Advanced Search

Law on equality with supplementary pension schemes in the accession area

Original Language Title: Gesetz zur Gleichstellung mit Zusatzversorgungssystemen des Beitrittsgebiets

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

Law on Gender Equality with Supplementary Pension Schemes of the Accession Area (Supplementary Pension System-Equality Act-ZVsG)

Unofficial table of contents

ZVsG

Date of completion: 24.06.1993

Full quote:

" supplementary pension system equality law of 24 June 1993 (BGBl. 1038, 1047), which was last amended by Article 247 of the Regulation of 31 December 2008. October 2006 (BGBl. 2407). "

Status: Last amended by Art. 247 V v. 31.10.2006 I 2407

For more details, please refer to the menu under Notes

Footnote

(+ + + Text evidence from: 1.7.1993 + + +) 

The G was referred to as Article 4 d. G 826-30-6-1 v. 24.6.1993 I 1038 (Rü-ErgG) approved by the Bundestag with the consent of the Federal Council It is gem. Article 18 (1) of this Act entered into force on 1 July 1993. Unofficial table of contents

§ 1 Scope

(1) This Act applies to claims and entitlements under the Pension Statut of the Carl Zeiss Foundation Jena of 3 December 1888 as amended on 30 December 1977 (pension statute), as last amended by decision of the Carl Zeiss Foundation Jena of 25 December 1977. (2) The entitlements and entitlements acquired under the Staff Regulations shall be treated at the request of the beneficiaries to the entitlements and entitlements acquired in supplementary pension schemes in the Accession Territory. (3) Surviving spouses and children of a deceased person entitled to a Survivors ' pensions in accordance with the provisions of the Sixth Book of the Social Code are also entitled if they do not receive benefits under the Staff Pension Regulations. If, in addition to a surviving spouse, children are also entitled to the application, only the surviving spouse may submit the application; in the other cases, in the case of a number of beneficiaries, a matching request may be made only by all the beneficiaries. (4) The Application can only be made by 30 June 1994 with the supplier and is irrevocable. The reinstatation to the previous stand is excluded. The supplier shall immediately inform the data office of the pension insurance institutions of the application. He fulfils the duties of the service provider in accordance with § 14 of the First Book of the Social Code. Unofficial table of contents

§ 2 Supply carriers

(1) The Ernst Abbe Foundation shall be the provider of the service within the meaning of this Act. It is subject to the supervision of the Federal Insurance Office. (2) Persons employed by the provider may only be subject to social data under the conditions set out in the Second Chapter of the Tenth Book of Social Law. , Pursuant to Section 1 (2) of the Obligations Act, they must be obliged to fulfil their obligations conscientiously. (3) The Federal Insurance Office is the administrative authority within the meaning of Section 36 (1) of the Law on Administrative Offences. Unofficial table of contents

§ 3 Gender Equality

(1) In the case of equal treatment, the eligible entitlements or entitlements in the pension insurance scheme shall be acquired, such as beneficiaries, who have acquired rights or entitlements in a supplementary pension scheme in the accession territory. The person entitled shall make available the benefit paid or payable by the supplier in accordance with the pension scheme or the amount of the amount of the compensation paid as compensation for the loss of rights under the pension scheme. (2) Claims shall be equated if the person entitled to pay the benefit paid or payable on the basis of the provisions of the pension status as of 1 March 1991 to the Federal Republic of Germany. The assignment shall take effect from the end of the calendar month in which the application has been made. Until the beginning of the calendar month in which the current payment of the newly calculated pension is received, the provider shall continue to pay the benefit to the person entitled under Section 6 (3) of the calculation. If this amount is lower than the performance of the pension under the pension status, the provider will transfer the difference to the Bundeskasse in Bonn in favour of the Federal Ministry of Labour and Social Affairs. From the beginning of the calendar month in which the current payment of the newly calculated pension is received, the provider transfers monthly in advance the total amount of benefits assigned in a sum to the Bundeskasse in Bonn for the benefit of of the Federal Ministry of Labour and Social Affairs. The payments under sentences 3 to 5 shall be made on the basis of a public service obligation. (3) Obligations shall be treated as equal if the person entitled to pay is paid by 30 June 1995 to the supplier, the person or the person from which he or she is responsible. the right to be derived, without taking into account the severance payment for the loss of the job, has been obtained as a severance payment for the loss of the jobs under the pension statute. The amount referred to in the first sentence shall be reduced for each year by means of an acquisition acquired under the Staff Regulations, which has been completed before 1 March 1971, or for which the maximum permitted contributions to the Voluntary Supplementary Pension Scheme have been paid. , DM 150, not more than the amount paid as a severance payment. If the payment is associated with significant hardships up to that date, it shall be admissible in partial amounts beyond that date. If a pension starts before the full payment of the amount, the pension calculation shall be equal to the entitlements and the amount not yet paid shall be credited to the pension in appropriate instalments. The provider shall determine the amount in accordance with the first sentence, transfer it to the Federal Office in Bonn for the benefit of the Federal Ministry of Labour and Social Affairs, on the basis of a public service obligation, and shall notify the Federal Ministry of Labour and Social Affairs in writing. (4) The assignment referred to in paragraph 2, or an obligation to pay pursuant to paragraph 3, shall be declared in writing together with the application for equality. It cannot be revoked and is also binding on survivors ' rights. Unofficial table of contents

