Law On The Establishment Of A Sinking Fund Of Of Legacy Of

Original Language Title: Gesetz über die Errichtung eines Erblastentilgungsfonds

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month, or Get a Day Pass for only USD$9.99.

The Law on the Establishment of a Blow-Out Fund (Erblastentilgungsfonds-Law-ELFG)

Non-official table of contents


Date of expend: 23.06.1993

Full quote:

" Erblastentilgungsfonds-Gesetz in der Version der Notice vom 16. August 1999 (BGBl. I p. 1882), most recently by Article 2 of the Law of 22. December 2014 (BGBl. I p. 2431) is changed "

:The new version by Bek. v. 16.8.1999 I 1882;
last modified by Art. 2 G v. 22.12.2014 I 2431
The Fund becomes gem. § 11 idF d. Art. 2 G v. 22.12.2014 I 2431 resold to 31.12.2015

For details, see the menu under Notes


(+ + + Text evidence: 27.6.1993) + + +)

The G was as article 37 G 105-16 v. 23.6.1993 I 944 (FKPG) approved by the Bundestag with the consent of the Bundesrat. It's gem. Art 43. Paragraph 1 of this Act entered into force on 27 June 1993. Non-official table of contents

§ 1 Establishment of the fund

A fund called "Asset Disposal Fund" (Fund) is to be considered as a special fund of the Federal Government. set up. Non-official table of contents

§ 2 Purpose of the fund

(1) The fund takes over from 1. January 1995
liabilities of the credit settlement fund accumulated up to this point from
to the extent of the application of the accession of the German Democratic Republic to the scope of the Basic law Total debt of the republic budget,
the liabilities arising from the allocation of compensatory claims under Article 8 (4) (6) of the Annex I to the Treaty on the creation of a monetary, economic and social union between the Federal Republic of Germany and the German Democratic Republic of 18 December 2009 May 1990 (BGBl. 1990 II p. 518),
the cost of the settlement of claims and Liabilities arising from the performance of state functions of the German Democratic Republic with respect to foreign countries and the Federal Republic of Germany pursuant to Article 24 (2) of the Agreement
the debt settlement fund's liabilities from the issue of bonds, treasury bills, and borrowing from debt,
the resulting debt, liabilities, liabilities, and cost as per the number 1.
(2) The Fund will take over from 1. January 1995 as a co-debtor until 31 January 1995. December 1994, accrued liabilities of the Treuhandanstalt from borrowers taken up, old loans taken over in accordance with § 1 (1) sentence 2 and 3 of the Trust Credit Accepting Act as well as compensation claims in accordance with § 24 of the D-Marks Balance Act, § 6 Articles 2 and 4 of the Property Law and Section 6 (2) of the Company's Return Regulation. In the interiors of the Treuhandanstalt, the fund is the sole debtor. § 4 of the Trust Borrowing Act remains unaffected.(3) The Fund shall take over from 1. July 1995, the old liabilities transferred to him pursuant to Sections 4 and 11 of the Altschuldenhilfe-Gesetz (Altschuldenhilfe-Gesetz) and the obligations arising therefrom for the payment of interest and repayment. The Fund may provide creditors with the objections arising out of the legal relationship between the creditor and the previous debtor. The Fund may terminate all or part of the liabilities to be accepted in accordance with the first sentence of one month at any time, subject to a notice period of one month. The Fund may, for the first time, be subject to termination with effect from 1. July 1995. The right of dismissal also exists in relation to a new creditor who has acquired or will acquire the claim by way of assignment, by virtue of law or by other means. The payment of compensation or other corresponding costs by the Fund is excluded. Privatization proceeds pursuant to § 5 of the Altschuldenhilfe-Gesetz are to be deducted from the transferor or recipient to the fund. The beneficiary according to § 4 of the Altschuldenhilfe-Gesetz and his legal successor have to pay the partial relief amount accepted by the Fund plus interest paid to the fund, if and to the extent that a communication pursuant to § 4 (4) or (7) or § 5 (5) (3) (3) (3) of the Fund is to be paid. 3 of the Altschuldenhilfe-Gesetz becomes effective. The fund is also subject to the interest rates in accordance with § 4 (8) and § 5 (3) of the Altschuldenhilfe-Gesetz. The interest rate is determined by the amount of the Federal Government's refinancing costs and is determined by the Fund. The revenue of the Fund according to sentences 7 to 9 shall be used in accordance with Article 6 (2). The fund reimburse the housing companies the interest referred to in § 4 (4) sentence 4 sentence 2 of the Altschuldenhilfe-Gesetz (old-school-aid-law).(4) The Fund shall take over as from 1. In January 1997, the liabilities and other financing expenses referred to in § 1 of the AltschuldenRuleungsgesetz (AltschuldenRuleungsgesetz) together with 8,389,768,897,33 Deutsche Mark and the obligations arising therefrom for the payment of interest and interest Tilts. Non-official table of contents

