Advanced Search

The Partnership Agreement On Relations And Cooperation Between The European Union And Its Member States, Of The One Part, And New Zealand, Of The Other Part

Original Language Title: Par Partnerattiecību nolīgumu par attiecībām un sadarbību starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Jaunzēlandi, no otras puses

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
The Saeima has adopted and the President promulgated the following laws: for a partnership agreement on relations and cooperation between the European Union and its Member States, of the one part, and New Zealand, on the other hand article 1. 2016 5 October in Brussels, Belgium, signed a partnership agreement on relations and cooperation between the European Union and its Member States, of the one part, and New Zealand, of the other part (hereinafter referred to as the agreement), this law is adopted and approved. 2. article. Fulfilment of the obligations provided for in the agreement are coordinated by the Ministry of Foreign Affairs. 3. article. The agreement shall enter into force on its article 58 paragraph 1 within the time and in order, and the Ministry of Foreign Affairs shall notify the official Edition of the "journal". 4. article. The law shall enter into force on the day following its promulgation. To put the agreement by law Latvian language. The Parliament adopted the law of 8 June 2017. The President r. vējonis in Riga on 22 June 2017. the partnership agreement on relations and cooperation between the European Union and its Member States, of the one part, and New Zealand, on the other hand, the European Union, hereinafter called "the Union", and the Kingdom of Belgium, Republic of Bulgaria, the Czech Republic, the Kingdom of Denmark, the Federal Republic of Germany, the Republic of Estonia, Ireland, the Hellenic Republic, the Kingdom of Spain, the French Republic, the Republic of Croatia, the Italian Republic, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia , The Republic of Lithuania, the Grand Duchy of Luxembourg, the Republic of Malta, the Republic of Hungary, the Kingdom of the Netherlands, the Republic of Austria, the Republic of Poland, the Portuguese Republic, Romania, the Republic of Slovenia, the Slovak Republic, the Republic of Finland, the Kingdom of Sweden, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the Member States of the European Union, hereinafter referred to as "Member States", on the one hand, and New Zealand, of the other part, hereinafter referred to as "the parties", considering their shared values and close historical, political, economic and cultural links, welcomed the progress that has been through their mutually beneficial relationship since 2007 September 21, adopted a joint declaration on relations and cooperation between the European Union and New Zealand, once again demonstrating its commitment to the Charter of the United Nations (the "UN Charter"), and the purposes and principles of the United Nations ("UN") the strengthening of the role, once again demonstrating their commitment with regard to the principles of democracy and human rights, laid down in the Universal Declaration of human rights and other relevant international human rights instruments as well as the rule of law and the principles of good governance, while recognizing the specific contribution the New Zealand Government in connection with the Vaitang of Treaty principles, stressing its comprehensive nature of relationships and the importance of ensuring a coherent system to promote the development of relations, expressing the common desire to build relationships strong partnership level, stating his desire to intensify their political dialogue and cooperation, resolved to consolidate, deepen and diversify cooperation in areas of mutual interest in the bilateral , regional and global levels and on the basis of mutual benefit, recognizing the need to strengthen cooperation in the area of Justice, freedom and security, recognizing the desire to promote sustainable development in the economic, social and environmental dimension, FURTHER recognizing their common interest in mutual understanding, and a strong link between people, including encouraging tourism, mutual agreement, which allows young people to visit other countries and use job and training opportunities, and other types of short-term visits , Reaffirming the firm commitment to promote economic growth, global economic governance, financial stability and effective multilateralism, reaffirming their commitment to work together to promote international peace and security, adding that the agreement has been concluded between the EU and New Zealand, particularly in the context of crisis management, science and technology, air transport services, conformity assessment procedures and sanitary measures, noting that if the Parties decided in the framework of this agreement to conclude special agreements of freedom Security and justice, which the Union should be closed in accordance with the Treaty on the functioning of the European Union title V of part three, following further agreements would not be binding for the United Kingdom and Ireland, unless the/or the Union, together with the United Kingdom and/or Ireland, as far as their previous bilateral relations, New Zealand declares not that such agreements in the United Kingdom and/or Ireland, as part of the Union , have become binding, in accordance with Protocol No 21 on the position of the United Kingdom and Ireland, in the area of freedom, security and justice, annexed to the Treaty on European Union and to the Treaty on the functioning of the European Union. Also, any further EU internal measures that should be adopted in accordance with the above title V, for the implementation of this agreement will not be binding on the United Kingdom and/or Ireland unless they have declared their willingness to participate in such events or to accept them in accordance with Protocol No 21. Considering also that such future agreements or following further internal measures of the Union will be covered by Protocol No 22 on the position of Denmark attached to these treaties, have agreed on the following. Title I General provisions article 1 purpose of Agreement the agreement's goal is to build a stronger partnership between the parties, and deepen and promote co-operation on issues of common interest, reflecting shared values and principles, including strengthening dialogue at the highest level. 2. Article 1 of the cooperation framework. the parties reiterate support for democratic principles, human rights and fundamental freedoms, and the rule of law and good governance. The Universal Declaration of human rights and other international human rights instruments, in particular the principle of the rule of law, democratic principles and the fundamental rights and freedoms are both parties of the internal and international policy and is an essential element of the agreement. 2. the parties reiterate their support for the UN Statute and the common values expressed therein. 3. the parties reaffirm their commitment to contribute to sustainable development and growth in all aspects, to contribute to the internationally agreed development goals and to cooperate in the worldwide environmental problems, including climate change, solving. 4. the parties stressed their common support for comprehensive bilateral relations and the nature of the expansion and deepening of the relationship, including the conclusion of specific agreements or arrangements. 5. the implementation of this agreement is based on dialogue, mutual respect, equal partnership, consensus and respect for international law. Article 3 1 the dialogue. the parties agree to enhance their regular dialogue in all fields covered by this agreement, to implement its objectives. 