Advanced Search

Law on the supply of civil servants and judges of the Confederation

Original Language Title: Gesetz über die Versorgung der Beamten und Richter des Bundes

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

Law on the provision of care for officials and judges of the federal government (civil service law-BeamtVG)

Unofficial table of contents

BeamtVG

Date of completion: 24.08.1976

Full quote:

" BeamtenSupply Act in the version of the Notice of 24 February 2010 (BGBl. I p. 150), which is defined by Article 1 of the Law of 13 May 2015 (BGBl. 706).

Status: New by Bek. v. 24.2.2010 I 150
Last amended by Art. 5 G v. 25.11.2014 I 1772
Note: Amendment by Art. 1 G v. 13.5.2015 I 706 (No 19) in the form of a text, documentary evidence not yet concludedly processed

For more details, please refer to the menu under Notes

Footnote

(+ + + Text proof applicable: 1.1.1982 + + +) 
(+ + + Changes due to EinigVtr: See. § 107a + + +)
(+ + + measures on the basis of the EinigVtr cf. BeamtVG Annex EV + + +)
(+ + + Other measures see BeamtVÜV + + +)

Authorisation Recast BBG completed in accordance with. Bek. v. 3.1.1977 I 1

Authorisation to recast BRRG in accordance with. Bek. v. 3.1.1977 I 21

Empowerment Recast of the new BeamtVG. Bek. v. 24.2.2010 I 150

Heading: IdF d. Art. 3 No. 1 G v. 29.7.2008 I 1582 mWv 1.1.2008 Unofficial table of contents

Content Summary

Section I
General provisions
§ 1 Scope
§ 1a Life Partnership
§ 2 Types of supply
§ 3 Regulation by law
Section II
Retirement pension, pension contribution
§ 4 Creation and calculation of the retirement pension
§ 5 Pensions for pensions
§ 6 Regular service life of rest
§ 7 Increase in service life of rest
§ 8 Professional military service and comparable times
§ 9 Non-professional military service and comparable times
§ 10 Times in the private employment relationship in the civil service
§ 11 Other times
§ 12 Training times
§ 12a Times not to be taken into account
§ 12b Periods in the territory referred to in Article 3 of the agreement
§ 13 Time and time for health-related use
§ 14 Level of retirement pension
§ 14a Temporary increase in the pension rate
§ 15 Maintenance contribution for redundant civil servants and rehearsals
Section 15a Officials on rehearsals and on time in senior function
Section III
Survivor's Care
§ 16 General
§ 17 Deductions for the death month
§ 18 Death money
§ 19 Witwengeld
§ 20 Height of the Witwengeldes
Section 21 Widow's severance
Section 22 Maintenance contribution for widows who are not entitled to the widows and previous widows
Section 23 Orphan money
§ 24 Height of the orphanage
Section 25 Meetings of Witwengeld, Waisengeld und Untersalary
Section 26 Maintenance contribution for survivors of civil servants for life and on trial
§ 27 Start of payments
§ 28 Widows
Section IV
Covers in the event of a confluence
§ 29 Payment of payments
Section V
Accident prevention
§ 30 General
Section 31 Service accident
Section 31a Deployment
Section 32 Reimbursement of property damage and special expenses
§ 33 Healing Procedures
Section 34 Care costs and aid surcharge
§ 35 Accident compensation
§ 36 Accident rate
Section 37 Increased accident rate
§ 38 Maintenance contribution for former civil servants and former retirees
Section 38a Maintenance contribution in case of damage to an unborn child
§ 39 Accident-survivor's care
§ 40 Subsisting contribution for relatives of the ascending line
Section 41 Maintenance contribution for survivors
§ 42 Maximum limits for survivor's care
Section 43 One-off accident compensation and one-off compensation
§ 43a Compensation in special cases
Section 44 Non-provision of accident prevention
§ 45 Notification and investigation procedures
Section 46 Limitation of the accident insurance claims
§ 46a (dropped)
Section VI
Transitional allowance, compensation
§ 47 Transitional allowance
Section 47a Transitional allowance for dismissed political officials
§ 48 Compensation for special age limits
Section VII
Common rules
§ 49 Pension provision and payment of pensions
§ 50 Family allowance and compensatory amount
§ 50a Child Education allowance
§ 50b Child-education supplement
§ 50c Children's supplement to the widow's money
§ 50d Care and child care supplement supplement
§ 50e Temporary allocation of surcharges
§ 50f Deduction for maintenance services
Section 51 Assignment, pledge, settlement and retention right
Section 52 Recovery of pensions
Section 53 Meetings of pensions with purchase and purchase income
§ 53a Meetings of pensions with old-age money, widow's age, or orphan's money
§ 54 Meetings of several pensions
§ 55 Meetings of pensions with pensions
§ 56 Meetings of pensions with supply from inter-state and state-of-the-art use
Section 57 Reduction of pensions after divorce
Section 58 Wasting the reduction in pensions
§ 59 Deletion of pension benefits due to conviction
§ 60 Revocation of pension rights in case of refusal of revocation
Section 61 Extinguishers of widows and orphans
Section 62 Notification duty
§ 62a Notification obligation for the supply report
§ 63 Scope
Section VIII
Special provisions
Section 64 Withdrawal of survivor's care
Section 65 Non-consideration of pensions
Section IX
Supply of special civil servant groups
Section 66 Officials at the time
Section 67 Professors at universities, university lecturers, senior assistants, senior engineers, scientific and artistic assistants with references in accordance with Section 77 (2) of the Federal Law on Pay as well as Professors and Head of Professional Directors and Members of Boards of higher education institutions with references according to the Federal Rules of Regulations W
Section 68 Honorary Officials
Section X
Existing beneficiaries and supply cases from 1 January 2002
Section 69 Application of existing and new legislation for supply recipients on 1 January 1977
§ 69a Application of existing and new legislation for supply recipients on 1 January 1992
§ 69b Transitional arrangements for supply cases introduced before 1 July 1997
Section 69c Transitional arrangements for supply cases entered into before 1 January 1999 and officials present on 1 January 1999
§ 69d Transitional arrangements for pensions received before 1 January 2001 and for officials and beneficiaries of supply on 1 January 2001
§ 69e Transitional arrangements on the occasion of the Supply Amendment Act 2001 as well as the Law on New Rules of Procedure
§ 69f Transitional arrangements to take account of university training periods
§ 69g Supply transfer schemes on the occasion of the Law on the Law of the Law of the Law
§ 69h Transitional arrangements to raise the retirement age
§ 69i Transitional arrangement on the occasion of the German Federal Armed Forces Act on Improvement of Attractiveness and Attractiveness of the Federal Armed Forces
§ 69j Transitional arrangements on the occasion of the Law on Professorenbesolding Neurulesungsgesetz
Section XI
Adjustment of pensions
Section 70 General adjustment
Section 71 Increase in pensions
§ § 72 to 76 (dropped)
Section XII
(dropped)
Section XIII
Transitional provisions of new law
Section 84 Rest-of-service
§ 85 Pension for officials present on 31 December 1991
Section 85a Renewed appeal to the civil service
§ 86 Survivor's Care
Section 87 Accident prevention
Section 88 Severance
§ 89 (dropped)
§ 90 Meetings of pensions with supply from inter-state and state-of-the-art use
Section 91 University lecturers, scientific assistants and lecturers
Section XIV
(dropped)
Section XV
Final provisions
Section 105 Override
Section 106 Referral to repealed provisions
Section 107 Authorisation to enact laws, regulations and administrative provisions
§ 107a Transfer arrangements resulting from the establishment of Germany's unity
Section 107b Distribution of supply loads
Section 107c Distribution of supply loads in the event of a renewed appointment to a public service contract in the territory referred to in Article 3 of the Agreement
Section 108 (dropped)
§ 109 (Entry into force)

Section I
General provisions

Unofficial table of contents

§ 1 Scope

(1) This law regulates the supply of federal civil servants. (2) This law applies in accordance with the German Law on Judges to the care of the judges of the federal government. (3) This law does not apply to the public service law. Religious societies and their associations. Unofficial table of contents

§ 1a Life Partnership

The provisions of this Act shall apply in accordance with:
1.
provisions relating to the existence or prior existence of a marriage, the existence or the prior existence of a life partnership;
2.
Provisions relating to marriage or marriage, for the establishment of a life partnership,
3.
Rules relating to the dissolution or divorce of a marriage, for the repeal of a life partnership,
4.
Rules relating to the spouse, to the life partner,
5.
Rules relating to divorced spouses or former spouses, for the former life partner of a repealed life partnership, and
6.
Provisions referring to the widow, widower or surviving spouse, to the surviving life partner.
Unofficial table of contents

