Agreement Between The Federal Republic Of Germany And The German Democratic Republic For The Implementation And Interpretation Of The Treaty Between The Federal Republic Of Germany And The German Democracy, Signed On August 31, 1990 In Berlin...

Original Language Title: Vereinbarung zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Deutschen Demokratischen Republik zur Durchführung und Auslegung des am 31. August 1990 in Berlin unterzeichneten Vertrages zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Deutschen Demokra...

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$20 per month, or Get a Day Pass for only USD$4.99.

Agreement between the Federal Republic of Germany and the German Democratic Republic on the implementation and interpretation of the provisions of 31 December 2008. Treaty between the Federal Republic of Germany and the German Democratic Republic on the production of the German Unity Agreement signed in Berlin in August 1990

Unofficial contract Table of Contents

EinigVtrVbg

Date of expiry: 18.09.1990

Full quote:

" Agreement between the Federal Republic of Germany and the German Democratic Republic on the implementation and interpretation of the 31 December 1990. The Federal Republic of Germany and the German Democratic Republic signed a contract between the Federal Republic of Germany and the German Democratic Republic on the production of the unity of Germany-unification treaty-of 18 August 1990 in Berlin. September 1990 (BGBl. 1990 II p. 1239) "

footnote

(+ + + textual evidence from: 29.9.1990 + + +)

G v. 23.9.1990 II 885
Inkraft gem. Bek. v. 16.10.1990 II 1360 mWv 29.9.1990 unofficial table of contents

input formula

The Federal Republic of Germany
Non-official table of contents

Art 1 

On the question of the further course of action regarding the personal information obtained by the former State Security Service of the German Democratic Republic, the Governments of the two Parties agree to:
1.
You expect the general German legislature to observe the principles as they are in the Volkskammer am 24. 2.
2.
2.
2.
2.
2.
You expect the German legislature to create the conditions for the political, historical and legal reappraisal of the activities of the former Ministry for State Security/Office for National Security.
3.
You are assuming that a reasonable balance between
-
for political, historical, and legal reprocessing,
-
ensuring the individual rights of the people affected and
-
the individual's protection unauthorized use of his personal data
4.
You assume that the countries referred to in Article 1 of the Unification Treaty shall be considered to be responsible for the use of the information provided by the Appointed commissioner to advise and support the Special Representative in the performance of his legal duties, so that the interests of the citizens of the new Federal States can be taken into account in a special way.
5.
You agree that the safe custody, archiving and use of the documents can be carried out centrally and regionally in the case of central administration. In important matters relating to the safe custody, archiving and use of the documents, the Special Representative shall consult with the representative of the respective country.
6.
You assume that as soon as possible, the person concerned will be granted a right of information-while respecting the legitimate interests of third parties.
7.
You assume that the Special Representative will immediately issue a user order that will fill out the legal requirements. This user order shall at the same time determine the content, type and extent of the advice and assistance provided by the national representatives.
8.
You assume that: the use or transmission of data for intelligence purposes is excluded, except for the inevitable participation in the investigation and prosecution of criminal offences in accordance with § 2 (1) (4) of the Federal Archives Act (Bundesarchiv gesetz). The Federal Minister of the Interior will instruct the Federal Office for the Protection of the Constitution not to address any questions to the Special Representative in this regard until the user order referred to in point 7 is adopted. The information obtained from the files shall be marked in such a way that the nature, scope and origin of the data transmitted can be checked and a final legislative decision on the whereabilting of the data remains possible.
9.
The governments of the two contracting parties assume that the legislative work on the final settlement of this matter shall be immediately after the 3. It will be held in October 1990. In doing so, the Volkskammergesetz (People's Office Act) is to be used as a basis in conjunction with the agreement.
Non-official table of contents

Art 2

The Contracting parties shall express their intention, in accordance with the decision of the People's Chamber of the German Democratic Republic of 14 December 2014, It is necessary to ensure fair compensation for the loss of material losses suffered by the victims of the Nazi regime. In the continuity of the policy of the Federal Republic of Germany, the Federal Government is prepared to conclude agreements with the Claims Conference on an additional fund solution in order to provide for hardship benefits to those persecuted in accordance with the legal requirements of the Federal Republic of Germany. Regulations of the Federal Republic of Germany have so far received no or only minor compensation. Non-official table of contents

