With The Pension Of Civil Servants And Judges Of The Federal Act

Original Language Title: Gesetz über die Versorgung der Beamten und Richter des Bundes

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$20 per month, or Get a Day Pass for only USD$4.99.

Law on the supply of civil servants and judges of the federal government (civil service law-BeamtVG)

Non-official table of contents

BeamtVG

Date of departure: 24.08.1976

Full quote:

" BeamtenSupply Act in the version of the Notice of 24. February 2010 (BGBl. 150), as defined by Article 1 of the Law of 13. May 2015 (BGBl. I p. 706) "

:Recaught by Bek. v. 24.2.2010 I 150
Last modified by Art. 5 G v. 25.11.2014 I 1772
Note:Amendment by Art. 1 G v. 13.5.2015 I 706 (No 19) in a textual, documentary yet non-exhaustive way

See the Notes
menu for details on the stand.

Footnote

(+ + + Text proof from: 1.1.1982 + + +)
(+ + + Changes due to EinigVtr: See. § 107a + + + +)
(+ + + measures on the basis of the EinigVtr cf. BeamtVG Appendix EV + + +)
(+ + + Additional measures see BeamtVÜV + + +)

Authorised recast BBG completed in accordance with. Bek. v. 3.1.1977 I 1

authorizing Recast BRRG to complete. Bek. v. 3.1.1977 I 21

authorizing recast BeamtVG in accordance with. Bek. v. 24.2.2010 I 150

Heading: IdF d. Art. 3 No. 1 G v. 29.7.2008 I 1582 mWv 1.1.2008 Non-official table of contents

Content overview

Section I
General Rules
§ 1 Scope
§ 1aLife Partnership
§ 2 Types of supplies
§ 3Regulation by law
Section II
Rest content, maintenance contribution
§ 4Unrest and calculation of the retirement pension
§ 5Penal-proof-fit Salaries
§ 6Regular restful service time
§ 7 Increase in dormant service time
§ 8Professional military service and comparable times
§ 9Non-professional military service and comparable times
§ 10 Times in the public service private employment relationship
§ 11Other times
§ 12Training times
§ 12atimes not to be taken into consideration
§ 12bTime in the area referred to in Article 3 of the agreement
§ 13 Zubilling time and time for health-related use
§ 14Height of retirement
§ 14aTemporary Increase of the pension rate
§ 15Maintenance contribution Lifetime and trial officials
§ 15aOfficials on the rehearsals and on time in a senior function
Section III
Survivor's supply
§ 16General
§ 17 Betrains for the month of death
§ 18Death Money
§ 19 Witwengeld
§ 20Height of the Witwengeldes
§ 21 widow's severance
§ 22The maintenance fee for widows not eligible for widows and previous Ehefrauen
§ 23Waisengeld
§ 24Height of the Waisengeldes
§ 25Meeting of Witwengeld, Waisengeld und Untersalary contributions
§   26Maintenance contribution for survivors 'survivors' and rehearsals
§ 27The beginning of the Payments
§ 28WitwerSupply
 
Section IV
Collapsed Cover
§ 29 Payment of Betrains
Section V
Accident Prevention
§ 30General
§ 31Service accident
§ 31aDeployment Guide
§ 32Refund of property damage and special charges
§ 33 Heilverfahren
§ 34Care costs and aid surcharge
§ 35 Accident Compensation
§ 36Accident Risk Content
§ 37 Increased accident rate
§ 38Contribution fee for previous officials and previous Retirement officers
§ 38aContributions to an unborn child injury
§   39Accident Survivor
§ 40Contributions to the ascending relatives of the ascending Line
§ 41Survivors contribution for survivor
§ 42 Maximum survivor's limits
§ 43One-time accident compensation and one-time compensation
§ 43aDamage compensation in special cases
§ 44Non-payment of Accident Care
§ 45Reporting and investigation procedures
§ 46 Limitation of Accident Care Claims
§ 46a(omitted)
 
Section VI
Transitional allowance, balance
§ 47Transitional Money
§ 47aTransitional allowance for dismissed political officials
§ 48Compensation for special age limits
Section VII
Common rules
§ 49Supply information and payment of pensions
§ 50Family surcharge and Balance Amount
§ 50aChild Education allowance
§ 50b Children's Education Supplement
§ 50cChild allowance to widow's allowance
§   50dMaintenance and child care supplement supplement
§ 50eTemporary Granting of Surcharges
§ 50fdeduction for maintenance services
§ 51 Assignment, Pledge, Billing And Retention Right
§ 52Return of Supply Covers
§ 53Meeting of pension benefits with purchase and employment income
§ 53a Meeting of pension benefits with old-age money, widow's age money or orphan age money
§ 54Meeting of several Pension Benefits
§ 55Meeting of pensions with pensions
§ 56 Retirement Benefits with Interstate and State-of-Use Supply
§ 57 Reduction of pensions after divorce
§ 58Abuse of the reduction of pensions
§ 59Delete of pension benefits due to conviction
§ 60Erasing the Revocation refusals
§ 61Widows and orphans ' extinguishers
§ 62Display duty
§ 62aObligation to notify the Supply Report
§ 63Scope
 
Section VIII
Special provisions
§ 64 Discharge of survivor's care
§ 65Non-consideration of pensions
Section IX
Supply Special Staff Groups
§ 66Officials on time
§ 67 Professors at universities, university lecturers, senior assistants, senior engineers, scientific and artistic assistants with references in accordance with Section 77 (2) of the German Federal Law on Pay and Professors and Head of Professional Training and Members of boards of higher education institutions with references according to the Bundesbesoldungsordnung W
§ 68honorary civil servants
Section X
Existing Beneficiaries and supply cases from 1. January 2002
§ 69Application to date and new law for the 1. January 1977 existing supply receiver
§ 69aApplication to date and new law for the 1. January 1992, existing beneficiaries
§ 69bTransitional arrangements for prior to 1. July 1997 Supply Cases
§ 69cTransitional regulations for the first time before 1. 1 January 1999 Supply cases and on 1 January 1999 January 1999, existing officials
§ 69dTransitional arrangements for before 1. 1 January 2001 and 1 January 2001. January 2001, existing officials and beneficiaries
§ 69eTransitional regulations on the occasion of the 2001 Supply Amendment Act as well as of the Law on the Law of the Law
§ 69fTransitional arrangements for the consideration of university training periods
§ 69gService transfer regulations on the occasion of the law on the New Law on the Law of Service
§ 69h Transition regulations to raise the retirement age of retirement
§ 69iTransitional arrangements on the occasion of the Insert Supply Improvement Act and the Bundeswehr-Attractiveness Increase Law
§ 69jTransitional regulation on the occasion of the Professorenbesoldungsneuregelungsgesetz
Section XI
Customization of pensions
§ 70General customization
§ 71Increase in pensions
§ § 72 to 76 (omitted)
Section XII
(omitted)
section XIII
New Law Transitional Provisions
§ 84Penal Service Time
§ 85The retirement rate for the 31. December 1991 existing officials
§ 85aRevocation in the civil service relationship
§ 86 Survivor Care
§ 87Accident Care
§   88severance
§ 89(omitted)
§ 90 Retirement Benefits with Interstate and State-of-Use Supply
§ 91 University Teachers, Scientific assistants and lecturers
Section XIV
(omitted)
Section XV
Final Provisions
§ 105 External force step
§ 106Reaction on raised rules
§ 107 Authorization to issue legal regulations and administrative provisions
§ 107aOverline regulations Reason for the production of the German unit
§ 107bDistribution of supply loads
§  107cDistribution of supply loads on renewed appeal to a public service relationship in the area referred to in Article 3 of the agreement of the agreement
§ 108(omitted)
§ 109(Entry into force)

Section I
General Rules

Non-Official Table of Contents

§ 1 Scope

(1) This law regulates the supply of federal officials.(2) This Act shall apply in accordance with the provisions of the German Law on Judges for the supply of the judges of the federal government.(3) This law does not apply to the public-law religious societies and their associations. Non-official table of contents

§ 1a Life partnership

The provisions of this law shall apply accordingly:
1.
Rules relating to the existence or prior existence of a marriage, for the existence of or the earlier existence of a life partnership,
2.
Regulations referring to marriage or marriage, for the justification of a Life Partnership,
3.
Rules related to marriage resolution or divorce, for the cancellation of a life partnership,
4.
Rules referring to the spouse, for the life partner,
5.
Rules that apply refer to the divorced spouse or former spouse, for the former life partner from a raised life partnership, and
6.
Regulations which apply the widow, the widower or the surviving spouse, for the surviving life partner.
unofficial table of contents

§ 2 species of the supply

(1) 2) Supply covers are
1.
Home salary or maintenance contribution,
2.
survivor's supply,
3.
Sickness Cover,
4.
Accident Care,
5.
Transitional Money,
6.
Compensation for special age limits,
7.
Increment amount according to § 14 para. 4 sentence 3 semi-sentence 1,
8.
Differing amount pursuant to § 50 para. 1 sentence 2 and 3,
9.
Benefits according to § § 50a to 50e,
10.
compensatory amount pursuant to § 50 Abs. 3,
11.
Adjustment surcharge according to § 69b sentence 5,
12.
single-payment by section XI.
(2) The supply also includes the annual special payment pursuant to § 50 (4) and (5). 3)
2)
According to Article 4a (2) (a) of the Law of 5. February 2009 (BGBl. I p. 160) shall be 1. January 2011 in § 2 deleted the sales designation "(1)".
3)
According to Article 4a (2) (b) of the Law of 5. February 2009 (BGBl. I p. 160) shall be 1. January 2011 § 2 Paragraph 2 repealed.
Non-official table of contents

§ 3 Regulation by law

(1) The provision of care for the officials and their Survivors are regulated by law.(2) Insurances, agreements and comparisons which are intended to provide the official with a higher level of supply than that which is required by law shall be ineffectable. The same applies to insurance contracts which are concluded for this purpose.(3) There is no need to dispense with the supply of legal services in whole or in part.

Section II
Rest salary, maintenance contribution

A non-official table of contents

§ 4 Retirement and calculation of the retirement pension

(1) A retirement pension is only granted if the official is
1.
has completed a service period of at least five years, or
2.
become incapacitated as a result of illness, injury or other damage, which he has received without gross negligence on the exercise or at the instigation of the service
The period of service shall be counted from the date of the first appointment to the civil service ratio and shall only be taken into account insofar as it is capable of being held in a ruhe-lasting way. Periods which are considered to be in the form of a ruhegeability or which are taken into account in accordance with § 10 as a service period which is valid for rest periods shall be included in the calculation. Sentence 3 shall not apply for periods of time which the official before the 3. The Council of the European Union, in the area referred to in Article 3 of the Agreement, completed the period in question in October 1990.(2) The right to a retirement pension shall be established with the commencement of retirement, in the cases of § 4 of the Bundesbesoldungsgesetz (Bundesbesoldungsgesetz) after the end of the period for which the remuneration is granted.(3) The pension shall be calculated on the basis of the pensionable remuneration and the period of service which is capable of being held in a rest period. Non-official table of contents

§ 5 Retirement Pensions

(1) Retirement-eligible salaries are
1.
the base content,
2.
the family surcharge (§ 50 para. 1) of level 1,
3.
other remuneration in accordance with the law of remuneration as
4.
Performance references in accordance with § 33 (1) of the Bundesbesoldungsgesetz (Bundesbesoldungsgesetz), insofar as they are held in accordance with Section 33 (3) of the Federal Law on Wages and Durable ,
, which were last granted to the official in the cases of points 1 and 3 or, in the cases referred to in point 2, would be entitled under the law of remuneration; they shall be *) . In the case of part-time employment and leave of absence without remuneration (exemption), the full amount of service which is stable to the last office shall be considered to be a salary which is capable of holding a rest. The second sentence shall apply, in the case of restricted use of an official, in accordance with Section 45 of the Federal Civil Service Act. § 78 of the Bundesbesoldung Act is not applicable.(2) Where the official has retired for invalidity on the basis of a service accident within the meaning of section 31, the basic salary of the grade referred to in the first sentence of the first paragraph of paragraph 1, paragraph 3 or 5 shall be based on the level of the grade which shall be based on the level of the grade referred to in paragraph 1, paragraph 3 or 5. He could have reached the retirement age by reaching retirement age.(3) Where a civil servant has retired from an office which is not a member of the income group of his or her career or who does not belong to a career, he shall have the remuneration of that office or of a post at least equivalent to that of his or her career before the date of entry into the In the event of a retirement not having been received for at least two years, only the references of the previously deplorable office shall be subject to rest. If the official has not previously held an office, the supreme service authority shall, in agreement with the minister responsible for the public service law, or with the authority designated by that authority, suspend the remuneration of the service up to the level of the Permanent salaries of the next lower grade shall be fixed. To be included in the two-year period is the period of a leave of absence within that period without remuneration, provided that it has been taken into account as a ruhe-lasting one.(4) Paragraph 3 shall not apply if the official has retired before the expiry of the period as a result of illness, injury or other damage which he or she has received without gross negligence in the course of the exercise or instigation of the service.(5) The retirement pension of an official who has previously held an office connected with higher salaries and who has received such remuneration for at least two years shall, unless the official is in a position connected with lower salaries, shall not be solely responsible for his has been transferred in its own interest, calculated on the basis of the higher levels of service of the former Office and the rest of the period of service which are capable of holding the rest. The third sentence of paragraph 3 and paragraph 4 shall apply accordingly. However, the pension shall not exceed the pensionable remuneration of the last Office.(6) In the event of a change to an office of the order of remuneration W, the pensionable remuneration shall be calculated by calculating the retirement pension of the pensionable remuneration of the former Office and the rest of the period of service, provided that the salary is officials have received the remuneration of the former office for at least two years, in which case the level of the basic salary reached at the time of the change to grade W shall be taken as a basis. The two-year period shall be calculated on the basis of the period during which the official has received remuneration from an office of the salary order W. Paragraph 5, sentences 2 and 3, applies accordingly
*)
According to Article 4a (3) of the Law of 5. February 2009 (BGBl. I p. 160) shall be 1. The number "0.9951" is replaced by "0.9905" in Section 5 (1) sentence 1 of January 2011.
Non-official table of contents

§ 6 Regular ruhegedurability Period of service

(1) The period of service which the official has completed from the day on which he was first appointed to the civil service in the service of a public service provider in the civil service relationship shall be the period of service of rest. This does not apply to the time
1.
before completion of the seventeenth year of life,
2.
in an office that claims the worker's worker's work force only incidentally,
3.
an activity as a civil servant, which, without entitlement to a pension, relates only to fees, in so far as it is not taken into account in accordance with Section 11 (1) (a),
4.
a volunteer Activity,
5.
a leave of absence without remuneration; the time of a leave of absence without remuneration may be taken into account, if not at the latest when the leave is terminated in writing, it has been granted that this public concern or interests serve,
6.
of a culpable distance from the service in the event of loss of Service remuneration,
7.
for which a severance from public funds is granted.
Times of part-time employment are only part of the ruhegeability of the part, which is Proportion of the reduced to regular working hours; periods of part-time under section 93 of the Federal Civil Service Act, as well as corresponding provisions for judges, are available for nine tenths of the working time, which is the basis of the assessment the reduced working time has been used during the part-time period. Periods of limited use of an official due to limited service pursuant to Section 45 of the Federal Civil Service Act are only eligible for the proportion corresponding to the ratio of the reduced to regular working hours, at least to the extent that: Section 13 (1) sentence 1.(2) Service periods
1.
are not subject to rest, in an official-service ratio, which is determined by a decision of the in Section 41 (1) of the Federal Civil Service Act (Bundesbeamtengesetz) or by disciplinary judgment,
2.
in an official relationship with the sample or on revocation if: the official has been dismissed because he has committed an act which would result in at least a reduction in the remuneration of a life-time official,
3.
in a civil servant relationship terminated by dismissal at the request of the official,
a)
if he or she has Proceedings with the consequence of the loss of the civil service rights or the removal from the service threatened or
b)
if the official has submitted the request to a looming Dismissal in accordance with point 2
The top service authority may allow exceptions.(3) The time of service completed in the civil servant ratio is equal to
1.
in the judge's relationship Completed service time,
2.
after the 8. May 1945 as a member of the Federal Government or a Land Government,
3.
The period of clothing of the Office of a Parliamentary State Secretary at a member of the federal government after the 14. 4.
in the civil service of an intergovernmental or national government, or in the case of a member of a national government, where appropriate,
4.
superstate body, period of service completed; paragraph 1, second sentence, No. 7 does not apply.
Non-official table of contents

§ 7 Increase of The rest of the service period

to § 6 is increased by the time
1.
a retireer
a)
in a has completed the full amount of paid employment as a civil servant, judge, professional soldier or in an official relationship within the meaning of Article 6 (3) (2) and (3), without any new pension entitlement gain,
b)
has completed in an activity within the meaning of Section 6 (3) (4)
2.
in the one-hour retirement age, up to three years, when the translation into the restraints retirement after the 31.
accordance with Section 6 (1) sentence 2 Nos. 5 and 6 and (2), Section 6 (1), second sentence, no. 7 shall also apply to the application of the first sentence of sentence 1. Non-official table of contents

§ 8 Professional military service and comparable times

(1) The period of service in which an official is based shall be deemed to be held in order to hold the service in a ruhe-held capacity. Completion of the 17. Prior to the appointment to the civil service, he was in the service of the Bundeswehr, the National People's Army of the former German Democratic Republic, or in the law enforcement service of the police.(2) § 6 (1) sentence 2 nos. 5 to 7, sentence 3 and para. 2 shall apply accordingly. Non-official table of contents

§ 9 Non-professional military service and comparable times

(1) The period during which an official is held is considered to be durable. after completion of the 17. Life-year before the appointment to the civil service
1.
Non-professional military service in the Bundeswehr or the National People's Army of the former German Democratic Republic, or a comparable civilian replacement service or police execution service, or
2.
in total for more than three months in a custody (§ 1 para. 1 no. 1 in connection with § 9 of the prisoner assistance law in the up to the 28th
3.
is due to illness or injury as a result of a service as defined in point 1 or in the sense of § 8 (1) of the German law. (
)
6 (1), second sentence, no. 2, 5 to 7 and para. 2 shall apply mutadenly. Non-official table of contents

§ 10 hours of private employment in the public service

The following times are also intended to be held in the public service in which an official after the completion of the seventeenth year of life before being appointed to the civil service contract in the service of a public service servant, without being appointed by the official , provided that this activity had led to its appointment:
1.
Time as a rule, an official who is usually an official, or who is subsequently transferred to a civil servant, or
2.
Time of one of the periods of the career of the (
the activity of the service of a public service employer shall be equivalent to the activities carried out at the service of bodies governed by the State Treaty or by a number of the servants referred to in the first sentence of the first sentence; or Administrative agreements for the performance or coordination of the legal tasks of the Member States have been established. Periods with less than regular working hours may only be taken into account in part as a ruhedholding which corresponds to the ratio of the actual working time to regular working hours. Unofficial table of contents

§ 11 Other times

The time during which an official after completion of the seventeenth year of life before the appeal in the civil servant ratio
1.
a)
as an attorney or administrative law counsel, or as a civil servant or notary who is not entitled to a retirement only fees, or
b)
mainly in the service of public service religious companies or their associations (Article 140 of the Basic Law) or in the public or non-public school service or
c)
mainly in the service of the parliamentary groups of the Bundestag or of the Landtage or municipal representative bodies or
d)
primarily in the service of local community leaders or their national associations, as well as top associations of social security or their
has been or
2.
has been in the foreign public service or
3.
a)
on scientific, an artistic, technical or economic area, which has acquired special expertise, which is the necessary condition for the performance of his office, or
b)
cantaken into account as a serviceable period of, the time specified in point 1. However, point (a) and (3) shall not exceed one-half and, as a general rule, not more than ten years. Non-official table of contents

§ 12 Training periods

(1) Minimum time spent after the completion of the seventeenth year of life
1.
the education required in addition to general schooling (specialized school, university and practical training) Training, preparation service, usual examination time),
2.
a practical main professional activity, which is required for the transfer to the civil service relationship ,
may be considered as a period of service, which is the period of service, including the period of examination, up to 1 095 days, and the period of higher education, including the examination period up to 855 days, a total of up to 1 095 days. If the general education is replaced by another type of education, it is the same as school education. At the time of retirement, the pension shall be calculated in the light of the periods of higher education in accordance with the first sentence.(1a) A calculation of the retirement pension, taking into account higher education periods referred to in the first sentence of paragraph 1, shall be taken into account in the up to 11 years. The current version, as compared to the pension calculation referred to in the third sentence of paragraph 1, shall be subject to a difference greater than the pension amount resulting from the reproduction of the current pension value by a factor of 2.25, the amount of the difference remaining in the case of the Calculation of the retirement pension, taking into account higher education periods as referred to in the first sentence of paragraph 1, in the up to 11 The text is in force in February 2009, in so far as it does not exceed a total rest period of 40 years. The periods of higher education used in the calculation referred to in the first sentence shall be reduced by the periods of higher education corresponding to the pension amount resulting from the reproduction of the current pension value by a factor of 2.25.(2) Officials of the General Service and the Service of the Fire Brigade may, after completion of the 17. periods of practical training and a practical main professional activity shall be taken into account in the light of a period of five years as a period of service which shall be considered as a period of rest for a total period of five years, if: they are conducive to the performance of the Office. The second sentence of paragraph 1 shall apply accordingly.(3) If the official has started his studies after the setting of standard study periods in the respective course of study, the actual duration of the study can only be taken into account in so far as the standard period of study, including the examination time, does not is exceeded.(4) In the case of other than career applicants, periods referred to in paragraph 1 may be taken into account as having a shelf life, if and to the extent that they are required for career candidates. If a career of the official is not yet designed in the case of a servant, the same shall apply for such periods which must be at least prescribed in the course of the design of the career path.(5) (omitted) unofficial table of contents