§ 2 Types of supply

(1) 2) Pensions are
1.
Pension or maintenance contribution,
2.
survivor's care,
3.
-----------
4.
accident prevention,
5.
Transitional allowance;
6.
Compensation for special age limits,
7.
Increased amount pursuant to section 14 (4) sentence 3, half-sentence 1,
8.
Difference in amount pursuant to § 50 (1) sentence 2 and 3,
9.
Benefits according to § § 50a to 50e,
10.
Compensatory amount pursuant to section 50 (3),
11.
Adjustment surcharge in accordance with § 69b sentence 5,
12.
One-off payment under Section XI.
(2) In addition, the annual special payment pursuant to § 50 (4) and (5) shall be included in the supply. 3)
2)
In accordance with Article 4a (2) (a) of the Law of 5 February 2009 (BGBl. 160), on 1 January 2011, the sales designation "(1)" is deleted in § 2.
3)
In accordance with Article 4a (2) (b) of the Law of 5 February 2009 (BGBl. 160) will be repealed on 1 January 2011 § 2 (2).
Unofficial table of contents

§ 3 Regulation by law

(1) The provision of care to officials and their survivors is governed by law. (2) Insurances, agreements and comparisons which are intended to provide the official with a higher level of supply than that which is required by law, shall be ineffective. The same applies to insurance contracts which are concluded for this purpose. (3) The supply of legal services cannot be waived in whole or in part.

Section II
Retirement pension, pension contribution

Unofficial table of contents

§ 4 Entstanding and calculation of the pension

(1) A retirement pension shall be granted only if the official
1.
has completed a service period of at least five years, or
2.
has become incapable of service as a result of illness, injury or other damage which he or she has suffered in the absence of gross negligence in the course of the exercise or from the instigation of the service.
The period of service shall be counted from the date of the first appointment to the civil service ratio and shall only be taken into account insofar as it is capable of being held in a ruthless state. Periods which are considered to be in the form of a ruhegeability by law or are taken into account in accordance with § 10 as a service period which is capable of holding a rest are to be included. Sentence 3 shall not apply for periods of time which the official before the 3. (2) The right to a pension shall be established with the commencement of retirement, in the cases of § 4 of the Bundesbesoldungsgesetz (Bundesbesoldungsgesetz) after the expiry of the period of time for which the pension is (3) The pension shall be calculated on the basis of the pensionable remuneration and the period of service which is capable of being held in a rest period. Unofficial table of contents

§ 5 Penal services

(1) pensionable remuneration shall be
1.
the basic salary,
2.
the family allowance (section 50 (1)) of level 1,
3.
other remuneration, referred to in the law of remuneration, as stable,
4.
Benefits in accordance with § 33 (1) of the Bundesbesoldungsgesetz (Bundesbesoldungsgesetz), in so far as they are subject to rest in accordance with Section 33 (3) of the Bundesbesoldung Act,
which, in the cases referred to in points 1 and 3, were last granted to the official or, in the cases referred to in point 2, were to be entitled under the right of remuneration; they shall be subject to a factor of 0.9901 *) Duplicated. In the case of part-time employment and leave of absence without remuneration (exemption), the full amount of service remuneration, which corresponds to the last office, is considered to be a service salary which is stable to rest. The second sentence shall apply, in the case of restricted use of an official, in accordance with Section 45 of the Federal Civil Service Act. § 78 of the Bundesbesoldungsgesetz (Bundesbesoldungsgesetz) is not applicable. (2) If the official has retired due to invalidity on the basis of a service accident within the meaning of section 31, the basic salary of the person referred to in the first sentence of paragraph 1, paragraph 1, paragraph 3 or 5 shall be the (3) If an official has retired from an office which does not have the right to retire after retirement, he/she would have been able to reach the retirement age. the entry-level group of his or her career or who is not a member of a career, and has the remuneration of this or of a career at least equivalent post before retirement is not received for at least two years, only the references of the previously deplorable office shall be subject to rest. If the official has not previously held an office, the supreme service authority shall, in agreement with the minister responsible for the public service law, or with the authority designated by that authority, suspend the remuneration of the service up to the level of the Permanent salaries of the next lower grade shall be fixed. The two-year period shall be included in the period of a leave of absence without remuneration within that period, in so far as it has been taken into account as a valid period of rest. (4) Paragraph 3 shall not apply if the official is due to take the time limit as a result of Illness, injury or other damage which he/she has received without gross negligence in the course of the exercise or from the instigation of the service has retired. (5) The pension of an official who used to be a higher service officer , and has received such references for at least two years, provided that the official has not only transferred to his or her own request in a position of lesser remuneration, after the higher levels of service of the former Office and of the whole of the total for service life, which is capable of rest. The third sentence of paragraph 3 and paragraph 4 shall apply accordingly. However, the retirement pension may not exceed the pensionable remuneration of the last office. (6) In the event of a change to an office of the salary order W, the pension shall be deducted from the rest salary, the pension shall be calculated from the pensions of the former Office and of the rest of the period of service, provided that the official has received the remuneration of the former Office for at least two years, which shall be in accordance with the rules on remuneration at the time of exchange W reached the level of the basic salary. The two-year period shall be calculated on the basis of the period during which the official has received remuneration from an office of the salary order W. The second and third sentences of paragraph 5 shall apply accordingly.
*)
In accordance with Article 4a (3) of the Law of 5 February 2009 (BGBl. 160), the number "0,9951" shall be replaced by the number "0,9905" in § 5 (1) sentence 1 on 1 January 2011.
Unofficial table of contents

§ 6 Regular restful service life

(1) The period of service which the official has completed from the day on which he was first appointed to the civil service in the service of a public service officer in the civil servant's relationship shall be held in a rest. This does not apply to the time
1.
before the completion of the seventeenth year of life,
2.
in an office that claims the worker's labor force only by the way,
3.
an activity as an official who, without entitlement to a pension, relates only to fees, in so far as it is not taken into account in accordance with Article 11 (1) (a),
4.
an honorary activity,
5.
a leave of absence without remuneration; the period of leave of absence without remuneration may be taken into account if, at the latest when the leave is completed, it has been granted in writing that such public concerns or interests are ,
6.
a culpable distance from the service in the event of a loss of remuneration;
7.
for which a severance from public funds is granted.
Periods of part-time employment are only eligible for the proportion which corresponds to the ratio of the reduced to regular working hours; periods of part-time periods according to § 93 of the Federal Civil Service Act and corresponding provisions for Judges are able to hold nine tenths of the working time, which is based on the assessment of the reduced working time during the part-time period. Periods of limited use of an official due to limited service capacity in accordance with Section 45 of the Federal Civil Service Act are only eligible for the proportion which corresponds to the ratio of the reduced to regular working hours, at least to the extent Section 13 (1) Sentence 1. (2) Non-ruthgetable service periods
1.
in an official relationship which has been terminated by a decision of the kind referred to in § 41 (1) of the Federal Civil Service Act or by a disciplinary judgment,
2.
in the case of a sample or revocation of a civil servant, where the official has been dismissed because he has committed an act which would result in at least a reduction in the remuneration of a life-time official,
3.
in the case of civil servants, who have been terminated by dismissal at the request of the official,
a)
if he threatened a proceeding with the result of the loss of civil servants ' rights or the removal from the service, or
b)
if the official has submitted the request in order to arrive at an imminent dismissal in accordance with point 2.
The highest service authority may allow exceptions. (3) The service period covered by the civil service relationship shall be equal to
1.
the period of service covered by the judge's relationship;
2.
the time taken after 8 May 1945 as a member of the Federal Government or a Land Government,
3.
the period of clothing held by the Office of a Parliamentary State Secretary to a member of the Federal Government after 14 December 1972, or from a member of a national government, in so far as appropriate conditions are met;
4.
the period of service completed in the public service of an intergovernmental or superstate institution; paragraph 1, second sentence, No 7 shall not apply.
Unofficial table of contents