Art 3

The law of the German Democratic Republic listed below shall remain in force after the date of entry into force of the Power. Article 9 (4) of the Treaty shall apply accordingly.
To Chapter II
(Business Unit of the Federal Minister of the Inside
1.
Act amending the Law on the Elections on Landtage in the German Democratic Republic of 22 October 2014. July 1990 (Land Elections Act-LWG) of 30 June 1990. August 1990 (GBl. N ° 58 p. 1422)
2.
§ § 4, 8 and 10 of the Law on Legal Conditions of the Members of the People's Chamber of the German Democratic Republic of 31. May 1990 (GBl. 274) shall continue to apply with the following measures:
a)
Members of the People's Chamber of the Germans Democratic Republic shall receive transitional allowance for a period of three months in accordance with Section 8 (1) in the amount of the compensation pursuant to § 4 (1). Exceeds the duration of membership in the People's Chamber of the German Democratic Republic in the 10th Term of office three months, for each additional month of membership, for a maximum of three months, a transitional allowance of 30 per cent is granted in accordance with sentence 1.
b)
Bezüge from membership in the German Bundestag, in the European Parliament or in a state parliament, from an official relationship, from a use in the public service, from Other employment relationships, self-employment and pensions are credited. In the event of a meeting of a transitional allowance as referred to in point 1 with a transitional allowance from an activity as a member of the Council of Ministers/State Secretary, Section 10 (1) shall apply mutatily.
c)
The benefits are subject to social security contributions.
d)
The times of the reference of this Benefits are to be entered in the form of employment rights in the form of work and social insurance.
e)
The periods of receipt of these benefits shall apply in the case of the granting of such benefits. and calculation of pensions of social insurance as an activity subject to insurance. During the calculation period for old-age and invalidity pensions, the calculation of the average earnings shall not take account of these benefits if it is more favourable to the pensioner.
f)
The people seconded to the European Parliament by the People's Chamber of the German Democratic Republic will receive for the current legislative period of the European Parliament the legal status of a Member of the European Parliament in accordance with the law on the legal relations of Members of the European Parliament from the Federal Republic of Germany of 6 June April 1979 (BGBl. 413) in the version in force, while maintaining their advisory function, insofar as and as long as the German legislature has not taken any other regulation
3.
Decision of the Council of Ministers of the German Democratic Republic on regulations for social security for outgoing members of the Council of Ministers of 8. 1 February 1990, as amended by the Decision of 8 February 1990. August 1990 (GBl. 1552) and the decision of the Council of Ministers of the German Democratic Republic on social security for secretaries of state leaving their functions on 29 November 2008. August 1990 (GBl. N ° 62 p. 1552) with the following measures:
a)
Members of the Council of Ministers who are not members of the Council of Ministers , which have not yet reached retirement age and cannot immediately take up another activity, or where the inclusion of such a person is associated with a reduction in income, receive a Transitional allowance. The transitional allowance shall be granted for the three months following the date of departure at the level of the salary paid last month before leaving the country. If the period of membership in the Council of Ministers exceeds three months, the membership shall be paid for each additional month, for a further three months, at a rate of 30 per cent of the transitional allowance paid in accordance with the first sentence.
b)
Bezüge from membership in the German Bundestag, in the European Parliament or in a state parliament, from an official relationship, from a use in the public service, from
c)
(c)
The benefits are subject to the obligation to pay contributions to the Social insurance.
d)
The periods of reference to these benefits are, like employment relationships in the passport for work and social security
e)
The periods of receipt of these benefits shall apply to the granting and calculation of social security pensions as an activity subject to insurance. During the calculation period for old-age and invalidity pensions, the calculation of the average earnings shall not take account of these benefits if it is more favourable to the pensioner.
4.
First implementation provision for the regulation on compensation for members of the municipal representations-compensation regulation-of 4. September 1990 (GBl. I n ° 60 p. 1473)