2. the dialogue shall be conducted by the parties, through communication, Exchange and consultation at any level, in particular in the following ways: (a) level) management meetings held regularly when one side considers it necessary; b) consultation and Ministerial visits held in such cases and in places that are determined by the parties; c) Foreign Ministers level consultations that take place regularly, if possible-once a year; (d)) of senior officials meetings to discuss issues of common interest, or informative meetings and cooperation with major domestic or international events; (e)), the sectoral dialogue on issues of common interest; and (f)) for the exchange of delegations between the European Parliament and the Parliament of New Zealand. Article 4 Cooperation in regional and international organizations, the parties undertake to cooperate in making the political exchange of views on issues of common interest and, where appropriate, by exchanging information for the position of regional and international forums and organisations. Title II political dialogue and cooperation on foreign and security matters, article 5 of the political dialogue the parties agree to enhance their regular political dialogue at all levels, in particular, to discuss issues of common interest, subject to this section, and to strengthen a common approach to international issues. The parties agree that for the purposes of this title, the term "political dialogue" means a formal or informal exchanges and consultations at any government level. Article 6 commitment to democratic principles, human rights and the rule of law to move forward in the parties ' common commitment to democratic principles, human rights and the rule of law, the parties agree: (a) to promote the major principles) in relation to the values of democracy, human rights and the rule of law, including in multilateral fora; and (b)), where appropriate, to cooperate and coordinate the principles of democracy, human rights and the rule of law, including practice in third countries. Article 7 the parties to the crisis management reaffirms its commitment to promote international peace and security, including, inter alia, the implementation of the Brussels 2012 on April 18 signed the agreement between New Zealand and the European Union, establishing a framework for the participation of New Zealand in the European Union crisis management operations. Article 8 the proliferation of weapons of mass destruction against 1. the parties consider that weapons of mass destruction (WMD) and their means of delivery, both States and non-State actors is one of the most serious threats to international peace and security. The parties reaffirm their commitment to their national levels to respect and fully implement their existing obligations under international disarmament and non-proliferation treaties and agreements and other relevant international obligations. The parties agree to cooperate and to contribute to the fight against WMD and their means of delivery. The parties agree that this provision constitutes an essential component of this agreement. 2. the parties also agree to cooperate to prevent WMD and their means of delivery, and to contribute in the following ways: (a)) where necessary to sign or ratify all other relevant international documents, or to join them and have them fully implemented; (b) maintaining effective national) export control system, controlling both the WMD-related exports and transit of products, including control over dual-use technology related to final use WMD, and determining effective penalties for export control violations. 3. the parties agree to establish a regular political dialogue on these issues. Article 9 small arms and light weapons 1. the parties recognise that small arms and light weapons ("VIC"), including the illegal manufacture of ammunition, transport and movement, as well as weapons and ammunition, excessive accumulation, poor management, inadequate to provide warehouse and uncontrolled proliferation remains a serious threat to international peace and security. 2. the parties reaffirm their commitment to respect and fully comply with their obligations regarding the obligation to combat SALW, including the trafficking of ammunition, in accordance with existing international agreements and United Nations Security Council ("UNSC") resolution, as well as its obligations under other international instruments applicable in this area, such as the United Nations programme of action to prevent, combat and eradicate small arms and light weapons trafficking in all its aspects. 3. the parties undertake to cooperate and to ensure coordination of their efforts and mutual complementarity, in order to combat illicit SALW, including their ammunition, marketing global, regional, subregional and national levels, and agreed to establish a regular political dialogue on these issues. 10. Article 1 of the International Criminal Court, the parties reaffirm that the most serious crimes affecting the international community as a whole, should not go unpunished and that their prosecution should be ensured by measures either domestic or international level, including the involvement of the International Criminal Court. 2. Promoting peace and international justice, the parties reaffirm their commitment to: a) to take measures to implement the Rome Statute of the International Criminal Court (the "Rome Statute") and the related instruments; (b)) to make the exchange of experience with regional partners, the adoption of legal adjustments required to ratify and implement the Rome Statute; and (c)) to cooperate to contribute to achieving the universality of the Rome Statute and integrity. Article 11 cooperation in combating terrorism 1. the parties reaffirm the importance of the fight against terrorism is, in full respect of the rule of law, international law, in particular the United Nations Charter and the relevant UNSC resolutions, human rights, refugee law and international humanitarian law. 2. In this context and in the light of the UN global counter-terrorism strategy, contained in the The UN General Assembly on 8 September 2006 in its resolution 60/288, the parties agree to cooperate to prevent and suppress terrorism, in particular by acting as indicated below: a) fully implementing UNSC resolutions 1267, 1373 and 1540 and other UN resolutions and international instruments; b) exchanging information on terrorist groups and their support networks in accordance with applicable international and national law; (c)) the exchange of views on: (i)) and the methods used in the fight against terrorism, including in technical fields and training; (ii) prevention of terrorism); and (iii)) best practices for the protection of human rights in the fight against terrorism; (d)) in cooperation to deepen international consensus on combating terrorism and its regulatory framework, and doing so as soon as possible the agreement on a comprehensive Convention on international terrorism, thereby supplementing existing UN counter-terrorism instruments; and (e)) by promoting cooperation between the UN Member States to effectively implement the UN counter-terrorism strategy, by any means. 3. the parties reaffirm their commitment to combating the financing of terrorism, to comply with the international standards as established by the financial action task force ("FATF"). 4. the parties reiterate their commitment to work together to ensure that the counter-terrorism capacity building assistance to other countries that have the necessary resources and expertise to prevent and respond to terrorism, including the global anti-terror forum (GCTF) context. Title III cooperation in world development and humanitarian ASSISTANCE in the field of article 12 1 of the Development side reaffirms its commitment to support sustainable development in developing countries, to reduce poverty and contribute to a more secure, equitable and prosperous world. 2. the parties recognise how valuable it is to work together to ensure that development activities have a greater effect, scope and impact, including the Pacific. 3. To this end, the parties agree: (a)) to make the exchange of views and, where appropriate, to coordinate the development of the position of the regional and international forums, promoting inclusive and sustainable growth for human development; and (b)) to exchange information on their respective development programmes and, where appropriate, coordinate engagement within the country in order to increase their impact on sustainable development and the eradication of poverty. Article 13 humanitarian aid parties reaffirms the common commitment to humanitarian assistance, and where appropriate seek to provide coordinated assistance. Section IV cooperation on economic and trade issues article 14 dialogue on economic, trade and investment matters, 1. the parties undertake to pursue dialogue and cooperation on issues related to the economy and trade and investment, to promote bilateral trade and investment flows. At the same time recognizing how important it is to continue using the rules-based multilateral trading system, the parties confirm their commitment to work together in the World Trade Organization ("WTO") to achieve further liberalisation of trade. 