Section 7 Increase in the period of service life of rest

The service period referred to in § 6 shall be increased by the period of time spent
1.
a retired civil servant
a)
has completed the full amount of paid employment as a civil servant, judge, professional soldier or in an official relationship within the meaning of Article 6 (3) (2) and (3), without obtaining a new pension entitlement,
b)
in an activity within the meaning of Article 6 (3) (4),
2.
in the case of a single-digit retirement period, up to three years if the suspension has been made after 31 December 2011 in the period of the incarnate retirement.
Section 6 (1), second sentence, no. 5 and 6 and paragraph 2 shall also apply, for the purposes of the application of the first sentence of sentence 1, section 6 (1), second sentence, no. 7. Unofficial table of contents

§ 8 Professional military service and comparable times

(1) The period of service in which an official after the completion of the 17-year period shall be completed shall be considered to be a durable service. (2) § 6 (1) sentence 2 nos. 5 to 7, before the appointment to the civil service, in the service of the Bundeswehr, the National People's Army of the former German Democratic Republic or in the law enforcement service of the police. (2) Sentence 3 and paragraph 2 shall apply accordingly. Unofficial table of contents

§ 9 Non-professional military service and comparable times

(1) The period during which an official after the completion of the 17th is valid shall be considered to be a durable one. Year of life before being appointed to the civil servant's relationship
1.
non-professional military service in the Bundeswehr or the National People's Army of the former German Democratic Republic, or a comparable civilian replacement service or police execution service; or
2.
has been in custody for more than three months in a custody (Section 1 (1) (1)) in conjunction with Section 9 of the Prisoner Assistance Act in the version valid until 28 December 1991), or
3.
has been found to be incapable of work in a medical treatment as a result of illness or injury as a result of a service referred to in point 1 or in the sense of Section 8 (1) following dismissal.
(2) § 6 (1) sentence 2, no. 2, 5 to 7 and (2) shall apply accordingly. Unofficial table of contents

§ 10 times in the private-law employment relationship in the public service

The following periods should also be taken into account as a durable service, in which an official after the completion of the seventeenth year of life before being appointed to the civil service relationship in the private-law employment relationship in the service of a civil servant Mr Dienstherrn has been active without interruption to the public service, provided that this activity has led to his appointment:
1.
Periods of paid employment, usually paid to an official or subsequently transferred to an official, or
2.
Periods of activity conducive to the career of the official.
The activity of the service of a public service body shall be equal to the activities of the service of bodies governed by a number of the servants referred to in the first sentence by the State Treaty or administrative agreements for the purpose of meeting or co-ordinating them. they have been created to carry out their legal duties. Periods with less than regular working hours may only be taken into account in part as a ruhedholding which corresponds to the ratio of the actual working time to regular working hours. Unofficial table of contents

§ 11 Other times

The period during which an official after the completion of the seventeenth year of life before the appointment to the civil servant
1.
a)
as an attorney or administrative law counsel or as a civil servant or notary who, without entitlement to a pension, relates only to fees, or
b)
the main professional service in the service of public law religious societies or their associations (Article 140 of the Basic Law) or in the public or non-public school service, or
c)
the main professional service of the parliamentary groups of the Bundestag or of the Landtage or municipal representative bodies; or
d)
the main professional service of the local community associations or their national associations, as well as top associations of social insurance or their national associations
has been active or
2.
has been in the foreign public service, or
3.
a)
have acquired, in the scientific, artistic, technical or economic fields, special expertise which is the necessary condition for the performance of their duties; or
b)
has been active as a development aid worker within the meaning of the Development Helpers Act,
may be taken into account as a period of service, but the period referred to in point 1 (a) and (3) shall not exceed by half and, as a general rule, not more than ten years. Unofficial table of contents

§ 12 Training periods

(1) The minimum period of time spent after the completion of the seventeenth year of life
1.
the training required in addition to general schooling (school, higher education and practical training, preparatory service, standard examination time),
2.
a practical main professional activity, which is required for the transfer to the civil service relationship,
may be taken into account as a period of service, the time of a professional education, including the examination period up to 1 095 days, and the period of higher education, including the examination period up to 855 days, total no more than up to 1 095 days. If the general education is replaced by another type of education, it is the same as school education. At the time of retirement, the pension shall be calculated taking into account the periods of higher education in accordance with the first sentence. (1a) A calculation of the retirement pension, taking into account higher education periods referred to in the first sentence of paragraph 1, shall be calculated in the version valid until 11 February 2009, as compared to the calculation of the pension in accordance with the third sentence of paragraph 1, a difference which is greater than the amount of the pension resulting from the reproduction of the current pension value by a factor of 2.25; shall be kept in the calculation of the retirement pension in the light of Higher education periods referred to in the first sentence of paragraph 1 in the version valid up to 11 February 2009, insofar as this does not exceed a total rest period of 40 years which is capable of holding a rest. The periods of higher education used in the calculation referred to in the first sentence shall be reduced by the periods of higher education corresponding to the amount of the pension which is obtained by multiplying the current pension value by a factor of 2.25. (2) Officials of the General Service and the Fire Brigade Service may, after the completion of the 17. periods of practical training and of a practical main professional activity, taking into account a period of five years as a period of rest, shall be taken into account in place of consideration in accordance with paragraph 1, if they are conducive to the performance of the Office. (3) If the official has commenced his studies following the establishment of standard study periods in the respective course of study, the actual duration of study may only be taken into account in so far as the standard study period (4) In the case of other than career applicants, periods referred to in paragraph 1 may be considered as having a shelf life, if and to the extent that they are required for career candidates. If a career of the official is not yet designed in the case of a servant, the same shall apply for such periods which must be at least compulsory in the course of the design of the career. (5) (omitted) Unofficial table of contents

§ 12a Not to be taken into account

Periods in accordance with § 30 of the German Federal Law on Wages are not stable. Unofficial table of contents

§ 12b times in the territory referred to in Article 3 of the agreement

(1) Military service times and comparable periods in accordance with § § 8 and 9, periods of employment pursuant to § 10 and other periods according to § § 11 and 67 (2), which the official before the 3. in the territory referred to in Article 3 of the Agreement, shall not be taken into account as a period of service, provided that the general waiting period for the statutory pension insurance scheme is fulfilled and provided that such periods of time are fulfilled. be considered as eligible for pension rights; training periods according to § 12 shall not be held for rest, provided that the general waiting period for statutory pension insurance is fulfilled. Periods of pension rights are also those within the meaning of Article 2 of the Pensions Directive. (2) If the general waiting period for the statutory pension insurance is not fulfilled, the periods referred to in paragraph 1 may be used within the framework of the periods referred to in paragraph 1. shall be taken into account for a maximum period of up to five years as a rest. Unofficial table of contents

§ 13 Insuration time and time of health-damaging use

(1) If the official has retired before the completion of the sixtieth year of life on account of invalidity, the period from entering into retirement shall be until the end of the month of completion of the sixtieth year of life, insofar as these do not apply after: shall be taken into account for the purposes of calculating the retirement pension of two-thirds of the rest period (allocation period) for the calculation of the retirement pension. If, according to Article 46 of the Federal Civil Service Act, the official has been reappointed to the civil servant relationship, a calculation of the former retirement pension shall be taken into account in that regard, in so far as the number of the new pension (2) The period of use of an official in countries in which he is exposed to adverse health effects may, in the case of a Member State, be subject to the following conditions: insofar as it is after the completion of the seventeenth year of life, to the double as shall be taken into account if it has taken an uninterrupted period of at least one year. The same shall apply in respect of an official on leave whose activity served in the areas of public interest or interests in the fields referred to in the first sentence, if this has been recognised at the latest upon termination of the holiday. Periods of special use abroad pursuant to Article 31a (1) may, insofar as they are completed after the date of completion of the 17. (3) If both the conditions set out in paragraph 1 and the conditions laid down in paragraph 1 are taken into account, they shall be taken into account for a period of service, up to a maximum of 30 days and a total of at least 180 days, for a period of at least 180 days. the conditions laid down in paragraph 2 are fulfilled, only the provision which is more favourable to officials shall apply. Unofficial table of contents