To Chapter III
(Business Unit of the Federal Minister of Justice
5.
Foundation Law of 13. September 1990 (GBl. No 61 p. 1483) with the following proviso: this Act shall, in so far as it relates to articles not regulated by the Federal Republic of Germany, continue as national law in the countries referred to in Article 1 (1) of the Treaty.
6.
Rehabilitation Law of 6. September 1990 (GBl. No 60 p. 1459) with the following measures:
a)
§ 1 (1) (2) and (3) and (4) and the third paragraph of Article 1 (4). to 5. Section (§ § 18 to 42) shall not apply. § 2 (2) applies only to claims of the two. Section (§ § 3 to 17) rehabilitated persons.
b)
Persons who are victims of a right-of-law instruction in a psychiatric institution victims within the meaning of Article 17. of the Treaty have the same rights as those of the second paragraph of this Article. Section (Sections 3 to 17) Rehabilitation.
c)
§ 2 (2) and (3) shall be as follows: " (2) Further, the rehabilitation of the rights of the person concerned shall be justified in accordance with the conditions laid down in this Article. Law.(3) For the restitution or return of assets which have been withdrawn from the person concerned or to third parties in connection with illegal prosecution measures, the law on the regulation of open property matters (Annex II) Chapter III, Section I, Section I, on the Treaty of 31. August 1990) Application. "
d)
§ 6 is taken as follows:
" § 6
claimsa refund of paid fines, fees and expenses for the criminal proceedings, as well as the costs of detention remain a special issue. "
e)
§ 8 (2) is stated as follows:" (2) In the case of the decision on social compensation, the rehabilitation of the patient is already (f
As far as the Supreme Court is competent pursuant to the second sentence of Article 11 (1) and the second sentence of the second paragraph of Article 11, the Supreme Court shall take the place of: the district court.
G)
As far as the Supreme Court is competent pursuant to section 14, para. 2, the Special Senate of the District Court shall replace the District Court in its place of jurisdiction. District the Land Government has its seat (Annex I, Chapter III, Section A, Section III, No 1-the Law on the Law of the Court of Justice-Point (k) to the Treaty of 31.
h)
In the case of a referral pursuant to § 15, a request for rehabilitation shall be considered as a timely cassation request and vice versa.
i)
In § 15, the following new paragraph 3 is inserted: "(3) A referral decision pursuant to paragraph 1 or paragraph 2 is binding on the court to which the reference is made."For the application in the part of the Land Berlin, in which the Basic Law has not been applied until now, the following additional measures apply:
a)
The District Court of Berlin takes the place of the courts referred to in Section 11 (1).
b)
§ 11 para. 2 and 3 shall not apply.
c)
As far as the Supreme Court is competent pursuant to Section 14 (2), the Court of Appeal shall be replaced by the Chamber Court.
7.
Law to repeal the Law on the Insurance of the Popular Economy of 13. September 1990 (GBl. I n ° 61 p. 1488)
8.
Regulation repealing legislation in the insurance sector of 29 December 2008. August 1990 (GBl. I n ° 59 p. 1430)
To Chapter IV
(Business Unit of the Federal Minister of Finance
9.
The Law on the Compensation Fund Currency Conversion of 13. September 1990 (GBl. I n ° 61 p. 1487) with the following proviso: the Fund shall be dissolved after the performance of its duties.
10.
Fourth implementing regulation on the Trust Law of 12 December 2008. September 1990 (GBl. 1465), with the following proviso: § 2 is deleted.
11.
Fifth Implementing Regulation to the Trust Law of 12. September 1990 (GBl. No 60 p. 1466)
12.
Act concerning the proof of the legality of the purchase of conversion credits from 29. June 1990 (GBl. 503), with the following measures:
a)
In the cases of § 5 (4) sentence 2, the decision shall be taken instead of the temporary special committee a chamber for administrative matters at the district court in whose district the total credit for the conversion has been registered.
b)
This Court also decides on complaints according to § 6.
13.
Second Regulation on the application for and the granting of investment allowances for investment investments -Second investment allowance regulation-of 13. September 1990 (GBl. I n ° 61 p. 1489) with the following proviso: This Regulation applies throughout the scope of the Basic Law as federal law.
14.
a)
Order on the statutes of the Sparkassenverband der DDR vom 20. March 1990 (GBl. N ° 24 p. 233)
b)
Order on the operation and operations of the Savings Banks-SparkassenArrangement-of 26. July 1990 (GBl. No 56 p. 1275)
c)
Order on the Electoral Regulations for the Election of Staff of the Savings Banks to the Board of Directors of 29 November 2008. August 1990 (GBl. No 60 p. 1475)