2. the parties agree to promote the exchange of information and experience on their macro-economic policies and trends, including the exchange of information on economic policy coordination in regional economic cooperation and integration. 3. the Parties shall implement the serious dialogue to encourage trading of goods, including agricultural products and other essential goods, raw materials, manufactured goods and products with high added value. The parties recognize that transparent, market-based approach is the best way to create an investment-friendly environment for such articles in the field of production and trade, and to promote their efficient allocation and use of. 4. the Parties shall implement a serious dialogue with the aim of promoting bilateral trade in services and the exchange of information and experience on their respective supervisory environment. the parties also agree to strengthen cooperation to improve the accounting, audit, supervisory and regulatory systems of banking, insurance and other financial sectors. 5. The Parties shall promote an attractive and stable environment for the preparation of bilateral investments, through dialogue, which aims to improve mutual understanding and cooperation in investment-related questions, looking for ways in which to facilitate investment flows and to promote a stable, transparent and open rules for investors. 6. the Parties shall inform each other of the bilateral and the development of international trade, investment and other policies with trade-related aspects, including their policy approaches to free trade agreements (FTA) and the respective FTA programs and regulatory issues that could potentially affect bilateral trade and investment. 7. such dialogue and cooperation in the context of trade and investment will be implemented, inter alia by: a) annual dialogue on trade policy, the highest level, accompanied by the head of the ministerial trade meeting when parties agree; (b)) annual dialogue on agricultural trade; and (c)) other Exchange at sectoral level, as determined by the parties. 8. the parties undertake to cooperate in providing the conditions for greater mutual trade and investment and by promoting it, including, if necessary, launching negotiations on new agreements. Article 15 sanitary and phytosanitary issues 1 the parties agree to strengthen cooperation in the sanitary and phytosanitary (SPS) issues, cooperation between the WTO agreement on the application of sanitary and phytosanitary measures and in the context of the Codex Alimentarius, the World Organisation for animal health (OIE "") and the relevant international and regional organisations that work in the International Plant Protection Convention (IPPC ") framework. Such cooperation will aim to improve mutual understanding of the other one SPS measures and to facilitate trade between the parties, and it may include: a) the exchange of information; (b) the import requirements) for the whole of the territory of the other party; (c) carrying out any other) part of the inspection and certification systems or parts thereof, in accordance with the relevant Codex, OIE and IPPC international standards for the evaluation of such systems; and (d)) of the pests and diseases of free from the free zone and a zone of low pest or disease prevalence. 2. To this end, the parties undertake to fully use the existing instruments such as the agreement between the European Community and New Zealand on sanitary measures, which are applicable to the live animals and animal products trade, signed in Brussels on 17 December 1996, and to cooperate in accordance with the bilateral forum in the context of other issues which are not included in that agreement. 16. Article animal welfare party also reaffirms how important it is to maintain the mutual understanding and cooperation on matters of animal welfare, and they continue to exchange information and cooperate in the European Commission and the New Zealand collaboration of the competent authorities in relation to animal welfare forum, and in relation to these issues will work closely to the OIE. Article 17 technical obstacles to trade 1. Parties have in common the belief that higher standards, technical regulation and conformity assessment procedures are the most significant aspect of the compatibility of trade goods. 2. the parties recognize their common interest in reducing technical barriers to trade, and to this end they agree to cooperate in the WTO agreement on technical barriers to trade in the framework of and through the European Community and New Zealand agreement on mutual recognition in relation to conformity assessment, concluded on 25 June 1998. Article 18 the parties competitiveness policy reaffirms commitment to competition in economic activities, through their relevant laws and regulations in the field of competition. The parties agree to exchange information on competition policy and related matters, and to promote cooperation between their competition authorities. Article 19 procurement 1. the parties reiterate their commitment to open and transparent procurement procedures, consistent with their international obligations, promote benefit competition in markets and acquisitions of non-discriminatory practices, and thereby strengthen the trade between the parties. 2. the parties agree to intensify consultations still, cooperation and exchanges of experience and good practice in the area of public procurement matters of common interest, including their respective legal frameworks. 3. The parties agree to continue to look for ways in which to promote the access to each other's Government procurement market, and exchange views on measures and practices which could adversely affect the purchase of trade between them. Article 20 inputs 1. the Parties shall, at the request of either party, promote cooperation in matters relating to the raw materials, through bilateral dialogue or through appropriate multilateral organizations or international bodies. This cooperation shall in particular aim to eliminate barriers to trade in raw materials, strengthen the rules-based global system for trade in raw materials and to promote transparency in the global market of raw materials. 2. Areas of cooperation may include, inter alia, to: (a)) on the supply and demand issues, bilateral trade and investment issues as well as matters of interest arising from international trade; (b)) and related non-tariff barriers to the raw materials and related services and investment; c) their respective legal framework; and (d)) the best practices related to sustainable development in the extractive industries, including mineral policy, land-use planning and authorisation procedures. Article 21 intellectual property 1. the parties reaffirm the importance of their rights and obligations relating to intellectual property rights, including copyright and related rights, trademarks, geographical indications, designs, and patents, and their implementation in accordance with the highest international standards, the parties met. 2. the parties agree to undertake the exchange of information and experience on issues related to intellectual property, including: (a)) for the implementation of intellectual property rights, promotion, distribution, promotion, management, coordination, protection and effective implementation; b) infringement of intellectual property rights; (c)) the fight against counterfeiting and piracy through appropriate forms of cooperation; and (d)) the activity of the structure responsible for the implementation of intellectual property rights. 3. the parties agree to exchange information and promote dialogue on genetic resources, traditional knowledge and folklore protection. 