Act To The Treaty Of 31 August 1990 Between The Federal Republic Of Germany And The German Democratic Republic On The Unification Of Germany - Unification Of Contract Law - And Of The Agreement Of 18 September 1990

Original Language Title: Gesetz zu dem Vertrag vom 31. August 1990 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Deutschen Demokratischen Republik über die Herstellung der Einheit Deutschlands - Einigungsvertragsgesetz - und der Vereinbarung vom 18. September 1990

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$20 per month, or Get a Day Pass for only USD$4.99.

Act to the Treaty of 31. August 1990, between the Federal Republic of Germany and the German Democratic Republic on the establishment of the German Unification Contract Act and the Agreement of 18 August 1990. September 1990

Non-official table of contents

EinigVtrG

Date of departure: 23.09.1990

Full quote:

" Act to the Treaty of 31. August 1990, between the Federal Republic of Germany and the German Democratic Republic on the establishment of the German Unification Contract Act and the Agreement of 18 August 1990. 22 September 1990, September 1990 (BGBl. 1990 II p. 885) "

Footnote

(+ + + Text evidence: 29. 9.1990 + + +) Non-official table of contents

Input formula

The Bundestag has approved the following law with the consent of the Federal Council; Article 79 Section 2 of the Basic Law is complied with: Non-official table of contents

Type 1 consent to the contract

Dem in Berlin am 31. The Agreement between the Federal Republic of Germany and the German Democratic Republic on the production of the German Unity, including the Protocol and the Annexes I to III, signed in Bonn and Berlin on 18 August 1990, was signed in August 1990. The agreement was signed in September 1990. The contract and the aforementioned further documents and the agreement thereto shall be published below. Non-official table of contents

Art 2 Regulation Empowerment
(Federal Republic of Germany contracts in the field of social security)

(1) Federal Government is empowered to make the necessary adjustments to the contracts and agreements of the Federal Republic of Germany in the field of social security (statutory health insurance), which are covered by Article 11 of the Agreement on the Social Security Act, by means of a regulation on the law of the Accident and pension insurance, employment promotion and family benefits), as well as the implementation of the necessary implementing measures. In particular, regulations can be made by means of
1.
the responsibility of the insurance institutions or other places,
2.
the administrative procedure,
3.
the refund of Sickness costs, if the benefits are taken on own account,
4.
the mutual conversion of insurance periods under the legislation States Parties,
5.
Compensation of exceptional financial burdens of a carrier of statutory health insurance from the implementation of an agreement Under the institutions as well as
6.
the transfer of expenses for the provision of services of statutory health or accident insurance to the carriers of the sick-or Accident insurance.
(2) The legal regulation requires the approval of the Federal Council, insofar as it provides for rules which would justify the need for consent in the case of a law. Non-official table of contents

Art 3 Regulation empowerment
(German Democratic Republic contracts in the field of social security)

(1) The Federal Government is empowered to temporarily apply the international treaties of the German Democratic Republic in the field of social security covered by Article 12 of the Agreement of Law by means of a decree law. (statutory health, accident and pension insurance, employment promotion and family benefits) in the area referred to in Article 3 of the agreement until the united Germany sets out its position on the transition of these contracts . In particular, regulations can be made via
1.
the responsibility of the Insurance institutions or other entities,
2.
the administrative procedure,
3.
the compensation Exceptional financial charges of a carrier of statutory health insurance from the execution of a contract among the institutions,
4.
the transfer of Expenses for the provision of services of the statutory health or accident insurance to the sickness insurance or accident insurance providers,
5.
the reimbursement of The costs of sickness, if the services are taken into account on their own account,
6.
the settlement of the services provided by the contracts of the Insurance institutions or other bodies of the Contracting States,
7.
the mutual transfer of insurance periods under the legislation of the States Parties.
(2) The legal regulation requires the consent of the Bundesrat, insofar as it provides for regulations that would establish the consent requirement under a law. Non-official table of contents

Art 4 Regulation empowerment
(EC law and EC law)

(1) The federal government is authorized to The exercise of the powers of the Council of the European Communities or, in accordance with appropriate legislative acts of the European Communities, by means of a regulation relating to the application and implementation of European Community law or of the application of Community law shall temporarily delay, facilitate and adapt the provisions of this law in the territory referred to in Article 3 of the Treaty, and in particular to those of the European Communities the provisions adopted in respect of the protection of the environment, transport, agricultural and labour law and the acts of the European Communities in respect of trade in goods and services and the freedom of establishment which are in force in order to achieve the internal market. Regulation authorisations in other provisions shall remain unaffected.(2) An administrative offence is the person who intentionally or negligently is contrary to a legal regulation adopted in accordance with the first sentence of paragraph 1, insofar as it refers to this fine for a certain amount of the offence.(3) The administrative offence can be punished with a fine of up to ten thousand German marks. Non-official table of contents