§ 14 Amount of retirement pension

(1) For each year, the pension shall be 1.79375 of the hundred of the wage-bearing remuneration (§ 5), but a total of 71.75 per cent of the hundred. The amount of the pension shall be calculated to two decimal places. In this case, the second decimal place is to be increased by one if, in the third position, one of the digits would remain five to nine. For the purposes of determining the total number of years of service which are eligible for rest, three hundred and sixty-five shall be converted using the denominator; the rates 2 and 3 shall apply accordingly. (2) (omitted) (3) The pension shall be reduced by 3.6 from the One hundred for each year, the official
1.
before the end of the month, in which he/she shall be 65. In accordance with Section 52 (1) and (2) of the Federal Civil Service Act (Bundesbeamtengesetz), retirement is completed,
2.
shall be retired before the end of the month in which he reaches the legal age limit applicable to him, in accordance with Section 52 (3) of the Federal Civil Service Act,
3.
before the end of the month, in which he/she shall be 65. Age is completed due to incapacity not based on a service accident;
the reduction of the pension shall not exceed 10,8 of the hundred in the cases of points 1 and 3 and 14.4 of the hundred in the cases referred to in point 2. The second sentence of paragraph 1 shall apply accordingly. For the official, one prior to the completion of the 65. In the cases of the first and third sentences, the age limit shall be replaced by the 65. Life Year. Applies to the official after the completion of the 67. In the cases referred to in the first sentence of paragraph 1, only the period up to the end of the month in which the official shall be the 67. Year of life completed. In the cases referred to in the first sentence of paragraph 1, the retirement pension shall not be reduced if the official retired at the time of entry into retirement age 65. Years of life completed and at least 45 years of rest-lasting service periods in accordance with § § 6, 8 to 10 and according to section 14a (2) sentence 1 of compulsory contribution periods that are capable of taking into account, in so far as they are not related to unemployment, and times in accordance with § 50d and periods of the education of a child to be assigned to the official, up to the age of ten years of age completed. In the cases referred to in the first sentence of sentence 1, the retirement pension shall not be reduced if the official retired at the time of entry into retirement age 63. Years of life completed and at least 40 years of rest-lasting service periods in accordance with § § 6, 8 to 10 and according to section 14a (2) sentence 1 of compulsory contribution periods which are capable of being taken into account, in so far as they are not related to unemployment, and periods of time in accordance with § 50d and periods of the education of a child to be assigned to the official, up to the age of ten years of age completed. In so far as periods of time overlap in the calculation according to the sentences of 5 and 6, these shall be taken into account only once. (4) The pension shall be at least thirty-five per cent of the hundred of the pensionable remuneration (§ 5). If this is more favourable, the rest of the pension shall be replaced by sixty-five from the one hundred of the pensionable remuneration in each case from the final grade of the A 4 grade. The minimum level of supply in accordance with the second sentence shall be increased by EUR 30.68 for the pensioner and the widow; the amount of the increase shall be disregarded in the event of a reduction in accordance with § 25. (5) Exceeds the minimum supply referred to in paragraph 4 with a minimum supply Pension pursuant to section 55 of the pension provision, the pension shall be paid up to the extent of the difference between the retirement pension and the minimum supply; in the cases covered by Section 85, this shall apply in accordance with this provision. the relevant pension shall be considered to be an essential pension. The amount of the increase referred to in the third sentence of paragraph 4 as well as the difference in amount pursuant to section 50 (1) shall not be taken into consideration in the calculation. The sum of the pension and the pension shall not fall short of the amount of the minimum supply plus the difference in amount pursuant to § 50 (1). At least the paid retirement pension plus the difference in amount according to § 50 para. 1 shall be payable. The rates 1 to 4 shall apply to widows and orphans. (6) In the case of an official in temporary retirement, the pension shall be for the duration of the period of time taken by the official from which he was placed in the temporary retirement age. , at least for a period of six months, at least for a period of three years, 71.75 per cent of the non-ruheable remuneration from the final grade of the grade in which the official at the time of his/her translation into the , has been retired. The increased pension shall not exceed the remuneration to which the official was entitled at that time, and shall not fall below the rest period determined in accordance with other provisions. Unofficial table of contents

Section 14a Temporary Increase of the pension rate

(1) The pension rate calculated in accordance with § 14 (1), § 36 (3) sentence 1, § 66 (2) and § 85 (4) shall be increased temporarily if the official retired before reaching the rule age limit pursuant to Section 51 (1) and (2) of the Federal Civil Service Act (Bundesbeamtengesetz). and it is
1.
until the beginning of the retirement, the waiting period of 60 calendar months for a pension of the statutory pension insurance has been fulfilled,
2.
a)
has been retired due to invalidity within the meaning of Section 44 (1) of the Federal Civil Service Act, or
b)
has retired because of the fact that a special age limit has been reached,
3.
has not yet reached a retirement rate of 66.97 of the hundred and
4.
no income within the meaning of Section 53 (7). The income shall be disregarded insofar as it does not exceed, on average per month, an amount of EUR 450 plus two times that amount within a calendar year.
(2) The increase in the pension rate is 0.95667 per 12 calendar months of the compulsory contribution periods eligible for the fulfilment of the waiting period (paragraph 1 (1)), in so far as they are not covered by § 50e paragraph 1, after the completion of the 17. They have been completed before the official relationship and are not considered as ruthlehold. The amount of the pension calculated on this basis shall not exceed 66.97 of the hundred. In the cases referred to in Article 14 (3), the retirement pension resulting from the application of the sentences 1 and 2 shall be reduced accordingly. For the calculation according to the first sentence, the remaining calendar months shall be converted using the denominator 12; § 14 (1) sentences 2 and 3 shall apply accordingly. (3) The increase shall be taken away at the latest by the end of the month in which the retirement officer shall: Regulation age limit pursuant to § 51 (1) and (2) of the Federal Civil Service Act (Bundesbeamtengesetz). It ends before when the retirement officer
1.
from the eligible periods of compulsory payment, which relates to an insurance pension of a domestic or foreign pension scheme, with the end of the day before the beginning of the pension, or
2.
in the cases referred to in paragraph 1 (2) (a), no longer service shall be ineligible, at the end of the month in which the removal of the increase is communicated to the Commission, or
3.
-a labour income, with the end of the day before the start of the employment.
Section 35 (3) sentence 2 shall apply mutatily. (4) The increase in the pension rate shall be made on request. Applications to retire within three months of the date of retirement shall be deemed to have been made at the time of retirement. If the application is submitted at a later date, the increase shall enter into force from the beginning of the application month. Unofficial table of contents

Section 15 Maintenance contribution for dismissed civil servants for life and on trial

(1) A life-time official who is dismissed before the performance of a service period of five years (Section 4 (1) No. 1) for incapacity or reach of the age limit pursuant to Section 32 (1) No. 2 of the Federal Civil Service Act (Bundesbeamtengesetz) may be subject to a maintenance fee. (2) The same shall apply to an official who is dismissed for incapacity or because of reaching the age limit (Section 34 (1) (3), (4) of the Federal Civil Service Act). Unofficial table of contents

Section 15a Officials on rehearsals and on time in a senior function

(1) § 15 shall not apply to civil servants 'relations at the time and to the test in a conducting function. (2) From these civil servants' relations to the sample and at the time, there is no self-employed right to care; the accident care shall remain (3) If an official is returned to his previous post in the civil servant ratio at the time of his first term of office or in proportion to his/her life-time after the end of the first term of office, the salary-bearing remuneration shall be calculated from the A life-time or life-time ratio of civil servants plus a lifetime The difference between these and the remuneration, which would be stable at the time of the civil servant's service. The difference shall be granted at the level of a quarter if the Office has been assigned the Office for at least five years, in the amount of half if it has been transferred for at least five years and two terms of office. (4) If the official is due to reach the office of the (5) If the official is to be appointed for a period of time during his/her term of office, the pension shall be calculated on the basis of the civil servant's pension. Incapacity to retire, paragraph 4 shall apply accordingly.