22. ARTICLE 1 of the Customs the Parties shall promote cooperation in customs matters, including trade promotion to further simplify and harmonize customs procedures and promote joint action in the appropriate international initiatives. 2. Without prejudice to other forms of cooperation provided for under this agreement, the Parties shall consider the possibility of concluding documents relating to cooperation and mutual administrative assistance in customs matters. Article 23 cooperation in tax matters 1. To strengthen and expand economic activities while taking into account the need to develop an appropriate legal framework, the parties recognize and undertake duties to implement the principles of good governance, i.e. transparency, exchange of information and fair tax competition. 2. For this purpose the parties in accordance with their respective competencies will work to improve international cooperation in the field of taxation, facilitate legitimate tax revenue collection and to develop measures referred to in paragraph 1, the principle of good governance for effective implementation. Article 24 transparency the parties recognise the importance of transparency and due process is, in administering the laws relating to trade and, to this end, the parties reaffirm their obligations under the WTO agreements, including the 1994 General Agreement on tariffs and trade and article X of the General Agreement on trade in services in article III. 25. Article Marketing and sustainable development 1. Parties recognize the contribution to the achievement of the objective of sustainable development, which can be implemented by promoting mutually supportive trade, environmental and employment policy, and reaffirms their commitment to promoting global and bilateral trade and investment so as to promote a common goal. 2. the parties recognise the right of each party to establish its own domestic environmental and labour protection and to adopt or amend the relevant legislation and policies in accordance with their obligations under the internationally recognised standards and agreements. 3. the parties recognise that it is not appropriate to encourage trade or investment, lowering or offering to downgrade protection levels provided for in the local environment or employment law. The parties recognise that there is also no adequate environmental and employment legislation, policies and practices in the use of trade protectionist purposes. 4. the Parties shall exchange information and experiences for their activities, to promote coherence and mutual support between trade, social and environmental objectives, including in areas such as corporate social responsibility, environmental goods and services, climate-friendly products and technologies, and sustainability security schemes, as well as other aspects, set out in section VIII, and strengthen dialogue and cooperation on sustainable development issues arising in the context of trade. Article 26 dialogue with civil society, to promote dialogue between the parties, governmental and non-governmental organizations, such as trade unions, employers, business associations, chambers of Commerce and industry, with the aim of promoting trade and investment in areas of common interest. Article 27 cooperation between the company parties shall promote stronger links between businesses and improve the links between Governments and businesses, implementing actions, which are involved in the business, including the Asia-Europe meeting (ASEM) context. In particular, this cooperation aims to improve the competitiveness of small and medium-sized enterprises. Article 28 recognition of Tourism tourism, in order to deepen mutual understanding and appreciation between the Union and the New Zealand people, and the economic benefits from more developed for tourism, the parties agree to cooperate with the aim to increase tourism between the Union and New Zealand in both directions. Title v collaboration in the area of Justice, freedom and security, article 29 judicial cooperation 1. the parties agree to develop cooperation in civil and commercial matters, in particular as regards multilateral conventions on judicial cooperation in civil matters and in particular, the Hague Conference on private international law conventions and the international judicial proceedings, as well as in the area of child protection, negotiating, ratification and implementation. 2. as regards judicial cooperation in criminal matters the parties continue to engage in mutual legal assistance issues in accordance with the relevant international instruments. Where appropriate, this can include accession to the relevant UN documents and their implementation. It also may include, as appropriate, support to the relevant instruments of the Council of Europe and the cooperation between the relevant New Zealand authorities and Eurojust. Article 30 of law enforcement Cooperation the parties agree to implement the law enforcement authorities, agencies and services cooperation, as well as to contribute to the common international crime and the threat of terrorism and the termination. Law enforcement authorities, agencies and services cooperation could occur and mutual assistance in the investigation, exchanging investigation techniques, law enforcement personnel, joint training and exercises, as well as any other type of joint operations and help the parties mutually agreed. 31. Article organised crime and corruption 1. the parties reaffirm their commitment to cooperate to prevent and combat transnational organised economic and financial crime and corruption, counterfeiting and illegal transactions, fully respecting the parties ' existing mutual international obligations in this area, including the effective cooperation in the recovery of assets and, as a result of corruption. 2. the Parties shall encourage the 2000 15 November adopted the United Nations Convention against transnational organised crime. 3. the Parties shall also promote the 2002 October 31, adopted at the United Nations on the implementation of the anti-corruption Convention, taking into account the principles of transparency and civil society participation. 32. Article illegal drugs against 1. Within their respective powers and competences the Parties shall cooperate to ensure a balanced and integrated approach to drug issues. 2. the Parties shall cooperate with the aim to dismantle international criminal networks involved in drug trafficking, inter alia through the exchange of information, through training and exchange of best practice, including the special investigation methods. Particular attention is being paid to combat criminals access to the legitimate economy. 33. Article 1 of the fight against Cybercrime the Parties shall strengthen cooperation to prevent and combat high-tech crimes, cyber and electronic crime, as well as illegal content, including content relating to terrorism and child pornography distribution on the internet by mutual exchange of information and practical experience under national law and international obligations relating to human rights. 2. the Parties shall exchange information, cyber-investigators, education and training cyber investigation and digital forensics. 34. Article anti-money laundering and combating the financing of terrorism 1. the parties reaffirm the need to work together to prevent their financial systems are used for money laundering, obtained in any legislation activities, including drug trafficking and corruption, as well as to combat the financing of terrorism. This cooperation extends to criminal activities for the recovery of the assets or funds. 2. the Parties shall exchange the relevant information in the framework of the relevant legislation and implement appropriate measures, anti-money laundering and combating the financing of terrorism in accordance with the standards adopted in this field participating in international bodies such as the FATF. 35. Article migration and asylum 1. the parties reaffirm their commitment to cooperate and carry out exchanges in areas related to migration, including illegal immigration, human trafficking, asylum, integration and labour mobility and development, Visa, document security, biometric data and border management. 