§ 4 Pension calculation in cases without equality

(1) If a request for equality is not made and the person entitled to the right of departure or the person from whom the authorisation is derived, he was entitled to a performance in accordance with the Staff Regulations of 31 December 1992 and also periods in an additional or an additional period of time, or Special pension scheme or contributions to the Voluntary Supplementary Pension Scheme, a new calculation of pensions is to be made. The recalculation of pensions shall be carried out at a time after the end of the calendar month following the month in which the notification of the newly calculated pension is announced. § 307c of the Sixth Book of the Social Code is to be applied. From the end of the calendar month following the month in which the provider of the data office of the pension insurance institution has refunded the notification in accordance with Article 7 (1) sentence 3, until the beginning of the newly calculated pension, an increase amount shall be paid to the under the provisions of the Sixth Book of Social Code, which are not paid out to the beneficiaries. If the monthly amount of the newly calculated pension is less than the monthly amount of the previous pension, it shall be paid until the newly calculated pension reaches the amount to be repaid. (2) For the beneficiaries whose pension is in the period of 1 January 2013. (3) The calculation or recalculation of the pension of an eligible person who has not made a request for equality shall be valid for periods of 1 March 1971 only on the basis of: in the social security insurance of the acceding territory, the earnings shall be based on the . Unofficial table of contents

§ 5 Validate of regulations

The rights and entitlements treated under this Act are subject to the provisions of the Act for the Transfer of Claims and Entitlements from Additional and Special Supply Systems of the Accession Area (Claim 1). Law transfer law), unless otherwise indicated in the following provisions. The provisions of the First Section of the Third Chapter of the Sixth Book of Social Code are to be applied; Section 8 (6), first sentence, of the Claim and Anwartschaftsübergoverning Act shall be applied accordingly. Unofficial table of contents

§ 6 Time and Type of Equality

(1) The equality of rights and entitlements under the Staff Pension Regulations shall take effect on 31 December 1992. A severance payment is not contrary to equality if the amount is paid in accordance with § 3 (3). The first and second sentences also apply to those who have been forfeited or found before the retirement pension is closed. (2) Balance on 31 December 1992 is entitled to a benefit under the pension statute, is for the period of time for which entitlement to the pension scheme is also entitled (3) If the person concerned has applied for equality, the date of application shall be 1 July 1994 until the beginning of the calendar month in which the person entitled to the pension is subject to a pension scheme. Current payment of the newly calculated pension is included, the sum of the monthly Amounts paid out of similar pensions of the pension insurance scheme and the benefits payable under the pension scheme after the assignment for the time being on the maximum amounts referred to in section 10 (2) of the statutory provisions on the transfer of pensions and the right to benefit from the right to benefit from the pension scheme , if the conditions set out therein are met. The limitation shall be made by the supplier on the basis of a public service obligation. It is not necessary to consult a party before the date on which the decision is made. The provisions of the Third Section of the Tenth Book of Social Code shall apply. (4) The recalculation shall be carried out for periods of payment of benefit under the Staff Regulations, at the earliest for the period of 1 March 1991. A repayment shall only be made in so far as the respective monthly amount of the newly calculated pension is the sum of the monthly payment amounts
1.
the pension insurance pension and benefits under the pension scheme paid up to recalculation;
2.
Social insurance pension, voluntary supplementary pension insurance and benefits under the pension fund or pension scheme, or
3.
Pension of social insurance, benefits from an additional or special pension scheme and benefits under the pension status
exceeds. (5) The monthly amount of the newly calculated pension is less than the corresponding monthly amount in accordance with the second sentence of paragraph 4, the amount paid shall not be reclaimed. An increase in the amount resulting from pension adjustments shall not be paid until the newly calculated pension reaches the monthly amount applicable in each case after the first sentence of the first sentence. Unofficial table of contents

§ 7 Procedure for data communication

(1) The provider carries out the tasks in accordance with Section 1 (4) as well as in accordance with § 8 (1) to (3), (7) and (8) of the Eligibility Transfer Act on the basis of a public service obligation. This applies to the notification in accordance with § 8 (2) of the Claim and Anwartschaftsübergoverning Act, with the proviso that the data must be transmitted to the competent pension insurance institution. The provider shall inform the data office of the pension insurance institutions by 30 September 1994 at the latest the data necessary for the equality according to § 3 paragraph 2, the recalculation in accordance with § 6 para. 4 or the pension calculation according to § 4. At the same time, it also shares the amount of benefits under the Staff Pension Regulations, which are due to be paid on 1 March 1991. By 30 June 1995 at the latest, the supplier shall notify the data required for equality in accordance with section 3 (3) of a payment or partial payment and the date of its termination; it shall communicate the remaining data by no later than 30. June 1996. § 8 (1) sentence 5 of the Claim and Anwartschaftsüberguidance Act applies. The provider shall immediately inform the Federal Insurance Office of the amount of the assignment amount pursuant to section 3 (2), the date of the effectiveness of the assignment, the amount of the service under § 6 (3) as well as the amount of the severance amount according to § § 3 (2) of the German Insurance Office. 3 (3) and its payment or partial payment. (2) The data office of the pension insurance institutions shall establish the competent pension insurance institution, notify it to the provider of the pension and transmit it to the competent pension insurance institution. by the supplier for the determination of benefits under this law (3) The competent pension insurance institution shall inform the provider of the beginning of the calendar month in which the current payment of the newly calculated pension is received. Unofficial table of contents

§ 8 Accounting of expenses

(1) Application to the detriment of the Deutsche Rentenversicherung Bund within the meaning of Section 15 (1) of the Claim and Anwartschaftsübergoverning Act, which is calculated from personal pay points for periods of membership of the pension statute Monthly part of the pension payable on the basis of the equality of claims or entitlements. (2) The Federal Insurance Office shall determine the expenses. § 15 (2) and (3) of the Eligibility And Entitlement Transfer Act is not applicable. (3) The Federal Government shall make monthly advances on the annual amounts of the refund in each case. The Federal Insurance Office sets the advance notice.