§ 3 Position on legal transactions, administration

(1) The fund is not legally valid. He can act, sue and be sued under his name in the legal trade. The general place of jurisdiction of the Fund is the seat of the Federal Government. The Federal Ministry of Finance administers the fund.(2) The debt of the Fund shall be administered in accordance with the principles applicable to the administration of the general federal debt. Non-official table of contents

§ 4 Federal Liability

(1) The Federal Government shall be liable without prejudice to its acceptance of the debt in accordance with Article 1 (1) of the Debt-to-account law of 21. June 1999 (BGBl. 1384) for the liabilities of the Fund. Insofar as the Fund cannot fulfil its obligations by its own revenue, payments from the Federal budget shall be made.(2) The Fund shall be a special fund within the meaning of Article 110 (1) of the Basic Law.(3) The Federal Government shall be entitled to buy up compensatory claims or compensatory claims of the compensation fund for the exchange of currency in the form of bearer bonds.(4) The school durals of the fund shall be equal to the school durals of the federal government. unofficial table of contents

§ 5

(omitted) unofficial Table of contents

§ 6 Federal grants

(1) The fund is awarded from the federal budget with effect from 1. January 1999 annually the following appropriations:
The amount of the revenue from the Federal Bank profit, which exceed an amount of EUR 3.5 billion;
The amount of supply to be paid by the countries pursuant to § 3 of the AltschuldenRuleungsgesetz of 6. March 1997 (BGBl. I p. 434).
The grants shall be used for the repayment of the liabilities due in the respective year. The revenue shall not be used for obligations pursuant to section 2 (1) (1) (d).(2) The remaining liquidity of the Fund in one year is to be deducted from the federal budget in the respective year. Non-official table of contents

§ 7 Economic plan

For the fund, it will be 1. The Commission shall, for each marketing year, draw up an economic plan for each marketing year in which revenue and expenditure are to be presented. Non-official table of contents

§ 8 Annual invoice

(1) The Federal Ministry of Finance shall conclude at the end of each marketing year the Annual accounts for the Fund and shall be annexed to the federal budget accounts.(2) The annual accounts shall show the stock of special assets, including claims and liabilities, as well as the revenue and expenditure. Non-official table of contents

§ 9 Administrative costs

The cost of managing the fund is borne by the federal government. Non-official table of contents

§ 10 Equality with federal authorities

On the obligations of the Fund, levies on the basis of federal laws on the The federal government, the Länder, the municipalities (associations of municipalities) and public bodies are required to apply the rules generally applicable to federal authorities. Non-official table of contents

§ 11 Resolution of the Fund

The fund becomes 31. December 2015. The Federal Government enters into the rights and obligations of the Fund. unofficial table of contents

§ 12 transfer rules

(1) The credit resolution fund shall be different from those referred to in Article 23 (5) and Article 24. (2) the time-limits specified in the terms of the agreement, and by way of derogation from the time limits set out in sections 11 and 12 of the Law on the Establishment of a Fund "Credit settlement fund", up to the 31. It was extended in December 1994. The credit resolution fund will be set up at the end of the 31 December period. December 1994, and transferred with its liabilities and receivables to the Sovereign Debt Collection Fund according to § 1. The Loan Settlement Fund will be the successor to the credit resolution fund.(2) By way of derogation from Article 27 (3) of the Treaty establishing a Monetary, Economic and Social Union between the Federal Republic of Germany and the German Democratic Republic and Article 34 of the Law on the Treaty of 18. The Economic and Social Union of 25 May 1990 on the creation of a monetary, economic and social union between the Federal Republic of Germany and the German Democratic Republic of 25 May 1990. June 1990 (BGBl. 518), Article 23 (4) and Article 24 (2) of the Agreement and Article 11 of the Law on the Establishment of a Fund "Credit settlement fund", the liabilities referred to therein shall be taken over by the Lending Fund according to § 1.(3) By way of derogation from Article 23 (3) of the agreement, the Federal Government and the Treuhandanstalt shall reimburse until the end of the year 31. In December 1994, half of the interest payments provided by the credit resolution fund were in each case. Loans to be made to the Treuhandanstalt for this purpose shall not be credited to the credit framework in accordance with Section 1, Section 1, Sentence 1 of the Trust Borrowing Act.(4) With the expiry of the 31. December 1994 the Law on the Establishment of a Fund "Credit Resolution Fund" is no longer applicable.(5) The monetary conversion compensation fund has received in-depth repayments up to 31 December 2009. December 1994 to the credit resolution fund and from 1. It was to be deducted from the first-aid fund in accordance with § 1 of this year.(6) In the event of the liquidation or sale of external trading companies, the liquidations or sales proceeds remaining after the fulfilment of all liabilities shall be up to 31 December 2013. December 1994 to the credit resolution fund and from 1. It was to be deducted from the first-aid fund (§ 1) in January 1995.