Advanced Search

Act to regulate the re-use after entry into force

Original Language Title: Gesetz zur Regelung der Weiterverwendung nach Einsatzunfällen

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

Law governing the re-use of the system according to the use of revenue (Application-Reuse Law-Deployment WVG)

Unofficial table of contents

Operational WVG

Date of date: 12.12.2007

Full quote:

" Deployment Act in the version of the Notice of 4 September 2012 (BGBl. I p. 2070), which is provided by Article 1a of the Law of 13 May 2015 (BGBl. 706).

Status: New by Bek. v. 4.9.2012 I 2070
Amended by Art. 12 G v. 21.7.2014 I 1133
Note: Amendment by Art. 1a G v. 13.5.2015 I 706 (No 19) in the form of a text, documentary evidence not yet concludedly processed

For more details, please refer to the menu under Notes

Footnote

(+ + + Text evidence from: 18.12.2007 + + +) 

Section 1
General provisions

Unofficial table of contents

§ 1 Definition

Persons who have suffered damage in the sense of this law are
1.
Soldiers,
2.
Officials of the Federation,
3.
Judges of the Federal Government,
4.
Employees of the Federal Government, with the exception of local staff recruits at German services abroad, as well as
5.
Helpers of the Technical Relief and Works Agency pursuant to § 2 (1) of the THW Act,
which have suffered not only minor health injury caused by a loss of income within the meaning of Section 63c of the Soldier's Supply Act or Section 31a of the Staff Regulations Act. Unofficial table of contents

§ 2 Scope

(1) This law shall apply to persons who have been injured in the pursuit of an activity that serves public interests or interests and who have suffered a loss of income in the event of or as a result of such activity in accordance with § 1 (2) Injured persons in accordance with Section 1 (1), who are also subject to the provisions of Section 1 (2), (3) or (4), shall apply for the application of this Act exclusively as an employed person in accordance with Section 1, point 1, if they are in charge of a military service contract They have suffered. If, in accordance with Section 1 (1) to (4), the persons in charge of employment have suffered the loss of income in an employment relationship under the THW Act, they shall apply to them the provisions applicable to the persons who have suffered damage pursuant to Article 1 (5). (3) § 63c (6) of the The Soldatenutilities Act and Section 31a (4) of the Staff Regulations Act shall apply accordingly. Unofficial table of contents

§ 3 Professional qualification

(1) The Federal Government shall be entitled to the necessary benefits for professional qualification against the Federal Government in order to maintain, improve, manufacture or re-establish its employability in accordance with its performance. and their re-use in accordance with this Act or their other integration into working life as long as possible, in so far as there is no similar claim under German, national or international law. (2) The Benefits referred to in paragraph 1 shall include,
1.
help to maintain or obtain a job, including advice and mediation;
2.
vocational preparation, including the necessary basic training;
3.
vocational adaptation and continuing training, including as far as they include a school degree required to take part,
4.
vocational training, even where it is carried out in school, and
5.
school education, if the envisaged occupation so requires.
(3) The supreme service authority shall decide on the granting of benefits. In doing so, it shall take due account of the suitability, personal inclination and previous activities of the people who have suffered damage, as well as the situation and development on the labour market. As far as is necessary, it claries the professional suitability or carries out a work test. (4) The top service authority determines the scope of the services in a vocational education and training plan. This will be continued if necessary and adapted to the professional and personal developments. (5) The top service authority will terminate the provision of professional qualification as soon as it has been successfully completed or the (6) The supreme service authority may delegate the tasks referred to in paragraphs 3 to 5 to an authority which is subordinated to it. Unofficial table of contents

