Law To The Agreement Of 26 January 1988 Between The Government Of The Federal Republic Of Germany And The Government Of The Czechoslovak Socialist Republic On The Inland Waterway
Original Language Title: Gesetz zu dem Abkommen vom 26. Januar 1988 zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland und der Regierung der Tschechoslowakischen Sozialistischen Republik über den Binnenschiffsverkehr
Read the untranslated law here: http://www.gesetze-im-internet.de/binschabkcskg/BJNR210350989.html
Law to the agreement of 26 January 1988 between the Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Czechoslovak Socialist Republic on the inland waterway BinSchAbkCSKG Ausfertigung date: 14.12.1989 full quotation: "law to the agreement of 26 January 1988 between the Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Czechoslovak Socialist Republic on the inland waterway by December 14, 1989 (BGBl. 1989 II p. 1035)" ", most recently by article 315 of the Decree of 31 October 2006 (BGBl. I S. 2407) is changed" stand: last amended by art. 315 V v. 31.10.2006 I 2407 for more information on the stand number you see in the menu see remarks footnote (+++ text detection from: 22.12.1989 +++) input formula the Bundestag approved the following law: type 1 which in Prague on 26 January 1988 agreements signed between the Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Czechoslovak Socialist Republic on waterway transport as well as the most February 14, 1987, on the occasion of the conclusion of negotiations on this agreement signed Protocol is approved. The agreement and the Protocol will be published below.
Type 2 is authorized the Federal Ministry for transport, building and urban development, to implement the approved agreements on the minimum - / maximum cargo, as well as the constraints for the Exchange transport, the Joint Committee referred to in article 14 has agreed paragraph 3 of the agreement, by means of an Ordinance.
3 variations of the laid down in a regulation pursuant to article 2, minimum / maximum cargo transport services, as well as payments or other contributions that are coming a circumvention of the fixed fee, are prohibited art.
Type 4 is rude in the sense of article 3 of the Economic Criminal Act 1954, who intentionally or negligently offers the conclusion of contracts on Exchange services in the meaning of article 3 of the agreement in derogation from the minimum - effect used by a regulation referred to in article 2 / maximum cargo or provides, or who enters into such contracts or fulfilled.
Type 5 managing authority within the meaning of § 36 para 1 No. 1 of the code of administrative offences is the waterways and shipping Directorate. The Federal Ministry for transport, building and urban development can explain notwithstanding responsible a waterways and shipping Directorate by section 37 of the code of administrative offences by legal regulation as for the range of several waterways and shipping directorates.
Type 6 (1) this Act applies also in the Federal State of Berlin unless the Land Berlin determines the application of this law. As far as tasks are assigned to the waterways and shipping directorates of the Federal Government on the basis of this Act or by regulations under this Act, the competent trade Senator perceives in the Land Berlin this.
(2) regulations, which are adopted on the basis of this Act, apply in the Federal State of Berlin according to § 14 of the third of transfer Act.
Art 7 (1) this Act enters into force on the day after its promulgation.
(2) the day on which, the agreement enters into force pursuant to its article 19 of para 1, is to announce in the Federal Law Gazette.
Search Translated Laws of Germany