§ 12a Not to be taken into consideration

times according to § 30 of the Bundesbesoldungsgesetz (Bundesbesoldungsgesetz) are not ruhegedurability. Non-official table of contents

§ 12b Time in the territory referred to in Article 3 of the Agreement

(1) Military service times and comparable times in accordance with § § 8 and 9, periods of employment pursuant to § 10 and other periods in accordance with § § 11 and 67 (2), which the official before the 3. The period covered by Article 3 of the Agreement has not been taken into account as a period of service, provided that the general waiting period for the statutory pension insurance is fulfilled and these periods are deemed to have been fulfilled. Training periods in accordance with § 12 shall not be held for rest, provided that the general waiting period for statutory pension insurance is fulfilled. Periods of pension rights are also those within the meaning of Article 2 of the Pensions Directive.(2) Where the general waiting period for the statutory pension insurance is not fulfilled, the periods referred to in paragraph 1 may, within the framework of the provisions referred to therein, be taken into account in total for a maximum of up to five years as a ruhegeability . Non-official table of contents

§ 13 Invocation time and time of health-related use

(1) Is the official before the completion of the sixtieth The period of entry into retirement shall be the date of retirement until the end of the month of completion of the sixtieth year of life, provided that the period is not in accordance with other provisions as durable. shall be added to two-thirds for the calculation of the retirement pension of the rest-holding period (time of allocation). If, according to Article 46 of the Federal Civil Service Act, the official has been reappointed to the civil servant relationship, a calculation of the former retirement pension shall be taken into account in that regard, in so far as the number of the new pension on the basis of the number of years of service on which the previous rest was based.(2) The period of use of an official in countries in which he is exposed to adverse health effects may, in so far as it is after the completion of the seventeenth year of life, be up to double as a period of service which is capable of rest shall be taken into account if it has lasted for at least one year. The same shall apply in respect of an official on leave whose activity served in the areas of public interest or interests in the fields referred to in the first sentence, if this has been recognised at the latest upon termination of the holiday. Periods of special use abroad pursuant to Article 31a (1) may, insofar as they are completed after the date of completion of the 17. They shall be considered as a period of service, up to and including a period of service, if they have taken at least 30 days individually and at least 180 days in total.(3) Where both the conditions set out in paragraph 1 and the conditions set out in paragraph 2 are fulfilled, only the provision which is more favourable to officials shall apply. Non-official table of contents

§ 14 Level of retirement pension

(1) The pension shall be 1.79375 of the hundred of the rest of the service period of service for each year. (§ 5), but a total of 71.75 per hundred. The amount of the pension shall be calculated to two decimal places. In this case, the second decimal place is to be increased by one if, in the third position, one of the digits would remain five to nine. For the purposes of determining the total number of years of service which are eligible for rest, three hundred and sixty-five years shall be converted using the denominator; the rates 2 and 3 shall apply accordingly.(2) (omitted) (3) The pension shall be reduced by 3.6 from the hundred for each year at which the official is
1.
before the end of the month, in which it will be 65. In accordance with Section 52 (1) and (2) of the Federal Civil Service Act (Bundesbeamtengesetz),
2.
before the end of the month in which he/she is responsible for the statutory provisions applicable to him. Age limit is reached, according to § 52 (3) of the Federal Civil Service Act, retired,
3.
before the end of the month in which he/she is 65. The reduction of the pension
be 10.8 of the hundred in the cases of points 1 and 3 and 14.4 of the hundred in the cases of the following year. Do not exceed the number 2. The provisions of the second sentence of paragraph 1 shall apply accordingly. For the official, a prior to the completion of the 65. In the cases of the first and third sentences, the age limit shall be replaced by the 65. Life Year. Applies to the official after the completion of the 67. In the cases referred to in the first sentence of paragraph 1, only the period up to the end of the month in which the official shall be the 67. Year of life completed. In the cases referred to in the first sentence of paragraph 1, the retirement pension shall not be reduced if the official retired at the time of entry into retirement age 65. Years of life completed and at least 45 years of rest-lasting service periods in accordance with § § 6, 8 to 10 and according to section 14a (2) sentence 1 of compulsory contribution periods that are capable of taking into account, in so far as they are not related to unemployment, and times in accordance with § 50d and periods of the education of a child to be assigned to the official, up to the age of ten years of age completed. In the cases referred to in the first sentence of sentence 1, the retirement pension shall not be reduced if the official retired at the time of entry into retirement age 63. Years of life completed and at least 40 years of rest-lasting service periods in accordance with § § 6, 8 to 10 and according to section 14a (2) sentence 1 of compulsory contribution periods which are capable of taking into account, in so far as they are not related to unemployment, and periods of time in accordance with § 50d and periods of the education of a child to be assigned to the official, up to the age of ten years of age completed. If times overlap in the calculation according to the sentences 5 and 6, these are to be taken into account only once.(4) The pension shall be at least thirty-five from the hundred of the pensions (§ 5) which are capable of holding rest. If this is more favourable, the rest of the pension shall be replaced by sixty-five from the one hundred of the pensionable remuneration in each case from the final grade of the A 4 grade. The minimum level of supply in accordance with the second sentence shall be increased by EUR 30.68 for the pensioner and the widow; the amount of the increase shall be disregarded in the event of a reduction in accordance with § 25.(5) If the minimum supply referred to in paragraph 4 is met with a pension pursuant to section 55 of the pension provision, the pension shall be paid, the supply shall be based on the difference between the retirement pension and the pension. Minimum supply; in the cases covered by Section 85, the retirement pension shall be deemed to be in accordance with this provision. The amount of the increase referred to in the third sentence of paragraph 4 as well as the difference in amount pursuant to section 50 (1) shall not be taken into consideration in the calculation. The sum of the pension and the pension must not fall short of the amount of the minimum supply plus the difference in accordance with § 50 (1). At least the paid retirement pension plus the difference in amount according to § 50 para. 1 shall be payable. Sentences 1 to 4 shall apply mutas to widows and orphans.(6) In the case of an official in temporary retirement, the pension shall be for the duration of the period of time taken by the official from which he was placed in the temporary retirement, for at least six months, for a maximum period of three years, 71.75 of the hundred of the pensionable remuneration from the final grade of the grade in which the official was in his/her retirement at the time of his/her remission. The increased pension shall not exceed the remuneration to which the official was entitled at that time, and shall not fall below the rest period determined in accordance with other provisions. Non-official table of contents

§ 14a Temporary increase of the pension rate

(1) According to § 14 (1), § 36 (3) sentence 1, § 66 (2) and § 85 (4) The calculated pension is temporarily increased if the official retired before reaching the rule age limit in accordance with § 51 (1) and (2) of the Federal Civil Service Act (Bundesbeamtengesetz) and he
1.
until retirement starts the 60 calendar months to wait for a pension of the legal Pension insurance fulfilled,
2.
a)
due to incapacity as defined in Section 44 (1) of the Federal Civil Service Act (Bundesbeamtengesetz) retired or
b)
retired because of reaching a special age limit
3.
66.97 of the hundred has not yet been reached and
4.
does not refer to any income within the meaning of Section 53 (7). The income shall be disregarded insofar as it does not exceed, on average per month, an amount of EUR 450 plus two times that amount within a calendar year.
(2) The increase in the pension rate shall be 0,95667 of the hundred of the non-ruhegeable remuneration for twelve calendar months of the compulsory contribution periods eligible for the fulfilment of the waiting period (paragraph 1 (1)), in so far as they are not covered by Section 50e (1), after the completion of the 17. They have been completed and have not been taken into account as a ruhe-lasting basis before the official relationship has been established. The amount of the pension calculated on this basis shall not exceed 66.97 of the hundred. In the cases referred to in Article 14 (3), the retirement pension resulting from the application of the sentences 1 and 2 shall be reduced accordingly. For the calculation in accordance with the first sentence, the remaining calendar months shall be converted using the denominator 12; § 14 (1) sentences 2 and 3 shall apply accordingly.(3) The increase shall be taken away at the latest by the end of the month in which the retirement officer reaches the control age limit in accordance with Section 51 (1) and (2) of the Federal Civil Service Act. It shall end before the retiring official
1.
from the eligible compulsory contribution periods Insured pension of a domestic or foreign pension scheme, with expiry of the day before the beginning of the pension, or
2.
in the cases of Paragraph 1 (2) (a) is no longer incapable of service, at the end of the month in which he is informed of the removal of the increase, or
3.
a earned income , with the expiry of the day before the start of employment.
§ 35 (3) sentence 2 shall apply mutatily.(4) The increase in the pension rate shall be made on request. Applications to retire within three months of the date of retirement shall be deemed to have been made at the time of retirement. If the application is submitted at a later date, the increase shall enter into force from the beginning of the application month. Non-official table of contents

§ 15 Maintenance contribution to life-time and rehearsals dismissed officials

(1) A life-time official who is A five-year service (Section 4 (1) no. 1) is dismissed due to inability to work or to reach the age limit pursuant to Section 32 (1) No. 2 of the Federal Civil Service Act, a maintenance fee may be granted up to the amount of the retirement pension .(2) The same shall apply to an official who is dismissed due to invalidity or due to reaching the age limit (Section 34 (1) No. 3, Section 4 of the Federal Civil Service Act). Non-official table of contents

§ 15a Officials on rehearsals and on time in a senior function

(1) § 15 is based on civil servants ' relationships on time and on sample in do not apply.(2) From these civil servants ' conditions to a sample and at the same time, there is no independent claim to care; the accident care remains unaffected by this.(3) If a civil servant returns to his or her previous post in the civil servant relationship at the time of his or her life or in proportion to his/her life-time after the end of the first term of office, the salary-bearing remuneration from the civil service relationship shall be calculated on the basis of the official relationship. Life-time or life-time ratio plus a difference in the amount of remuneration between them and the salaries which would be stable at the time of the civil servant's service. The difference shall be granted at the level of a quarter if the Office has been assigned to the Office for at least five years, in the amount of half if it has been transferred for at least five years and two terms of office.(4) If the official is retiring at the time of reaching the statutory age limit, the non-wage-lasting remuneration from the civil service shall be calculated on the basis of a period of time when the official has been assigned the office for at least five years.(5) If the official is retired during his/her term of office due to invalidity, paragraph 4 shall apply accordingly.

Section III
Survivors ' pensions

name="BJNR024850976BJNE003105310 " />Non-official Table of Contents

§ 16 General

The survivor's care (§ § 17 to 28) includes
1.
Begs for the Star Month,
2.
Steregeld,
3.
Witwengeld,
4.
widow's severance,
5.
orphan money,
6.
Maintenance Submissions,
7.
WitwerSupply.
A non-official table of contents

§ 17 Salaries for the month of death

(1) The heirs of a deceased official, retirement officer, or dismissed official shall remain the references of the month of death of the Deceased. This shall also apply to an allowance for compensation granted for the month of the death.(2) The parts of the remuneration for the death month not yet paid to the deceased may also be paid to the survivors referred to in section 18 (1) instead of the heirs. Unofficial Table Of Contents

§ 18 Death Money

(1) When an official is killed in a service or an official's death in the preparatory service. The surviving spouse and the descendants of the official receive death grants. The death fee is in the amount of two times the remuneration or the repayment of the deceased person solely to the surcharges for persons pursuant to § 53 (4) (2) of the German Federal Law on Remuneration, the foreign use surcharge and the remuneration in a sum to be paid; § 5 (1) sentences 2 and 3 shall apply accordingly. Sentences 1 and 2 shall apply in accordance with the death of a retirement officer or of a dismissed official who received a maintenance contribution during the month of dying; the salary or the maintenance fee shall be replaced by the salary plus the salary. Difference in amount according to § 50 (1).(2) If eligible persons are not present within the meaning of paragraph 1, the death fee shall be granted on request
1.
Relatives of the ascending line, siblings, siblings, and stepchildren, if they have lived with this in a domestic community at the time of the death of the official, or if the deceased has been wholly or primarily their breadwinner,
2.
any other person who has borne the costs of the last illness or burial until (3)
widow or a former wife of an official who, at the time of the death, is a widow or a subsistent person, shall die, according to the the children referred to in paragraph 1 shall receive death grants if they are entitled to receive orphan money or a maintenance contribution, and if they have been a member of the deceased's domestic community at the time of death. The first sentence of the first subparagraph of paragraph 1 shall apply, in accordance with the proviso that the salary or contribution shall be paid to the office of the remuneration.(4) If there are several persons on an equal footing, the order of the enumeration in paragraphs 1 and 2 shall apply to the determination of the payee; if there is an important reason, the order may be deviated from that order or the order of the person to be determined shall be determined by the order of the person concerned. Death grants are distributed. Non-official table of contents

§ 19 Witwengeld

(1) The widow of a civil servant who has fulfilled the conditions set out in Article 4 (1), or of a Retirement officials receive widow's money. This does not apply if
1.
marriage to the deceased did not take at least one year, it was because, according to the particular circumstances of the case, the assumption is not justified that it was the sole or predominant purpose of marriage to provide the widow with a supply, or
2.
The marriage has only been closed after the official has entered retirement and the retirement officer at the time of marriage is the rule age limit according to § 51 para. 1 and 2 of the (
)
1 shall also apply to the widow of an official who has died of the consequences of a service damage (Section 49 (1) of the Federal Civil Service Act) or who is responsible for the decision pursuant to § 49 (2) of the German Civil Service Act. 2 of the Federal Civil Service Act (Bundesbeamtengesetz). Non-official table of contents

§ 20 The amount of the widow's allowance

(1) The widow's allowance is 55 percent of the pension that the deceased received. or could have been granted if he retired at the death stage. After application of § 50c, the widow's allowance shall be at least 60 per cent of the pension pursuant to § 14 (4) sentence 2; § 14 para. 4 sentence 3 shall apply. § 14 (6) as well as § § 14a and 50e are not to be applied. Changes in the minimum wage (Section 14 (4)) must be taken into account.(2) If the widow has been more than twenty years younger than the deceased and a child has not emerged from the marriage, the widow ' s allowance (paragraph 1) shall be reduced by five per annum for each year of age of the age difference over twenty years, but not more than fifty per hundred. After a five-year period of marriage, five of the hundred of the widow's money shall be added for each year of its further duration, until the full amount is reached again. The widow ' s allowance calculated in accordance with the first sentence shall not be left behind the minimum amount of the widow ' s allowance (paragraph 1 in conjunction with Section 14 (4)).(3) The widow ' s allowance, which is shortened in accordance with paragraph 2, shall also be deemed to apply in the application of § 25. Unofficial table of contents

§ 21 Witwenseverance

(1) A widow who is entitled to a widow's allowance or to a maintenance fee shall be granted in the case of a marriage of a widow's marriage.(2) The widow's severance payment shall be twenty-four times the amount of the widow's money or maintenance fee payable for the month in which the widow marries, after application of the accounting, reduction and rest regulations; a reduction in accordance with § 25 However, the application of Sections 53 and 54 (1) (3) shall not be taken into consideration. The severance payment is to be paid in a sum.(3) In the event that the right to a widow ' s allowance or a maintenance contribution pursuant to section 61 (3) is resumed, the widow's compensation shall, in so far as it is calculated for a period of time after the resurrection of the right to widow ' s allowance or maintenance contribution, be calculated in the appropriate monthly part-amounts. Non-official table of contents

§ 22 Maintenance contribution for widows entitled to non-widows and previous widows

(1) In the cases of § 19 (1) sentence 2 No 2, provided that the particular circumstances of the case do not justify a full or partial failure to grant a maintenance contribution in the amount of the widow's money. Earned income and income from employment are to be expected to an appropriate extent. In the event that an income in employment is not applied for or is waived for an acquisition or acquisition income or if a capital benefit, severance payment or reimbursement of contributions is paid in place of the income, the amount must be taken into account otherwise. would be to pay.(2) The divorced wife of a deceased official or retirement officer who would have been granted a widow in the event of the continued existence of the marriage shall be granted, upon request, a maintenance contribution to the extent that, at the time of the death of the official, or Retired civil servants against the same are entitled to compensation for pension rights under § 1587f No. 2 of the Civil Code in the up to 31 December. 1 of the Civil Code in force until 31 August 2009, as amended by Article 1587a (2) (1) of the Civil Code. The text was in force in August 2009. However, the maintenance contribution will only be granted,
1.
as long as the divorced wife is working in the Sense of the Sixth Book of Social Code or at least one orphaned child or
2.
if it is the sixtieth year of life completed
The education of a child entitled to an orphan is equal to the concern for a child who is entitled to an orphanage with physical or mental infirmary. The amount determined in accordance with the first sentence shall be fixed in a percentage of the widow's money; the maintenance fee shall not exceed five sixths of the widow's money as a result of the provisions of Section 57. Section 21 shall apply accordingly.(3) Paragraph 2 shall apply mutatically to the former wife of a deceased official or retirement officer whose marriage was annulled or annulled with him. Non-official table of contents

§ 23 orphan's money

(1) The children of a deceased official at life, a deceased retirement officer, or a Deceased officers on a sample who died of the consequences of a service damage (Section 49 (1) of the Federal Civil Service Act) or who had been notified of the decision pursuant to Section 49 (2) of the Federal Civil Service Act shall receive orphan money if the official has fulfilled the conditions laid down in Section 4 (1).(2) No orphan's money shall be paid to the children of a deceased retirement officer if the child's relationship has been established by acceptance as a child and the retirement officer was already retired at that time and the rule age limit according to § 51 Paragraph 1 and 2 of the Federal Civil Service Act. They can, however, be granted a maintenance contribution up to the level of the orphan money. Non-official table of contents

§ 24 Height of the orphan's money

(1) The orphan's money is twelve for the half-scale and twenty for the full orphan. of the hundred of the retirement pension which the deceased had or could have received had he retired on the day of death. § 14 (6) as well as § § 14a and 50e are not to be applied. Changes in the minimum wage (Section 14 (4)) must be taken into account.(2) If the mother of the child of the deceased is not entitled to the payment of widow's allowance and does not receive a maintenance contribution equal to the widow's allowance, the orphan's money shall be paid in accordance with the sentence for full orphans; it may be granted plus the Maintenance fee does not exceed the amount of the widow's money and the orphan's money according to the sentence for half-orphans.(3) Only the highest orphan's money shall be paid for an orphan's orphanage arising from civil servants ' relations. Non-official table of contents

§ 25 Meeting of widow's money, orphan's money, and maintenance contributions

(1) Widows and orphans ' money must not be used individually shall, together, exceed the amount of the retirement pension to be calculated on the basis of their calculation. If the amount of widows and orphans ' money is higher, the individual references shall be reduced in proportion to each other.(2) After the withdrawal of a widow or orphan, the widow's or orphan's money shall be increased from the beginning of the following month to the extent that, in accordance with paragraph 1, they do not yet have the full amount pursuant to § 20 or § 24 of the German law. .(3) Paragraphs 1 and 2 shall apply mutatily if, in addition to widows or orphans ' money, a maintenance fee is granted in accordance with Section 22 (2) or (3) or Section 86 (1).(4) Maintenance contributions pursuant to section 22 (1) shall apply to the application of paragraphs 1 to 3 as a widow ' s allowance. Maintenance contributions pursuant to section 23 (2) may only be granted in so far as they do not exceed the maximum limit referred to in the first sentence of paragraph 1 alone or together with legal survivors ' references. Non-official table of contents

§ 26 Maintenance contribution for survivors of civil servants for life and rehearsals

(1) The widow, the divorced wife (§ 22 para. 2, 3) and the children of an official who, according to § 15, has been or could have been granted a maintenance contribution, the supply provided for in § § 19, 20 and 22 to 25 can be considered to be the amount specified in the Maintenance contribution shall be granted.(2) § 21 shall apply accordingly. Non-official table of contents

§ 27 Start of payments

(1) Payment of the widow's and orphanage fees as well as a maintenance fee pursuant to § 22 (1) or Section 23 (2) shall begin with the expiry of the death month. Children born after that date will receive orphans ' money from the first of the month of birth.(2) The payment of a maintenance fee pursuant to section 22 (2) or (3) shall begin with the first of the month in which one of the conditions referred to in § 22 (2) sentence 2 occurs, but at the earliest with the expiry of the death month.(3) Paragraphs 1 and 2 shall apply in accordance with the payment of a maintenance fee in accordance with § 26. Non-official table of contents

§ 28 Witwerversorgung

§ § 19 to 27 shall apply mutatically to the widower or the divorced husband (§ 22 para. 2, 3) of a late official or retired civil servant. In the place of the widow's money in the sense of the provisions of this law, the widow's allowance, to the place of widow of widows, enters.