§ 4 Protection period

(1) Time of protection in the sense of this law is the time in which the injured person
1.
medical services for the treatment of injury to health or
2.
Benefits for professional qualification according to § 3 or other laws
(2) During the period of protection, the following must be taken up in order to take up previous professional activities, re-use under this Act or any other integration into working life. (2)
1.
Persons who have suffered damage pursuant to § 1 (1) to (3) or (5), who are in a public service relationship with the Federal Government, are only retired or dismissed on their own request because of invalidity due to the incapacity to enter into a public service, where § 34 (1), first sentence, point 2 of the Federal Civil Service Act, in the event of a lack of probation, is not applicable because of the lack of health suitability based on the use of a single person, and
2.
the employment relationships of persons affected by the application in accordance with Section 1 (4) or (5) shall not be terminated by the Federal Government on account of the incapacity to work as a result of the entry into force.
(3) The protection period shall end with the determination that the objectives referred to in paragraph 1
1.
is reached, or
2.
it is unlikely that any more can be achieved.
The protection period ends no later than five years after the beginning of the payment of benefits pursuant to § 3. It may be extended for a period of up to three years if it is found that the achievement of the objectives referred to in paragraph 1 is to be expected during that period. In any event, it shall end at the latest by the end of the month in which the person or persons who has been in charge of employment shall be 65. (4) The findings referred to in the first and third sentences of paragraph 3 shall be taken by the body responsible for dismissal, dismissal or revocation. The Bundesanstalt Technisches Hilfswerk (Bundesanstalt Technisches Hilfswerk) is to be found in the case of people who have suffered damage pursuant to Unofficial table of contents

§ 5 inclusion in personnel selection decisions

(1) The receipt of benefits in accordance with § 4 (1) shall not lead to an impairment of the value of the affected persons in accordance with § 1 (1) to (4). These are to be included in personnel selection decisions during the period of protection. (2) Paragraph 1 applies to the Federal Government's civil-professional career in cases where the employees are affected in accordance with § 2 (2) sentence 1.

Section 2
Regulations for soldiers as well as former soldiers and former soldiers

Unofficial table of contents

§ 6 Special military service relationship

(1) If the military service relationship ends in accordance with Section 1 (1), which are not in a service relationship based on life-time, during the period of protection by time lapse or if it is for this reason to terminate it, they shall enter into this Time in a military service of a special nature, if they do not contradict this in writing. § 75 (6) of the Soldatengesetz (Soldatengesetz) and § 29a of the German Wehrpflichtgesetz (Wehrpflichtgesetz) are not to be applied. (2) The military service of a special kind justifies the legal status of a soldier on time or a soldier on time. The legal status referred to in the first sentence of the first sentence of the military service relationship shall not affect the status of the social insurance law. (3) The military service shall end in a special way.
1.
by appointment to the employment relationship of a professional soldier or professional soldier in accordance with Article 7 (1),
2.
by an appointment to the service of an official or an official pursuant to section 8 (1), first sentence, point 1,
3.
by recruit as a worker or employee in accordance with Article 8 (1), first sentence, point 2, with the start of the employment relationship, or
4.
at the end of the month in which the person or the person who was in charge of employment was 65 years old. Year of life completed.
(4) The military service relationship of a special kind must be terminated
1.
at the end of the protection period, if no application for re-use is made in accordance with § 7,
2.
in case of non-probation during the probaation period in accordance with § 7 (1) sentence 1 or
3.
by dismissal on the written request of the soldier or the soldier.
(5) The person who has suffered damage pursuant to Section 1 (1), whose military service has not been established on a life-time basis by time lapse or has been terminated for this reason and whose health damage has only been recognized thereafter, shall be subject to the following conditions: to hire written application in a special military service. § § 37 and 38 of the Soldatengesetz (Soldatengesetz) apply according to § 37 (1) (3) of the Soldatengesetz (Soldatengesetz), irrespective of the conditions of physical fitness. Sentence 1 shall not apply if:
1.
the health injury is not the decisive factor in the non-inclusion in the working life,
2.
that health injury does not hinder the integration into working life that has already been made,
3.
the setting cannot be expected to achieve one of the objectives of Section 4 (1),
4.
the provision of a service pursuant to § 63f of the Soldatenpensions Act (Soldatenpensions Act); or
5.
has already led to an end-of-service relationship which has now been terminated after the first sentence.
The setting takes place with the degree of service which has been definitively awarded. If it is lower than the grade of service which has been taken at the end of the military service, the higher grade shall be adjusted. (6) The application referred to in the first sentence of paragraph 5 shall be within an exclusion period of two years after the date of entry of the To put in a single use case. In the case of an illness which is deemed to be in compliance with § 63c (2) of the SoldatenSupply Act, the exclusion period shall commence at the time of the first medical diagnosis of the disease, if the person or persons who have been injured in the case at that time at least can assume that the disease is in connection with an application. After the expiry of the exclusion period, the adjustment shall only take place if no further ten years have passed since the entry into the event of the commencing of the case and at the same time as the application circumstances are made credibly, according to which the person or the person who has been affected by the application has the possibility of a claim to the cessation referred to in paragraph 5 of the accident could not be expected or was prevented from making the request. The application must be submitted within six months after the possibility of a claim to the cessation of the cessation of the accident could be expected or the obstacle to the application has fallen away. Unofficial table of contents