2. the parties agree to cooperate to prevent and control illegal immigration. To this end: (a) taken back by New Zealand) any of their nationals illegally within the territory of a Member State, upon request and without further formalities; and (b)), each Member State shall take back any of its nationals who are illegally in the territory of New Zealand, on request and without further formalities. In accordance with their international obligations, including under the 1944 December 7, signed the Convention on international civil aviation, Member States and their nationals in New Zealand provides the following objectives appropriate identity documents. 3. the Parties shall, at the request of either party, will use the opportunity between New Zealand and the European Union to conclude an agreement on readmission, in accordance with article 52 of the agreement 1. This agreement will be included in the considerations for appropriate arrangements for third country nationals and stateless persons. 36. Article 1 of the New Zealand consular protection agrees that any Member State represented by the diplomatic and consular authorities can implement the New Zealand consular protection on behalf of its Member State, which are available for permanent representation in New Zealand. 2. the Union and the Member States agree that the New Zealand diplomatic and consular authorities may exercise consular protection on behalf of a third country and that third States may exercise consular protection in the EU on behalf of New Zealand where New Zealand or the third country concerned is not accessible permanent representation. Article 3 1 and 2 are intended to be exempt from any requirement for notification or consent that might otherwise be applicable. 4. the parties agree to promote the dialogue between their respective competent authorities, consular matters. 37. Article 1 of the protection of personal data. the parties agree to cooperate to advance their relations, following the European Commission decision on the adequate protection of personal data, by New Zealand, and to ensure the personal data a high level of protection in accordance with the relevant international instruments and standards, including the Organisation for economic cooperation and development ("OECD") guidelines for privacy and the cross-border flow of personal data protection. 2. This cooperation may include, inter alia, information and exchange of expertise. It can also include cooperation between colleagues in the field in such regulatory bodies as the OECD security and privacy in the digital economy working group, and a global network of protection of private life. Title vi cooperation in research, innovation and information society article 38 research and innovation 1. the parties agree to strengthen their cooperation in the field of research and innovation. 2. the Parties shall encourage, develop and facilitate cooperative activities for peaceful purposes in the field of research and innovation, supporting or complementing the 16 July 2008 in Brussels, the conclusion of an agreement between the European Community and the Government of New Zealand on cooperation in science and technology. 39. Article 1 of the information society, recognizing that information and communication technologies are essential elements of modern life and very important economic and social development, the parties agree to exchange views on their respective policies in this area. 2. cooperation in this area could focus on, inter alia: (a)) exchange of views on different aspects of the information society, in particular on high-speed broadband electronic communications policy and regulation, including universal services, licensing and general permissions, privacy and personal data protection, e-governance and open management, internet safety and regulatory independence and effectiveness; b) research networks and computing and scientific data infrastructures and services connectivity and interoperability, including in the regional context; c) new information and communication technologies standardisation, certification and distribution; d) information and communications technology and services security, reliability and privacy aspects, including online safety, information technology and electronic media of all kinds of abuse prevention and information exchange; and e) exchanges of views on measures to address the issue of mobile international roaming costs. Title VII cooperation in the educational, cultural and HUMAN LINKS between article 40 in the area of education and training 1. Parties recognize how significant is the contribution of education and training high-quality workspace creation and knowledge-based economy for sustainable development, in particular by promoting the formation of citizens who are prepared not only to participate effectively in democratic life, but also the ability to solve problems and exploit opportunities, a 21st century interconnected world. Accordingly, the parties acknowledge that they have a common interest in cooperating in the field of education and training. 2. In accordance with their mutual interest and the aims of education strategy the parties undertake jointly to support the appropriate measures for cooperation in the field of education and training. This cooperation will apply to all educational sectors and may include: (a) a person training) mobility, promoting and facilitating student, researcher, academic and higher education institutions of the administrative staff and teachers Exchange; (b)) of cooperative projects between education and training institutions in the EU and New Zealand to promote curriculum development, joint study programmes and degrees, and staff and students; c) cooperation, linkages and partnerships to strengthen the education element of the knowledge triangle and strengthen the exchange of experience and know-how; and (d) support for policy reform) through research, conferences, seminars, working groups, benchmarking and the exchange of information and best practice, in particular in the light of the Bologna and Copenhagen processes and tools and principles, which are implemented in order to increase transparency and innovation in the field of education. Article 41 cooperation in cultural, audiovisual and media 1. the parties agree to promote closer cooperation in the cultural and creative sectors, inter alia, to improve mutual understanding and knowledge about the other one. 2. the Parties shall endeavour to take appropriate measures to promote the cultural exchange and the implementation of joint initiatives in different cultural areas, use of available cooperation instruments and systems. 3. the Parties shall endeavour to promote the cultural, art and other cultural objects ' mobility between New Zealand and the European Union and its Member States. 4. the parties agree, through political dialogue, exploring the ways in which cultural objects that are kept outside their countries of origin, to make available to the communities in which those objects are derived. 5. the parties promote intercultural dialogue between civil society organisations and individuals on both sides. 6. the parties agree to cooperate, especially through a political dialogue, the relevant international fora, in particular the United Nations Educational, scientific and Cultural Organization (UNESCO) for the implementation of the common objectives and promote cultural diversity, including the implementation of the UNESCO Convention on the protection and promotion of the diversity of cultural expressions. 7. the Parties shall encourage, support and facilitate the exchanges, cooperation and dialogue between the authorities and professionals in the audiovisual and media sector. 42. Article links between People recognizing how valuable is the link between people and their contribution to promoting understanding between the EU and New Zealand, the parties agree to promote appropriate, encourage and deepen such ties. The following links may include exchanges of officials and short practice graduates. Title VIII cooperation on sustainable development, energy and TRANSPORT article 43 environment and natural resources 1. the parties agree to cooperate on environmental issues, including sustainable management of natural resources. The objectives of such cooperation is to promote the protection of the environment and to guide environmental considerations in relevant sectors, including cooperation in the international and regional context. 