Section IV
references in case of a confluence

Non-official table of contents

§ 29 Payment of the references

(1) A lost civil servant, retirement officer or other care recipient receives the employee , until the end of the month in which the supreme service authority or the body designated by it determines that it is likely to be able to accept it.(2) From the first of the month following the date referred to in paragraph 1, the persons who would be able to receive widows or orphans in the event of the death of the disappeared or receive a maintenance contribution shall receive those remuneration. § § 17 and 18 do not apply.(3) Return of the Disappeared Person shall be based on his or her right to pay, unless there are particular legal reasons to prevent him from being returned. Repayments shall be made at the latest for a period of one year, and the references granted in accordance with paragraph 2 for the same period shall be set off.(4) In the case of an official, if the conditions laid down in § 9 of the Bundesbesoldungsgesetz (Bundesbesoldungsgesetz) are met, the remuneration paid pursuant to paragraph 2 may be reclaimed by him.(5) If the disappeared is declared dead or the death period is determined by a court or a death certificate on the death of the consigned, the survivor's supply shall be from the first to the legal force of the judicial To redefine the decision or issue of the death certificate following the observed time of death.

Section V
Accident Prevention

Non-official table of contents

§ 30 General

(1) If an official is injured by a service accident, he and his survivors will be injured Accident prevention. Accident prevention is also granted to the child of a civil servant who was immediately injured during pregnancy by their infestation. Sentence 2 shall also apply if the injury has been caused by special effects which are generally suitable for causing a service accident in the case of the mother in the sense of section 31 (3).(2) Accident care includes
1.
Refund of damage to property and special expenses (§ § § 3). 32),
2.
Heilverfahren (§ § 33, 34),
3.
Accident Compensation (§ 35),
4.
Accident salary or maintenance fee (§ § 36 to 38),
5.
Accident-survivor's care (§ § 39 bis 42),
6.
One-off accident compensation (§ 43),
7.
Damage compensation in special cases (§ 43a),
8.
Deployment in the sense of § 31a.
In the case of the second sentence of paragraph 1, the child of the official receives benefits under points 2 and 3, as well as in accordance with § § 31a. 38a.(3) In addition, the general rules apply. Unofficial table of contents

§ 31 Service accident

(1) Service accident is a sudden, sudden, local and time-based condition. Identifiable event causing body damage which occurred in the exercise of or as a result of the service. The service also includes
1.
Service trips and the service activities on the Destination,
2.
participation in service events and
3.
secondary activities in the public service or in the service that is equivalent to that service, to which the official is required to take over, pursuant to Section 98 of the Federal Civil Service Act, or ancillary activities, the performance of which is expected of him in connection with the business operations, provided that the official is not insured in the statutory accident insurance (§ 2 Seventh Book of the Social Code).
(2) The service shall also be considered as a service to and from the office of the service; has the Civil servants, because of the removal of his/her permanent family home from the place of employment at or near the place of residence, shall also apply half-sentence 1 for the journey to and from the family apartment. The relationship with the service shall be deemed not to be interrupted if the official deviates from the direct route between the home and the office to a reasonable extent, because his/her child is the child-money-calculating child who is in charge of the service. a household, because of his or her spouse's professional activity, is entrusted to foreign care, or because he or she shares a vehicle for the road to the road with other employed persons or persons insured in the statutory accident insurance scheme and used by the office. An accident which the injured person suffers in the course of carrying out the healing process (§ 33) or on a path necessary for this shall be considered as a result of a service accident.(3) An official who, according to the nature of his/her service, is particularly exposed to the risk of illness in certain diseases shall be subject to such a disease, unless the official is responsible for the condition of the disease. Illness outside the service has been granted. However, the illness of such a disease shall always be deemed to be a service accident if it has been caused by health conditions which the official at the place of his official residence abroad is particularly exposed to. was. The Federal Government determines the diseases to be considered by means of a decree law.(4) The body damage caused by a service accident shall be equivalent to a body damage suffered by a civil servant outside his/her service if he or she is a civil servant with regard to his or her duties or because of his capacity as a civil servant. is under attack. In addition, there is a body damage suffered by a civil servant abroad if he is attacked in the event of acts of war, riots or unrest, to which he was particularly exposed at the place of his or her duty to stay abroad.(5) Accident care as in the case of a service accident may also be granted if an official who serves to carry out an activity serving public interests or interests has been granted leave of absence and in the exercise or as a result of that activity. is suffering a body damage.(6) (omitted) Unofficial table of contents

§ 31a Inservice

(1) Accident care, as in a service accident, is also granted when a An official on the grounds of an accident which has occurred in the course of or as a result of the service, or a disease which has occurred in this way, in the sense of § 31, is suffering from a health injury in the case of special use abroad (an increase in the number of cases). A special use abroad is a use that is based on a convention or agreement with a national or international institution or with an external state on a decision of the federal government abroad or shall take place outside the territory of the German territory on ships or in aircraft, or use abroad or outside the territory of the German territory on ships or in aircraft with a comparably increased risk situation. The special use abroad begins with the arrival in the area of application and ends with leaving the area of application.(2) The same shall apply if, in the case of an official, a disease or its consequences or an accident is due to conditions which are harmful to health or otherwise substantially deviating from the national territory in the case of use within the meaning of paragraph 1, or where: Damage to the health of the use of the service abroad is due to an accident or illness associated with a disappearance or imprisonment, or based on the fact that the official from any other person is responsible for the service of the service. is removed from the sphere of influence of the Dienstherrn.(3) § 31 (5) applies accordingly.(4) The accident prevention shall be excluded if the official is intentionally or grossly negligently exposed to the endangerment or has caused the reasons for a disappearance, captivity or any other form of involvement in the sphere of influence, unless: the exclusion for him would be an uncheap hardship. Non-official table of contents

§ 32 Repayment of property damage and special expenses

In case of a service accident, are garments or other items of clothing. Any property which the official has carried out, has been damaged or destroyed, or has been lost, may be replaced. Applications for compensation for damages in kind provided for in the first sentence of the first sentence shall be submitted within a period of three months. Where special costs have been incurred as a result of the first assistance after the accident, the official shall be replaced with the necessary expenditure. Non-official table of contents

§ 33 healing procedures

(1) The healing process includes
1.
the necessary medical treatment,
2.
the necessary care with medicinal and other remedies, equipment with body spare parts, orthopaedic and other aids that ensure the success of the healing treatment or to facilitate the consequences of the accident,
3.
the necessary care (§ 34).
(2) In place of the medical treatment as well as the care with medicinal products and other Remedies may be granted to hospital care or to hospital care. The injured person is obliged to undergo a hospital treatment or a hospital treatment if it is necessary after an opinion of a doctor appointed by the service authority to ensure the success of the heil.(3) The injured person shall be obliged to undergo a medical treatment, unless it is associated with a significant risk to life or health of the injured person. The same is true for an operation if it does not involve a significant intervention in the physical integrity.(4) In cases where the consequences of the service accident are subject to exceptional costs for clothes and clotheswear, they shall be reimbursed to an appropriate extent. If the injured person is deceased due to the consequences of the service accident, the costs for the transfer and the burial can also be reimbursed at an appropriate level.(5) The implementation shall be governed by the Federal Government by means of a regulation. Unofficial table of contents

§ 34 Maintenance costs and help surcharge

(1) If the injured person is not so helpless that he is not without external maintenance and care, the costs of the necessary care shall be reimbursed to him in an appropriate manner. However, the service authority itself can ensure that it is cared for.(2) After the beginning of retirement, the injured person shall be granted a surcharge for the duration of helplessness on the basis of the accident rate until the pensionable salary is reached; the reimbursement of the costs referred to in paragraph 1 shall not be required. Unofficial table of contents

§ 35 Accident Compensation

(1) If the injured person is in his earning capacity for more than six months as a result of the invalidity of the service , as long as this condition persists, it shall receive, in addition to the remuneration of the service, the contenders or the rest, an accident compensation. This is granted in the amount of the basic pension pursuant to § 30 (1) and § 31 (1) to (3) of the Federal Pension Act (BundesSupply Act).(2) The reduction of the earning capacity shall be assessed after physical impairment in general working life. If, in the event of a service accident, an appreciable reduction in the earning capacity has already been passed, the calculation of the accident compensation shall be based on the individual earning capacity of the injured person, which immediately prior to the entry of the There was a service accident to go out and determine which part of this individual earning capacity was reduced by the service accident. If the former inactivity is based on a service accident, a uniform accident compensation may be established. For external bodily injury, minimum percentages may be fixed.(3) The accident compensation shall be reestablished if a substantial change has occurred in the circumstances which have been decisive for the determination. For this purpose, the official shall be obliged to arrange for the examination by a doctor designated by the official authority of the highest service authority; the supreme service authority may delegate this power to other bodies.(4) The accident compensation shall also be granted during a leave of absence without service remuneration. Unofficial table of contents

§ 36 Accident Cancellation

(1) If the official has become incapable of service and retired as a result of the service, so that he receives an accident risk.(2) For the calculation of the accident rate of a prior to completion of the 60. In the case of civil servants who have been retired, only half of the time of payment in accordance with Section 13 (1) of the rest period shall be added to the rest period of the service; § 13 (3) shall apply accordingly.(3) The pension rate in accordance with section 14 (1) shall be increased by twenty per hundred. The total accident rate shall be at least sixty-sixty-two-thirds of the hundreds of service-related remuneration, and shall not exceed seventy-five from the hundred of the wage-bearing salaries. It must not be left behind seventy-five of the hundred of the non-ruhetable remuneration from the final grade of grade A 4; Section 14 (4) sentence 3 shall apply accordingly. Unofficial Table Of Contents

§ 37 Increased Accident Salary

(1) A civil servant is involved in the exercise of a service of a related person. In the event of a special risk of life and if he suffers from a service accident as a result of this risk, 80 of the hundred of the non-wage-lasting remuneration from the final stage of the next grade shall be based on the calculation of the accident risk content. if, as a result of this service, he has become incapacitated and retired and, at the time of retirement, is limited in his earning capacity by at least 50 of the hundred as a result of the unofficial duty. The provisions of the first sentence shall apply on the understanding that, for officials of the simple service category, the non-slip remuneration at least according to category A 6, for officials of the middle-service category shall be at least equal to the Grade A 9, for officials of the upper-service category, at least in accordance with grades A 12 and for officials of the higher-service category, at least according to grade A 16; the classification in Career groups shall be valid for the police officers, the other officers of the law enforcement service and the officers of the service personnel of the professional fire brigade.(2) The accident rate referred to in paragraph 1 shall also be granted if the official
1.
in the performance of the service is carried out by: an unlawful attack or
2.
outside of its service by an attack within the meaning of section 31 (4)
a service accident with the Following suffers.(3) The amount of an accident in accordance with paragraph 1 shall also be granted if an official suffers from an entry or equivalent event within the meaning of section 31a and he is incapacitated as a result of the entry into force or of the event of the same kind and, at the time of entry into retirement as a result of the entry into force or the event of the same standing, is limited in its earning capacity by at least 50 of the hundred.(4) omitted unofficial table of contents

§ 38 Maintenance contribution for former civil servants and former retired civil servants

(1) A service accident In addition to the medical procedure (§ § 33, 34), the injured former civil servant, whose civil service has not ended by retirement, receives a maintenance fee for the duration of a disability limitation caused by the accident. The claim shall be made out of the grant of old-age pension.(2) The maintenance contribution amounts to
1.
in the case of total incapacity, sixty-six-two-thirds of the 100 of the non-slip service referred to in paragraph 4,
2.
in the event of a reduction of the earning capacity by at least twenty per cent of the part of the reduction corresponding to the reduction of the Maintenance fee according to point 1.
(3) In the case referred to in paragraph 2 (2), the maintenance fee may be increased to the amount referred to in point 1 as long as the injured person is unindebted on the grounds of the accident. In the case of helplessness of the injured person, § 34 shall apply accordingly.(4) The non-slip service remuneration shall be determined in accordance with Section 5 (1). In the case of an earlier official on revocation in the preparatory service, the remuneration which he would have received in the event of appointment to the official in the first instance shall be taken as the basis; the same shall apply to a former law enforcement officer for revocation with: Salaries. If the official has been dismissed due to invalidity as a result of the service accident, Section 5 (2) shall apply accordingly. The maintenance fee for a former official in the form of a revocation who has held an office which has only been subject to his or her work by the side shall be determined at its reasonable discretion.(5) If the official has been dismissed as a result of invalidity as a result of the duty of service, the maintenance fee referred to in paragraph 2 (1) shall not be allowed to fall short of the minimum invalidity pension (§ 36 para. 3 sentence 3). If the official has been dismissed as a result of a service failure of the kind referred to in § 37 and was, at the time of dismissal as a result of the invalidity of the official, limited in his capacity to work at least fifty per cent of the hundred, shall be replaced by eighty per cent of the minimum amount of non-slip service from the final grade of the grade to be replaced by the final grade of the grade in accordance with § 37. The fourth sentence of paragraph 4 shall apply accordingly.(6) The reduction of the earning capacity shall be assessed after physical impairment in general working life. For the purpose of verifying the degree of disability reduction, the former official is required to be examined by a doctor appointed by the Chief Service of the Chief Service of the Department of Service; the supreme service authority may: Power transferred to other bodies.(7) Paragraphs 1 to 6 shall apply in accordance with an earlier retirement officer who has been injured by a service accident and who has lost his or her rights as a retirement officer or who has been dismissed from the retirement pension. Unofficial table of contents

§ 38a Maintenance contribution in case of damage to an unborn child

(1) The maintenance contribution will be made in the case of § 30 (1) Sentence 2 and 3 shall be granted for the duration of the disability reduction caused by a mother's service accident
1.
in case of loss of earning capacity in the amount of the minimum accident orphan according to § 39 para. 1 no. 2 in conjunction with § 36 para. 3 sentence 3,
2.
in the event of a reduction of the earning capacity by at least 20 per cent equal to a part of the maintenance fee corresponding to the reduction of the earning capacity according to point 1.
(2) § 38 (6) shall apply accordingly. In the case of minors, the reduction in earning capacity shall be calculated on the basis of the effects which would result in adults with the same health damage. The persons entitled to care shall be obliged to carry out investigations.(3) The maintenance contribution shall be before the completion of the 14. Year of life 30 of the hundred, before the completion of the 18. Year 50 of the hundred of the rates referred to in paragraph 1.(4) The entitlement to maintenance fee shall be based on the extent to which care costs are reimbursed in accordance with § 34 (1) during a home care period of more than one calendar month.(5) If an entitlement to maintenance contributions is entitled to orphan benefits under this Act, only the higher supply cover shall be paid. Unofficial Table Of Contents

§ 39 Accident Survivor

(1) Is an official who would have received an accident slip salary, or a Retired civil servant, who referred to the accident salary, died of the consequences of the service accident, so his surviving accident-survivor's supply is received. The following special rules apply to them:
1.
The widow's money is sixty of the hundred of the Accident rate (§ § 36, 37).
2.
For each orphan's eligible child (§ 23), the orphan allowance is 30 per cent of the accident salary. It is also granted to parents whose maintenance was denied at the time of the service accident, wholly or predominantly by the deceased.
(2) Is a retirement officer, who referred to the accident salary, not to the consequences of the service accident Deceased, the survivors shall only be supplied under Section III (§ § 16 to 28); however, these references shall be calculated on the basis of the accident rate. Non-official table of contents

§ 40 Maintenance contribution for relatives of the ascending line

Relatives of the ascending line, the maintenance of which is currently the deceased person (§ 39 para. 1) has been disputed wholly or primarily by the deceased person (§ 39 para. 1), to grant a maintenance fee of thirty per cent of the accident rate of the accident for the duration of the neediness, but at least forty of the total amount of the accident. A hundred of the amount referred to in Article 36 (3) sentence 3. If there are more than one person of this kind, the maintenance fee shall be granted to the parents in front of the grandparents; the parent of a deceased parent shall be replaced by the parent. Non-official table of contents

§ 41 Maintenance contribution for survivors

(1) Is in the cases of § 38 of the former officials or the former Retired civil servants at the consequences of duty deceased, so his survivors receive a maintenance fee in the amount of the widows and orphans ' money, which according to the general regulations on the basis of the maintenance fee according to § 2 no. 1.(2) If the former official or the former retired civil servant is not deceased to the consequences of the service accident, his survivors may be granted a maintenance contribution up to the level of the widows and orphans ' money, which shall be based on the general Provisions based on the maintenance fee referred to by the deceased at the time of his death.(3) In the case of the survivors of an official who has died in the accident, paragraph 1 shall apply in the event of non-accident survivors ' pensions pursuant to § 39.(4) § 21 shall apply accordingly. Non-official table of contents

§ 42 Maximum survivors ' supply limits

The accident coverage of the survivors (Sections 39 to 41) may be taken as a whole the remuneration (accident salary or maintenance contribution) which the deceased received or could have received. By way of derogation from the first sentence, in the cases of § 37 as the maximum limit, at least the non-slip service remuneration from the final stage shall be based on the nearest grade to the grade actually reached by the deceased. § 25 shall apply accordingly. The accident compensation (§ 35) as well as the surcharge for helplessness (§ 34 para. 2) or in the case of unemployment (§ 38 (3) sentence 1) remain both in the calculation of the maintenance fee pursuant to § 41 as well as in the comparative calculation according to § 25 except Consideration. Unofficial Table Of Contents

§ 43 One-off Accident Compensation and One-Time Compensation

(1) An official of the Federal Government who has a service accident in accordance with § (37) shall receive a one-off accident compensation of EUR 150 000 if, after the supreme service authority has been established or the body designated by it, it is permanently at least 50 in its capacity to work. is affected by the hundred.(2) If an official of the Federal Government has died of the consequences of a service accident of the kind referred to in § 37 and has not received a one-off accident compensation in accordance with paragraph 1, his survivors shall be subject to a one-off accident compensation in accordance with Subject to the following provisions:
1.
The widow and the children entitled to care shall receive a compensation of a total of EUR 100 000.
2.
If beneficiaries are not present within the meaning of point 1, the parents and the parents shall be granted the following: 3.
3.
Are the eligible persons within the meaning of points 1 and 2. , the grandparents and grandchildren shall receive compensation of a total amount of EUR 20 000.
(3) Paragraphs 1 and 2 shall apply accordingly if an official, the
1.
as a member of the most vulnerable flying personnel during the Flight service,
2.
as a helmet or swimming diver during the particularly dangerous dive service,
3.
in the Bergrettungsdienst during the deployment and training or
4.
as a member of the Vulnerable ammunition search personnel during the service handling of ammunition or
5.
as a member of a federation of the Federal Police for special Police operations in the case of a particularly dangerous handling of the service in use or in training to do so or
6.
in use during the installation or suspension of external loads in the case of a rotary wing aircraft
, an accident which is due only to the peculiary conditions of the service referred to in points 1 to 6. The Federal Government shall, by means of a regulation, determine the group of persons of the first sentence and the service activities belonging to the service within the meaning of the first sentence. The provisions of sentences 1 and 2 shall apply to other members of the public service whose duties include the activities of the species referred to in the first sentence of the first sentence of the first subparagraph of Article 6 (6).(4) (4) (5) Paragraph 1 shall apply mutadenly if an official or another member of the public service suffers a revenue increase or an event similar to that in the sense of Section 31a.(6) The survivors shall receive one-off compensation in accordance with the provisions of paragraph 2 where an official or another member of the public service shall be entitled to the consequences of an entry into force or of a similar event in the sense of the § 31a passed away.(7) In the case of the one-time compensation provided for in paragraphs 5 and 6, Section 31 (5) and Section 31a (4) shall apply accordingly. If, on the basis of the same reason, the right to a one-off accident compensation pursuant to paragraphs 1 to 3 and a one-off compensation pursuant to paragraph 5 or 6 are due to the same cause, only one-off compensation shall be granted. Non-official table of contents

§ 43a Damage compensation in special cases

(1) Damage to an official or other member of the public Service during use within the meaning of section 31a (1) as a result of special conditions which are significantly different from the national territory, in particular as a result of acts of war, warlike events, riots, unrest or natural disasters, or as The consequences of the events pursuant to Section 31a (2) shall be replaced by an appropriate amount. The same shall apply to the damage suffered by the official or other public service personnel by a act of violence against state officials, bodies or measures if the official or other public service members are in charge of the act of violence in the performance of the service or of his capacity as a civil servant or other public service member.(2) In the case of a use within the meaning of Article 31a (1), an official or other public servant shall also be compensated for damage caused by measures taken by a foreign government against the Federal Republic of Germany. Germany shall be granted.(3) Where an official or other public service member has died of the consequences of the harmful event of the species referred to in paragraph 1 or 2, appropriate compensation shall be granted
1.
the widow as well as the children who are entitled to care,
2.
parents and children who are not entitled to care if the survivors of the type referred to in point 1 are not present.
The offsetting for unusual Insurance shall be granted to the natural person who has benefited the official or other public service in the insurance contract. If insurance claims for the financing of the acquisition of residential property have been ceded to a legal person, the compensation for the failing insurance is paid to that legal person if the assignment by the official to Has served to exempt a natural person from payment obligations on the basis of the financing of the home ownership.(4) The compensation provided for in paragraphs 1 to 3 shall be granted only once. If it is carried out on the basis of the same cause in accordance with Section 63b of the SoldatenSupply Act, paragraphs 1 to 3 shall not apply.(5) Paragraphs 1 to 4 shall also apply to damage caused by the use of the service abroad in connection with an enforced disappearance or imprisonment or based on the fact that the injured party shall, in other cases, be subject to the service of is removed from the sphere of influence of the Dienstherrn.(6) In the event of damage compensation, Section 31 (5) and Section 31a (4) shall apply accordingly. Unofficial table of contents