§ 7 Reuse as a professional soldier or professional soldier

(1) The person responsible for the application in accordance with Section 1 (1), whose earning capacity is reduced by at least 30 per cent as a result of the loss of income at the end of the period of protection, shall, notwithstanding the conditions set out in § 39 of the Soldatengesetz (Soldatengesetz), apply for written application in the employment relationship of a professional soldier or of a professional soldier, provided that they have proved their worth in a six-month trial period following the end of the period of protection. If the military service contract ends in accordance with § 1 (1), which are not in a service relationship based on life-time, during the trial period by time lapse or if it were to be terminated for this reason, they shall enter into this Time in a special military service in accordance with § 6. In the cases of sentence 2, § § 37 and 38 of the Soldatengesetz (Soldatengesetz) apply accordingly. Section 37 (1) (3) of the Soldatengesetz (Soldatengesetz) applies in the cases of sentences 1 and 2, with the proviso that the place of physical fitness shall be replaced by the serviceability. (2) Paragraph 1 shall not apply to the person who has suffered damage pursuant to Section 1 (1), the
1.
had already retired or had been transferred from an earlier public service contract, or
2.
reached or exceeded the soldatical age limit laid down for each of them.
(3) For teams, the age limit within the meaning of Section 45 (2) of the Soldatengesetz (Soldatengesetz) is the completion of the 54. Life Year. Unofficial table of contents

§ 8 Reuse as a civil servant, official, employee or employee

(1) The person who has suffered damage pursuant to Section 1 (1), who is not in a service relationship based on life-time and whose earning capacity is reduced by at least 30 per cent as a result of the loss of income at the end of the period of protection, shall be subject to: written request
1.
to be appointed to a sample with a trial period of six months, provided that they are not permanently incapable of fulfilling the duties of the new office on account of their physical condition or for health reasons , or
2.
to be employed as a worker or worker with a probative period of six months if they are capable of working in relation to the future activity and if there is no impairment in accordance with point 1.
§ 7 of the Federal Officials Act remains unaffected. The assignment to the respective career path is determined by the career qualification acquired at the latest during the period of protection. The claim in the first sentence assumes that the victims of the application have not already been appointed in accordance with Section 1 (1) pursuant to Section 7 (1) and that no case of Section 7 (2) has been submitted. In the case of recruits according to the first sentence of sentence 1, section 6 (3) (3) shall apply to persons other than the military service relationship referred to there. (2) With the successful completion of the trial period, the civil servant relationship shall be subject to the conditions laid down in § 11 To convert paragraph 1 of the Federal Civil Service Act into a life-time civil servant relationship. In the event of a lack of probation, the official shall be dismissed on the sample or the official on the sample. This does not apply in the case of a lack of probation because of the lack of health fitness alone, which is based on the entry into the case, if the official is on a sample or the official is able to work on the sample. The appointment shall be made at the entrance office of the career. The rules on career regulations for recruitment to a higher office than the incoming office shall apply accordingly. In the case of recruitment as a worker or worker in accordance with the first sentence of paragraph 1, point 2, the nature and content of the activities to be carried out shall be based on the individual suitability and the actual employment opportunities. (3) In accordance with Article 2 (2) sentence 1, the person responsible for the application shall apply paragraph 1 with the proviso that a change of status shall only take place if an indefinite re-use in the previous status is not possible. Persons who have suffered damage pursuant to Section 1 (1), who are officials of other servants, judges or judges of the Länder and employees of other public employers, shall be entitled to further employment in accordance with the provisions of Paragraph 1 only if they cannot continue to be used in their previous service or employment relationship due to the injury to health. Unofficial table of contents