Section III
Survivor's Care

Unofficial table of contents

§ 16 General

Survivor's care (§ § 17 to 28) includes
1.
Deductions for the death month,
2.
Death money,
3.
Witwengeld,
4.
Widow's severance,
5.
Orphan money,
6.
Maintenance contributions,
7.
Widows supply.
Unofficial table of contents

§ 17 Betrains for the death month

(1) The heirs of a deceased official, retirement officer or dismissed official shall remain in the death of the deceased for the month of death. This also applies to an allowance for compensation granted for the month of the death. (2) The parts of the remuneration for the death month not yet paid to the deceased may also be paid to the survivors referred to in section 18 (1) instead of the heirs. . Unofficial table of contents

§ 18 Death-money

(1) In the event of a death of an official with a remuneration or an official in the preparatory service, the surviving spouse and the descendants of the official shall receive death grants. The death fee is in the amount of two times the remuneration or the repayment of the deceased person solely to the surcharges for persons in accordance with § 53 (4) (2) of the German Federal Law on Remuneration, the foreign use surcharge and the remuneration in a sum to be paid; § 5 (1) sentences 2 and 3 shall apply accordingly. Sentences 1 and 2 shall apply in accordance with the death of a retirement officer or of a dismissed official who received a maintenance contribution during the month of dying; the salary or the maintenance fee shall be replaced by the salary plus the salary. Difference in amount pursuant to § 50 para. 1. (2) If beneficiaries are not present within the meaning of paragraph 1, then death fees shall be granted upon request.
1.
Relatives of the ascending line, siblings, siblings and stepchildren, if they have lived with the official in a domestic community at the time of the death of the official or if the deceased has been wholly or predominantly their breadwinner,
2.
any other person who has borne the costs of the last illness or burial, up to the level of the expenses incurred, but at most equal to the death rate referred to in the second sentence of the first sentence of paragraph 1 and 3.
(3) If a widow or a former wife of an official who is in a state of widow at the time of death or a maintenance contribution, the children referred to in paragraph 1 shall receive death grants if they are entitled to receive orphan's money or to a child To receive a maintenance contribution and if they have been part of the deceased's domestic community at the time of death. The first sentence of the first subparagraph of paragraph 1 shall apply in accordance with the condition that the allowance shall be replaced by the widow ' s allowance or the maintenance contribution. (4) If there are several persons on an equal footing, the payee shall be determined to determine the amount of the allowance. the order of the enumeration in paragraphs 1 and 2 shall prevail; in the event of an important reason, the order may be deviated from that order, or the death allowance may be divided. Unofficial table of contents

§ 19 Witwengeld

(1) The widow of a civil servant who has fulfilled the conditions laid down in § 4 (1) or a retirement officer shall receive widow ' s allowance. This shall not apply if:
1.
the marriage with the deceased did not last at least one year, unless, according to the particular circumstances of the case, the assumption is not justified, that it was the sole or predominant purpose of marriage, the widow has a supply , or
2.
the marriage was only closed after the official had entered into retirement and the retirement officer had already reached the rule age limit under § 51 (1) and (2) of the Federal Civil Service Act at the time of the marriage.
(2) Paragraph 1 shall also apply to the widow of an official who has died of the consequences of a service damage (Section 49 (1) of the Federal Civil Service Act) or who was notified of the decision pursuant to Section 49 (2) of the Federal Civil Service Act. Unofficial table of contents

§ 20 Height of the Witwengeldes

(1) The widow ' s allowance shall be 55 of the hundred of the pension which the deceased received or could have received if he had retired on the death penalty. After application of § 50c, the widow's allowance shall be at least 60 per cent of the pension pursuant to § 14 para. 4 sentence 2; § 14 para. 4 sentence 3 shall apply. § 14 (6) as well as § § 14a and 50e are not to be applied. (2) If the widow was more than twenty years younger than the deceased, and if a child did not emerge from the marriage, then the widow's allowance (paragraph 1) shall be paid for each year of his or her death. the age difference over twenty years is reduced by five per cent, but not more than fifty per hundred. After a five-year period of marriage, five of the hundred of the widow's money shall be added to the reduced amount for each year of the same year, until the full amount is reached. The widow's allowance calculated in accordance with the first sentence must not be left behind the minimum amount of the widow's allowance (paragraph 1 in conjunction with Section 14 (4)). (3) The widow ' s allowance, which has been shortened in accordance with paragraph 2, shall also be deemed to apply in the application of § 25. Unofficial table of contents

Section 21 Widow's severance

(1) A widow who is entitled to a widow's allowance or to a maintenance fee shall receive a widow's allowance in the event of a marriage. (2) The widow's compensation shall be twenty-four times the date of the month in which the widow marries, after application of the However, a reduction in accordance with § 25 and the application of § § 53 and 54 (1) no. 3 shall not be considered. The severance payment is to be paid in a sum. (3) Lives the claim to widow's allowance or to a maintenance contribution according to § 61 para. 3, so the widow's severance is calculated as far as it is calculated for a time after the resurrection of the claim to The payment or maintenance fee is to be retained in reasonable monthly partial amounts. Unofficial table of contents

Section 22 Maintenance contribution for widows entitled to non-widows and previous widows

(1) In the cases of § 19 (1) sentence 2 no. 2, provided that the special circumstances of the case do not justify a full or partial failure to grant a maintenance contribution in the amount of the widow's money. Earned income and income from employment are to be expected to an appropriate extent. In the event that an income in employment is not applied for or is waived or is not paid, the amount must be taken into account, the amount of which is otherwise provided for: (2) The divorced wife of a deceased official or retirement officer who would have received a widow's allowance in the event of the continued existence of the marriage shall be granted, upon request, a maintenance contribution to the extent that, at the time of death, the wife of the wife of the person who died in the marriage was Officials or retirees against the same claim Pension compensation in accordance with § 1587f No. 2 of the Civil Code in the version valid up to 31 August 2009 due to a qualifying period or a claim in accordance with § 1587a para. 2 No. 1 of the Civil Code in the up to the 31 August 2009. However, the maintenance contribution shall only be granted,
1.
as long as the divorced wife is in the mint of the Sixth Book of the Social Code, or if at least one child is entitled to an orphan's money, or
2.
if it has completed the sixtieth year of life.
The education of a child entitled to an orphan is the same as the care of a child who is entitled to an orphanage with physical or mental infirmary. The amount determined in accordance with the first sentence shall be fixed in a percentage of the widow's money; the maintenance fee shall not exceed five sixths of the widow's money as a result of the provisions of Section 57. (3) Paragraph 2 shall apply in accordance with the former wife of a deceased official or retirement officer whose marriage was annulled or annulled with him. Unofficial table of contents

§ 23 Waisengeld

(1) The children of a deceased official at life, of a deceased retirement officer or of a deceased official who has died of the consequences of a service damage (Section 49 (1) of the Federal Civil Service Act) or who is the Decision pursuant to Section 49 (2) of the Federal Civil Service Act was notified, if the official has fulfilled the conditions laid down in § 4 (1). (2) No orphan's benefit is given to the children of a deceased retirement officer if the The child's relationship was justified by acceptance as a child and the retirement officer in this The time was already in retirement and the rule age limit had been reached in accordance with § 51 (1) and (2) of the Federal Civil Service Act (Bundesbeamtengesetz). They can, however, be granted a maintenance contribution up to the level of the orphan money. Unofficial table of contents

§ 24 Height of the orphanage

(1) For the half-orphan, the orphan's money shall be twelve from the hundred and for the full orphan twenty of the hundred of the pension which the deceased received or could have received if he had retired on the day of death. § 14 (6) as well as § § 14a and 50e are not to be applied. (2) If the mother of the child of the deceased is not entitled to the payment of widow's allowance and does not receive a maintenance fee in the amount of the widow's allowance, the orphan's money shall be paid. in the case of full orphans; it may not exceed, in addition to the maintenance fee, the amount of the widow's money and the balance of the orphan according to the sentence for half-orphans. (3) Waise for orphanage claims arising from civil servants ' conditions more than one person, only the highest orphan's money is paid. Unofficial table of contents

Section 25 Meeting of Witwengeld, Waisengeld und Untersalary contributions

(1) Widows and orphans ' money shall not exceed the amount of the pension to be calculated on the basis of their calculation, either individually or together. If there is a higher amount of widows and orphans ' money, the individual references will be reduced in the same proportion. (2) The widow's or orphan's money will be increased after the withdrawal of a widows or orphan. Entitled from the beginning of the following month to the extent that they do not yet receive the full amount pursuant to § 20 or § 24 in accordance with paragraph 1. (3) Paragraphs 1 and 2 shall apply accordingly if, in addition to widows or orphans ' money, a maintenance fee pursuant to section 22 (3) (3) of the German law. 2 or 3 or § 86 (1). (4) Maintenance contributions pursuant to section 22 (1) shall apply to the Application of paragraphs 1 to 3 as a widow ' s allowance. Maintenance contributions pursuant to section 23 (2) may only be granted in so far as they do not exceed the maximum limit referred to in the first sentence of paragraph 1 alone or together with legal survivors ' references. Unofficial table of contents

Section 26 Maintenance contribution for survivors of civil servants for life and for rehearsals

(1) The widow, the divorced wife (§ 22 para. 2, 3) and the children of an official who, according to § 15, has been granted a maintenance contribution or could have been granted, can the supply provided for in § § 19, 20 and 22 to 25 up to the (2) § 21 shall apply accordingly. Unofficial table of contents

§ 27 Start of payments

(1) The payment of the widow's and orphan fees as well as a maintenance fee pursuant to section 22 (1) or section 23 (2) shall begin with the expiry of the death month. Children born after that date shall receive orphan money from the first of the month of birth. (2) The payment of a maintenance fee pursuant to § 22 para. 2 or 3 shall begin with the first of the month in which one of the two referred to in § 22 (2) sentence 2 (3) Paragraphs 1 and 2 shall apply mutatily to the payment of a maintenance fee in accordance with § 26. Unofficial table of contents

§ 28 Witwerversorgung

§ § 19 to 27 shall apply mutatily to the widower or the divorced husband (§ 22 para. 2, 3) of a deceased official or retired civil servant. In the place of the widow's money in the sense of the provisions of this law, the Witwergeld, in the place of widow of widows, enters.