§ 44 Failure to provide accident care

(1) Accident care is not granted if the injured person is in a service accident caused by deliberate action.(2) If the injured person has not complied with an order relating to the treatment without any legal or other important reason, and if this unfavourably affects his/her ability to serve or work, the supreme service authority or the person who is responsible for the treatment of the treatment shall be subject to the following conditions: they fail to take into account the accident prevention. The injured person must be informed of these consequences in writing.(3) Survivors ' supply under the accident insurance regulations is not granted in the case of section 22 (1). Non-official table of contents

§ 45 Notification and investigation procedure

(1) Accidents that result in casualcare claims under this Act may, within a period of two years after the occurrence of the accident, be reported to the person who has been injured by the injured person. § 32 sentence 2 shall remain unaffected. The period referred to in the first sentence shall also be deemed to have been complied with if the accident has been notified to the lower management authority responsible for the place of residence of the authorized person.(2) After the expiry of the exclusion period, accident prevention shall be granted only if ten years have not yet elapsed since the accident and, at the same time, it is made credible that the possibility of a consequence of the right to an accident in the event of an accident in the event of an accident Unfalles cannot be expected, or that the person entitled has been prevented from reporting the accident by circumstances outside his will. The notification must be made within three months after the possibility of a consequence of the accident which is based on the right to accident care or if the obstacle to the notification has fallen away. In these cases, accident prevention is granted on the day of notification; in order to avoid hardship, it may also be granted from an earlier date.(3) The service provider shall immediately investigate any accident which is known to him by its own motion or by the notification of the parties concerned. The supreme service authority or the body designated by it shall decide whether there is a service accident and whether the injured party has deliberately brought about the accident. The decision shall be notified to the injured person or to his survivors.(4) Accident assistance pursuant to section 30 (1) sentence 2 shall only be granted if the accident of the official has been reported within the time limits referred to in paragraphs 1 and 2 and has been recognised as a service accident. The right to accident care in accordance with § 30 (2) sentence 2 shall be asserted within two years from the day of the birth on the basis of the right of the custody. Paragraph 2 shall apply with the proviso that the ten-year period shall begin to run on the day of birth. The application must be submitted within three months after the possibility of injury to the mother could be expected during the pregnancy or the obstacle to the application has been removed. Non-official table of contents

§ 46 Capping of Accident Welfare Claims

(1) The injured official and his survivors have a reason to be Duty to service against the Dienstherrn only the claims regulated in § § 30 to 43a. If the official has been placed in the service area of another public service servant after the service accident, the claims against the official shall be determined; the same shall apply in the cases of the legal transfer or the take-over in the case of the Reformation of bodies.(2) Further claims based on general legal provisions may be asserted against a public service employer in the territory of the Federal Republic or against the persons in his service only if the service accident is
1.
caused by an intentional unauthorised act of such a person or
2.
has occurred while participating in general traffic.
In the case referred to in point 2, benefits are provided to the official and his survivors after the latter The Dienstherr, which grants benefits under this Act, shall not be entitled to compensation for these benefits against any other public service service in the Federal Republic of Germany.(3) Replacement claims against other persons shall remain unaffected.(4) In the case of cash benefits in progress and one-off which are granted under this Act on account of a damage to the body, property or property, cash benefits are to be set aside which are provided by another party for the same damage. These include, in particular, cash benefits granted or initiated by third countries, or by intergovernmental or superstate bodies. Not to be calculated are the benefits of private claims based on contributions by officials or other members of the civil service, not in the cases of § 32. unofficial table of contents

§ 46a (omitted)

-

Section VI
Transitional allowance, compensation

unofficial table of contents

§ 47 transitional allowance

(1) An official with remuneration not dismissed on his/her own request will be given a copy of the following: as a transitional allowance after a one-year period of employment, the simple and, in the case of a longer period of employment, half of the total number of remuneration for each further full year, and a total of more than six times the remuneration (Section 1 (2) Nos. 1 to 4 of the Federal law on law) of the last month. Section 5 (1), second sentence, shall apply accordingly. The transitional allowance shall be granted even if the official was on leave at the time of dismissal without remuneration. The remuneration received by the official at the time of the dismissal shall be the decisive factor.(2) The period of employment shall be the period of uninterrupted principal professional activity in the service of the same servant or administration whose duties have been taken over by the Dienstherr, and, in the case of the translation, the period in question in the Services of the former Dienstherrn; the period of employment before a leave of absence without remuneration is taken into account. Periods with a reduction in regular working hours are to be calculated only on the part which corresponds to the ratio of the reduced to regular working hours.(3) The transitional allowance shall not be granted if
1.
the official is due to conduct a conduct within the meaning of § § 31, 32 1 and 3 (2), § 34 (1) sentence 1 no. 1 and § 40 (2) of the Federal Civil Service Act (Bundesbeamtengesetz) are dismissed or
2.
a maintenance fee according to § 15 is granted or
3.
the period of employment is counted as a period of service life, or
4.
the official is dismissed with the appointment to a judge's relationship or with the appointment to the official on time.
(4) The transitional allowance will be made in monthly amounts for the Dismissal of the following time as the remuneration paid. It must be paid at the latest by the end of the month in which the official has reached the legal age limit determined for his civil servant relationship. In the case of the death of the recipient, the amount not yet paid shall be paid to the surviving dependment in a sum.(5) If the employed civil servant is entitled to purchase or purchase income within the meaning of Section 53 (7), the transitional allowance shall be reduced by the amount of such income. Non-official table of contents

§ 47a Transitional allowance for dismissed political officials

(1) An official who is from an office within the meaning of Section 54 of the Federal Officials Act is not dismissed on his own request, receives a transitional allowance of 71.75 from the hundred of the non-ruheyable remuneration from the final grade of the grade in which he has been at the time of his dismissal. § 4 of the Bundesbesoldungsgesetz (Bundesbesoldungsgesetz) applies accordingly(2) The transitional allowance shall be granted for a period of at least six months, for a maximum period of three years, for the duration of the period of time taken by the official from which he was discharged.(3) § 47 (3) Nos. 1 to 4 and (4) shall apply accordingly.(4) If the dismissed official refers to the income of acquisition or employment within the meaning of Section 53 (7), the remuneration paid in accordance with Section 4 of the Federal Remuneration Act shall be reduced and the transitional allowance shall be reduced by the amount of this income. Income; § 63 No 10 shall not apply. Non-official table of contents

§ 48 Compensation for special age limits

(1) officers of the enforcement service, officers of the fire brigade service, and Officials in the air traffic control service, prior to the completion of the 67. In addition to the retirement pension, a compensation equal to five times the remuneration (Section 1 (2) No. 1, 3 and 4 of the Bundesbesoldungsgesetz) of the last month, however, will be compensated for in the course of the year. not more than EUR 4 091. This amount will be reduced by one fifth each year for each year, which is beyond the specific age limit. Section 5 (1), second sentence, shall apply accordingly. The compensation is to be paid on entry into retirement in a sum. The compensation shall not be granted in addition to a one-off (accident) compensation within the meaning of section 43.(2) A procedure for the withdrawal of the appointment or a procedure which could lead to the loss of civil servants ' rights in accordance with Section 41 (1) of the Federal Civil Service Act, or is against the official, at the time of entry into retirement against the official. In the case of a disciplinary situation, the compensation may not be granted until after the final conclusion of the procedure and only if there has not been a loss of pensions. The disciplinary provisions remain unaffected.(3) The compensation shall not be granted in the event of the granting of a holiday until retirement in accordance with § 95 (1) no. 2 of the Federal Civil Service Act.

Section VII
Common rules

unofficial table of contents

§ 49 Supply information and payment of pensions

(1) The top service authority sets the Pensions shall determine the person of the payee and shall decide on the taking into account of periods as a period of service which is capable of rest and the granting of pensions on the basis of canned rules. It may delegate these powers to other bodies in agreement with the ministry responsible for supply law.(2) Decisions concerning the granting of pension rights on the basis of canning rules may not be taken until the supply has been made; prior assurances are not effective. Whether periods are to be taken into account as a period of service in accordance with § § 10 to 12 shall as a rule be decided upon appointment to the civil servant relationship; these decisions shall be subject to the condition that the period of service is maintained. The legal situation on which they are based.(3) Decisions on matters of supply law, which have a fundamental meaning beyond the individual case, must be taken by the Ministry responsible for the supply law.(4) The pensions shall, unless otherwise specified, be paid for the same periods and at the same time as the salaries of officials.(5) If pensions are paid after the date of maturity, there is no entitlement to interest on arrears.(6) Where an authorized person has his residence or permanent residence outside the scope of this law, the supreme service authority or the body designated by it may pay the pensions from the order of a Receiving agents in the scope of this Act shall be subject to this Act.(7) In order to pay the pensions, the addressee shall, at the request of the competent authority, indicate or set up an account to which the transfer may be made. The delivery costs, with the exception of the cost of the credit on the recipient's account, shall be borne by the agency paying the pensions; in the case of a transfer of the pensions to an account held abroad, the recipient shall bear the costs of the transfer of the payment. the costs and the risk of the transmission of pensions and the costs of reporting in accordance with Article 11 (2) of the Foreign Trade Act in connection with a regulation adopted pursuant to this provision. The account registration, account management or accounting fees shall be borne by the recipient. Disbursement in any other way can only be granted if the recipient cannot be allowed to set up or use an account for important reasons.(8) In the calculation of supply references, the resulting fractions of a cent shall be rounded down below 0.5 and shall be upgraded from 0.5 onwards. Interim invoices are each carried out to two decimal places. Each supply component is to be rounded individually. By way of derogation from sentences 1 and 2, the provisions of § 121 of the Sixth Book of the Social Code shall apply in the calculation of benefits in accordance with § § 50a to 50d.(9) amounts of less than EUR 5 are to be paid only at the request of the person entitled to receive the payment.(10) The competent service authority shall give the official, on written request, an information on the right to pensions in accordance with the conditions of property and legal status at the time of application. The information is subject to future changes in property and law as well as to the correctness and completeness of the underlying data. Non-official table of contents

§ 50 Family supplement and compensatory amount

(1) Family surcharge (§ 5 para. 1 sentence 1 no. 2) shall apply to the family allowance. Officials shall apply the provisions of the law applicable to the law on remuneration. The difference between the level 1 and the level of the family allowance under the right to pay shall be paid in addition to the pension. It shall be paid in addition to the widow ' s allowance, taking into account the children eligible for the family surcharge under the conditions of the official or the retirement officer, in so far as the widow has the right to child benefit for these children, or without taking into account § § 64, 65 of the Income Tax Act or § § 3, 4 of the Federal Children's Money Act; insofar as there is no entitlement to the difference amount, he will be paid next to the orphan's money if the orphan at the levels of the family allowance should be taken into account or should be taken into account if the official or retired civil servant still lived. If more than one claimer is present, the difference shall be shared among the beneficiaries by the number of children who are eligible for the difference.(2) (omitted) (3) In addition to the orphan's money, a compensatory amount shall be paid which corresponds to the amount for the first child under § 66 (1) of the Income Tax Act, if in the person of the orphan the conditions of § 32 (1) to (5) of the Income Tax Act are fulfilled. In accordance with § 65 of the Income Tax Act, no person is present, no person is entitled under § 62 of the Income Tax Act or under § 1 of the Federal Children's Money Act, and the person is entitled to Waise is not entitled to child benefit according to § 1 paragraph 2 of the Federal Children's Money Act. The compensatory amount shall not apply to the application of § § 53 and 54 as a supply cover. In the case of § 54, it shall be paid only for the new pension benefits.(4) (dropped) (5) (dropped) unofficial table of contents

§ 50a child-raising allowance

(1) Has an official after the 31. In the case of a child born in December 1991, the pension shall be increased by a child-raising allowance for each month of a child-raising period to be allocated to it. This does not apply if the official was subject to insurance due to the upbringing of the child in the statutory pension insurance (§ 3 sentence 1 No. 1 sixth book Social Code) and the general waiting period for a pension of the legal Pension insurance is fulfilled.(2) The child's education period begins after the end of the month of birth and ends after 36 calendar months, but at the latest with the expiry of the month in which the education ends. If, during this period, another child is raised by the parent for which he is to be assigned a child-raising period, the child-raising period for this child and each additional child shall be the number of the calendar months of the simultaneous Education extended.(3) § 56 (2) of the Sixth Book of Social Code applies accordingly to the assignment of the period of parental education to a parent (§ 56 para. 1 sentence 1 No. 3 and para. 3 no. 2 and 3 first book Social Code).(4) The amount of the child's education allowance corresponds to the fraction of the current pension value determined in § 70 (2) sentence 1 of the Sixth Book of Social Code for each month of the child's education allowance.(5) The increase in the amount of the child-raising allowance, which would result in a retirement pension taking into account the pensionable remuneration and the period of service which could be taken into account for the period of child-raising, shall be subject to the maximum limit. do not exceed. The maximum limit shall be the amount which, taking into account the current pension value in accordance with the Sixth Book of Social Code and the maximum value for the years of the child-raising period, shall be equal to pay points in the pension insurance scheme. Annex 2b to the Sixth Book of the Social Code would be a pension.(6) The increase in the retirement pension, increased by the child-raising allowance, shall not be higher than the retirement pension, taking into account the maximum rate of maintenance and the pensionable remuneration from the final grade of the grade from which the pension is Pension calculated, would be calculated.(7) For the purposes of the application of Section 14 (3) as well as of the provisions on flaw, reduction and settlement, the child-raising surcharge shall be deemed to be part of the pension. The increase referred to in paragraph 1 shall not be applied to the minimum wage.(8) If an official has been appointed to a civil servant relationship before the 1. If the child is born in January 1992, paragraphs 1 to 7 shall apply in accordance with the condition that the child's education period ends twelve calendar months after the end of the month of birth. § § 249 and 249a of the Sixth Book of the Social Code apply accordingly. Non-official table of contents

§ 50b Child education supplement

(1) The retirement pension is increased by a child-education supplement, if:
1.
after the 31. December 1991, periods of upbringing of a child up to the completion of the tenth year of life or periods of non-professional care of a child in need of care (§ 3 Sixth Book of Social Code) up to the completion of the 18. Years of life
a)
meet with appropriate times for another child or
b)
with periods in civil service that are considered to be ruhegedurable, or times according to § 50d paragraph 1 sentence 1
2.
for these times, there is no claim under § 70 (3a) sentence 2 of the Sixth Book of Social Code and
3.
to the official the times according to § 50a para. 3.
The child's education supplement is not granted for periods for which a child-raising surcharge is entitled.(2) The amount of the child-education supplement shall correspond to
1.
in the case of paragraph 1 (1) (a), the fraction of the current pension value specified in § 70 (3a) sentence 2 (b) of the Sixth Book of Social Code,
2.
in the case of paragraph 1, point 1, point (b) a fraction of the current pension value of 0.0208.
(3) § 50a (5) shall apply accordingly, with the proviso that in the first sentence, in addition to the Child-raising surcharge of the child-education supplement surcharge and an achievement pursuant to § 50d (1) and in the determination of the maximum limit to the place of the maximum value mentioned in sentence 2 for each month of the times according to § § 50a and 50b of the fraction of the current pension value determined in Section 70 (2) sentence 1 of the Sixth Book of the Social Code. § 50a (6) and (7) shall apply accordingly. Non-official table of contents

§ 50c Children's allowance to the widow's allowance

(1) The widow's allowance pursuant to § 20 (1) is increased for each month in accordance with § 50a (1) (a). 3 to be allocated to the child's educational period until the end of the month in which the child has completed the third year of life, in order to supplement the child's child's allowance. The supplement is part of the supply. Sentence 1 shall not apply in the case of references pursuant to section 20 (1) in conjunction with Section 14 (4) sentence 2.(2) If the child's educational period was assigned to the deceased child before the child's third year of life, widows and widows shall receive the allowance for children at least for the period of time until the end of the month in which the child shall be the third Life year has been completed. If an official dies before the birth of the child, the calculation of the child allowance shall be based on 36 calendar months if the child is born within 300 days of the death. If the child is born later, the surcharge shall be granted only after the expiry of the period referred to in § 50a (2) sentence 1. If the child dies before the end of the third year of life, the child surcharge shall be granted proportionally.(3) The amount of the children's allowance shall be equal for each month of the child's education period, in which the conditions set out in paragraph 1 were fulfilled, 55 of the hundred of the fraction of the fraction of the weight of the sixth book of the Social Code in § 78a (1) sentence 3 of the Social Code current pension value.(4) § 50a (7) sentence 1 shall apply accordingly. Non-official table of contents

§ 50d Maintenance and child care supplement allowance

(1) Was an official in accordance with § 3 sentence 1 No. 1a of the Sixth Book Social Code subject to insurance, because he has not cared for a person in need of care, he receives a care supplement to the pension for the period of care. This does not apply if the general waiting period in the statutory pension insurance is fulfilled.(2) If an official does not care for a child in need of care according to § 50a (3) of the German Social Code (§ 3 Sixth Book of Social Code), he will receive a supplementary child care supplement in addition to the maintenance allowance. This will be for the most part for the period up to the completion of the 18th. The term of life of the child in need of care and not in addition to a child-education supplement or a benefit pursuant to § 70 (3a) of the Sixth Book of Social Code.(3) The amount of the care allowance is the result of the reproduction of the charges determined in accordance with § 166 (2) in conjunction with Section 70 (1) of the Sixth Book of the Social Code for the period of care provided for in paragraph 1 with the current pension value. The amount of the child care supplement is based on the fraction of the current pension value determined in § 70 (3a) sentence 2 (a) and sentence 3 of the Sixth Book of Social Code (Social Code).(4) § 50a (5) to (7) shall apply accordingly. Section 50a (5) shall apply to the application of paragraph 2 with the proviso that, in determining the maximum limit, the maximum value referred to in the second sentence shall be equal to pay points for the period of child care taken into consideration for each month as referred to in Article 70 (2). Sentence 1 of the Sixth Book of the Social Code comes at a fraction of the current pension value. Non-official table of contents

§ 50e Temporary grants grant

(1) Beneficiaries who before reaching the rule age limit in accordance with § 51 (1) and (2) of the Federal Civil Service Act (Bundesbeamtengesetz) shall retire, receive temporary benefits in accordance with § § 50a, 50b and 50d if
1.
up to the beginning of retirement the general waiting period for a pension of the statutory pension insurance is fulfilled,
2.
a)
due to incapacity in the According to § 44 (1) of the Federal Civil Service Act (Bundesbeamtengesetz) retired or
b)
it has retired because of reaching a special age limit.
3.
corresponding benefits under the Sixth Book of Social Code, however, are still available, but before reaching the relevant age limit, not being granted
4.
they have not reached a retirement rate of 66.97 from the hundred,
5.
no income within the meaning of § 53 (7); the income shall be disregarded insofar as it amounts to an average of 450 Euro plus double the month this amount shall not exceed that amount within a calendar year.
The performance in accordance with the first sentence shall not exceed the amount resulting from the calculation of the retirement pension at a pension rate of 66.97 of the hundred.(2) The service shall not be provided at the latest at the end of the month in which the recipient of the pension reaches the limit of the rule age in accordance with Section 51 (1) and (2) of the Federal Civil Service Act. It ends before the supply receiver
1.
an insurance pension of the legal Pension insurance, with the end of the day before the beginning of the pension, or
2.
refers to a earned income, which on average in the month an amount of 450 euros plus twice that amount within a calendar year, with the day before commencement of gainful employment.
(3) The benefit shall be granted on request. Applications to retire within three months of the date of retirement shall be deemed to have been made at the time of retirement. If the application is submitted at a later date, the benefit shall be granted from the commencement of the application month. Non-official table of contents

§ 50f deduction for maintenance services

The pensions to be paid are reduced by the amount of the percentage of pensions according to § § § § § § § § § 50f 55 (1) sentence 1 of the Eleventh Book of the Social Code. Pensions in accordance with the first sentence are
1.
Rest salary, widow's allowance, orphan's money, contribution to maintenance plus the Different amounts pursuant to § 50 (1) sentence 2 to 4,
2.
Benefits in accordance with § 4 (2) (3) to (7) of the Act on the granting of an annual special grant in the Date of publication of the notice of 15. December 1998 (BGBl. 3642), which was last amended by Article 18 of the Law of 10 June 2003. September 2003 (BGBl. 1798).
The reduction may be the sum of the amount of the percentage of the volume of the twelfth part of the annual contribution rate limit in accordance with § 55 (1) sentence 1 of the Eleventh Book of the Social Code of the Eleventh Part of the annual contribution assessment limit. Care insurance (§ 55 para. 2 of the Eleventh Book of the Social Code) is calculated, not exceeding. Non-official table of contents