§ 9 Care of the soldiers and their survivors

(1) In the case of re-use pursuant to § 7 or § 8, the claims for professional promotion and service provision pursuant to Section I of Part II of the SoldatenSupply Act (2) shall be deleted. (2) The supply of the victims of the service pursuant to § 1, point 1, the are in a period of protection according to § 4 and are not used in accordance with § 7 or § 8, as well as their survivors, according to the Soldatenutilities Act, the following measures are determined:
1.
Those who, from a duty as a soldier, enter a special military service in accordance with § 6 on a temporary or soldier basis, receive the benefits of the professional promotion and service provision in accordance with Section I of the Second Part of the Soldiers ' supply law, which is due to the termination of the military service relationship by time lapse, only if the military service relationship of a special kind ends.
2.
Those who enter into a special military service in accordance with § 6 do not acquire any rights to the promotion of their professional services and to the provision of services. Periods in a special military service shall not lead to the right of inclusion in accordance with § § 9 and 10 of the SoldatenSupply Act.
3.
By means of a special military service in accordance with § 6, the right to an exemption from the military service pursuant to § 5 (5) of the SoldatenSupply Act is independent of its duration and the total duration of the service pursuant to Article 5 (4) of the Act Accordingly, the Act on the Supply of Soldier Data.
4.
Ends the period of protection according to § 4 for a soldier on a temporary basis or a soldier on a temporary basis before the end of the period for which she or she is appointed to the employment relationship and during the period of protection have been professional qualifications within the meaning of § 5 (6) bis (6) bis (6) bis (6) bis (6) bis 10 of the SoldatenSupply Act, the right to exemption from the military service pursuant to § 5 (5) of the SoldatenSupply Act and the total duration of the grant pursuant to § 5 (4) of the SoldatenSupply Act accordingly.
5.
Section 42 of the Soldier's Supply Act is, in accordance with § 1, point 1, passed during the term of protection pursuant to § 4, inasmuch as a military service period of at least six years and with regard to the duration of the protection period. , of the right to transitional fees, in accordance with the right of entitlement.
6.
Section 62 (1) of the SoldatenSupply Act shall apply in accordance with Article 1 (1) of the Soldier Supply Act, the military service relationship of which is of a special nature other than by an appeal in accordance with § 7 (1) or § 8 (1), first sentence, point 1 or by a In accordance with Article 8 (1), first sentence, the first sentence of the first sentence of paragraph 1 has ended, and for the survivors of the victims of the service in accordance with Section 1 (1), who died during the military service relationship of a special nature.

Section 3
Regulations for civil servants, civil servants, judges, as well as former officials, civil servants, judges and judges

Unofficial table of contents

§ 10 Renewal of service, renewed appeal

(1) A civil servant relationship at the time that ends during the period of protection by time lapse shall be extended by the duration of the remaining period of protection. (2) Injured person in accordance with § 1 (2) in a civil servant's relationship with time, the health injury of which shall be only after the end of their service has been recognized, on written application in their former business area under the conditions of § 7 of the Federal Civil Service Act, under the renewed award of their most recently perceived office in a Civil servants ' relationship to revocation. Section 6 (6) shall apply accordingly. Sentence 1 shall not apply if:
1.
the health injury is not the decisive factor in the non-inclusion in the working life,
2.
that health injury does not hinder the integration into working life that has already been made,
3.
the setting cannot be expected to achieve one of the objectives of Section 4 (1),
4.
the provision of a service pursuant to § 37 (3) of the German Civil Service Act or pursuant to Section 63f of the Soldatenpensions Act (Soldatenpensions Act) or has been or has been
5.
an adjustment in accordance with the first sentence has already resulted in an official relationship which has now been terminated.
(3) The official relationship shall end on revocation.
1.
by an appointment to a sample of civil servants in accordance with § 11 (3) sentence 1,
2.
by recruit as a worker or employee in accordance with Article 11 (3) sentence 6 with the start of the employment relationship, or
3.
at the end of the month in which the person or the person who was in charge of employment was 65 years old. Year of life completed.
(4) The official relationship to the revocation referred to in paragraph 2 shall be terminated if:
1.
no application for re-use pursuant to Article 11 (3) shall be submitted, with the end of the period of protection,
2.
the civil servant or the official in writing requires the dismissal from the civil service; or
3.
a case of section 34 (1), first sentence, of the Federal Civil Service Act (Bundesbeamtengesetz).
Unofficial table of contents