d)
Order on the procedure for the transfer of the savings banks to the guaranties of 29. August 1990 (GBl. No 60 p. 1474)
with the following conditions: the orders apply in the countries referred to in Article 1 (1) of the Treaty up to a different national legislation, but at the latest until 30. June 1991.
15.
Order for the customs and excise duty relief of goods delivered to the Western Group of the Armed Forces of the USSR of 29 June 1991. August 1990 (GBl. I n ° 63 p. 1608)
16.
First Implementation of the Customs Code-Customs Border, Line of Customs-of the 24. August 1990 (GBl. I n ° 59 p. 1439)
17.
First implementation of the General Customs Order-Customs Road, Customs Duty Stations, Customs Airfields-of 24. August 1990 (GBl. I n ° 59 p. 1442)
18.
Regulation on measures to deleverage hitherto fully owned enterprises of old loans-Debt relief regulation-of 5. September 1990 (GBl. No 59 p. 1435), with the following proviso: the Regulation shall remain in force until 30 November 2008. June 1991 force.
To Chapter V
(Business Unit of the Federal Minister for Economic Affairs
19.
Order on the granting of subsidies for electrical energy, gas, thermal energy and drinking water Delivery to the population as well as the drainage of wastewater from the population of 24. August 1990 (GBl. No 59 p. 1446) with the following dimensions:
a)
The order remains with regard to electrical energy, gas and Drinking water up to 31. December 1990 and with regard to thermal energy up to the 30 th June 1991 in force.
b)
§ 4 is deleted
20.
Order on grant of subsidies for solid fuels for delivery to the population of 24. August 1990 (GBl. N ° 59 p. 1447) with the following measures:
a)
The order remains until the 31. December 1990 in force.
b)
§ 4 is deleted
21.
First Regulation Amendment of the regulation on the external economy of 8 August 1990 (GBl. 1143), with the following proviso: the Regulation shall remain in force until 31 December 2008; The Court of Foreign Affairs of the European Parliament and of the Council of Ministers of the European Parliament and of the Council of 19 March 1991 entered into force.
22.
Third Implementation of the Act on the External Economic, Capital and Payments Act-Import list August 1990 (Special Pressure No 1453/3 of the Official Journal)
23.
Regulation on the fuel supply of heat-generating plants of the 5th September 1990 (GBl. 1544), with the following proviso: the Regulation shall remain in force until 31 December 2008. March 1991.
To Chapter VIII
(Business Unit of the Federal Minister for Labour and Social Affairs
24.
Order on the collection and protection of property in the healthcare sector medical device technology from the Federal Republic of Germany on the basis of auxiliary consignments-inventory medical technology-of the 22. August 1990 (GBl. No 59 p. 1445), with the following proviso: The order shall be considered as a country law in the territory referred to in Article 3 of the Treaty.
To Chapter X
(Business Unit of the Federal Minister for Youth, Family, Women and Health)
25.
Law on the rescue service of the German Democratic Republic-Rescue Service Act-of 13. September 1990 (GBl. No 62 p. 1547), with the following proviso: the law applies in the countries referred to in Article 1 (1) of the Treaty to any other national legislation, but no longer than 31. December 1992.
26.
Regulation on day-to-day facilities for children of 18 years old. September 1990 (GBl. N ° 63 p. 1577) with the following measures:
a)
§ 7 2. Half-sentence is taken as follows: "... can be advised and supported by the institutions of day facilities for children in the territory and the competent municipal authorities of the city or district or of the municipality.".
b)
§ 18 does not apply.
c)
§ 19 paragraph 1 is deleted.
27.
Regulation on the care of children in day care of 18 years old. September 1990 (GBl. 1579), with the following measures:
a)
§ 2 (1) sentence 2 shall be supplemented as follows: " ... insofar as they are ".
b)
In § 2 para. 2, the word" should "be replaced by the word" can ".
28.
Regulation supplementing the regulation of 12. March 1987 on State Children's Money-Second Regulation on State Children's Money-of 29 March 1987. August 1990 (GBl. No 58 p. 1423), with the following proviso: the Regulation shall enter into force on 31 December 2008. December 1990.
29.
Order to pay the compensatory amount for the State child benefit of 21. August 1990 (GBl. I n ° 57 p. 1396) with the following conditions: the order shall be 31. December 1990, except force.
Chapter XII
(Business Unit of the Federal Minister for the Environment, Nature Conservation and Nuclear Safety
30.
a)
Regulation on fixing of the national park Vorpommersche Boddenlandschaft of 12. September 1990 (Special Pressure No 1466 of the Official Journal)