§ 51 Assignment, pledge, revocation and retention right

(1) Claims for pensions can, if: by law, nothing else is determined, only to the extent that they are ceded or pledged to the extent that they are subject to seizure.(2) In relation to claims for pensions, the Dienstherr can only assert a right of settlement or retention of rights only in the amount of the solderable part of the pension. This shall not apply to the extent to which the person entitled to a pension is entitled to compensation for intentional illegal action.(3) Claims for death grants (§ 18), reimbursement of the costs of the healing process (§ 33) and care (§ 34), accident compensation (§ 35) as well as a one-time accident compensation (§ 43) and for compensation of damages in special cases (§ 43a) Neither paved nor ceded are still pledged. Claims of the Dientherrn against the deceased out of advance or loan guarantees as well as from overpayments of service or pensions can be credited to the death fee. Non-official table of contents

§ 52

(1) If a utility is subject to a legal change in its pensions with retroactive effect In the event of a worse situation, the differences shall not be reimbursed.(2) In addition, the recovery of too much paid pensions is governed by the provisions of the Civil Code on the issuance of unjustified enrichment, unless otherwise provided by law. The knowledge of the lack of the legal reason of the payment is the same if the defect was so obvious that the recipient should have recognized him. For reasons of equity, the recovery may, with the consent of the supreme service authority or the body designated by it, be completely or partially waited.(3) The recovery of amounts of less than five euros shall be maintained. If a number of individual amounts meet, the limit shall apply to the total recovery.(4) § 118 (3) to (5) of the Sixth Book of the Social Code shall apply accordingly.(5) (omitted) unofficial table of contents

§ 53 Meeting of pension benefits with purchase and employment income

(1) In addition, in order to obtain the right to purchase or purchase income (paragraph 7), it shall receive its pensions only until the maximum limit laid down in paragraph 2 is reached.(2) The maximum limit is
1.
for retired officials and widows, the non-ruhetable service remuneration from the Final stage of the grade from which the pension is calculated, at least one amount equal to one and a half times the total salary earnable from the final grade of grade A 4, plus the respective amount of the total pension Difference in amount in accordance with § 50 (1),
2.
for orphans forty of the hundred of the amount according to point 1, taking into account the amount of the The difference in amount according to § 50 (1),
3.
for retired officials who are due to invalidity, which is not based on a service accident, or in accordance with § 52 (1) and (2) of the Federal Civil Service Act until the end of the month in which the rule age limit is reached in accordance with Section 51 (1) and (2) of the Federal Civil Service Act (Bundesbeamtengesetz), 71.75 of the hundred of the pensionable remuneration from the final stage of the Federal Civil Service Act (Bundesbeamtengesetz) Remuneration group from which the pension is calculated, at least an amount equal to 71.75 per cent of one and a half times the total salary earnable from the final grade of grade A 4, plus the respective amount of the total amount of the pension Difference in amount according to § 50 (1) and an amount of 450 Euro per month plus double the amount of this amount within a calendar year.
(3) (omitted) (4) (omitted) (5) The person entitled to benefit is at least one Amount of 20 of the hundred of its respective supply cover (§ 2) to be left. The first sentence shall not apply to the use of income calculated at least from the same grade or to a comparable group of remuneration, which shall also determine the remuneration for which the remuneration is held. The second sentence of the second sentence of the second sentence and the second sentence of paragraph 7 shall apply mutaly to the other in terms of comparable use.(6) In the case of the calculation of the rest for a former official or former retired civil servant who is entitled to receive care in accordance with § 38, at least one amount shall be left as a supply which, taking into account its reduction in earning capacity, shall: as a result of the accident, correspond to the accident compensation. This shall not apply if, due to the same accident, basic pension is granted under the Federal Supply Act.(7) Income income is income from non-self-employed work, including severance payments, from self-employed labour, as well as from business and forestry, and from agriculture and forestry. Non-earned income is subject to expenses incurred in the context of the types of arrival in accordance with the first sentence of recognised operating expenses and advertising costs according to the Income Tax Act, anniversary grants, an accident compensation (§ 35), tax-free income for Services for basic care or domestic care as well as income from activities which, according to the nature and scope, correspond to secondary activities within the meaning of § 100 (1) No. 2 of the Federal Civil Service Act. Income earning income is benefits which are provided in the short term on the basis of or in accordance with public law provisions in order to replace earned income. The acquisition of the acquisition and employment income is taken into account for months. If income is not obtained in monthly amounts, the income of the calendar year, divided by twelve calendar months, shall be used.(8) After the end of the month in which the person entitled to a pension reaches the rule age limit in accordance with § 51 (1) and (2) of the Federal Civil Service Act, paragraphs 1 to 7 shall apply only to earned income from a use in the public service (Usage income). This is any employment in the service of bodies, institutions and foundations of the German public law or their associations, with the exception of employment with public-law religious societies or their associations. The use in the public service shall be equal to the use in the public service of an intergovernmental or superstate institution in which a body or association within the meaning of the second sentence is paid by the payment of contributions or Grants or other forms of participation. At the request of the competent authority or the person concerned, the Ministry responsible for the right of supply shall decide whether the conditions are met, or the authority designated by the competent authority.(9) If an election official is retired at the time of retirement, in addition to his/her pension benefits, the income referred to in paragraph 8 shall be replaced by paragraphs 1 to 8 (53) in the up to 31. The text of the Directive is applicable in December 1998 The first sentence shall apply to the survivors ' level.(10) If an official in a single-digit retirement retirement and employment income referred to in paragraph 7, which is not income under the provisions of paragraph 8, pensions shall be paid by fifty per cent of the amount to which they and the income shall be paid by Maximum limit. Non-official table of contents

§ 53a Meeting of pensions with old-age money, widow's age, or orphanage benefit

Pension recipient, pension, widow's age, or orphan age money according to the age-old money act of 28. August 2013 (BGBl. 3386) or a comparable age guarantee, its pensions shall rest after application of § 55 in the amount of the respective amount of the old age, widow's age, or orphan age. Sentence 1 shall not apply in relation to a minimum supply in accordance with Section 14 (4). At least one amount equal to the retirement pension plus 20 per cent of the widow ' s age shall be paid when the pension is met with widow ' s age allowance. At the meeting of widows or widows with old-age money, at least one amount is paid in the amount of the old-age allowance plus 20 per cent of the widows 'or widows' allowance. Non-official table of contents

§ 54 Meeting of multiple pensions

(1) Obtained from use in the public service (Section 53 (8)) new retirement benefits
1.
A retirement official or a similar retirement Supply,
2.
a widow or orphan from the use of the deceased official or retirement officer Witwengeld, orphan money or a similar Supply,
3.
a widow's pension or similar supply
, in addition to the new pensions, the previous pensions are only up to the To pay the maximum limit referred to in paragraph 2. In doing so, the total supply must not be left behind the previous supply.(2) The maximum limit shall be
1.
for retired officials (paragraph 1 (1)), the retirement pension, which shall be: On the basis of the total rest-of-the-service period and the non-wage-earning remuneration from the final grade of the grade from which the former pension is calculated, plus the difference in amount pursuant to § 50 (1) (1). 1,
2.
for widows and orphans (paragraph 1 (2)) the widows or orphans ' money resulting from the retirement pension in accordance with point 1, plus the amount of the difference in accordance with § 50 Paragraph 1,
3.
for widows (paragraph 1 no. 3) 71.75 of the hundred, in the cases of § 36 seventy-five hundred, in the cases of § 37 eighty of the hundred, of the hundred, of the unsustainable remuneration from the final grade of the grade from which the pension on which the widow ' s allowance is based, plus the difference in amount pursuant to § 50 (1).
shall be the case with a system of suspension according to the first sentence of the first sentence of the first sentence of the first subparagraph of Article 50 (1). or 2, the pension shall be reduced in accordance with Article 14 (3), the pension shall be fixed in accordance with this provision in accordance with the applicable limit of retirement pension. If, in the case of the system of suspension of rest as set out in the first sentence of the first sentence, the pension on which the widow ' s allowance is based is reduced in accordance with Article 14 (3), the maximum limit shall be calculated in accordance with this provision, with at least one pension charge for the retirement pension to be reduced of 71.75 of the hundred is to be used. If, in the case of a pension scheme in accordance with the provisions of the first sentence of the first sentence of 1 or 2, the pension shall be subject to the first sentence of Article 14 (1), first sentence, 2 or 3 of that law in the period up to 31 December 2008. As amended in December 1991, the rest rate applicable to the maximum limit shall be determined in the appropriate application of that provision. If, in the case of the system of suspension of rest under sentence 1, point 3, the pension rate of the pension on which the widow ' s allowance is based, in accordance with Article 14 (1), first sentence, first sentence, 2 or 3 of this Act, in the period up to 31 December 2014, the pension The maximum limit shall be calculated on the basis of this provision, the minimum pension to be reduced being at least 71.75 of the hundred.(3) In the case referred to in paragraph 1 (3), in addition to the new supply cover, at least an amount equal to 20 shall be kept from the hundred of the former supply cover.(4) In addition, if a retirement official acquires a claim to a widow's allowance or a similar supply, he shall receive his retirement pension plus the difference in amount pursuant to Article 50 (1) only until the attainment of the first sentence of paragraph 2, first sentence, sentence 3 and sentence 3 and 5. the maximum limit. The total deductions must not be left behind its retirement pension plus the difference in amount pursuant to section 50 (1) and an amount of twenty per cent of the new supply cover.(5) § 53 (6) shall apply accordingly. Non-official table of contents

§ 55 Meetings of pensions with pensions

(1) pensions are only available until they are reached the maximum limit referred to in paragraph 2. As pensions,
1.
Pensions from statutory pension schemes,
2.
Pensions from an additional old-age or survivor's pension for public service members,
3.
Pensions from the statutory accident insurance system, whereby an amount corresponding to the accident compensation (§ 35) is not taken into account for the pensioner; in the event of a reduction in the amount of the pension Employability by 20 of the hundred remain two-thirds of the minimum basic pension according to the Federal Supply Act, in the event of a reduction of the earning capacity by 10 of the hundred one third of the minimum basic pension according to the Federal Supply Act ,
4.
Benefits from a professional pension scheme or from a life insurance that is exempt from life, to which the employer is based on the basis of a Employment relationship in the civil service has provided at least half of the contributions or grants in that amount.
If a pension is not applied for or waived in the sense of sentence 2, or is replaced by a pension in the meaning of the second sentence, a pension shall be paid. In the case of a capital, contribution or compensation, the pension shall be replaced by the amount which would otherwise be payable by the service provider. In the case of payment of a severance, contribution or other capital amount, the amount resulting from retirement shall be based on the amount of the payment. This shall not apply if, within three months of the inflow, the retiring official abates the amount of the capital plus the interest paid on it to the Dienstherrn. As far as pensions and benefits under point 4 are used, the child's allowance does not count. Pensions, increases in pensions and reductions in pensions, which are laid down in § 1587b of the Civil Code or § 1 of the Act for the regulation of hardship in supply compensation, in each case in the up to the 31. On the basis of the provisions of the Law on the Equalisation of Supply of 3 August 2009, and the rights conferred on it by the Commission, April 2009 (BGBl. I p. 700) and surcharges or discounts in the case of pension splitting under spouses according to § 76c of the Sixth Book of Social Code shall not be taken into account. The amounts of the capital referred to in the fourth sentence shall be increased or reduced by the percentages of the general adjustments provided for in Article 70, which shall be calculated from the date on which entitlement to the capital has been paid up to the granting of pension benefits. . The amount of the retirement amount referred to in the fourth sentence shall be calculated on the basis of the month from the ratio between the amount of the capital dynamized in accordance with the sentence 8 and the retirement divisor, which is the amount of the capital value under the twelfth amount of the capital value according to the table in section 14 The fourth sentence of the valuation law is set out in paragraph 1.(2) The maximum limit is
1.
for retired officials, the amount of which is the retirement pension plus the amount of the If the calculation is based on the basis of § 50 (1), if the calculation is based on
a)
at the salary earning grade, the final grade of the grade from which the retirement pension is calculated,
b)
as a period of service which is capable of holding the rest, the time of the completed Seventeenth year of age up to the date of entry of the pension minus periods in accordance with § 12a, plus the periods for which the period of service may be increased, and the periods taken into account in the pension of a pension-insurer Employment or activity after the occurrence of the pension
2.
for widows, the amount of widows plus the amount of the difference in accordance with § 50 (1), for orphans, the amount which, in addition to the difference in the amount of the difference pursuant to section 50 (1), if paid in addition to the orphan's money, would result from the retirement pension as specified in point 1.
the pension shall be reduced in accordance with Article 14 (3), the retirement pension shall be determined in accordance with this provision in accordance with the principle of the maximum retirement pension. If, in the case of a supply related to the system of rest, the pension rate is the same as in the first sentence of § 14 (1) sentence 2 or 3 of that law in the period up to 31 December 2014. As amended in December 1991, the rest rate applicable to the maximum limit shall be determined in the appropriate application of that provision.(3) Pensions within the meaning of paragraph 1 shall not apply to
1.
in the case of retirement officials (paragraph 2 (1)). Survivors of a spouse's employment or activity,
2.
in the case of widows and orphans (paragraph 2 (2)) Pensions due to their own employment or Activity.
(4) In the case of application of paragraphs 1 and 2, the part of the pension (paragraph 1), which is
1.
the ratio of the insurance years on the basis of voluntary further insurance or self-insurance for the entire insurance years or, if the pension is based on value units , the ratio of the units of value for voluntary contributions to the sum of the units of value for voluntary contributions, compulsory contributions, replacement times and downtime, or, if the pension is calculated on the basis of pay points, the ratio of the value units for voluntary contributions. Pay points for voluntary contributions to the sum of the pay points for voluntary contributions, mandatory contributions, replacement times, billing times and billing times,
2.
based on a higher insurance.
This does not apply if the employer has made at least half of the contributions or grants at this level.(5) In the case of application of § 53, the total supply remaining after the application of paragraphs 1 to 4 shall be assumed.(6) In the event of overlapping of two pensions with a pension, the newer pension cover referred to in paragraphs 1 to 4 and then the earlier pension cover shall be taken into account, taking into account the recent supply cover in accordance with Section 54 rules. The former supply cover, which has been shortened, shall be settled in the light of the recent supply cover referred to in paragraphs 1 to 4; for the purpose of calculating the maximum limit referred to in paragraph 2, the time before the date of entry into force of the new pension shall be: to take account of the supply situation.(7) § 53 (6) shall apply accordingly.(8) The pensions referred to in paragraph 1 shall be equal to the corresponding recurring cash benefits provided on the basis of belonging to the supplementary or special schemes of the former German Democratic Republic, or to the pensions referred to in paragraph 1 of this Article. a foreign insurance institution pursuant to an agreement between the Federal Republic of Germany and the Federal Republic of Germany, effective between-or superstate. Non-official table of contents

§ 56 Meetings of pensions with supply of interstate and state-of-the-art usage

(1) If a retirement official receives a supply from the public service of an intergovernmental or superstate institution, his German pension shall be based on the amount of the amount by which the sum of the sum of the total amount of the pension shall be based on the application of § 14 (3). that the supply and the German retirement pension exceed the ceiling referred to in paragraph 2, but at least equal to the amount of a reduction in the percentage of 1,79375 for each year in the inter-governmental or superstate service; the amount of the difference pursuant to section 50 (1) of the service is equivalent to 2.39167 of the hundred for each year in the inter-governmental or superstate service. Section 14 (1) sentence 2 to 4 shall apply accordingly. Pensions shall be rested in full when the retired civil servant receives the maximum pension from his/her office at the inter-governmental or superstate institution as an invalidity pension. For the purposes of the application of the first sentence, the period in which the official shall be entitled, without any office, to an international or intergovernmental body shall be entitled to remuneration or other compensation and to the acquisition of pension rights, in the case of an intergovernmental or superstate service; the same shall apply in the period after leaving the service of an intergovernmental or superstate institution which is there in the calculation of the retirement pension, such as: Service times are taken into account.(2) The maximum limit referred to in Article 54 (2) shall apply in the same way as the limit of retirement shall be based on the German pension which is based on the periods of use in the civil service of a establishment of an intergovernmental or superstate institution as a service period of rest and on the basis of the service remuneration from the final stage of the next higher grade, which is capable of holding rest.(3) In the event of his departure from the civil service of an inter-governmental or superstate institution, the official or retired civil servant shall be embellished for a supply or shall be replaced by a severance, a refund or a payment of a payment. other capital amount, the provisions of paragraph 1 shall apply, subject to the condition that the amount of the supply to be paid shall be the amount which would otherwise be payable by the service provider; the payment of a capital amount shall be effected because no claim is made to the payment of the sum of the capital shall be based on the amount resulting from the retirement of the capital amount. Sentence 1 shall not apply if, within one year of the termination of the use of the official or the appointment to the civil service, the official or retired civil servant carries out the amount of the capital plus the interest paid on it to his or her own disobedim. Section 55 (1) sentences 8 and 9 shall apply accordingly.(4) If the official or retired civil servant has already received, directly or indirectly, payments from the capital amount before leaving the intergovernmental or superstate public service, or has the inter-governmental or national public service, superstate institution shall reduce it by offsetting or otherwise, the payment under paragraph 3 shall be made in the amount of the unpaid amount of the capital.(5) If the widow or the orphans of an official or retirement officer receive survivor benefits from the inter-governmental or superstate institution, their German widow's allowance and orphan allowance shall be paid in the amount of the amount covered by the application of the Paragraphs 1 and 2 shall be based on the corresponding share. The first sentence of paragraph 1, second half-sentence, para. 3, 4 and 6 shall apply mutatily.(6) The amount of the rest shall not exceed the supply granted by the inter-governmental or superstate body. The retirement officer shall be kept at least one amount equal to 20 per cent of his or her German pension. Sentence 2 shall not apply if the underwriting of the minimum fit is based on the fact that
1.
the German Pension shall be set at the level of the amount corresponding to a reduction of the percentage of the Vome by 1,79375 for each year in the inter-governmental or superstate service, or
2.
paragraph 1 sentence 3 to be applied.
(7) § 53 paragraph 6 applies accordingly.(8) The amount of fame resulting from the application of paragraphs 1 to 7 shall be deducted from the pensions remaining after the application of § § 53 to 55. Non-official table of contents

§ 57 Reduction of pension benefits after divorce

(1) Are the family court's decision style="font-weight:normal; font-style:normal; text-decoration:none; ">
1.
Anwartschaften in a statutory annuity insurance pursuant to § 1587b para. 2 of the Civil Code in the up to the 31. August 2009, or
2.
AnRights under the Supply Equalization Act of 3. April 2009 (BGBl. 700)
, after the effectiveness of this Decision, the pensions of the person who compensates for compensation and their survivors shall be subject to the application of the rules of renown, reduction and settlement by the person concerned, , the amount calculated in paragraph 2 or paragraph 3. The retirement pension received by the obligated spouse at the time of the effectiveness of the decision of the family court on the pension scheme shall be reduced only if a pension is to be granted from the insurance of the eligible spouse; this shall apply only if the right to rest is before the 1. The procedure for the compensation of supplies has been initiated at that time. The orphan allowance to be granted to a full orphan shall not be reduced if, under the law of the statutory pension insurance, the conditions for the granting of an orphan pension from the insurance of the eligible spouse are not fulfilled.(2) The amount of the reduction in the pension shall be calculated from the monthly amount of the entitlements or rights conferred by the decision of the family court. This monthly amount shall be increased or reduced in the case of an official by the percentages of the increases or reductions in pensions of the civil servants ' pensions which have occurred after the end of the period of marriage up to the date of entry into retirement, which are fixed in fixed amounts. From the date of retirement, in the case of a retirement official from the day after the end of the marriage period, the amount of reduction shall be increased or reduced in proportion to the retirement pension before the application of frenzied, reduction and reduction of the pension. Accounting rules shall be increased or reduced by adjustment of pensions.(3) The amount of reduction for the widows and orphans ' money shall be calculated from the amount of reduction referred to in paragraph 2 for the pension which the official has received or could have received if he retired on the date of death, in accordance with the shares in the share of the widows or orphans ' money.(4) A maintenance fee pursuant to section 22 (2) or (3) or in accordance with previous law and a severance pension pursuant to the previous law shall not be reduced.(5) In the cases referred to in the second sentence of paragraph 1 and in Article 5 of the Act on the regulation of hardship in the supply balance of 21. February 1983, in which the The date of August 2009 is the payment of the pension of the committed spouse in the case of a retroactive or subsequently known retirement pension to the eligible spouse subject to the recovery of the recovery. Non-official table of contents

§ 58 Use of the reduction in pensions

(1) The reduction in pensions pursuant to § 57 may be deducted from the official or Retired civil servants in whole or in part by payment of a capital amount to the dientherrn.(2) The full amount of capital shall be the amount to be paid on the basis of the decision of the family court, increased or reduced by the hundreds of records of the period after the date on which the decision of the family court has been issued, increases or reductions in the pension rights of the civil servants, fixed in fixed amounts, up to the date of payment of the amount of the capital. From the date of retirement, in the case of a retirement officer, from the date on which the decision of the family court has been taken, the amount of the capital shall be increased or reduced in proportion to the amount of the pension before the application of frenzied, curtailment and accounting rules by adjustment of the pensions.(3) In the case of partial payment, the reduction in pensions shall be reduced in proportion; the amount of the partial payment shall not be the monthly amount of the official remuneration of the official or the retirement pension of the pensioner. below.(4) After the divorce, a decision to modify the value balance and payments are made in accordance with paragraph 1 are to be made in the scope of the amendment too much paid contributions, with the calculation of the amounts of reduction calculated in accordance with § 57 to repay. unofficial table of contents

§ 59 Erasing of pensions because of conviction

(1) A retired civil servant,
1.
issued a decision against the action that was committed before the end of the service , which would have resulted in the loss of civil servants ' rights in accordance with Section 41 (1) of the Federal Civil Service Act, or
2.
which is due to a termination of the civil service relationship Committed by a German court in the scope of this law in ordinary criminal proceedings
a)
because of an intentional deed to imprisonment of at least two years or
b)
because of a Intentional deeds punishable under the rules on peace treason, treason, threats to the democratic rule of law or treason and threats to external security, to imprisonment of at least six
,loses its rights as a retirement officer with the legal force of the decision. The same applies if the retired civil servant has had a fundamental right to a decision of the Federal Constitutional Court pursuant to Article 18 of the Basic Law.(2) § § 42 and 43 of the Federal Officials Act shall be applied accordingly. Non-official table of contents

§ 60 Revocation of pensions if revocation is rejected.