§ 11 Reuse after the protection period

(1) The person responsible for the application in accordance with § 1 (2), who is in a civil service relationship on time and whose earning capacity is reduced by at least 30 per cent as a result of the loss of income at the end of the protection period, shall be subject to written application Under the conditions laid down in § 7 of the Federal Civil Service Act (Bundesbeamtengesetz), to be appointed to a sample with a trial period of six months, provided that they are not due to their physical condition or for health reasons to comply with the requirements of the they are permanently incapacitated by the new office. The assignment to the respective career path depends on the career skills acquired at the latest within the framework of the protection period. With the successful completion of the trial period, under the conditions laid down in Section 11 (1) of the Federal Civil Service Act, the civil servant relationship shall be converted to a civil servant ratio at the time of his life, and shall be awarded a post. In the event of a lack of probation, the official or the official shall be dismissed. This does not apply in the case of a lack of probation because of the lack of health fitness alone, which is based on the entry into the case, if the official is on a sample or the official is able to work on the sample. The appointment shall be made at the entrance office of the career. The rules on career regulations for recruitment to a higher office than the incoming office shall apply accordingly. The civil servant relationship on time rests with all the rights and obligations for the duration of the civil service relationship on the sample, with the exception of the duty of secrecy and the prohibition of acceptance of rewards and gifts. It ends with the appointment of a civil servant at life or on a life-time official, unless it has previously ended through time lapse. Until the end of the period of protection, the persons referred to in the first sentence may also decide to continue to be used as a worker or employee with a six-month probation period instead of the appointment to a civil servant's relationship. The first sentence of Article 8 (1) (2) and (2) of the sixth sentence shall apply. (2) The civil service relationship of persons who are employed in a civil servant's ratio and whose earning capacity is due to commence at the end of the period of protection shall be At least 30 per cent is reduced, must be converted to a life-time civil servant relationship upon written application, provided that they are not due to their physical condition or for health reasons to comply with the The service obligations of the new office are permanently incapacitated and in one to the end of the subsequent additional test period of six months following the protection period. § 11 of the Federal Officials Act remains unaffected. If the trial period has been extended as a result of the entry into force during the period of protection, the period of the first sentence of Section 11 (2) of the Federal Civil Service Act shall be extended accordingly. (3) Officers who have been injured in the event of revocation and officers who have suffered damage shall be extended to: Revocation pursuant to § 10 (2) sentence 1, whose earning capacity is reduced by at least 30 per cent as a result of the entry into force at the end of the period of protection, shall be subject to written application under the conditions laid down in § 7 of the Federal Civil Service Act (Bundesbeamtengesetz) in the Employment of a civil servant on a sample or an official on a sample with a probaation period of six months, provided that they are not permanently incapable of fulfilling the duties of the new Office on account of their physical condition or for health reasons. The assignment to the respective career path is determined by the career qualification acquired at the latest during the period of protection. With the successful completion of the trial period, under the conditions laid down in Section 11 (1) of the Federal Civil Service Act, the civil servant relationship shall be converted to a civil servant ratio at the time of his life, and shall be awarded a post. In the event of a lack of probation, the official shall be dismissed on the sample or the official on the sample. This does not apply in the case of a lack of probation because of the lack of health fitness alone, which is based on the entry into the case, if the official is on a sample or the official is able to work on the sample. The appointment shall be made at the entrance office of the career. The rules on career regulations for recruitment to a higher office than the incoming office shall apply accordingly. Until the end of the period of protection, the persons referred to in the first sentence may also decide to continue to be used as a worker or employee with a six-month probation period instead of the appointment to a civil servant's relationship. The first sentence of Article 8 (1) and the second sentence of Article 8 (2) shall apply. (4) Paragraphs 1 and 2 shall apply in accordance with Section 1 (3) of the Injured Party.