b)
Regulation on the fixing of the Jasmund National Park of 12 September 1990. September 1990 (Special print no. 1467 of the Official Journal)
c)
Regulation on the establishment of the national park "Müritz-Nationalpark" of 12. September 1990 (Special print No. 1468 of the Official Journal)
d)
Regulation on the establishment of the National Park Hochharz of 12. September 1990 (Special print No. 1469 of the Official Gazette)
e)
Regulation on the establishment of the Saxon Switzerland National Park of 12. September 1990 (Special Pressure No 1470 of the Official Journal)
f)
Regulation on the establishment of protected areas and a protected landscape area with the overall designation "Biosphere Reserve Southeast Ruegen" of 12. September 1990 (Special Pressure No 1471 of the Official Journal)
G)
Regulation on the establishment of protected areas and a protected landscape area of central importance with the overall designation "Biosphere Reserve Schorfheide-Chorin" of 12. September 1990 (Special Pressure No 1472 of the Official Gazette)
h)
Regulation on the establishment of protected areas and a protected landscape area of central importance with the overall designation "Biosphere Reserve Spreewald" of 12. September 1990 (Special Pressure No 1473 of the Official Journal)
(i)
Regulation on the establishment of protected areas and a protected landscape area of central importance "Medium Elbe Biosphere Reserve" of 12. September 1990 (Special Pressure No 1474 of the Official Gazette)
j)
Regulation on the establishment of protected areas and a protected landscape area of central importance with the overall designation "Biosphere Reserve Vessertal" of 12. September 1990 (Special Pressure No 1475 of the Official Gazette)
k)
Regulation on the establishment of protected areas and a protected landscape area of central importance with the overall designation "Biosphere Reserve Rhön" of 12. September 1990 (Special Pressure No 1476 of the Official Gazette)
l)
Regulation on the establishment of protected areas and a protected landscape area of central importance with the overall designation "Naturpark Schaalsee" of 12. September 1990 (Special Pressure No 1477 of the Official Gazette)
m)
Regulation on the establishment of protected areas and a protected landscape area as a natural park "Drömling" of 12. September 1990 (Special Pressure No 1478 of the Official Gazette)
n)
Regulation on the establishment of protected areas and a protected landscape area as a natural park "Märkische Schweiz" of 12. September 1990 (Special Pressure No 1479 of the Official Journal)
, with the following conditions: the Regulations shall apply in such a way as to ensure that they do not apply to the new construction, extension and maintenance of federal transport routes. When carrying out the above measures, the protective purpose of the regulations must be taken into account.
Chapter XIV
31
31.
Arrangement on the determination of rental prices and usage charges for commercial spaces and objects of 23. August 1990 (GBl. N ° 58, p. 1424), with the following proviso: the order shall be 31. December 1990 out of force.
32.
a)
Arrangement about building templates, building technical tests and monitoring-Construction test/construction test/exercise AO-of 13. August 1990 (GBl. I n ° 57 p. 1400)
b)
Arrangement of combustion plants, installations for the distribution of heat and for hot water supply as well as fuel storage-combustion arrangement-FeuAO- of the 10. September 1990 (GBl. I n ° 62 p. 1557)
c)
Order on the construction and operation of garages of 10. September 1990 (GBl. N ° 63 p. 1611) with the following conditions: the orders apply in the countries referred to in Article 1 (1) of the Treaty.
To Chapter XVI
(Business Unit of the Federal Minister for Education and Science
33.
a)
First implementation provision for the regulation on participation and governance structures in schools-the formation of parents ' representatives-of 17. August 1990 (GBl. I n ° 60 p. 1471)
b)
Regulation on the establishment of Studentenwerke of 18. September 1990 (GBl. N ° 63 p. 1606)
c)
Regulation on higher education institutions (provisional university order) of 18. September 1990 (GBl. N ° 63 p. 1585)
d)
Regulation on the principles and framework of general education and vocational schools-provisional school order-of 18 December 2010. September 1990 (GBl. I n ° 63 p. 1579)
e)
Decree on training for teaching posts of 18. September 1990 (GBl. I n ° 63 p. 1584)
with the following dimensions:
aa)
The implementing provision and the regulations will enter into effect with the entry into force of the Article 1 (1) of the Treaty shall enter into force.
bb)
You shall remain in force until the adoption of any other national legal provisions, but not later than 30. June 1991.
unofficial table of contents