A retired civil servant will be coming to the § 46 (1) and § 57 of the Federal Civil Service Act do not culpably claim a renewed appointment to the civil servant's relationship, although he has been pointed out in writing about the consequences of such conduct, he loses for the same Time its pensions. The supreme service authority shall determine the loss of the pensions. This does not rule out disciplinary proceedings. Non-official table of contents

§ 61 Erdeleting the widows and orphans

(1) The widows and orphans ' entitlement on pensions is extinguished
1.
for each authorized person with the end of the month in which he dies,
2.
for each widow, also with the end of the month she marries,
3.
for each orphan as well as the At the end of the month in which it completes the eighteenth year of life,
4.
for each person entitled to the law of the law in the scope of this law by a German court ordinary criminal proceedings for a crime of at least two years ' imprisonment or for an intentional act which, in accordance with the provisions on peace treason, treason, endangering the democratic rule of law or treason, and endangering external security, has been sentenced to a term of imprisonment of at least six months, with the legal force of the judgment.
The same applies if the beneficiary is responsible for a decision of the Federal Constitutional Court has had a fundamental right in accordance with Article 18 of the Basic Law. In the cases of sentence 1 (4) and of sentence 2, § 41 shall apply mutatily. § § 42 and 43 of the Federal Civil Service Act shall apply accordingly.(2) The orphan's money shall be granted upon application after the completion of the eighteenth year of life, as long as the first sentence of § 32 (4) sentence 1 (2) (a), (b) and (d), (3) and (5) sentence 1, 2 and 4 of the Income Tax Act (Einkommensteuergesetz) in the bis-31. The European Parliament and the Council of the European Union have been in force. In the case of a physical, mental or mental disability within the meaning of § 32 (4) sentence 1 No. 3 of the Income Tax Act in the up to 31. December 2006, the orphan allowance shall be granted, irrespective of the amount of one's own income, to the extent that an orphan's own income is twice the minimum total orphan allowance (Section 14 (4) sentence 2 in conjunction with Section 24 (1)). , half of it is credited to the orphan's money plus the difference (§ 50 (1)). The orphan's money in accordance with the second sentence shall be granted beyond the twenty-seventh year of life only if
1.
is the Disability at the end of the twenty-seventh year of life has passed or up to that according to § 32 (5) of the Income Tax Act in the up to the 31. In the case of an orphan, the orphan shall be deemed to have been in deferred school or vocational training, and
2.
the orphan shall have been found to have been in deferred education or training. or widowed, or if the spouse or former spouse is not able to provide sufficient maintenance or is not subject to maintenance obligations and does not maintain it.
The orphan's money shall be completed after the completion of the 18. Life year on request shall also be granted if the orphan is before the end of the month in which it is 27. Year of life completed, either the Federal Voluntary Service according to the Federal Voluntary Service Act or in a transitional period of not more than four months between a training section and the performance of the Federal Voluntary Service in accordance with the Federal Voluntary Service Act.(3) If a widow is married and the marriage is dissolved, the entitlement to widow shall be restored; a new supply, maintenance or pension entitlement acquired by the widow as a result of the dissolution of the marriage shall be entitled to the widow's allowance and to the Indiscriminate amount in accordance with § 50 (1). If a performance referred to in the first sentence is not applied for or is waived or is paid in its place a severance, capital benefit or contribution refund, the amount which would otherwise be payable is to be calculated. The dissolution of marriage is the same as the annulment. Non-official table of contents

§ 62 Display obligation

(1) The employment office has the authority responsible for the supply references (regulatory authority) Use of a person entitled to benefit, indicating the benefits granted, as well as any subsequent amendment of the references or the adjustment of the payment and the granting of a supply without delay.(2) The person entitled to supply is obliged to relocate the regulatory authority
1.
Residence,
2.
The reference and any change in income pursuant to § § 10, 14 (5), § 14a, 22 (1) sentence 2 and § § 47, 47a, as well as the § § 53 to 56 and 61 Abs. 2,
3.
the widow also the marriage (§ 61 para. 1 sentence 1 no. 2) as well as in the case of the dissolution of this marriage the acquisition and any change of a new supply, maintenance or Pension entitlement (§ 61 para. 3 sentence 1 second half-sentence),
4.
the justification of a new public service relationship or a private-law Employment relationship in the civil service in the cases of § 47 para. 5 and § 47a,
5.
the fulfillment of the general waiting period according to the Sixth Book of Social Law without delay in the cases of § 12b and in the context of § § 50a to 50e
. At the request of the regulatory authority, the person entitled to supply is obliged to provide proof of evidence or to agree to the issuing by third parties of any evidence or information that is significant for the supply covers. The regulatory authority or the body responsible for the payment procedure may transmit those data for data transfers pursuant to Section 69 (1) (1) (1) and (2) of the Tenth Book of the Social Code or in accordance with Section 151 of the Sixth Book Social Code is required.(3) If a person entitled to a pension does not culpably comply with the obligation imposed on him pursuant to the first sentence of paragraph 2 (2) and (3), he or she may be deprived of all or part of the supply on time or duration. In the presence of special conditions, the supply can be fully or partially re-recognized. The decision shall be taken by the supreme service authority or by the body designated by it. Non-official table of contents

§ 62a notification obligation for the supply report

Public sector bodies within the meaning of § 2 para. 1 and 2 of the Federal Data Protection Act, which is the service supervisors within the meaning of Section 3 (2) of the Federal Civil Service Act, shall transmit to the Federal Ministry for the preparation of the report of the Federal Government on the development of the supply services Required data
1.
for reasons of incapacity for main diagnostic classes and
2.
to the person and to the last employment of the person who is required for statistical evaluation.
Where appropriate data is not available, in the case of bodies other than those referred to in the first sentence, in particular those charged with the medical opinion, may be required to provide information on the grounds of a retirement. Non-official table of contents

§ 63 Scope

For the application of Section VII,
1.
a maintenance contribution according to § 15 as a retirement pension,
2.
a maintenance fee according to § 38 as a retirement pension, except for the application of § 59,
3.
Maintenance contribution according to § 26 as a widows or orphan's money,
4.
a maintenance fee according to § § 41 and 61 (1) sentence 3 as widows or orphan money, except for the application § 61 (1) sentence 1 no. 4 and sentence 2,
5.
a maintenance fee pursuant to § 22 (1) and § 40 as a widow ' s allowance,
6.
a maintenance fee according to § 22 para. 2 or 3 as a widow's allowance, except for the application of § 57,
7.
Maintenance contribution according to § 23 para. 2 as orphan's money,
7a.
a maintenance fee according to § 38a as an orphan's money,
8.
a maintenance fee according to § 43 of the Federal Civil Service Act, § § 59 and 61 (1) sentence 4 and § 68 as a retirement salary, widows or orphans ' money,
9.
The references of the judges and members of a top not in the office according to § 32 of the German Judges Act or of a corresponding legal provision Audit authority as a retirement pension,
10.
the references granted in accordance with Section 4 (1), first sentence, of the Federal Law on Salaries, as Retirement age;
the recipients of these pensions are considered retirement officers, widows, or orphans.

Section VIII
Special provisions

unofficial table of contents

§ 64 withdrawal of survivor's care

(1) The top service authority may partially supply survivor's pensions to time-to-day or, if they have been opposed to the free democratic basic order within the meaning of the Basic Law, § 41 shall apply mutagenic to the provisions of the Basic Law. The facts justifying this measure must be identified in an investigative procedure which allows the hearing of witnesses and experts to be heard and the person entitled to be heard is heard.(2) § 61 (1) sentence 1 no. 4 and sentence 2 shall remain unaffected. Unofficial table of contents

§ 65 Non-consideration of pensions

Will be eligible for public service (Section 53 (8)) , their references to this employment shall be calculated without regard to the pensions. The same applies to a service to be provided on the basis of employment.

Section IX
Supply of special civil servant groups

A non-official table of contents

§ 66 temporary civil servants

(1) The rules on the care of civil servants for life-time are applicable to the care of officials at the time and their survivors ' levels. and of their survivors, unless otherwise provided in this Act.(2) For temporary civil servants who have completed a period of service lasting ten years, the pension shall be, if it is more favourable to them, after a term of office of eight years as a civil servant of the order of 33,48345 of the hundred of the ruhegeous With each full year of full term of office as a civil servant, it increases by 1.91333 from the hundred of the wage-bearing salaries up to the maximum maintenance salary of 71.75 of the hundred. The term of office shall also include the period of five years, which an official has completed in the temporary retirement period. Section 14 (3) shall apply. Sentences 1 to 3 shall not apply to military clergy appointed to officials at the time.(3) A transitional allowance in accordance with § 47 shall not be granted if the official does not comply with a statutory obligation to continue his/her office after the expiry of the term of office, with renewed appointment to the civil servant relationship.(4) If, at the end of his term of office, the official continues to conduct his duties as a civil servant at the time of the following term of office, the official relationship shall be deemed not to be interrupted for the purposes of this Act. The first sentence shall apply to temporary officials who are elected from their former post without interruption to a comparable or higher-value office, with renewed appointment as officials of the time.(5) If an official is dismissed due to incapacity for service, § § 15 and 26 shall apply accordingly.(6) to (9) (omitted) unofficial table of contents

§ 67 professors at universities, university lecturers, senior assistants, senior engineers, scientific assistants and artistic assistants with references in accordance with Section 77 (2) of the Federal Law on Pay and Professors and Chief Professional Directors and members of boards of higher education institutions in accordance with the Bundesbesoldung ordnung W

(1) For the Supply of professors appointed to civil servants at universities, university lecturers, senior assistants, senior engineers, scientific and artistic assistants with references in accordance with Section 77 (2) of the Bundesbesoldungsgesetz (Bundesbesoldungsgesetz) and their survivors ' shall be subject to the provisions of this Act, unless otherwise specified below. The first sentence shall also apply to the supply of professors appointed to officials and to the main professional managers and members of boards of directors at universities with references to the Federal Rules of Order W and their surviving levels.(2) The period during which the professors, university lecturers, senior assistants, senior engineers, scientific and artistic assistants, after their habilitation, have been a member of a university of applied sciences is also capable of being held in a rest. The period of up to two years required to prepare for the doctorate is also considered to be durable. The minimum period prescribed by a habilitation order for the provision of the habilitation or other equivalent scientific achievements may be taken into account as a period of service which is capable of rest; to the extent that: Habilitationsordnung does not require a minimum period of time, can be taken into account for up to three years. The period of a major professional activity, in which special emphasis is placed on the successful completion of a university degree prior to appointment as professor, university lecturer, senior assistant, senior engineer, scientific and artistic assistant. In the case of Section 44 (1) (4) (c) of the German Higher Education Framework Act (Hochschulframework Act), professional knowledge acquired for the performance of the Office should be taken into account as a ruhegeshelf; moreover, it may be held in full for up to five years. In addition, up to half of this is taken into account as a ruhegeshelf. Periods after sentence 4 can generally not be taken into account for more than ten years as a ruhegehaltable. Periods with less than regular working hours may only be taken into account in part as a ruhedholding which corresponds to the ratio of the actual working time to regular working hours.(3) As a rule, the validity of the period referred to in paragraph 2 above and on the basis of § § 10 to 12 shall be decided on the basis of the appointment to the civil servant's relationship. These decisions are subject to a lack of respect for the legal situation on which they are based.(4) By way of derogation from § 47 (1) sentence 1 for one year of service, the transitional allowance for university lecturers, senior assistants, senior engineers, academic and artistic assistants shall be the simple, total at most six times the period of service. Remuneration (§ 1 para. 2 no. 1 to 4 of the Federal Law on Remuneration) of the last month. Non-official table of contents

§ 68 honorary civil servants

The honorary official suffers a service accident (§ 31), so he is entitled to a healing process (§ 33). In addition, compensation for damage to property (§ 32) and from the top service authority or the body designated by it, for honorary officials of the federal government in agreement with the ministry responsible for the right of supply, or the body designated by it, may also be replaced by him. A maintenance contribution shall be approved at a reasonable discretion. The same is true for its survivors.

Section X
Existing provider

Unofficial Table of Contents

§ 69 Application to date and new law for the 1. January 1977 existing beneficiaries

(1) The legal relationships of the 1. January 1992, retired civil servants, paid university teachers, widows, orphans and other recipients of the pension, provided that the pension or the obligation to pay was before the 1. It has taken effect in January 1977, after which it has taken effect until 31 January 1977. The following provisions apply:
1.
The widow's settlement shall be governed by this law. Law.
2.
The § § 3, 9, 22 (1) sentence 2 and 3, § § 33, 34, 42 sentence 2, § § 49 to 50a, 51, 52, 55 para. 1 sentence 7 and para. 2 to 8, § § 57 to 65, 69e para. 3, 4 and 7 and § 70 of this Act shall apply. § 6 (1) sentence 5, § 10 (2), § 14a (1), (3) and (4), § 55 (1) sentences 1 and 2, and § 56 are in the up to 31. The Commission shall apply in force in December 1991. § 14a (2) sentences 1 to 3, § 53 (1), 2 (1) to 3 (1) to (3) the first maximum limit alternatives, (3) to (10) and § 54 are in the first limit of 1. § 53 (2) (3), the second maximum limit of this law must be applied with the proviso that the number "71,75" shall be replaced by the number "75". In the cases of § § 140 and 141a of the Federal Civil Service Act (Bundesbeamtengesetz) in the version of the 28. July 1972 (BGBl. 1288), or the corresponding national law, the non-wage-holding remuneration and the pension rate shall be determined in accordance with § § 36 and 37 in der bis zum 31. § 69e (3) and (4) shall not apply in such cases. The second sentence of the second sentence shall apply in accordance with the references of the disbursed university lecturers as well as to those of § § 181a and 181b of the Federal Civil Service Act, as amended by the 28. July 1972 (BGBl. 1288) or the corresponding provisions of the national legislation covered by the legislation. In the cases of § 54 of this law, the system of rest shall be subject to the provisions of this law until 31 December 2013. It will remain more favourable to the recipient in December 1976, leaving it for as long as there is a further supply. As long as one over the 1. The current employment relationship will continue to exist in January 1999, if this is more favourable to the recipient of the contract, § § 53 and 53a in the up to 31. December 1998, at the latest for a further seven years of 1. January 1999, with the following measures:
a)
In the cases of § 53, the rules on the rest of the system shall be applied in accordance with to the 31. It will remain in force until the end of December 1976 for the benefit of the beneficiary, as long as there is one over the 31.
(b)
In the cases of § 53, the system of rest is subject to the rule of law after the period up to 31 December 1976. It will remain in force in December 1991, as long as it remains in force on 31 December 1991.
c)
In the application of Section 53a (1), first sentence, the provisions referred to therein shall be replaced by the provisions of provisions of up to 31. (
)
d)
§ 53a does not apply as long as one on the 31. " The minimum pension rights (§ 14 para. 4)
3.
The minimum pension benefits (§ 14 para. 4). 2 and 3) and the minimum rate of accident pensions shall be determined in accordance with this Act.
4.
As a retirement pension within the meaning of Sections 53 to 58, 62 and 65, the salary of the The recipients of these references shall be considered to be retired officials. The remuneration of the disbursed officers of higher education is to be considered as the maximum limit within the meaning of § 53 (2) (1) and (3) of the Paid, at least the most recently awarded lecture (college fee) to be paid to the person who is subject to the subject. Law and as a non-slip service in the sense of Section 53a (2) of the Act, in which up to the 31. The text is in force in December 1998. § 65 does not apply to unpaid university teachers who are responsible for the tasks of the body which they hold until they are committed.
5.
The Legal relationships of the survivors of a retirement officer, who is after the 31. December 1976 and before 1. January 1992, according to this law, has been passed in the up to the 31. Article 22 (1) (2) and section 55 (4) shall apply as from 1 December 1991, but on the basis of the previous retirement pension; The text of this Act was adopted in January 1992. § 53 shall apply. § 53 if this is more favourable for the care recipient, in the up to 31. December 1998, at the latest for a further seven years of 1. January 1999, application, as long as one is over the 1. The employment relationship continues to be in existence in January 1999. § 53 if this is more favourable for the care recipient, in the up to 31. The Commission shall apply as long as 31 December 1991, as long as it is applicable. In addition, the employment relationship was established in December 1991, and for a further seven years from 1 December 1991. January 1999, § 26 of this Act shall also apply to the survivors of a former official for life or to a revocation, to the date of the date of the 31. In accordance with the provisions of the European Parliament and of the Council of 19 December 1976, a maintenance fee was granted or could have been granted For the survivors of a disbursed university teacher, who is after the 31. December 1976 and before 1. Since January 1992 § 91 (2) no. 3 has died in the period up to 31 January 1992.
6.
6.
The legal relationships of the survivors of a retirement officer, who shall be in accordance with the provisions of the 31 December 1991. This law, however, is based on this law, but on the basis of the previous retirement pension; § 56 shall be found in the up to 31 December 1991. It was adopted in December 1991. For the survivors of a disbursed university teacher, who is after the 31. As of December 1991, Section 91 (2) no. 3 shall be deemed to have died.
(2) For the 1. § § 38, 41 and 61 (1) sentence 3; § 82 shall apply in the up to 31 January 1977 existing former officials, former retirees and their surviving dependabers. It was adopted in December 1991. The provisions of paragraph 1 shall apply in respect of a supply resulting thereafter, in which case § 38 (4) sentence 3 and section 38 (5) shall apply.(3) If, under the law of the Member State in question, pensions have not been granted, payments shall be made only on application, namely from the first of the month in which the application has been made. Applications submitted up to 31 December The European Parliament and the Council of the European Union 1 January 1977.(4) Paragraph 1 (2), third sentence, shall apply with the entry into force of the eighth paragraph to the 31. No longer apply the following adjustment in accordance with § 70 of the Directive. From that date, § 14a (1) sentence 1 No. 3 and (2) sentence 1 to 3 as well as § § 53 and 54 of this Act shall apply; in the application of § 56 (1) sentence 1 in the up to the 31. The provisions of Section 69e (4) apply to the reduction of the percentages of the number of vehicles in force in December 1991. Non-official table of contents

§ 69a Application to date and new law for the 1. January 1992, existing beneficiaries

The legal relationships of the 1. January 1992, retired civil servants, disentaged university teachers, widows, orphans and other beneficiaries of the pension scheme, provided that the pension or the obligation to take part in the pension scheme is 31. In the case of the European Parliament, the European Parliament and the Council of the European Union, which entered into The following measures apply:
1.
§ 22 para. 1 sentence 2 and 3, § 42 sentence 2, § § § § § § 42 sentence 2. 49, 50, 50a, 52, 55 para. 1 sentence 7 and para. 2 to 8 as well as § § 57, 58, 61, 62 and 69e (3), (4), (6) and (7) of this Act shall apply. § 14a (2) sentences 1 to 3, § 53 (1), 2 (1) to 3 (1) to (3) the first maximum limit alternatives, (3) to (10) and § 54 are in the first limit of 1. The Commission shall apply in force in January 2002. Section 53 (2) (3) of the second maximum limit of this law shall apply with the proviso that the number "75" shall be replaced by the number "71,75". To those of § 82 in the up to 31. As long as it is above the 1.
2.
2.
2.
2.
The current employment relationship will continue to exist in January 1999, if this is more favourable to the recipient of the contract, § § 53 and 53a in the up to 31. December 1998, at the latest for a further seven years of 1. January 1999, with the following measures:
a)
In the cases of § 53, the rules on the rest of the system shall be applied in accordance with to the 31. It will remain in force in December 1991, as long as it remains in force on 31 December 1991.
b)
In the application of Section 53a (1), first sentence, the provisions referred to therein shall be replaced by the provisions of provisions of up to 31.
c)
§ 53a does not apply as long as one on 31 December 1991 is applicable. (3)
The legal relationships of the survivors of the survivors ' period
3.
of a retirement officer, who was after the 31 In December 1991, the following rules have been passed since 1 December 1991. The provisions of this Regulation are in force on 1 January 1992, but on the basis of the previous retirement pension. § 56 shall be found in the up to 31. It was adopted in December 1991. For the survivors of a disbursed university teacher, who is after the 31. 4.
4.
§ 69 (1) no. 3 applies accordingly.
5.
Number 1 sentence 2 and 3 with the entry into force of the eighth on the 31. No longer apply the following adjustment in accordance with § 70 of the Directive. Section 14a (1), first sentence, no. 3 and section 2, sentences 1 to 3, as well as § § 53 and 54 of this Act, shall apply from the date mentioned. For the application of § 56 paragraph 1 sentence 1 in the up to 31. Article 69e (4) applies to the reduction of the number of hundreds of thousands of persons.
Non-official table of contents

§ 69b Transitional arrangements for before 1 July 1997 Supply Cases

For Supply Cases before the 1. § 5 (2), Section 12 (1) sentence 1, § 13 (1) sentence 1, § 36 (2) and § 66 (7) shall apply in the period up to 30 July 1997. The text is in force in June 1997. The first sentence shall apply to future survivors of a prior to 1. 1 July 1997 available to the recipient. Supply recipient, who is on the 28th In February 1997, an increase in the amount referred to in Article 14 (2) in the version in force on that date shall be maintained with the proviso that the amount of increase in the next general increase in pensions shall be half of the total amount of the pension. , however, the reduction shall not exceed half of the general increase. In the case of a further general increase in pensions, the remaining amount of the increase shall be omitted. The recipient, who is on the 30th As of June 1997, an adjustment surcharge in accordance with § 71 in the version in force on that date shall continue to be received at the level of the amount at that time. Future survivors of the beneficiaries referred to in sentences 3 and 5 shall receive the corresponding amounts proportionately. Non-official table of contents

§ 69c Transitional rules for before the 1. 1 January 1999 Supply cases and on 1 January 1999 January 1999.