Section 4
Schemes for workers and former workers

Unofficial table of contents

§ 12 Extension of employment relationships, renewed attitude

(1) Temporary work conditions for the use of the service-impaired person in accordance with Section 1 (4) shall be extended until the end of the period of protection. Benefits within the meaning of § 4 (1) are factual reasons for further freezing of employment contracts. (2) Injured persons in accordance with § 1, point 4, who have suffered a loss of income during a fixed-term employment relationship and whose In the case of a written application in its former business area, a fixed-term employment relationship within the meaning of paragraph 1 shall be applied on the basis of the original contract content of the contract in its former business area. . Section 6 (6) shall apply accordingly. Sentence 1 shall not apply if:
1.
the health injury is not the decisive factor in the non-inclusion in the working life,
2.
that health injury does not hinder the integration into working life that has already been made,
3.
the setting cannot be expected to achieve one of the objectives of Section 4 (1),
4.
In accordance with § 63f of the Soldatenpensions Act, the age-specific conditions of the reference to an unshortened full pension due to old age pursuant to the Sixth Book of the Social Code have been fulfilled, or
5.
an adjustment in accordance with the first sentence has already resulted in an employment relationship which has now been terminated.
Unofficial table of contents

§ 13 compensatory amount during the period of protection

(1) Insofar as during the period of protection according to § 4 the remuneration in the case of illness, including compensation for remuneration according to the Seventh Book of Social Code, the amount of the previous monthly net payment is less than the amount of the previous monthly net fee, shall be paid for in accordance with § 1 of the German Social Code. (2) compensation in the sense of remuneration in the sense of the Seventh Book of Social Code and the net remuneration. of paragraph 1 shall be the infringed allowance, the transitional allowance and the Injury pension from statutory accident insurance. An injury pension shall only be taken into account insofar as it exceeds the amount that would be made at the same level of the reduction of the earning capacity as a basic pension pursuant to § 31 in conjunction with § 84a Sentence 1 and 2 of the Federal Supply Act. (3) The net charge within the meaning of paragraph 1 is the remuneration reduced by statutory deductions. In the case of voluntary statutory health insurance, account must be taken of their total sickness and long-term care insurance contribution minus the employer's contribution subsidy in accordance with the Fifth Book of Social Code and the Eleventh Book of Social Law. The additional contribution according to § 242 of the Fifth Book of the Social Code remains unaccounted for. The second sentence shall apply to insured persons of a private health insurance undertaking fulfilling the conditions laid down in Article 257 (2a) of the Fifth Book of Social Code, with the proviso that the sickness insurance contribution shall be that only of those pursuant to § 257. (2) of the Fifth Book of Social Code, eligible amount, and as a contribution to the care insurance, only the amount eligible for a grant under Article 61 (2) of the Eleventh Book of Social Code shall be taken into account. The fee shall be the table charge and the other remuneration components fixed in monthly amounts, plus the average of the non-monthly salary components of the three calendar months preceding the entry into force. Exceptions to this are the fee paid in addition to extra-work and overtime, performance charges, annual special payments as well as other special payments. Remuneration components paid solely on the basis of employment abroad shall not be taken into account. Unofficial table of contents

Section 14 Further employment of workers who have been affected by the protection of the workers and employees who have been employed after the protection period

Persons who have suffered damage pursuant to Section 1 (4), whose earning capacity is reduced by at least 30 per cent as a result of an entry into force at the end of the period of protection, if they are no longer in a position to do so as a result of the entry into force of the To provide work performance, a right to further employment on changed conditions, provided that they have a level of health fitness within the meaning of section 8 (1), first sentence, point 2. In relation to the nature and content of the activities to be carried out, Section 8 (2) sentence 6 shall apply accordingly. If the continued employment leads to a lower pay group, the difference between the respective table fee of the previous and the new pay group will be paid as a personal allowance. Unofficial table of contents

Section 15 Temporary employment conditions

Persons who have suffered damage pursuant to Section 1 (4), whose earning capacity is reduced by at least 30 per cent as a result of the loss of income at the end of the period of protection, may be entitled to re-use immediately subsequent to the fixed-term employment relationship. § 8. If the re-use is carried out in an employment relationship, § 14 sentence 3 shall apply accordingly.