Art 4

The one on the 31. The contract for the production of the German unit (unification contract) signed in Berlin in August 1990 shall be amended as follows:
1.
In Appendix I, Chapter III, Sachgebiet A, Section III, No. 14, h) the words " up to the 31. December 1991 "by the words" to the expiry of the provisions of § 10 (1) of the Rehabilitation Act of 6. September 1990 (GBl. 2.
2.
In Annex I, Chapter III, Section III, Section III, point 14 (b), (b). h) the following double letter hh) is inserted:
" hh)
§ 311 para. 2 of the Criminal Procedure Code of the German Democratic Republic of 12. January 1968, last amended by the 6. Law on criminal law of 29. June 1990 (GBl. I n. 39 p. 526) is as follows: " (2) The cassation is admissible only in favour of a convicted person. It can be performed if
1.
is the decision on a serious violation of the law.
2.
The decision in the sentence of the sentence or in the ruling on the other legal consequences of the act is grossly inaccurate or not with the rule of law ""
3.
Annex I, Chapter III, Section III, Section III, No 26, is amended as follows: style="font-weight:normal; font-style:normal; text-decoration:none; ">
a)
In accordance with d), the following is inserted:
e)
In procedures that have been rehabilitated according to the 2. Section of the rehabilitation site of the 6. September 1990 (GBl. No 60 p. 1459), the following applies:
aa)
In the first legal proceedings, § 83 (1) (2) applies. sensual. If oral proceedings do not take place, § 84 shall apply mutatily.
bb)
In the appeal proceedings (§ 14 of the Rehabilitation Act) the provisions shall apply to the
cc)
§ 89 applies with the proviso that the attorney in the case of the proceedings is subject to the fees charged for the proceedings. in the first legal train.
d)
The previous condition e) will be subject to f).
4.
In Annex I, Chapter VIII, Sachgebiet E, Section II (1) (e) § 249c (29), the words "for periods prior to the date of accession" shall be replaced by the words " for claims which are before the date of entry into force of the accession, "replaces.
5.
In Annex I, Chapter VIII, Section III, Section III, No. 1, shall be replaced by the number" 87 ", Number "56," inserted.
6.
In Annex I, Chapter X, Section II, Section II, point 21 (c), double letter cc), in paragraph 1 and in paragraph 2, shall be inserted after the bracket the words ", as amended by Order No 2 of 20. August 1990 (GBl. I n ° 59 p. 1450)
.7.
In Annex I, Chapter XI, Section III, Section III, point 8, shall be replaced by the words ' 1. "The words" Act of Accession "shall be replaced by the words" Act of Accession ".
8.
In Annex II, Chapter II, Section III, Section III, point 2 shall be replaced by the following:" Tasks of the police of 13. September 1990 (GBl. I N ° 61 S. ...) with the following dimensions: with the following dimensions:
a)
This law remains in force until the entry into force of Member States ' police laws in the countries referred to in Article 1 (1) of the Treaty shall be in force, but shall remain in force until 31 December 2015. December 1991.
b)
With the effective date of accession, § 81 shall be repeal
9.
In Annex II, Chapter III, Section I, Section I, shall be subject to point 4 as follows: ' Regulation on the training of students who shall be before the 1. The legal sections of the universities of the German Democratic Republic have been registered in September 1990, of which 5. September 1990 (GBl. N ° 59 p. 1436). '
10.
In Annex II, Chapter III, Section I, Section I, point 8 is taken as follows: style="font-weight:normal; font-style:normal; text-decoration:none; ">
" 8.
Implementing provision to the Judge Act-Order on the election and appointment of honorary judges-from 1. September 1990 (GBl. I n ° 62 p...........
The previous No. 9 is deleted. The previous numbers 10 and 11 become points 9 and 10,
11.
Annex II, Chapter III, section A, section III, point 1, shall be taken as follows: style="font-weight:normal; font-style:normal; text-decoration:none; ">
" f)
