation of the collaboration within the framework of this agreement, including matters related to requests for assistance and the decision to render assistance. The parties assign the following to the competent authorities for this purpose: for the Republic of Latvia, the Ministry of the Interior or any other bodies designated by the Ministry of the Interior, for the Kingdom of Sweden, the Swedish Rescue Services Agency. Article 11 Meeting of meetings within the framework of this Agreement shall be held annually, or as agreed upon by the parties. Article 12 settlement of the Dispute regarding the interpretation of the All dispute and the implementation of the present Agreement shall be settled by negotiation between the parties. Article 13 Entry into force, etc. This agreement shall enter into force 30 days after the date of the exchange of notifications certifying that the parties have completed the relevant internal constitutional to allow it the cessary formalit agreement to enter into force. If a Party wishes to withdraw from this agreement the Party may do so in written form, in which case this agreement will cease to apply six months after the written notification of withdrawals has been received by the other Party. This is to confirm that the below named signator to a fully authorised representatives for the signing of this agreement. Signed in Riga, on 17 June 2002; three cops in Latvian, Swedish and English; all three versions of the agreement are equally valid. In the event that there is any ambiguity in the interpretation «arise shall the English version will take precedenc over the other two versions.
For the Government of the Republic of Latvia For the Government of the Kingdom of Sweden Minister of the interior Minister of defence Mr Björn von Sydow Segliņš