2. The parties agree that cooperation in this dialogue can take place, workshops, seminars, conferences, programmes and projects of cooperation, exchanging information on best practices, for example, through the exchange of experts, including the bilateral and multilateral level. The cooperation themes and objectives jointly determined at the request of either party. 44. Article, improving health protection and regulation 1. the parties agree to promote cooperation in health care, including globalization and demographic change in context. Effort to promote cooperation and the exchange of information and experience in relation to: (a)) health; b) infectious diseases (such as influenza and acute disease outbreak) monitoring and other activities of the international health regulations (2005), including the scope of training activities relating to the major threats, including cross-border preparedness planning and risk management; (c) cooperation in the field of standards) and conformity assessment, to manage the framework and the risks of the products (including pharmaceutical products and medical devices); d) issues related to the World Health Organization ("who") the framework Convention on tobacco control; and e) issues related to the who global code of conduct in relation to health care staff in the international arena. 2. the parties reaffirm their commitment to the internationally recognised health practices and standards in the promotion and effective implementation. 3. Forms of cooperation may include, inter alia, the specific programmes and projects, by mutual agreement, as well as dialogue, cooperation and initiatives of mutual interest in the bilateral and multilateral level. 45. Article 1. Climate change parties recognize climate change as a global and urgent problems that require collective action within the framework of the common objective to keep the global average temperature rise below 2 degrees Celsius above the temperature, what existed before the industrial development. The framework of their respective powers and without prejudice to discussions in other forums, the parties agree to cooperate in areas of common interest, including, but not limited to: (a)) transition to economies with low greenhouse gas emissions, according to the State of the implementation of mitigation strategies and activities, including the green growth strategy; (b)) to the market-based mechanism, in particular the carbon emissions trading scheme, development, implementation and operation; c) public and private funding instruments in the field of climate; d) low greenhouse gas emission technology research, development and deployment; and e) greenhouse gas monitoring and impact analysis, including the appropriate case-adaptation strategy development and implementation. 2. both parties agree to continue to cooperate in the international developments in this area and in particular towards the adoption of a new international agreement by 2020 under the United Nations Framework Convention on climate change, as well as additional collaboration initiatives that help solve climate change mitigation gap by 2020. 46. Article disaster risk management and civil defence, the parties recognise the need to manage both domestic and global natural and man-made disasters. The parties reaffirm their common commitment to improving prevention, mitigation, preparedness, response and recovery measures to increase their company's infrastructure and adaptability, and to cooperate in bilateral and multilateral political level to improve the global disaster risk management results. Article 47 of the parties recognize that Energy as the energy sector is essential and proper functioning of the energy market. The parties recognise how important energy is sustainable development, economic growth and its contribution to development, in pursuit of the objectives that have been agreed internationally, as well as the importance of cooperation to address global environmental problems, particularly in relation to climate change. The parties within the framework of their respective competences, shall endeavour to promote cooperation in this area, to: (a)) develop policies to increase energy security; (b) promote global energy) trade and investment; c) improve competitiveness; d) improve global energy market; e) Exchange information and policy experiences of existing multilateral energy fora; f) facilitate the development of renewable energy sources, as well as a clean and sustainable energy technologies, diverse development and implementation, including renewable energy, energy and mazemisij energy technologies; g) achieve a rational use of energy, engaging in both demand and supply side, promoting energy efficiency in energy production, transportation, distribution and energy end-use; h) fulfil their international obligations, to streamline and, in the medium term, gradually give up the inefficient fossil fuel subsidies that encourage wasteful consumption; and i) exchange best practices in energy use and production. 48. Article Transport 1. the Parties shall cooperate in all in the field of transport policy, including the integrated transport policy, to improve the movement of goods and the movement of passengers, contributing to maritime and aviation safety and security, promoting the protection of the environment, as well as increasing the efficiency of the transport systems of the parties. 2. Cooperation and dialogue in this area should aim to promote: a) the exchange of information on their respective policies and practices; (b) stronger relationships) in the field of aviation between the EU and New Zealand, to: (i)), improved market access, investment opportunities and the air carrier ownership and control clauses of the liberalization of air services agreements in line with domestic policies; II) extended and in-depth regulatory co-operation in the fields of aviation safety, security and air transport sectors in economic regulation; and (iii)) support the regulatory convergence and the implementation of the business barriers to prevention, as well as the cooperation in air traffic management; (c)) to ensure unrestricted access to international markets and trade in the sea, based on fair competition, on the basis of the trade; and (d) land motor vehicles) managers of mutual recognition of licences. 49. Article agriculture, rural development and forestry 1. the parties agree to encourage cooperation and dialogue in agriculture, rural development and forestry. 2. Areas that could be considered an action might be, but not limited to, agricultural policy, rural development policy, with land related industries structure and geographical indications. 3. the Parties shall agree, at the national and international level to cooperate in the context of sustainable forest management and related policy and regulation, including measures to combat illegal logging and associated trade, as well as to promote good forest management. 50. Article 1 of the Fisheries and maritime. the Parties shall strengthen dialogue and cooperation on issues of common interest in the field of fisheries and Maritime Affairs. Parties shall endeavour to promote the biological resources of the sea for the long-term conservation and sustainable management, preventing and combating illegal, unreported and unregulated fishing (the "IUU fishing") and to introduce an ecosystem based approach to management. 2. the parties may cooperate and exchange information, in order to preserve the biological resources of the sea, through regional fisheries management organizations (RFMOs) and multilateral forums (UN, United Nations food and Agriculture Organization). The Parties shall cooperate, in particular, to: (a)) with the Pacific Ocean in the West and central part of the effective management of the Fisheries Commission and based on the best available scientific achievements, ensure highly migratory fish stocks in the multilateral management throughout their range in the Pacific Ocean in the West and central part, including fully recognising, in accordance with the relevant United Nations conventions and other international instruments, the small island developing States and territories and the special requirements and providing a transparent decision making process; (b)) provide marine biological resource conservation and rational exploitation of the conservation of Antarctic marine living resources Commission in sight, including efforts to combat IUU fishing in the areas covered by the Convention on the conservation of Antarctic marine living resources; c) ensure items that are part of the South Pacific RFMO, in sight of the conservation and management measures adopted and effectively implemented; and (d) facilitate the membership of RFMOs) when one party is a member of the and the other half wants to join. 3. the Parties shall cooperate to promote at international level the integrated approach to maritime affairs. 