Section 5
Regulations for Helpers of the Technical Relief and Works Agency

Unofficial table of contents

Section 16 Employment claims for volunteers from the Technical Relief and Works Agency

(1) A person who has suffered damage pursuant to Article 1 (5) who is not in employment or whose employment relationship ends on the basis of the damage to which he is employed and whose earning capacity as a result of the loss of income at the end of the protection period shall be at least 30 per cent is reduced, are subject to written application
1.
to be appointed to a sample with a trial period of six months, provided that they are not permanently incapable of fulfilling the duties of the new office on account of their physical condition or for health reasons , or
2.
to be employed as a worker or worker with a probative period of six months if they are capable of working in relation to the future activity and if there is no impairment in accordance with point 1.
The claim in the first sentence requires that, in accordance with Section 1 (5), the person or persons who has been injured or who has been injured had not already been retired or transferred from an earlier public service relationship, and that he or she did not already have the right to retire and that he or she had not been retired from or its employment relationship has reached or exceeded the rule age limit. Section 8 (2) and (3) shall apply. (2) Paragraph 1 shall also apply to persons who have suffered damage pursuant to Section 1, point 5, who have been in employment at the time of the loss of employment and whose health injury shall not apply until the end of this period. Employment relationship has been identified. Sections 6 (6) and 10 (2) shall apply accordingly. Unofficial table of contents

§ 17 Claims for reimbursement

To the extent that a dienstherr or employer continues the employment relationship with one or one of the persons affected by the service in accordance with § 1, point 5 in accordance with § § 4 and 5, without being obliged to do so under these provisions, he shall be entitled to Reimbursement by the Bundesanstalt Technisches Hilfswerk (Federal Agency for Technical Relief) of the additional expenses incurred by continuing employment during the protection period. Unofficial table of contents

§ 18 Compensation

(1) The Federal Agency for Technical Relief (Bundesanstalt Technisches Hilfswerk) shall, upon request for the duration of the period of protection, receive compensation in the amount of the affected persons in accordance with Section 1 (5).
1.
the violation of the law pursuant to Section 47 of the Seventh Book of the Social Code, if the service or employment relationship is terminated as a result of the entry into force of the service or employment relationship,
2.
the default of merit in accordance with § 3 (3), second sentence, and 3 of the THW Act, which arises as a self-employed worker as a professional self-employed worker as a result of the entry into force of the income, or
3.
the benefits in accordance with Section 3 (4) of the THW Act, insofar as they are not granted to them by the Federal Employment Agency (Bundesagentur für Arbeit, Sozialhilfe), as well as other support or salary received from public funds, as a result of the entry into force of the Act.
(2) impairment of the receipt of benefits pursuant to § 4 (1) of the professional career of the victims of the application in accordance with Section 1, point 5, shall be compensated for by the Bundesanstalt Technisches Hilfswerk (Federal Agency for Technical Relief) to compensate for their disadvantages.

Section 6
Special Person Groups

Unofficial table of contents

Section 19 Employees of the Federal Government temporarily employed in the External Action Service

(1) The provisions of this Act shall apply to those who have suffered the loss of income during a temporary use in the External Action Service in accordance with Section 13 (1) of the Federal Foreign Service Act. that they are rehired in the business area to which they belongeted prior to use in the External Action Service. (2) To the extent to which, pursuant to sections 1, 3 and 4 of this Act, benefits are to be granted and findings are to be made and the Where applications are to be decided, the division shall be responsible for the operation referred to in paragraph 1. Persons who have been part of the External Action Service before use. Unofficial table of contents