(1) For health care cases before 1 January 1999. § 4 (1) sentence 1 no. 3, § 5 (3) to (5), § § 7, 14 (6) and § § 43 and 66 (6) shall be found in the up to 31 January 1999. The text of the Directive is applicable in December 1998 The first sentence shall apply to future survivors of a prior to 1. 1 January 1999 available.(2) For officials who are before the 1. Article 5 (3) to (5) shall apply in the period up to 31 January 2001, or another office with a higher final basic salary has been awarded or to which another office has been awarded. The text of the Directive is applicable in December 1998(3) For officials who are first before 1. January 1999, an office within the meaning of Section 36 of the Federal Civil Service Act (Bundesbeamtengesetz) in der bis zum 31. § 4 (1) sentence 1 no. 3, § § 7 and 14 (6) in the up to 31 December 1998, the provisions of the first sentence of the first sentence of the first sentence of the first sentence of the first sentence of the first sentence of the first sentence of The text of the Directive is applicable in December 1998(4) § § 53 and 53a in der bis zum 31. The Commission shall, if it is more favourable to the beneficiary, apply for a further seven years from 1 December 1998, as applicable. January 1999, application, as long as one on 31 January 1999. The employment or activity of the recipient of the supply was continued in December 1998 beyond that date. In the case of the first sentence, § 2 (5) sentence 4, (7) and (8) of the Act concerning the takeover of civil servants and employees of the Federal Agency for Air Traffic Control (Bundesanstalt für Flugsicherung) are also to be applied. July 1992 (BGBl. I p. 1370, 1376) in the up to the 31. December 1998, as well as Section 2 (3) of the German Federal Armed Forces Adjustment Act (Bundeswehr) of 20. December 1991 (BGBl. I p. 2378) in the up to the 31. The Act on the Improvement of Personality in the Federal Customs Administration of 11 December 1997 and Section 2 (3) of the Act on the Improvement of the Personality of the Personality Act December 1990 (BGBl. I p. 2682, 2690) in the up to 31. The text is in force in December 1995.(5) § 56 shall apply, insofar as periods within the meaning of § 56 for the first time after the 1. The Commission is not responsible for the situation. In addition, § 56 is in the up to 30. The application of Article 56 of the Treaty shall apply in force until 31 September 1994, unless the application of Section 56 in the version up to 31 December 1994 applies. December 1998 is more favourable to the recipient. § 85 (6) shall remain unaffected in the application of the sentence 2; this shall not apply if periods within the meaning of Section 56 (1) for the first time from the 1. The report was completed in January 1999. With the entry into force of the eighth to the 31. The following adjustment in accordance with § 70 shall apply in accordance with the provisions of the second sentence of § 70, with the proviso that the number "1,79375" and the number "2.5" shall be replaced by the number "2,39167" in the respective applicable version of Section 56 (1). Section 55 (1) sentences 8 and 9 shall apply accordingly.(6) and (7) (omitted) unofficial table of contents

§ 69d Transitional rules for prior to 1. 1 January 2001 and 1 January 2001. January 2001, existing officials and beneficiaries

(1) In case of supply cases before 1. § 13 (1), first sentence, § 14 (3) and § 36 (2) shall apply in the period up to 31 January 2001. § 85a is valid until 31 December 2000; § 85a is applicable in the up to 31 December 2000. If this is more favourable to the recipient, the version in force should be applied in December 2000. The first sentence shall apply to future survivors of a prior to 1. 1 January 2001, available to existing suppliers.(2) For 1. In January 2001, existing election officials in retirement, whose employment relationship is above the 1. § 53a shall apply in the period up to 31 January 2001. The European Parliament and the Council of the European Union. December 2007, if this is more favourable to the recipient than the application of Section 53 (10). For 1. In January 1992, existing election officials at the time of retirement are not affected by Section 69a.(3) For 1. January 2001, existing officials, up to 31 January 2001. The following shall apply:
1.
§ 14 (3) is to be applied with the following measures: Time of
offset in

retirement pension reduction of each year of
early
retirement
(of the hundred) Maximum
of the total
reduction of
rest content
(of the hundred)
vor dem 1.1.2002 1, 8 3, 6
vor dem 1.1.2003 2, 4 7, 2
before the 1.1.2004 3, 010.8
2.
§ 13 Paragraph 1 Sentence 1 is to be applied with the following dimensions: Time of translation
into the retirement scope of the
consideration as
allocation time in twelfths
vor dem 1.1.2002 5
prior to 1.1.2003 6
vor dem 1.1.2004 7
(4) For the 1. January 2001, existing officials before 1 January 2001. If he or she was born in January 1942, retired due to invalidity, and at that time he has completed at least 40 years of service life in accordance with § 6, § 8 or § 9, paragraph 1 shall apply accordingly.(5) On 1. January 2001, existing officials, up to 16. He was born in November 1950 and was 16. Article 14 (3) of the German Federal Civil Service Act (Bundesbeamtengesetz) is not to be applied in the sense of Section 2 (2) of the Ninth Book Sozialgesetzbuch (Social Code) and § 52 (1) and (2) of the Federal Civil Service Act (Bundesbeamtengesetz). Non-official table of contents

§ 69e Transitional regulations on the occasion of the Supply Amendment Act 2001 as well as the Law on the Law of the Law

the Law of the Service (1) The legal relationships of the 1. In January 2002, retired civil servants, paid university teachers, widows, orphans, orphans and other beneficiaries of the pension scheme will be regulated by 31 January 2002, after which the Commission has decided to apply the rules.
, 4, 6 and 7, § 22 (1) Sentence 3, § §
22 (3), § § 22 (1)
3, § § 22 (1)3, § § 22 (1) sentence 3 § § 49 to 50a, 50b, 50d to 50f, 52, 54 (1) sentence 2, § 55 (1) sentences 3 to 7, as well as § § 57, 58, 61, 62 and 85 (11) of this Act are to be applied. Article 11 of the Act amending the Staff Regulations of Officials, the Soldier Supply Act and other provisions of the law on supply of 20. September 1994 (BGBl. I p. 2442) remains unaffected.
2.
§ 14a (1) sentence 1 no. 3 and para. 2 sentence 1 to 3, § 53 (1), 2 (1) to 3 first maximum limit alternative, paragraphs 3, 4, 5 sentence 1 and Paragraphs 6 to 10 and section 54 (2) to (5) are in the 1. The Commission shall apply in force in January 2002. Section 50e (1) of this Act must be applied with the proviso that the number "70" shall be replaced by the number "66,97". Section 53 (2) (3) of the second maximum limit of this law shall apply with the proviso that the number "75" shall be replaced by the number "71,75". The sentences 1 to 3 are due to the entry into force of the eighth to the 31. No longer apply the following adjustment in accordance with § 70 of the Directive. From that date, § 14a (1) sentence 1 No. 3 and (2) sentence 1 to 3, as well as § 53 (1), 2, 5 sentence 1 and paragraphs 6 to 10, as well as § 54 of this law are to be applied.
3.
With the entry into force of the eighth on the 31. The following adjustment in accordance with § 70 is § 56 (1) and (6) in der bis zum 31. The number "1.79375" and the number "2.5" shall be replaced by the number "2,39167" in the case of the number "1,875". Section 69c (5) remains unaffected.
(2) On supply cases, which are after 31. 1 and 6, section 14a (1) sentence 1 no. 3 and section 2, § 47a para. 1, § § 50e and 53 para. 2 no. 3 the first maximum limit, § 54 para. 2 as well as § 66 para. 2 and 8 in the up to the 31. The Commission shall apply in force in December 2002. Section 50e (1) of this Act must be applied with the proviso that the number "70" shall be replaced by the number "66,97". Section 53 (2) (3) of the second maximum limit of this law shall apply with the proviso that the number "75" shall be replaced by the number "71,75". Section 56 (1) and (6) shall apply with the proviso that the number "1,79375" shall be replaced by the number "1,875" and the number "2,39167" shall be replaced by the number "2,5". The sentences 1 to 4 are due to the entry into force of the eighth to the 31. No longer apply the following adjustment in accordance with § 70 of the Directive.(3) From the first on the 31. The following adjustment in accordance with § 70 shall be reduced by an adjustment factor in accordance with the following table until the seventh adjustment in accordance with § 70: Customization after
31. December 2002Adaptation factor
1. 0, 99458
2. 0, 98917
3. 0, 98375
4. 0, 97833
5. 0, 97292
6. 0, 96750
7.0,96208
This does not apply to the retirement pension that is caused by the application of the § 14 (4) sentences 1 and 2 and Article 91 (2) (1). For pensions, the calculation of which is a local surcharge according to the Bundesbesoldungsgesetz (Bundesbesoldungsgesetz) in der bis zum 30. In the case of pensions which are fixed in fixed amounts, as well as in the application of rules of rest (§ § 53 to 56), the rates 1 and 2 shall apply mutagenic to the provisions of the first and second sentences of June 1997. The salary earning remuneration within the meaning of the first sentence also includes the adjustment surcharges, the structural compensation and increases surcharges under Articles 5 and 6 of the Seventh Act amending the Bundesbesoldungsgesetz (Bundesbesoldungsgesetz) of 15. April 1970 (BGBl. 339). For the beneficiaries of the increases in 2003/2004 in accordance with § 71, the reduction shall begin at the first rate of 1. January 2005 with the third adjustment factor.(4) In cases of supply, which are before the eighth on the 31. In accordance with § 70, the pension shall be multiplied by a factor of 0,95667 with the entry into force and before the enforcement of the eighth adjustment pursuant to § 70; § 14 (1) Sentence 2 and 3 shall apply. The amount of the pension reduced in accordance with the first sentence shall be deemed to be new. It shall be based on the date of the eighth adjustment in accordance with § 70 of the calculation of pensions. Sentence 1 shall not apply to the retirement pension, which is determined by the application of § 14 (4) sentence 1 and 2 and § 91 (2) no. 1.(4a) For the distribution of supply loads in the case of officials and judges who are before the 1. § 107b (1) shall apply in the period up to 31 January 2002 to the service of another Dienstherrn. The text is in force in December 2001.(5) § 19 para. 1 sentence 2 No. 1 is in the up to 31. The Commission shall apply in the case of marriage before 1 December 2001. It was concluded in January 2002. § 20 para. 1 sentence 1 is in the up to the 31. The Commission shall apply in the case of marriage before 1 December 2001. and at least one spouse before 2 January 2002. January 1962 was born. § 50c is not applicable in these cases.(6) In the cases of § 36 (3), § 14 (1) sentence 1 shall apply in the cases up to 31 without prejudice to § 85. The text is in force in December 2002. In the cases of sentence 1 and § 37, paragraphs 3, 4 and 7 as well as § 85 (11) are not applicable.(7) The effects of the reductions in the pensions on which the pensions are based on the calculation of pensions are up to 31 December 2008. December 2011, taking into account the general development of pension systems and the situation in public service systems, as well as the development of general economic and financial conditions check. Non-official table of contents

§ 69f Transitional rules to take account of university education periods

(1) On supply cases before the 12. The first sentence of Section 12 (1) of the first sentence of February 2009 is to be found in the first sentence of the second sentence The Directive shall apply in force in February 2009.(2) For cases of supply, which shall be in accordance with the 11. February 2009 and up to 31 December 2009 The first sentence of Section 12 (1) of this Regulation is to be held in the period up to 11 December 2012. It shall apply in accordance with the conditions laid down in February 2009, subject to the condition that the maximum amount of a higher education period thereafter for each calendar month beginning after that date, up to and including the calendar month in which the supply case is concerned, shall apply. is reduced by five days each. Non-official table of contents

§ 69g Supply transfer regulations on the occasion of the law on the law of service law

(1) For supply cases that are the 1. The following shall apply:
1.
§ 5 (1) of this Act shall be subject to the following measures: to apply:
a)
§ 2 (1) sentence 1 as well as (2) sentence 1, 2 and 4 of the Besoldungsüberconduction Act accordingly. The assignment within the meaning of § 2 (3) of the Besoldungsüberwired Act shall be effected within the grade from which the pension is calculated, to the amount of the level which corresponds to the amount pursuant to § 2 para. 2 sentence 1, 2 and 4 of the The law on the transfer of wages is or is directly below it. If the amount allocated is less than the amount under the second sentence of § 2 (2), second sentence, and (4) of the Remuneration Transfer Act, a transfer amount shall be granted in the amount of the difference in the form of a service which is capable of being held in a ruthful state. The transfer amount shall be adjusted in the case of general increases or reductions in pensions in accordance with § 70. The transfer amount shall be one of the remuneration to be applied to the assessment in accordance with Article 2 of the Second Remuneration and Transitional Regulation. § 2 para. 2 sentence 2 of the Code of Remuneration shall apply mutas to the non-ruhetable remuneration in accordance with sentence 1, which is not covered by the second sentence.
b)
The amounts according to § 20 (2) of the pension are valid for pensions whose calculation is based on ruhegedurable service remuneration in accordance with the Bundesbesoldungsordnung B Federal law.
c)
For the non-detractable remuneration not covered by points (a) and (b), with the exception of the family surcharge of Level 1, § 2 (2) (1) (1) (1) (1)) 2, second sentence, of the law on the transfer of remuneration. The salary earning remuneration in accordance with the first sentence also includes the adjustment surcharges, the structural compensation and increases in increases in accordance with Articles 5 and 6 of the Seventh Law amending the Bundesbesoldungsgesetz (Bundesbesoldungsgesetz) of 15. April 1970 (BGBl. I p. 339)
2.
For the difference according to § 50 (1) sentence 2 to 4, the factor according to § 5 (1) sentence 1 shall apply accordingly.
3.
For pensions fixed in fixed amounts, § 2 para. 2 sentence 2 of the Besoldungsüberwired Act as well as the factor pursuant to § 5 (1) sentence 1 shall apply. accordingly.
(2) For supply cases starting from 1. The following shall apply:
1.
§ 5 (1) is applicable to officials from an associated (3) of the Law on Remuneration to retire or be transferred, subject to the following measures: pensionable is the basic salary of the stage, which is immediately below the level under Article 2 (3) of the The transfer level assigned to the law governing the transfer of wages is assigned to the law. In the amount of the difference to the amount of the transfer level referred to in the first sentence, a transfer amount shall be granted as a service which is capable of being held in a ruthful state. Paragraph 1 (1) (a) (4) and (5) shall apply.
2.
Paragraph 1 (2) and (3) shall apply accordingly. 19)
3) For utility cases that are before the 1. In accordance with paragraphs 1 and 2, except for the remuneration referred to in points 1 (b) and 2 (2) and 2 (2) in conjunction with paragraph 1 (2), the remuneration and the components referred to in paragraphs 1 and 2 shall be 2.44 of the hundred. increased
19)
According to Article 4a, point 5 of the Law of 5. February 2009 (BGBl. I p. 160) shall be 1. The following paragraph 3 is added to Article 69g in January 2011: '
' (3) For cases of supply which are before the first subparagraph of Article 1 (3) of the The remuneration referred to in paragraphs 1 and 2, except for the remuneration referred to in points 1 (b) and 2 (2) and 2 (2) in conjunction with paragraph 1 (2), shall be 2.44 of the hundred. "
unofficial table of contents

§ 69h Transitional arrangements to raise the retirement age of retirement

(1) For civil servants who are after the 11. February 2009 pursuant to § 52 (1) and (2) of the Federal Civil Service Act (Bundesbeamtengesetz) are to be retired, § 14 para. 3 shall apply with the following measures:
1.
In place of the completion of the 65. Life year occurs when it is before the 1. Born in January 1952, the completion of the 63. Year of life.
2.
To the place of completion of the 65. Life year occurs when it is after the 31. December 1951 and before 1. Born in January 1964, reaching the following age:

Date of Birth of AgeYearmonth
31. January 1952 63 1
29. February 1952 63 2
31. March 1952 63 3
30. April 1952 63 4
31. May 1952 63 5
31. December 1952 63 6
31. December 1953 63 7
31. December 1954 63 8
31. December 1955 63 9
31. December 1956 63 10
31. December 1957 63 11
31. December 1958 64 0
31. December 1959 64 2
31. December 1960 64 4
31. December 1961 64 6
31. December 1962 64 8
31. December 1963 6410
3.
For the 12. February 2009, existing officials before the 1. Born in January 1955, their severely disabled persons were born in accordance with § 2 (2) of the ninth Book of the German Social Code (Sozialgesetzbuch) up to the age of 31. § 93 (1) of the Federal Civil Service Act (Bundesbeamtengesetz), as well as for civil servants who are retired pursuant to § § 52 and 93 (2) sentence 3 of the Federal Civil Service Act (Bundesbeamtengesetz), Section 14 (3) of the Federal Civil Service Act (Bundesbeamtengesetz) is applicable in the up to the 11th February 2009.
(2) For civil servants after the 11. February 2009 pursuant to Section 52 (3) of the Federal Civil Service Act (Bundesbeamtengesetz) are to be retired, § 14 para. 3 sentence 1 no. 2 shall apply with the following measures:
1.
To the point of reaching the legal age limit, if it is before the 1. Born in January 1949, the completion of the 65. Year of life.
2.
To the place where the legal age limit is reached, if it is after the 31. December 1948 and before 1. Born in January 1950, reaching the following age:

Date of Birth of AgeYearmonth
31. January 1949 65 1
28. February 1949 65 2
31. December 1949 653
3.
For the 12. February 2009, existing officials before the 1. In January 1955, the Federal Civil Service Act (Bundesbeamtengesetz) was granted a partial period of age pursuant to Section 93 (1) of the Federal Civil Service Act (Bundesbeamtengesetz), the completion of the 65-year old age limit. Year of Life.
(3) For civil servants, who are after 11 years of age. § 14 (3) shall apply with the following measures:
1.
In place of the completion of the 65. Life year occurs when it is before the 1. January 2012, the completion of the 63rd session will be completed. Year of life.
2.
To the place of completion of the 65. Life year occurs when it is after the 31. December 2011 and before 1. January 2024 to be retired, reaching the following age: Time of
Replacement in
retirement before ageYearmonth
1. February 2012 63 1
1. March 2012 63 2
1. April 2012 63 3
1. May 2012 63 4
1. June 2012 63 5
1. January 2013 63 6
1. January 2014 63 7
1. January 2015 63 8
1. January 2016 63 9
1. January 2017 63 10
1. January 2018 63 11
1. January 2019 64 0
1. January 2020 64 2
1. January 2021 64 4
1. January 2022 64 6
1. January 2023 64 8
1. January 2024 6410
3.
For officials who are before the 1. Article 14 (3) sentence 6 shall apply with the proviso that the number "40" shall be replaced by the number "35" in January 2024. "
Non-official table of contents

§ 69i Transitional regulation on the occasion of the application improvement act and the Bundeswehr-Attractiveness Enhancement Act

Is the claim according to § 43 in the time of 1. 1 November 1991 to 12 November 1991 The accident compensation

1.
2.
in the case of § 43 paragraph 1150 000 euro,
the case of § 43 paragraph 2
number 1
100 000 Euro
3.
in the case of § 43 paragraph 2
number 2
40 000 euro,
4.


Services already granted for the same reason as per § 43 are to be counted. Non-official table of contents

§ 69j Transitional regulation on the occasion of the Professorial Remuneration Resettlement Act

The non-official remuneration according to § 5 (1) (1) (1) and (4) of the professors, as well as the heads of higher education institutions and members of the governing bodies of higher education institutions, before the first. In January 2013, the retire from an office of grade W 2 or W 3 has been re-established. § 77a of the Bundesbesoldungsgesetz (Bundesbesoldungsgesetz) applies accordingly In accordance with the provisions of sentence 2, the non-ruhetable remuneration shall be fixed together at least at the level in which they are based on the basis of the sentence up to and including 31. The European Parliament and the Council of the European Union. For survivors, the records 1 to 3 apply accordingly.