4. the Parties shall maintain a regular dialogue every two years at the level of senior officials, to strengthen dialogue and cooperation, as well as the exchange of experience in relation to fisheries policy and Maritime Affairs. Article 51 of the employment and Social Affairs 1. The parties agree to promote cooperation on employment and social issues, including globalization and demographic change in the context of the social dimension. Measures shall be taken to promote cooperation and the exchange of information and experience in matters of employment and occupation. Sectors of cooperation may include employment policy, labour law, gender issues in the work environment of non-discrimination, social inclusion, social security and social protection policies, industrial relations, social dialogue, health and safety in the workplace, corporate social responsibility and decent work. 2. the parties reaffirm the need to support all positive globalization process, and to promote full and productive employment and decent work for sustainable development and poverty reduction an essential element. In this context the parties reminded of the International Labour Organization ("ILO") Declaration on social justice for fair globalisation context. 3. the parties reaffirm their commitment to respect, to promote and effectively implement the internationally recognized principles of employment and rights which are defined, in particular the International Labour Organization Declaration on fundamental principles and rights at work. 4. Forms of cooperation may include, inter alia, the specific programmes and projects, by mutual agreement, as well as dialogue, cooperation and initiatives of mutual interest in the bilateral and multilateral level. Title IX institutional framework article 52 other agreements or arrangements 1. Parties this agreement may be supplemented by specific agreements or arrangements in any area of cooperation that is its scope. The following agreements and agreements concluded after the signature of this agreement, is the overall bilateral relations governed by this agreement, and is part of the common institutional structures. Existing agreements and understandings between the parties are not part of the common institutional structures. 2. Nothing in this Agreement shall affect or prejudice any other agreements between the parties, including that referred to in paragraph 1, the interpretation or application. In particular, the provisions of this agreement does not replace or in any way affect the resolution of disputes or termination provisions, which are intended in other agreements between the parties. 53. Article 1 of the Joint Committee. the parties hereby establish a Joint Committee composed of representatives of the parties. 2. consultations in the Joint Committee, to facilitate the implementation of this agreement and promote the achievement of the General objectives, as well as to maintain the coherence of the General The EU and New Zealand. 3. the functions of the Joint Committee are: a) to promote effective implementation of this agreement; (b)) to monitor the comprehensive relations of the parties; c) where appropriate, to request information from the committees or other bodies set up in accordance with a special agreement between the parties, which are part of the overall institutional structure in accordance with paragraph 1 of article 52, and examine all the reports submitted to it; (d)) to exchange views and make suggestions on any issues affecting their common interests, including on the action and the implementation of available means; e) to set priorities in relation to the objectives of this agreement; f) to search for appropriate means to prevent problems which might arise in areas covered by this agreement; (g)) try to resolve any disputes that arise in the application and interpretation of this agreement; (h)) to verify the information submitted by one of the parties in accordance with article 54; and i) to make recommendations and, where appropriate, take decisions to implement certain aspects of the agreement. 4. the Joint Committee used in consensus. It shall establish its own rules of procedure. Addressing specific issues, it can form subcommittees and working groups. 5. the Joint Committee shall normally meet once a year, alternately in the EU and New Zealand, unless both parties decide otherwise. The Joint Committee's extraordinary meeting shall be convened at the request of any party. Co-Chair of the Joint Committee are representatives of each party. It is typically at senior level. Article 54 implementation and arrangements for the resolution of disputes 1. the Parties shall take any general or specific measures required to fulfil their obligations under this agreement. 2. Without prejudice to article 8 of this paragraph 3 to the procedure that is described in any dispute regarding the interpretation or application of the agreement addressed only the consultation between the parties within the Joint Committee. The Parties shall provide the Joint Committee with the relevant information required to fully assess the issue with a view to resolving the disagreement. 3. Reaffirming their firm and joint commitment concerning human rights and non-proliferation, the parties agree that, if either party considers that the other party is particularly heavy or significantly breached one of the obligations that article 2, paragraph 1, and article 8 as referred to in paragraph 1, the essential elements of this offence endangering international peace and security that require immediate response , it shall immediately notify the other party of this fact and of the appropriate measures (instrument) (s) which it intends to implement in accordance with this agreement. The notifying Party shall inform the Joint Committee of the need to take urgent consultations on the matter. 4. in addition, the particularly serious and substantial violations of important elements can cause the appropriate measures in accordance with the common institutional framework, as mentioned in paragraph 1 of article 52. 5. In the unlikely event that can occur in the situation described in paragraph 3, the Joint Committee is the forum in which to conduct dialogue, and the Parties shall make every effort to find a compromise solution. If the Joint Commission, mutually acceptable solution could not be accepted since the opening of the consultations within 15 days, and no later than 30 days from the date of receipt of the notice described in paragraph 3, the matter shall be referred to the ministerial level, which can continue for another 15 days. 6. If, within 15 days of the initiation of consultations at ministerial level, and no later than 45 days after the date of notification, it has not been possible to find a mutually acceptable solution, announced the party may decide to implement appropriate measures for which declares, in accordance with paragraph 3. The EU decision on the suspension of implementation would involve a consensus. New Zealand on the implementation of the suspension decision taken by the New Zealand Government in accordance with its laws and regulations. 