Regulations on the local societrics are not required. They shall also not apply to legal relationships which have been entered into before the date of accession.
12.
In Annex II, Chapter VIII, Section III, Section III Point 1 (a) Double letter dd) the following sentences 3 to 4 are inserted after the second sentence: " The Federal Minister for Labour and Social Affairs may, by means of a regulation which does not require the consent of the Federal Council, provide the services of the Federal Republic of Germany. Pension schemes which are granted on reaching special age limits or periods of service which are equivalent to old-age pensions, to the extent that this is necessary in order to avoid double-performance. In doing so, he has to determine whether the wage replacement performance of the Employment Promotion Act is full or only up to the level of the supply performance. "The previous sentence 3 will be set 5.
13.
In Annex II, Chapter VIII, Section III, Section III, point 5, point (c) shall be taken as follows: style="font-weight:normal; font-style:normal; text-decoration:none; ">
" c)
the amount of work that is relevant for the calculation of the net work fee by the amount of the work in the Article 3 of the Treaty referred to in Article 3 of the Treaty shall be limited to unemployment insurance,
14.
In Annex II, Chapter VIII, Sachgebiet F Section III (2) (b) shall be inserted after the first sentence of the following sentence: " § 22 shall apply with the proviso that the accident insurance shall also cover voluntary activities for the State, in the health service and in the welfare, as well as in an accident insurance scheme. The previous sentence 2 becomes the third sentence.
15.
In Annex II, Chapter VIII, Section III, Section III, No 8, the following measures shall be taken: (f) added:
"e)
§ 27 (1) shall be read as follows:" Claims and claims from additional Supply systems may be shortened or cancelled if the person entitled to power or the person from which the authorisation is derived violates the principles of humanity or the rule of law or, to a serious extent, their position
paragraph 3 shall be
to § 32" (3) Honorary pensions may apply if the conditions are fulfilled. shall be reduced or withdrawn pursuant to Section 27 (1). The decision shall be taken by the Commission pursuant to Article 27 (2). ""
16.
In Annex II, Chapter VIII, Section III, Section III, point 3 shall be as follows: " Die in § 19 and 20 of the law on the contractual names of health insurance to the providers-health insurance-contract law-of the 13. September 1990 (GBl. I N ° 61 S. ...) , the Commission shall, in the case of medicinal products, be used in a non-refundable medicinal product or on a fixed basis § 15 shall apply until 31 December 1993. December 1991. "
17.
Annex II, Chapter VIII, Section III, Section III, No. 5, shall be deleted.
18.
In Appendix II, Chapter VIII, Section III, Section III, point 9, in accordance with the second sentence of the third sentence, No. 2 is taken as follows:
" 2.
to be shortened or discernable if the righteer or the person from which the authorization is derived is against the principles of humanity or
19.
In Annex II, Chapter II, Chapter II, Chapter II, Chapter II, Chapter II, Chapter II, Chapter II, Chapter II, Chapter II, Chapter II, Chapter II, Chapter II, X Sachgebiet H is taken as follows:
Section I
of the German Democratic Republic shall remain in force: the maintenance regulation of 19. May 1988 (GBl. 129), as amended by the Second Maintenance Maintenance Regulation of 31 December 2008. August 1990 (GBl. 1432). '
20.
In Annex II, Chapter XIII, Section III, Section III, No. 1, the words' shall be replaced by the arrangement No 2 on the postal service-2. Post-order-from 20. June 1990 (GBl. 818) "by the words" last amended by Order No 3 of 31 December 2008. August 1990 (GBl. 21.
In Annex II, Chapter XIII, Section III, Section III, No 2, the words ', as amended by the Arrangement No 2 of 31 August 1990 (GBl. I n ° 60 p. 1478) " added.
unofficial table of contents