Section XI
Retirement Adjustment

unofficial table of contents

§ 70 General adjustment

(1) If the salaries of the persons entitled to pay are generally increased or reduced, the same date shall be applied to the To regulate pension benefits in accordance with federal law.(2) As a general change in the remuneration referred to in paragraph 1, the recast of the basic salary scales with different changes in the basic salary rates and the general increase or decrease of the remuneration shall also apply by fixed amounts. Non-official table of contents

§ 71 Increase in pensions

(1) In the case of care recipients, the increase shall apply in accordance with section 14 (2) of the Bundesbesoldungsgesetz (Bundesbesoldungsgesetz), corresponding to the provisions of Article 2 (2) (1) to (5) of the Federal Employment and Supply Adjustment Act (Bundesbesoldungs-und -pensions) 1995 of 18 December 1995 (BGBl. 1942), as well as for the employment allowances and remuneration listed in Section 14 (2) (3) and § 84 (3) and (4) of the Bundesbesoldungsgesetz (Bundesbesoldungsgesetz). The first sentence shall apply to recipients of pensions of the omitted grade A 1.(2) Supply covers, the calculation of which is a local supplement according to the Bundesbesoldungsgesetz (Bundesbesoldungsgesetz) in der bis zum 30. The Commission shall, as from 1 June 1997, be replaced by 1 June 1997. March 2015 by 2.1 of the hundred increases if the supply case before the 1. The report was adopted on 15 July 1997. Record 1 is applicable to
1.
Survivors of one before 1. July 1997 available recipient,
2.
pensions fixed in fixed amounts
3.
the amount referred to in Article 13 § 2 (4) of the Fifth Act amending the law of 28. May 1990 (BGBl. I p. 967).
(3) In the case of supply recipients whose pensions are based on a basic salary of grades A 1 to A 8 or a basic salary by intermediate grades, the basic salary shall be reduced from 1. March 2015 at EUR 57.40 if, after preliminary remark, point 27 (1) (a) or (b) of the Federal Regulations (A) and (B) of the Federal Regulations (A) and (B) have not been used as the basis for the vacancy of their salary. unofficial table of contents

§ 72 (omitted)

- unofficial Table of Contents

§ § 73 to 76 (omitted)

-

Section XII
(omitted)

Section XIII
Transitional rules new Right

unofficial table of contents

§ 84 pensionable service time

For the 1. January 1977 existing officials may be required to compensate for hardship times, which may be after the period up to 31 years. The Commission was able to consider the provisions of the legislation in force in December 1976, which could be considered as ruhe-holding or which could be considered as ruhe-holding and before 1. 1 January 1977, within the scope of application of the provisions of this Directive. The Commission shall take account of the law of December 1976 as being held in a ruthless state. The decision shall be taken by the ministry responsible for the supply law or by the body designated by it. unofficial table of contents

§ 85 rest salary rate for the 31. (1) The civil servant relationship from which the official is retiring, or an immediately preceding other public service relationship, already exists on 31 December 1991

The rest of the pension was maintained at the time of December 1991. In this case, the calculation of the period of service life and of the pension plan shall be based on the date of the up to the 31. Article 14 (1), first sentence, 2 and 3 shall not apply in this case. The rate of retirement pension resulting from the rates 1 and 2 shall be increased each year as from 1. January 1992 shall be completed as a period of service in accordance with the law applicable from that date in order to be one of the hundreds of non-ruheyable remuneration up to the maximum rate of seventy-five of the hundred; in this respect, § 14 (1) sentence 2 and 3 accordingly. In the case of the application of the third sentence, periods of time until the completion of a ten-year period of service which is capable of holding a rest period shall be disregarded; section 13 (1) shall be applicable in the period up to 31. It was adopted in December 1991. Section 14 (3) shall apply.(2) For officials at the time, their civil servants ' relationship is over 31. In addition, Section 66 (2), (4) and (6) shall continue to apply in the period up to 31 December 1991. The Commission shall apply in force in December 1991.(3) Where the civil servant relationship from which the official is retiring, or an immediately preceding other public service relationship, shall already be 31. The official before 1 December 1991, the official In January 2002, the statutory age limit applicable to it shall be calculated on the basis of the calculation of the period of service and of the retirement pension after the period up to 31 December 2002. The law is in force in December 1991. The first sentence shall apply if a civil servant covered by this provision is retired or dies before the date of reaching the relevant statutory age limit on grounds of invalidity or on request.The pension rate resulting from the provisions of paragraph 1, 2 or 3 shall be based on the calculation of the retirement pension if it is higher than the pension rate resulting from this law for the entire period of service which is capable of holding the rest. The rate of retirement pension resulting from the provisions of paragraph 1 may be based on the amount of the pension which is to be paid in accordance with the provisions of paragraph 1 of this Article. December 1991, does not exceed the law applicable.(5) Where the civil servant relationship from which the official is retiring, or an immediately preceding other public service relationship, is already in force on 31 December 2008. In December 1991, § 14 (3) shall apply with the following measures:
Case of Section 43 (2)
Number 3
20 000 Euro.
On reaching the age limit pursuant to § 42 (4) sentence 1 no. 2 of the Federal Civil Service Act, or The percentage of the reduction for each year
before the 1. January 19980,0,
after the 31. December 19970.6,
after the 31. December 19981.2,
after the 31. December 19991.8,
after the 31. December 20002.4,
after the 31. December 20013.0,
after the 31. December 20023.6.
(6) The pension rate referred to in paragraph 1, in conjunction with the second sentence of paragraph 4, para. 2 or 3, shall be calculated in accordance with the provisions of those provisions, including the pension rate for the to calculate the maximum limit according to § 54 (2) and § 55 (2). In the case of periods within the meaning of Section 56 (1), which is up to 31. § 56 shall apply in the version valid up to this date; in so far as periods within the meaning of Section 56 (1) are completed after that date, § 56 shall be applicable in the version of the first subparagraph of Article 56 (1) of the Act of the European Union. It shall apply as amended in January 1992, subject to the proviso that the rate of 1.875 shall be replaced by the rate of 1.0 and that of the Vomhundreth of 2.5 in the rate of 1.33. If the supply cover is calculated in accordance with paragraph 2 or 3, § 56 shall be in the up to 31. The Commission shall apply in force in December 1991. In the case of sentences 2 and 3, the period of service shall also be taken into account for the period of service in the case of an establishment between or over the State which goes beyond full years in the calculation of the amount of rest. Section 14 (1) sentences 2 to 4 shall apply accordingly.(7) Taking into account the period of child-rearing for a pre-1. In accordance with § 6 (1) sentence 4 and 5, the child born in January 1992 shall be born in the up to the 31. The text is in force in December 1991. For after the 31. In the case of children born in the civil service, children born in December 1991 shall be subject to the provisions of Section 50a (1) to (7) of the Staff Regulations, even if the calculation of the pension rate is calculated in accordance with the age of 31. The Commission is required to apply the law in force in December(8) On the 31. In the case of civil servants who have been granted an accident compensation on the basis of an accident which has been incurred up to that date, § 35 shall apply in the up to the 31 December 1991. It was adopted in December 1991.(9) The application of paragraphs 1 and 3 shall remain the same as 31. In the case of civil servants, the Commission shall, in accordance with the provisions of the European Parliament and of the Council of the European Parliament, ensure that, in accordance with the provisions of the European Parliament and of the Council of the European Parliament and of the Council of the European Union, the following provisions are made available The European Parliament and the Council of the European Union have already made progress in December 1991.(10) A public service relationship is equal to an employment relationship within the meaning of Section 5 (1) (2) and Section 6 (1) (2) of the Sixth Book of Social Law.(11) Article 69e (4) shall apply to the pension rate determined in accordance with paragraphs 1 to 4 and to the percentages referred to in the second sentence of paragraph 6.(12) § § 12a and 12b are to be applied.

Footnote

§ 85 (4) sentence 2: In accordance with the decision formula with Art. 3 (3) sentence 1 GG incompatible and void, BVerfGE v. 18.6.2008 I 1330-1 BvL 6/07- Non-official table of contents

§ 85a Renewal in civil servants ' relationship

According to § 46 or § 57 of the The Federal Officials Act once again in the civil servants ' relationship shall be maintained the amount of the retirement pension which is due on the day before revocation in the civil service relationship before application of the rules on the application of the rules on the application of the rules on the application of rest, reduction and settlement rules. If the official retire, the period of service and the pension shall be calculated on the basis of the law applicable at the time of settlement of the pension. In the case of the application of Article 85 (1) and (3), the period of retirement shall not be deemed to be an interruption of the civil servant's relationship; the time in retirement shall not be held in a ruthless state. The higher pension shall be paid. Non-official table of contents

§ 86 Survivors ' supply

(1) The grant of maintenance contributions to divorced spouses is governed by the up to the 31. In the case of marriage before 1 December 1976, the provisions of the Civil Service Act shall apply. It has been annulled, annulled or annulled in July 1977.(2) The provision of Section 19 (1) sentence 2 No. 2 on the exclusion of widow's money shall not apply if the marriage is 1. It was held in January 1977 and the national law in force until that date did not include the grounds for exclusion. The first sentence of the fifty-fifth year of life in Section 19 (1), second sentence, No. 2 shall be replaced by one in the period up to 31. In the case of the marriage on 1 December 1976, the national law applicable to the January 1977.(3) The provisions relating to the reduction of the widow's money with a large age difference of the spouses (§ 20 para. 2) shall not apply if the marriage is 1. It did not contain the national law applicable until that date for civil servants or retired civil servants.(4) The provision of section 22 (2) in the up to the 31. The application of a divorce procedure to 31 July 1989 shall apply to the application of the divorce procedure. It has become legally dependent on the parties until 31 July 1989, or the parties until 31 July 1989. July 1989 an agreement according to § 1587o of the Civil Code in the up to the 31. The European Parliament and the Council have adopted the current version. Non-official table of contents

§ 87 Accident Care

(1) For the 1. In the sense of the former federal or state law, an official who was present before that date shall be the same as the official accident within the meaning of this Act.(2) Until the adoption of the legal regulations pursuant to § 31 (3), § 33 (5) and § 43 (3), the previous regulations of the Federation and the Länder shall continue to apply, insofar as this law does not preclude this.(3) A compensation from an accident insurance for which the Dienstherr has paid the contributions shall be set off against the accident compensation in accordance with section 43 (3). Non-official table of contents

§ 88 severance

(1) When a married official is dismissed by 31 December 2015, the date of the release of the official is not available. August 1977 the previous provisions concerning the severance payment pursuant to § 152 of the Federal Civil Service Act (Bundesbeamtengesetz) or the corresponding previous state law shall continue to apply.(2) An official appointed again in the civil servant's ratio may repay a previously received severance payment to her new servant. In this case, the remuneration in accordance with section 1 (2) (2) to (4) of the Bundesbesoldungsgesetz (Bundesbesoldungsgesetz) shall be based on the remuneration in accordance with the grade of the office held before the severance of the severance pay. if the basic salary and family allowances were to be applied at the time of the revocation in the civil service ratio, the month before the dismissal. The application for repayment is within an exclusion period of two years after the entry into force of this Act, in the case of renewed appeal to the civil servant relationship after the entry into force of this law, within a period of exclusion of two years after the appointment to the civil servant's relationship to life. A partial repayment of the severance payment is not permitted. After the repayment, the periods prior to dismissal from the former service relationship shall be treated in such a way as to be deemed to have not been granted. Sentence 5 shall apply accordingly if an official in the case of a renewed appointment to the official relationship within the exclusion period after sentence 3 renounces a pledged but not yet paid severance pension. unofficial table of contents

§ 89 (omitted)

- unofficial Table of contents

§ 90 Meeting of pensions with supply of state-of-the-art and state-of-the-art use

(1) In the case of the application of Section 56 (1), the period of time spent by an official or retired civil servant before the 1. It was active in the service of an intergovernmental or superstate institution, up to six years apart.(2) On the 1. The third sentence of § 56 (1) sentence 3 shall apply with the proviso that twelve of the hundreds of pensionable remuneration shall remain as supply for the supply.(3) If an official or beneficiary has been received before the 1. Article 56 (1) (56) of the first subparagraph of Article 56 (1) of the EC Treaty (Article 56 (1) of the Treaty on European Union) provides that in the event of a withdrawal from the public service of an inter-governmental or superstate body in place of a supply, a capital 3 and § 69c (5). Non-official table of contents

§ 91 university lecturers, scientific assistants and lecturers

(1) Scientific assistants and lecturers within the meaning of Chapter I, Section V, 3. The title of the Civil Service Law Framework, which is in force before the entry into force of the Higher Education Framework Act, which has not been taken over as professors or as university assistants, and of their survivors, is available for civil servants. Life, rehearsals or revocation of the provisions of this Act in accordance with the provisions of the Act of 31 December 2008. National law applicable to the Member States in force in December 1976. Section 67 (2) sentence 1 shall apply accordingly.(2) For professors who are in accordance with the 31. Their official duties shall be released in December 1976 and their survivors shall be subject to the following:
1.
§ § § 53 to 58, 62 and 65 apply; the salaries of the disentated professors are considered to be a retirement pension, the recipients as retired officials. § 65 does not apply to disbursed university teachers who are responsible for the tasks of the body which they hold until the obligation.
2.
The references of the Appellate professors shall be deemed to be subject to the statement of the lecturers, who are responsible for the duties to which they are subject, at least the most recent prior to a transfer in accordance with the state law issued in accordance with § 72 of the German Higher Education Framework Act (Landesgesetz) As a maximum limit within the meaning of § 53 (2) (1) and (3) of this Act, as well as a service remuneration in the sense of § 53a (2) of this Act, in the up to 31.
3.
For the provision of the survivors of a disbursed university teacher, this law shall apply with the proviso that the assessment shall be carried out in accordance with the provisions of the following: of the survivors ' remuneration, as well as the assessment of the death, widows and orphanage of the surviving dependant on the basis of the preceding 1. National law in force in January 1977. For the application of § 19 (1) sentence 2 no. 2 and § 23 (2), the disbanded professors shall be deemed to be retired civil servants.
4.
For professors, who are under § 76 (4) of the By way of derogation from point 2, the Higher Education Framework Act (HEI) will be subject to the lecture allowance (college fee), which will be used as a professor in the national service prior to the acceptance of the civil service relationship in the course of the last civil service relationship. University of the German Armed Forces (Bundeswehr) would have been secured last, the maximum limit within the meaning of § 53 (2) (1) and (3) of this Act as well as the unsustainable remuneration within the meaning of Section 53a (2) of this Act in the up to the 31. It was added to the text in force in December 1998. For their survivors, in the cases of point 3, the national law applicable to the civil service as a professor in the national service shall apply.
(3) The provision of the survivors of a survivor according to § 72 of the Higher Education Framework Act (Hochschulframework) If the professor has not submitted an application pursuant to Section 76 (2) of the German Higher Education Framework Act (Higher Education Framework Act), it is governed by § 67 of this law if the professor has passed away prior to the deprivation obligation. name="BJNR024850976BJNG001406310 " />

Section XIV
(omitted)

Section XV
Final Provisions

unofficial table of contents

§ 105 repeal

If legislation complies with or contradict the provisions of this law, they will come into force with the entry into force of this law except for strength. This shall not apply to the following provisions in the version applicable to the entry into force of this Act:
1.
§ 27 para. 2 of the Landesbesoldungsgesetz Baden-Württemberg,
2.
Article 77 (2), Article 77a, 123 of the Law on municipal election officials of the state of Bavaria,
3.
§ 191 of the State Civil Service Act Berlin,
4.
§ 209 of the Hamburgische Beamtengesetz,
5.
Land laws and administrative agreements on the Application of the rules of rest when used in the service of public service religious societies and their associations or in the case of replacement schools,
6.
Regulations on the legal status of the officials and judges elected to the Bundestag or the Landtag; such rules may also be enacted after the entry into force of this law.
unofficial table of contents

§ 106 referral to repealed regulations

As far as laws and regulations refer to regulations or designations that are covered by this law, shall be repealed or repealed, shall be replaced by the relevant provisions or by the names of this Act. Non-official table of contents

§ 107 authorization to enact legal regulations and administrative provisions

Legal regulations under this law do not require the approval of the Federal Council. The general administrative provisions necessary for the implementation of this law shall be adopted by the Federal Government. Non-official table of contents

§ 107a Overflow regulations arising from the establishment of Germany's unit

The Federal Government is authorized to: by means of a legal regulation, which is up to 31. It is necessary to lay down transitional arrangements for the provision of officials in respect of the provision of officials in accordance with the special conditions laid down in the territory referred to in Article 3 of the agreement. This Regulation authorises, in particular, the basis of calculation, the level of pension benefits and the rules on rest, by way of derogation from this Act. Non-official table of contents

§ 107b Distribution of the supply loads

(1) If an official or a judge of a servant's office is placed in the service of another Dienstherrn shall accept and agree to the acceptance of the takeover, the receiving Dienstherr and Dienstherr shall, upon the entry of the pension, bear the pension in proportion to the conditions laid down in paragraphs 2 to 5, if the Officials or judges have already been appointed for life and at least five years have been available for the service of the donor after the filing of the career test or the determination of the qualification; this shall not apply to officials Time as well as for civil servants who are appointed to a civil servant relationship at the time of the receiving Dienstherrn. In the case of a cross-national change of service, the first sentence shall apply only if the supply case has occurred before the entry into force of the State Contract for the State of Supply of the Supply Relief Act for the Federal Government. In this case, § 10 of the State Contract for Supply Relief Contracts is to be applied.(2) Supply covers within the meaning of the first sentence of paragraph 1 are all recurring services from the official or judicial relationship which are due either with or after the occurrence of the supply. Where the official or judge has been awarded a higher-value post on the occasion of or after the taking-over of the receiving dientherrn, the proportion of the donor's dieners shall be determined as if the official or judge in the case of the employer Dienstherrn was last held in office. The same applies to career gains in the higher education sector and to allowances for the perception of a higher-order function.(3) If the transferred official or judge is transferred from the receiving disobedience to the one-week retirement, the supply load participation of the donating dienser begins only with the application age limit (§ 52 (3) of the Federal Officials Act) of the official or judge, but at the latest with the onset of the survivor ' s pension.(4) The pensions shall be broken down into the ratio of the period of service rendered in the case of the admissive servant, to the periods of service lasting for the receiving end of the service, while the periods of training shall remain (e.g. Studies, preparatory service); periods of leave of absence, for which the person on the leave of absence has recognised or guaranteed the validity of the pension, shall be equal to the periods of service which he has incurred. In the case referred to in paragraph 3, the period of temporary retirement shall be taken into account, to the extent that it is capable of rest, at the expense of the receiving disobetic. Periods for which the official or judge had already been seconded to the receiving dime before the take-over, shall be deemed to have served as the service periods completed for the delivery of the servants ' head.(5) The receiving Dienstherr has to pay the full pensions. He/she shall be entitled to the supply shares referred to in paragraphs 2 and 4 against the dientherrn. If, in place of the receiving body, a pension fund pays off the pensions, the receiving diensthr has to pay the amount reimbursed to him in accordance with the second sentence. Non-official table of contents

§ 107c Distribution of pension liabilities in the event of a renewed appointment to a public service contract in Article 3 of the agreement referred to in the agreement.

A retired civil servant or judge in the retirement of a servant's office in the territory of the Federal Republic of Germany shall be acquired in accordance with the conditions laid down in the 2. October 1990, on the basis of one between the 3. 31 October 1990 and 31 October 1990. In December 1999, the former Dienstherr shall be entitled to a public service contract with a disobedire in the territory referred to in Article 3 of the Agreement against the same. new dienesther the pensions to the extent to which the pension rights of the former Dienstherrn are not disbursed as a result of the provisions of § 54, provided that the retired civil servant or retired judge in the The date of appeal to the new public service relationship was completed by the fiftieth year of life. Non-official table of contents

§ 108 Scope of application in the countries

(1) For officials of the countries, municipalities, community associations, and the other corporate bodies, institutions and foundations under public law under the supervision of a country shall be subject to the Staff Regulations of Officials of the European Communities (civil servants ') in the up to 31. As amended in August 2006, provided that it has not been replaced by national law.(2) In accordance with the provisions of the German Judge Act, the provision of civil servants ' pensions in the up to 31 years is to be applied to the supply of the judges of the Länder. shall apply in accordance with the provisions of August 2006, unless otherwise specified. Non-official table of contents

§ 109

(Entry into force) unofficial table of contents

appendix EV extract from EinigVtr Appendix I chap. XIX Sachgebiet A Section III
(BGBl. II 1990, 889, 1142)

Federal law shall enter into force in the area referred to in Article 3 of the Treaty with the following measures:
...
9.
BeamtenSupply Act in the version of the 12. February 1987 (BGBl. 570, 1339), as last amended by Article 1 of the Law of 28 June 2003. June 1990 (BGBl. 1221), with the following measures:
a)
The law shall be found in the beginning of 1.
b)
The waiting period of Section 4 (1) can only be fulfilled by the periods specified therein as of the date of entry into force of the accession. This transitional arrangement shall end five years after the date of accession.
c)
§ § 69, 69a, 77 to 82, 84 to 106, 108 and 109 shall not apply.