Section IV
Covers in the event of a confluence

Unofficial table of contents

Section 29 Payment of payments

(1) A lost civil servant, retirement officer or other recipient shall be given the remuneration to which he is entitled until the end of the month in which the supreme service authority or the body designated by it determines that his or her death is (2) From the first of the month following the date referred to in paragraph 1, the persons who would receive widows or orphan money in the event of death or receive a maintenance contribution shall be granted the right to receive a maintenance fee. These are the references. § § 17 and 18 do not apply. (3) Return of the disappeared, so that his right to pay, unless there are special legal reasons to stand in the way, is again on. Repayments shall be made at the latest for a period of one year; the references granted in accordance with paragraph 2 for the same period shall be set off. (4) It is found that an official has the conditions laid down in § 9 of the Bundesbesoldungsgesetz (Bundesbesoldungsgesetz), the remuneration paid in accordance with paragraph 2 may be recovered from him. (5) If the disappearing person is declared dead or the death period is determined by a court or a death certificate is issued on the death of the consigned, the following shall be: Survivor's supply from the first to the legal force of the court decision or the issue of the death certificate for the following month, taking into account the observed time of death.

Section V
Accident prevention

Unofficial table of contents

§ 30 General

(1) If a civil servant is injured by a service accident, he and his surviving dependants shall be granted accident care. Accident care is also granted to the child of an official who was immediately injured during pregnancy by their infestation. Sentence 2 shall also apply if the injury has been caused by special effects, which are generally suitable for causing a service accident within the meaning of section 31 (3) of the mother. (2) The accident prevention system shall include:
1.
Reimbursement of property damage and special expenses (§ 32),
2.
Healing procedures (§ § 33, 34),
3.
Accident compensation (§ 35),
4.
accident rate or maintenance contribution (§ § 36 to 38),
5.
Accident-survivor's care (§ § 39 to 42),
6.
one-time accident compensation (§ 43),
7.
Damage compensation in special cases (§ 43a),
8.
Provision of services within the meaning of § 31a.
In the case referred to in the second and third sentences of paragraph 1, the child shall receive benefits under points 2 and 3 and in section 38a. (3) The general provisions shall also apply. Unofficial table of contents

§ 31 Service accident

(1) A service accident is a sudden, locally and temporally determinable event which is based on external action and causes a body damage which has occurred in the exercise of or as a result of the service. The service also includes:
1.
Travel and service activities at the place of destination,
2.
participation in official events and
3.
Ancillary activities in the civil service or in the service equivalent to him, to which the official is obliged to take over pursuant to Section 98 of the Federal Civil Service Act, or ancillary activities, the performance of which shall be carried out by him in connection with the business operations. , if the official is not insured in the statutory accident insurance (§ 2 Seventh Book of Social Code).
(2) The service shall also be considered as a service to the service relating to the service to and from the office of service; the official shall be deemed to have accommodation on account of the removal of his/her permanent family home from the place of work on or in the vicinity of that place of service. Half-set 1 also for the way from and after the family apartment. The relationship with the service shall be deemed not to be interrupted if the official deviates from the direct route between the home and the office to a reasonable extent, because his/her child is responsible for the reason for the child's money-making allowance, a household, because of his or her spouse's professional activity, is entrusted to foreign care, or because he or she shares a vehicle for the road to the road with other employed persons or persons insured in the statutory accident insurance scheme and used by the office. An accident which the injured person suffers in the course of the healing process (§ 33) or on a path necessary for this is deemed to be the result of a service accident. (3) An official who, according to the nature of his/her service, is responsible for the danger of the Where illness is particularly exposed to certain diseases, such disease is considered to be a service accident, unless the official has contracted the disease outside the service. However, the illness of such a disease shall always be deemed to be a service accident if it has been caused by health conditions which the official at the place of his official residence abroad is particularly exposed to. was. The Federal Government determines the diseases to be considered by means of a regulation. (4) The damage caused by a service accident is equivalent to a body damage suffered by a civil servant outside his/her service if he/she is responsible for the damage caused by the accident. is under attack on his or her duty as a civil servant or because of his capacity as a civil servant. In addition, there is a body damage suffered by a civil servant abroad if he is attacked in the event of acts of war, riots or unrest, to which he was particularly exposed at the place of his or her duty of service abroad. (5) Accident prevention, as in the case of a service accident, may also be granted where an official who is responsible for the performance of an activity serving public interests or interests has been granted leave of absence and in the exercise or as a result of that activity. to suffer a body damage. (6) (dropped) Unofficial table of contents

Section 31a

(1) Accident care as in the case of a service accident shall be granted even if an official is responsible for an accident which has occurred in the course of or as a result of the service or a disease which has occurred in the sense of section 31 in the case of a special accident. Use abroad a health injury suffers (loss of income). A special use abroad is a use that is based on a convention or agreement with a national or international institution or with an external state on a decision of the Federal Government abroad or shall take place outside the territory of the German territory on ships or in aircraft, or use abroad or outside the territory of the German territory on ships or in aircraft with a comparably increased risk situation. The special use abroad begins with the arrival in the field of application and ends with leaving the area of application. (2) The same applies if an official has a disease or its consequences or an accident to health-damaging or otherwise, the conditions of use within the meaning of paragraph 1 are otherwise substantially different from that of the country, or if a health injury in the case of a service abroad is related to an accident or a disease in connection with is due to a disappearance or a captivity, or (4) The accident prevention is excluded if the official is intentional or grossly incarnate. (4) The accident prevention is excluded if the official is intentional or grossly has been subject to negligence or has caused the grounds for a disappearance, captivity or any other form of evasion, unless the exclusion would be of an undue hardship for him. Unofficial table of contents

Section 32 Repayment of property damage and special expenses

If, in the event of a service accident, items of clothing or other items which the official has had with him have been damaged or destroyed or have been lost, replacement may be made. Applications for compensation for damages in kind provided for in the first sentence of the first sentence shall be submitted within a period of three months. Where special costs have been incurred as a result of the first assistance after the accident, the official shall be replaced with the necessary expenditure. Unofficial table of contents

§ 33 Heilverfahren

(1) The healing process shall comprise:
1.
the necessary medical treatment,
2.
the necessary care with medicinal products and other remedies, equipment with body replacement parts, orthopaedic and other aids, which are intended to ensure the success of the treatment or to facilitate the consequences of the accident,
3.
the necessary care (§ 34).
(2) In place of medical treatment and treatment with medicinal products and other medicinal products, hospital treatment or care of the hospital can be granted. The injured person is obliged to undergo a hospital treatment or a hospital treatment if it is necessary after an opinion of a doctor appointed by the service authority to ensure the success of the healer. (3) The injured person is is obliged to undergo a medical treatment unless it is associated with a significant risk to life or health of the injured person. The same applies to an operation if it does not constitute a significant intervention in the physical integrity of the person. (4) If the consequences of the service accident are to be convicted of exceptional costs for clothes and clotheswear, they shall be included in the appropriate scope. If the injured person is deceased due to the consequences of the service accident, the costs for the transfer and the burial can also be reimbursed in an appropriate amount. (5) The implementation shall be governed by the Federal Government by means of a decree law. Unofficial table of contents