Art 5

The one on the 31. The contract for the production of the German unit (unification contract) signed in Berlin in August 1990 shall be corrected as follows:
1.
Appendix I Chapter III will be adjusted as follows:
a)
In area B, Section II No. 1, Article 231 § 2 para. 2 sentence 2 is taken as follows: " § 55 para. 1 shall apply with the proviso that the register of associations shall be held by the local courts of the Entities which were competent before the date of entry into force of accession in the territory referred to in Article 3 of the Treaty. "
b)
In Section B, Section II, point 1 in Article 232 (9), the words 'on the day before accession' shall be replaced by the words 'on the date of entry into effect of accession'
2.
I Chapter IV, Section II, Section II, No. 7, No. 5, first sentence, before the words "tax fixing", the words "change of the" are inserted.
3.
In Annex I, Chapter VI Area A, Section III, point 8 (a), the final half-sentence should be taken as follows: ' if, in accordance with Article 7 (4) of the Medicinal Products Act, it is 27. November 1986 (GBl. No 37 p. 473), or in accordance with the Medicines Act of 5. May 1964 (GBl. 101). '
4.
In Annex I, Chapter VIII, Section III, Section III, No 1 (1) (b). (g) shall be double-bookable. (bb) replace the words "1991" with the words "1990 and 1991" and the double-booklet. (cc) deleted.
5.
Annex I, Chapter VIII, Section III, Section III is amended as follows:
a)
In Number 1 Buchst. c) will replace the number "771" with the number "769".
b)
In Number 1 Buchst. (c) paragraph 2, the last indent shall be taken as follows:
"-
Süddeutsche Eisen-und Stahl-Berufsgenossenschaft extends to the state of Thuringia and to the district of Chemnitz of the state of Saxony. "
6.
Appendix I Chapter X Sachgebiet D Section II is changed as follows:
a)
In Number 21a Buchst. (b) in Section 28a (7) (3), the words "in the territory referred to in Article 3 of the Agreement" shall be deleted.
b)
In Number 21a Buchst. (b) the term "formerly" is deleted in Section 28a (9).
c)
In paragraph 33, the word "ex" shall be deleted. Paragraphs 1, 3 and 4 respectively replace the word "genetic" with the word "genetic"
7.
In Annex II, Chapter III, Section I, Section I becomes § 60 of the D-market balance law as follows:
" § 60
is with effect from 1. However, the provisions of Section 7 shall not be applied until the entry into force of the Treaty. '
8.
In Annex II, Chapter X, Section I, Section I becomes Number 1
1.
Order of 20. July 1990 on the establishment of the "Democratic Youth Foundation" (GBl). I n ° 60 p. 1473)
9.
In Annex II, Chapter XIII, Section III, Section III, Section III becomes the number 4 (4) (b). (a) taken as follows:
" a)
The charges are based on the order of 4. September 1990 on the increase of radio and television broadcasting charges (GBl. No 59 p. 1449).
Unofficial table of contents

Art 6

In case of doubt or disagreement on the content of the contract or its contents Installations shall be governed by this Agreement. Non-official table of contents

Art 7

This agreement occurs at the same time as the one on the 31. The Treaty entered into force in August 1990. unofficial table of contents

final formula

Bonn, the 18. September 1990
For the Federal Republic of Germany
Schäuble

Berlin, the 18. September 1990
For the German Democratic Republic
Günther Krause