Type 5 Regulation empowerment
(registration of property rights)

The federal government is authorized to Ordinance without the consent of the Federal Council, the Regulation on the application of property claims of 11. July 1990 (Official Journal of the GDR, Part I, No 44, p. 718) in the version of the 2. Regulation on the notification of property rights claims of 21. August 1990 (Official Journal of the GDR, Part I, No 56, p. 1260), with the aim of modifying or supplementing the application, allowing the application of previously undetected assets to simplify the registration procedure in part or in whole and to allow the registration period to be completed change. Unofficial table of contents

Type 6 Return to the single ordinance, repeal and amendment of administrative provisions

(1) The Annex I to Article 8 of the Treaty, parts of the legal regulations as amended there, as well as the measures on legal regulations, may be amended by means of a regulation on the basis of and within the limits of the relevant appropriations in each case. The Federal Law on the basis of Article 9 (2) to (4) in conjunction with Annex II to the Treaty in the Range of a Legal Regulation as well as the measures to do so may be amended or repealed by means of a legal regulation.(2) Where the provisions laid down by administrative provisions of the German Democratic Republic pursuant to Article 9 (2) continue to exist in conjunction with Annex II to the Treaty, they may be amended or repealed by administrative provision. Non-official table of contents

Type 7 Recast of the laws as amended by the Treaty

The relevant Federal Minister can read the text of a the law, as amended by the Treaty, in the version in force on the day following the announcement of this law or the version in force on the date of entry into force of the amendment in the Federal Law Gazprom. Non-official table of contents

Art 8 Amendment of the Law on the Statistics of Googles Traffic with the German Democratic Republic and Berlin (East)

The Law on the Statistics of Goodtrade with the German Democratic Republic and Berlin (East) of 16. June 1978 (BGBl. 751), as last amended by Article 30 of the Act of Consent on the Treaty establishing a Monetary, Economic and Social Union of 25 June 2008. June 1990 (BGBl. II p. 518) is renamed into "Law on the Statistics of Goods of Goods with the Territory referred to in Article 3 of the Agreement" and is amended as follows:
1.
§ 1 sentence 1 is stated as follows: " The value of the goods between the territory referred to in Article 3 of the agreement and the other part of the federal territory shall be subject to federal statistics "
2.
§ 2 shall be read as follows:" The statistics shall cover the goods coming from the part of the Federal territory in which the Basic Law is already before the date of action of the (ii) the territory referred to in Article 3 of the Agreement, and the goods which are transferred from the territory referred to in Article 3 of the Agreement to the other part of the territory of the Federal Republic of Germany. '
3.
In § 2a, the words " with the German Democratic Republic are included in the passage. Berlin (East) "the words" with the area referred to in article 3 of the agreement ".
4.
According to § 2c, the following § 2d is inserted:
" § 2d
financial authorities are sending the Federal Statistical Office to the carrying out of the statistics on request Name and address of the undertakings and establishments supplying or relating to the territory referred to in Article 3 of the Agreement on the territory of the European Union or from that territory as long as and to the extent that such addresses in the case of the Implementation of the tax laws. "
5.
In § 3, the words" the German Democratic Republic shall be included. Berlin (East) "and" of the German Democratic Republic. Berlin (East) "shall be replaced by the words" the territory referred to in Article 3 of the Agreement "and" the territory referred to in Article 3 of the Agreement ".
6.
§ 5 as follows: " This law comes to the 31. December 1995. "

Footnote

Art. 8 italics: change rule unofficial table of contents

art 9 Berlin clause

This The law shall also apply in the Land of Berlin, provided that the Land of Berlin determines the application of this law. Legal orders issued pursuant to this Act shall apply in the Land of Berlin pursuant to Section 14 of the Third Transfer Act. Non-official table of contents

Type 10 Entry into force

(1) This law will enter into force on the day after it is announced.(2) The date on which the contract, including the further documents referred to in Article 1, first sentence, of the Treaty between the Federal Republic of Germany and the German Democratic Republic on the production of the unit Germany enters into force, is to be announced in the Federal Law Gazan.