§ 34 Care costs and aid surcharge

(1) If the injured person is so helpless as a result of the service accident that he cannot manage without external maintenance and care, he shall be reimbursed the costs of the necessary care in an appropriate manner. The service authority may, however, take care of the care itself. (2) After the beginning of the retirement, the injured person, upon request for the duration of helplessness, shall be awarded a supplement to the accident pension until the pensionable salary is reached. , the reimbursement referred to in paragraph 1 shall be deleted. Unofficial table of contents

§ 35 Accident Compensation

(1) If, as a result of the invalidity of the service, the injured person is substantially limited for more than six months in his earning capacity, he shall receive, as long as this condition persists, in addition to the remuneration, the remuneration or the pension. Accident compensation. This is granted in the amount of the basic pension according to § 30 (1) and § 31 (1) to (3) of the Federal Pension Act. (2) The reduction of the earning capacity is to be assessed after the physical impairment in general working life. If, in the event of a service accident, an appreciable reduction in the earning capacity has already been passed, the calculation of the accident compensation shall be based on the individual earning capacity of the injured person, which immediately prior to the entry of the There was a service accident to go out and determine which part of this individual earning capacity was reduced by the service accident. If the former inactivity is based on a service accident, a uniform accident compensation may be established. For external bodily injury, minimum percentages can be fixed. (3) The accident compensation will be reestablished if a substantial change has occurred in the circumstances which have been decisive for the determination. For this purpose, the official shall be obliged to arrange for the examination by a doctor designated by the official authority of the highest office of service; the supreme authority may delegate this power to other bodies. (4) The accident compensation will be also during a leave of absence, without remuneration. Unofficial table of contents

Section 36 Accident content

(1) If the official has become incapaciated and retired as a result of the service accident, he shall receive an accident pension. (2) For the calculation of the accident content of a person before the completion of the 60. (3) The pension rate pursuant to § 14, para. 1 shall be increased by 20 of the pensionable civil service. (3) The pension shall be increased by 20 persons, who are not responsible for the period of validity of the pension. A hundred. The total accident rate shall be at least sixty-sixty-two-thirds of the hundreds of service-related remuneration, and shall not exceed seventy-five from the hundred of the wage-bearing salaries. It must not be left behind seventy-five of the hundred of the non-ruhetable remuneration from the final grade of grade A 4; Section 14 (4) sentence 3 shall apply accordingly. Unofficial table of contents

Section 37 Increased accident rate

(1) If, in the course of the exercise of a service, an official is in danger of a particular risk of life and if he suffers a service accident as a result of this danger, 80 of the hundred of the accident-rest content shall be to be used as a basis for maintenance from the final stage of the next grade if, as a result of this service, he became incapacitated and retired and, at the time of retirement, retired as a result of the retirement pension. Services in his capacity to work is limited by at least 50 of the hundred. The provisions of the first sentence shall apply on the understanding that, for officials of the simple service category, the non-slip service shall be at least the grade A 6, for officials of the middle-service category at least after the Grade A 9, for officials of the upper-service category at least in accordance with grades A 12 and for officials of the higher-service category at least according to grade A 16; classification in Career groups shall apply to the police officers, the other officers of the law enforcement service and the Officials of the service personnel of the professional fire brigade accordingly. (2) The amount of the accident rate referred to in paragraph 1 shall also be granted if the official
1.
in the performance of the service by an unlawful attack or
2.
outside of his service by an attack within the meaning of section 31 (4)
a service accident with the consequences referred to in paragraph 1. (3) The amount of the accident rate referred to in paragraph 1 shall also be granted where an official suffers from an entry or equivalent event within the meaning of Section 31a and, as a result of the accident, Incapacitated and retired in the event of entry or of the event of the same kind, and shall be retired at the time of entry into retirement as a result of the entry into force or of the event of the same kind in its Working capacity is limited by at least 50 per hundred. (4) Unofficial table of contents

Section 38 Maintenance contribution for former civil servants and former retired civil servants

(1) In addition to the medical procedure (§ § 33, 34), a former civil servant injured by a service accident, whose civil service has not terminated by entering retirement, is granted for the duration of a restriction of employment caused by the accident. a maintenance contribution. The claim shall be made out of the granting of old-age benefits. (2) The maintenance fee shall be
1.
in the case of total invalidity, sixty-six and two-thirds of the hundred of the non-ruhegeable remuneration referred to in paragraph 4,
2.
in the event of a reduction in the earning capacity of at least twenty per hundred of the part of the maintenance contribution corresponding to the reduction referred to in point 1.
(3) In the case referred to in paragraph 2 (2), the maintenance fee may be increased to the amount referred to in point 1 as long as the injured person is unindebted on the grounds of the accident. In the case of helplessness of the injured person, § 34 shall apply. (4) The non-slip service remuneration shall be determined in accordance with Section 5 (1). In the case of an earlier official on revocation in the preparatory service, the remuneration which he would have received in the event of appointment to the official in the first instance shall be taken as the basis; the same shall apply to a former law enforcement officer for revocation with: Salaries. If the official has been dismissed due to invalidity as a result of the service accident, § 5 para. 2 shall apply accordingly. The maintenance fee for a former official in revocation, who held an office only by the side of his work force, is to be determined at its reasonable discretion. (5) If the official is due to incapacity as a result of the invalidity of the service, , the maintenance fee referred to in paragraph 2 (1) shall not be left behind the minimum amount of non-waste (§ 36 (3) sentence 3). If the official has been dismissed as a result of a service failure of the kind referred to in § 37 and was, at the time of dismissal as a result of the invalidity of the official, limited in his capacity to work at least fifty per cent of the hundred, shall be replaced by eighty per cent of the minimum amount of non-slip service from the final grade of the grade to be replaced by the final grade of the grade in accordance with § 37. The fourth sentence of paragraph 4 shall apply accordingly. (6) The reduction in earning capacity shall be assessed on the basis of physical impairment in general working life. For the purpose of verifying the degree of disability reduction, the former official is required to be examined by a doctor appointed by the Chief Service of the Department of Service; the supreme service authority may be responsible for the assessment of the degree of disability. (7) Paragraphs 1 to 6 shall apply in accordance with an earlier retirement officer who has been injured by a service accident and who has lost his or her rights as a retirement officer or who has been dismissed from the retirement pension. Unofficial table of contents

Section 38a Maintenance contribution in case of damage to an unborn child

(1) In the case of § 30 (1) sentence 2 and 3, the maintenance contribution shall be granted for the duration of the reduction of the earning capacity caused by a mother's service accident.
1.
in the event of loss of earning capacity in the amount of the minimum accident orphan income pursuant to section 39 (1) (2) in conjunction with section 36 (3) sentence 3,
2.
in the event of a reduction in earning capacity, by at least 20 per cent equal to a part of the maintenance contribution corresponding to the reduction in the earning capacity, as specified in point 1.
(2) § 38 (6) shall apply accordingly. In the case of minors, the reduction in earning capacity shall be calculated on the basis of the effects which would result in adults with the same health damage. The beneficiaries are obliged to carry out investigations. (3) The maintenance fee is before completion of the 14. Year of life 30 of the hundred, before the completion of the 18. (4) The right to maintenance contribution shall be based on the extent to which care costs pursuant to § 34 (1) are reimbursed during a home care period of more than one calendar month. (5) Has a Entitlement to an entitlement to an orphan's allowance under this Act shall only be paid to the higher supply cover. Unofficial table of contents

§ 39 Accident-survivor's care

(1) If an official who had received an accident pension, or a retirement officer, who referred to the accident pension, died of the consequences of the service accident, his surviving accident survivor's pension shall be provided. The following special provisions shall apply to these:
1.
The widow's allowance is sixty per cent of the accident risk content (§ § 36, 37).
2.
For each orphaned child (§ 23), the orphan's money is thirty of the hundred of the accident pension. It is also granted to elnterless grandchildren, whose maintenance at the time of duty was disputed wholly or predominantly by the deceased.
(2) If a retirement officer, who referred to an accident pension, has not passed away from the consequences of the service accident, the surviving dependants shall only be supplied under Section III (§ § 16 to 28); however, these remuneration shall be based on the condition of the To calculate the accident rate. Unofficial table of contents

§ 40 Maintenance contribution for relatives of the ascending line

Relatives of the ascending line, the maintenance of which at the time of duty was completely or mainly disputed by the deceased (§ 39 para. 1), is a contribution of thirty of the hundred of the , at least forty of the hundred of the amount referred to in Article 36 (3) sentence 3. If several persons of this kind are present, the maintenance fee shall be granted to the parents in front of the grandparents; the parents of a deceased parent shall be replaced by the parent. Unofficial table of contents