7. for the purposes of this article, "appropriate measures" that Treaty or, where appropriate, other specific agreement, which is part of the overall institutional structure, part of the suspension, the entire suspension or termination, as is referred to in article 52 (1), subject to the relevant provisions of such an agreement. Appropriate measures, that party shall be implemented to stop the implementation of the agreement is applicable only to the provisions contained in sections I to VIII. Choosing appropriate measures, priority must be given to those which least disturb the relationship between the parties. These measures, subject to article 52, paragraph 2, is commensurate with the obligations set out in this agreement and are in accordance with international law. 8. the Parties shall continuously review it, how the situation develops, the action taken in accordance with this article. The Party shall implement appropriate measures, it will cease as soon as it is reasonable, and in any case as soon as the conditions no longer exist, which they accepted. Title x final provisions article 55. Definitions in this agreement, "the parties" means the Union or its Member States or the Union and its Member States, in accordance with their respective powers, on the one hand, and New Zealand, of the other part. 56. Article 1 of the disclosure of information nothing in this Agreement shall be without prejudice to national legislation or the legislation of the Union of public access to official documents. 2. Nothing in this Agreement shall be construed to require a party to provide information the disclosure of which it considers contrary to the existing its essential security interests. Article 57 amendments this agreement may be amended by written agreement of the parties. Such amendments shall enter into force on the date or dates on which the parties may agree. Article 58 entry into force, duration and notification 1. this Agreement shall enter into force on the thirtieth day after the date on which the parties have notified each other that their respective to that end, the necessary legal procedures. 2. Notwithstanding paragraph 1, up to the date of entry into force of the agreement in New Zealand, and the Union may provisionally apply between certain provisions of this agreement. Such provisional application begins on the 30th day after New Zealand and the EU have notified each other of the completion of their respective internal procedures necessary for the implementation of such a preliminary draft. 3. this Agreement shall remain in force indefinitely. Any party may submit to the other party written notice of its intention to terminate this agreement. The termination shall take effect six months after the date of notification. 4. Notifications under this article submitted by the General Secretariat of the Council of the European Union and the New Zealand Ministry of Foreign Affairs and trade. Article 59 territorial application this Agreement shall apply, on the one hand, to the territories in which the Treaty on European Union and Treaty on the functioning of the European Union, in accordance with the conditions laid down in the treaties and, on the other hand, the New Zealand territory, except Tokelau. Article 60 authentic documents, this agreement is drawn up in two originals in the English, Bulgarian, Czech, Danish, French, Greek, Croatian, Dutch, Estonian, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish and Swedish languages, each text being equally authentic. If the text of this agreement, the Parties shall refer the matter in the Joint Committee.   СПОРАЗУМЕНИЕ ПО ВЪПРОСИТЕ И ЗА ПАРТНЬОРСТВО НА ОТНОШЕНИЯТА СЪТРУДНИЧЕСТВОТО И НЕГОВИТЕ ДЪРЖАВИ ЧЛЕНКИ ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ МЕЖДУ, ОТ, И НОВА ЗЕЛАНДИЯ ЕДНА СТРАНА, ACUERD ОТ ДРУГА СТРАНА DE ASOCIACIÓN Y COOPERACIÓN SOBRE LA RELACION ENTRE OF UNIÓN EUROPEA Y SUS ESTADOS MIEMBRO, POR UNA PARTE, Y NUEVA ZELAND, SECOND PORT O VZTAZÍCH DOHOD PARTNERSTVÍ SPOLUPRÁC A FOREST OF A, EVROPSKO UNIÍ IN THE A JEJÍM NA STRANĚ JEDNÉ STÁTY A ČLENSKÝM IN NOVÝM DRUHÉ STRANĚ PARTNERSKABSAFTAL-ZÉLAND TAKEN NA OM OG DEN SAMARBEJD BY MELL OF FORBINDELSER EUROPÆISK OG UNION DAN MEDLEMSSTATER PÅ DEN EN SIDE PÅ DEN ANDEN OG NEW ZEALAND PARTNERSCHAFTSABKOMMEN ÜBER DIE BEZIEHUNGEN UND SIDE DIE ZUSAMMENARBEI ZWISCHEN DER EUROPÄISCHEN UNION UND IHREN TO MITGLIEDSTAATEN UND USEELAND ANDERERSEIT IN EINERSEIT IS NOT A POOL ÜHEL EUROOPA LIIKMESRIIKID IS ALREADY SELLS THE LIID NING TEISEL POOL OF» THE UUS-VAHELIN SUHTEID KOOSTÖÖD MEREMA KÄSITLEV PARTNERLUSLEPING ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΕΤΑΙΡΙΚΗΣ ΣΧΕΣΗΣ IF ΓΙΑ ΤΗ ΤΙΣ ΣΧΕΣΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΑΙ ΜΕΤΑΞΥ ΕΝΩΣΗΣ ΤΗΣ ΜΕΛΩΝ ΑΦΕΝΟΣ ΚΑΙ ΝΕΑΣ ΖΗΛΑΝΔΙΑΣ ΤΗΣ,,, ΑΦΕΤΕΡΟΥ PN ON relations AND COOPERATION BETWEEN the EUROPEAN UNION AND its MEMBER States, OF the one part, AND NEW ZEALAND, OF the OTHER part ACCORD SUR LES relations DE PARTENARI you ET LA COOPERATION entre L ' ET SES États European UNION MEMBRI, D ' and part, ET LA Nouvelle-ZÉLAND, D OTHER part of ' SPORAZ O PARTNERSTV O ODNOSIM IZMEĐ EUROPSK I SURADNJ in the UNIJ of NJEZINIH of ČLANIC of DRŽAV I S a I STRAN NOVOG JEDN ZELAND, S of the ACCORD DI STRANI DRUG PARTENARIAT the E COOPERAZION sulle RELAZION LA ' UNION of the TRA L Europea E I MEMBRI, SUO status in parte, DA and E LA Nuova ZELAND, DALLAS ' ALTR partnership agreement on relations and cooperation between the European Union and its Member States, of the one part, and New Zealand, on the other hand, the European SĄJUNGO in the NAUJOSIO VALSTYBIŲ NARIŲ BEI AS an ZELANDIJO in a PARTNERYSTĖ is SUSITARIM SANTYKIŲ DĖL BENDRADARBIAVIM PARTNERSÉG of the MEGÁLLAPODÁ is in A KAPCSOLATOKRÓL ÉS AZ EGYÜTTMŰKÖDÉSRŐL EGYRÉSZRŐL AZ európai UNIÓ ÉS MÁSRÉSZRŐL TAGÁLLAM, UJ-KÖZÖT AGREEMENT to be TA ' ZÉLAND SĦUBIJ DWAR is-RELAZZJONIJ U L-KOOPERAZZJON, L-EWROPE BEJN UNJON to the U of L-ISTAT MEMBRI tagħha, Minn., Naha, WAĦD U NEW ZEALAND, MIN-L-OĦR-Naha PARTNERSCHAPSOVEREENKOMS OP het GEBIED VAN be EN SAMENWERKING TUSSEN DE BETREKKINGEN EUROPES and the EN HAAR NIEUWE LIDSTATEN, ENERZIJD, EN-ANDERZIJD in ZEELAND, UMOW O-W ZAKRES PARTNERSTWO STOSUNKÓW MIĘDZY UNIĄ EUROPEJSKĄ the I I PAŃSTWAM WSPÓŁPRACY JEJU CZŁONKOWSKIM, in Z JEDNEJ STRONY NOWĄ, ZELANDIĄ, Z DRUGIEJ A STRONY ACORD DE PARCERI SOBRE RELAÇÕ E A S A COOPERAÇÃ A COMMISSION OF ENTRE UNIÃO E OS ESTADOS MEMBROS SE OF ¬ PORE LADO, E A UMA NOVA ZELÂNDI, POR OUTRO ACORD DE PARTENERI PRIVIND RELAȚIIL ȘI OF COOPERARE-YOU ÎNTR-OF THE UNIUNE EUROPEANĂ ȘI MEMBRI ALE ACESTEI OF STATEL, PE DE O PARTE, NOU PE A, DE ȘI ZEELANDĂ ALTĂ PARTE PARTNERSKÁ VZŤAHOCH SPOLUPRÁC DOHOD O A EURÓPSKO OF ÚNIO, MEDZE, A JEJU ČLENSKÝM ŠTÁTM NA JEDNEJ STRAN, A NOVÝM ZÉLANDOM NA DRUHEJ PARTNERSK of SPORAZ of STRAN-O ODNOSIH SODELOVANJ EVROPSK the UNIJ IN honey IN NA, DRŽAVAM ČLANICAM NJENIM in Eni strani ZELANDIJ NA MET Novo DRUG strani EUROOPAN UNIONIN IF in ANCIENT SUHTEIT UUDEN-SEELANNIN JÄSENVALTIOIDEN SEKÄ if the KUMPPANUUSSOPIM of KOSKEV PARTNERSKAPSAVTAL OM YHTEISTYÖTÄ FÖRBINDELSER OCH SAMARBET MELLAN is OCH DESS the EUROPEAN UNIONEN MEDLEMSSTATER, OCH Å ENA SIDAN, Nya ZEELAND, Å Съставено в Брюксел на Joe SIDAN пети през хиляди шестнадесета и година октомври две. Hecho en bruselas, el Cinco de octubr de DOS mil diecisé. V DNI pátéh by the říjn Brusel-DVA-šestnác tisíc. Udfærdige i Bruxelles den in October to tusind og seksten femt. Geschehen zu Brüssel am fünften Oktober zweitausendsechzehn. The tuhand of the kuueteistkümnend of Kah-oktoobriku viiendal päeval of aast Brüssel. ΄Εγινε στις Βρυξέλλες, στις πέντε Οκτωβρίου δύο χιλιάδες δεκαέξι. Done at Brussels on the fifth day of October in the year two thousand and sixteen. Fait à Bruxelles, le cinq deux Mille in octobr seize. Sastavljen of petog of the Bruxelles listopad is a tisuć-šesnaest dvij honor. A Bruxelles, addì Fatt Cinque is a duemilasedic ottobr. In Brussels, the two thousand year fifth 16th October. Priimt tūkstanči of the šešioliktų of du penktą dieną briuselyje metų the spali. A Brüsszelben, a kétezer-Kel tizenhatodik év havának ötödik október napján. Magħmul fi Brussell, Phil-you Ottubr ta ' hames of fis-Sena elfejn u sittax. Gedaan te Brussel, vijf oktober zestien tweeduizend. The Sporządzon of the piąteg of the dni w Briuselyje październik hand of szesnasteg. of dw tysiąc Appoints Pieter Feith Bruxel em, em Cinco de outubr de DOIs mil e dezasse. Întocmi la Bruxelles la două Mii cinc of the octombr șaisprezec. In the októbr the piateh g Brusel dvetisícšestnásť. Bruslj v, dn is October LETA peteg DVA tisoč šestnajs. Tehty Brysselissä viidentenä päivänä lokakuut vuonn of the kaksituhattakuusitoist. SOM i Bryssel den skedd femt-oktober tjugohundrasexton åren.