§ 20 Employees seconded to the Federal Government

(1) Officials of other servants, judges and judges of the Länder, as well as employees of other public employers, who, during a secondation to a federal authority, have no gross negligence on their own. In the event of an entry in the sense of Section 31a of the German Civil Service Act, and as a result of the entry into force, they cannot continue to be used in their previous service or employment relationship, have claims in accordance with § 3. At the end of their previous service or employment relationship, they have a further claim against the federal government. § 10 (2), § § 11, 12 (2), § § 14 and 15 are applicable for the recruitment and legal status of the persons concerned depending on the type of service to which they have been employed. The persons referred to in the first sentence shall be deemed to be the persons referred to in the first sentence of Article 1 (2) to (4). (2) Paragraph 1 shall not apply in the event of minor health damage. (3) Insofar as benefits are granted under paragraphs 1 and 2 and to decide on applications, the division shall be responsible for the division of the persons referred to in the first sentence of paragraph 1. If employees seconded to the federal government are used for a limited period of time in the External Action Service and if they suffer a revenue increase during this employment, the division of business is responsible, to which the employees before use in the Federal Foreign Office (4) Persons who are considered to be the disabled person pursuant to the fourth sentence of paragraph 1 shall receive a one-off accident compensation of EUR 150 000 if, following the identification of the supreme service authority or of the body designated by it, the person responsible for the accident is responsible for the accident. At least 50 per cent in the long term, in the absence of a permanent disability (5) If a person who is considered to be an injured person in accordance with the fourth sentence of paragraph 1 is subject to the consequences of an entry into force of the provisions of Section 31a of the In the event of a death and a one-off accident compensation pursuant to paragraph 4, or a corresponding benefit not received by the former servant or public employer, the surviving level shall be subject to a One-off accident compensation in accordance with section 43 (2) of the Civil servants ' pensions act.

Section 7
Final provisions

Unofficial table of contents

§ 21 Retrains for health reasons

§ 8 of the Federal Law on Covenance is to be applied in accordance with Section 4 (2) (3) of the Federal Law on Covenance on charges of the state of health as a result of the entry into force of the relocation costs. Unofficial table of contents

Section 22 Transitional regime

(1) In the case of health damage which is comparable to any damage suffered in the event of a revenue increase and which has been suffered in the period from 1 November 1991 to 30 November 2002, this law shall apply. (2) Insofar as a service or Employment relationship before 18 December 2007 has ended or has been terminated, it is
1.
by way of derogation from the first sentence of Article 6 (5), the first sentence of Article 10 (2) and the first sentence of Article 12 (2), the date on which the injury has been recognised,
2.
by way of derogation from Article 6 (6), sentence 3, whether or not more than ten years have passed since the harmful event.
(3) In the cases referred to in paragraph 1, the measures referred to in paragraph 2 shall apply to a reinstatation even if the service or employment relationship has ended or has been terminated after 18 December 2007 and the injured parties at that time have been (4) If the right to a one-off accident compensation pursuant to Article 20 (4) or (5) has been incurred in the period from 1 December 2002 to 12 December 2011, the compensation shall be:
1.
pursuant to Article 20 (4) EUR 150 000,
2.
pursuant to Article 20 (5) of this
Law in conjunction with
Section 43 (2) (1) of the
Civil servants ' pensions law
EUR 100 000,
3.
pursuant to Article 20 (5) of this
Law in conjunction with
Section 43 (2) (2) of the
Civil servants ' pensions law
EUR 40 000,
4.
pursuant to Article 20 (5) of this
Law in conjunction with
Section 43 (2) (3) of the
Civil servants ' pensions law
EUR 20 000.
Benefits already granted on the same occasion in accordance with § 20 (4) or (5) shall be set off. Unofficial table of contents

Section 23 Permanent Division

The re-use is carried out under this Act
1.
in the case of damage caused by the intervention of persons injured in accordance with Section 1 (1) of the Federal Ministry of
2.
in the case of damage caused by the intervention of persons who have suffered damage pursuant to Section 1, point 5, within the
3.
in the cases of § 20 in the area of business in which the instigated persons were seconded at the time of the entry into force, and
4.
in the case of the business unit to which the persons responsible for the operation belong.
The first sentence of the first sentence of the first sentence of paragraph 2 of the first sentence of Article 2 (2) shall be subject to the proviso that, if they do not belong to the business unit of the Federal Ministry of Defence, they shall continue to use them in their previous business area. . If employees seconded to the Federal Government are used for a limited period of time in the External Action Service, they are re-used in the division of the Federal Ministry, to which they have been consulted prior to their use in the External Action Service.