Section 41 Maintenance contribution for survivors

(1) If in the cases of § 38 the former official or the former retired civil servant died of the consequences of the service accident, his survivors receive a maintenance fee equal to the amount of the widows and orphans ' money, which is based on the general 2. If the former official or the former retired civil servant has not died of the consequences of the service accident, his survivors may be able to contribute to the maintenance of the maintenance fee. up to the level of the widows and orphans ' money, which shall be based on the general (3) In the case of the survivors of an official who died in the consequences of the accident, paragraph 1 shall apply, if not: Accident-survivor's pension pursuant to § 39. (4) § 21 shall apply accordingly. Unofficial table of contents

§ 42 Maximum limits for survivor's care

The accident supply of the surviving dependants (Sections 39 to 41) shall not exceed the total amount of the remuneration (accident or maintenance fee) which the deceased received or could have received. By way of derogation from the first sentence, in the cases of § 37 as the maximum limit, at least the non-slip service remuneration from the final stage shall be based on the nearest grade to the grade actually reached by the deceased person. § 25 shall apply accordingly. The accident compensation (§ 35) as well as the surcharge for helplessness (§ 34 para. 2) or in the case of unemployment (§ 38 (3) sentence 1) remain both in the calculation of the maintenance fee pursuant to § 41 as well as in the comparative calculation according to § 25 except Consideration. Unofficial table of contents

Section 43 One-off accident compensation and one-off compensation

(1) An official of the Federal Government who has suffered a service accident of the type referred to in § 37 shall receive a one-off accident compensation of EUR 150 000 if he or she has determined the highest service authority or the body designated by it as a result of the accident. (2) If an official of the Federal Government has died of the consequences of a service accident of the kind referred to in § 37, he shall have a one-off accident compensation after the accident has been carried out. in paragraph 1, his survivors shall be subject to a one-off accident compensation in accordance with Subject to the following provisions:
1.
The widow, as well as the children entitled to a pension, will receive a total compensation of € 100 000.
2.
If the person concerned does not exist within the meaning of point 1, the parents and the non-authorised children referred to in paragraph 1 shall receive compensation of a total amount of EUR 40 000.
3.
If the claimants do not exist in the sense of points 1 and 2, the grandparents and grandchildren will receive a total compensation of EUR 20 000.
(3) Paragraphs 1 and 2 shall apply mutatily if an official who has
1.
as a member of the particularly vulnerable flying personnel during the flight service,
2.
as a helmet or swimming diver during the particularly dangerous diving service,
3.
in the Bergrettungsdienst during the use and training or
4.
as a member of the particularly vulnerable munitions search personnel during the official handling of ammunition or
5.
as a member of an association of the Federal Police for special police operations in the event of a particularly dangerous act of conduct in use or in the training of such police or
6.
in use in the installation or suspension of external loads on a rotary wing aircraft
suffer an accident which is due only to the peculiary conditions of the service referred to in points 1 to 6. The Federal Government shall, by means of a decree law, determine the group of persons of the first sentence and the official directions belonging to the service within the meaning of the first sentence. The provisions of sentences 1 and 2 shall apply to other members of the civil service whose duties include the activities of the type referred to in the first sentence of the first sentence of the first subparagraph. (4) (5) Paragraph 1 shall apply mutatily if an official or an official (6) The survivors shall receive one-off compensation in accordance with the provisions of paragraph 2, if an official or a member of the public service shall be entitled to of other public service members, in the event of a revenue increase, or (7) In the case of the one-time compensation pursuant to paragraphs 5 and 6, Section 31 (5) and Section 31a (4) shall apply mutatily. If, on the basis of the same reason, the right to a one-off accident compensation pursuant to paragraphs 1 to 3 and a one-off compensation pursuant to paragraph 5 or 6 are due to the same cause, only one-off compensation shall be granted. Unofficial table of contents

Section 43a Damage compensation in special cases

(1) Damage suffered by an official or other public service personnel during a use within the meaning of Section 31a (1) as a result of special conditions that are significantly different from the national territory, in particular as a result of acts of war, war, riots, unrest or natural disasters, or as a result of the events referred to in section 31a (2), shall be replaced in an appropriate manner. The same shall apply to the damage suffered by the official or other public service personnel by a act of violence against the public officials, bodies or measures where the official or other public service personnel are subject to the act of violence (2) In the case of a use within the meaning of Article 31a (1), an official or other public servant shall be subject to the following: (a) adequate compensation also for damage caused by measures taken by a (3) If an official or other public servant has died of the consequences of the harmful event of the species referred to in paragraph 1 or 2, the an appropriate balance shall be granted
1.
the widow, as well as the children entitled to care,
2.
parents and children who are not entitled to care if the survivors of the species referred to in point 1 are not present.
The compensation for exceptional insurance shall be granted to the natural person who has benefited the civil servant or other public service in the insurance contract. If insurance claims for the financing of the acquisition of residential property have been ceded to a legal person, the compensation for the failing insurance is paid to that legal person if the assignment by the official to (4) The compensation provided for in paragraphs 1 to 3 shall be granted only once. If, due to the same reason, it is carried out in accordance with § 63b of the SoldatenSupply Act, paragraphs 1 to 3 shall not apply. (5) Paragraphs 1 to 4 shall also apply to damages for use abroad in the context of the (6) For the compensation of damages, § 31 (6) (6) for the compensation of damages, the person is not entitled to a person's service. 5 and Section 31a (4) accordingly. Unofficial table of contents

Section 44 Non-granting of accident prevention

(1) Accident care shall not be granted if the injured person intentionally brought about the service accident. (2) If the injured person has not complied with an order relating to the medical treatment without any legal or other important reason, and will thereby be responsible for the accident. his/her capacity for service or activity is adversely affected, the supreme service authority or the body designated by it may refuse to provide him with the cause of the accident. The injured person must be informed of these consequences in writing. (3) Survivors ' pensions under the accident insurance regulations will not be granted in the case of § 22 (1). Unofficial table of contents

Section 45 Notification and investigation procedure

(1) Accidents which may arise in the event of an accident in accordance with this Act shall be reported to the person who has been injured within an exclusion period of two years from the date of the occurrence of the accident. § 32 sentence 2 shall remain unaffected. The period referred to in the first sentence shall also be deemed to have been observed if the accident has been notified to the lower administrative authority responsible for the place of residence of the authorized person. (2) After the expiry of the exclusion period, accident prevention shall be granted only if, since the date of expiry of the The accident has not yet been ten years and at the same time it is made credible that the possibility of a consequence of the accident which is based on the right to accident care cannot be expected to have been calculated or that the person entitled to has been prevented from reporting the accident outside its willpower. The notification must be made within three months after the possibility of a consequence of the accident which is based on the right to accident care or if the obstacle to the notification has fallen away. In these cases, accident prevention is granted on the date of notification; in order to avoid hardship, it may also be granted from an earlier date. (3) The service staff member has any accident which he or she has received on his or her own account or by means of a notification of the Interested parties are known to investigate immediately. The supreme service authority or the body designated by it shall decide whether there is a service accident and whether the injured party has deliberately brought about the accident. The decision shall be notified to the injured person or to his survivors. (4) Accident prevention pursuant to § 30 (1) sentence 2 shall only be granted if the accident of the official is reported within the time limits set out in paragraphs 1 and 2 and as a service accident has been recognised. The right to accident care in accordance with § 30 (2) sentence 2 shall be asserted within two years from the day of the birth on the basis of the right of the custody. Paragraph 2 shall apply with the proviso that the ten-year period shall begin to run on the day of birth. The application must be submitted within three months after the possibility of injury to the mother could be expected during the pregnancy or the obstacle to the application has been removed. Unofficial table of contents

Section 46 Capping of accident insurance claims

(1) The injured official and his survivors shall only have the claims regulated in § § 30 to 43a on the occasion of a service accident against the Dienstherrn. If the official has been placed in the service area of another public service servant after the service accident, the claims against the official shall be determined; the same shall apply in the cases of the legal transfer or the take-over in the case of the (2) Further claims based on general statutory provisions may be invoked against a public service employer in the territory of the Federal Republic of Germany or against the persons standing in his/her service only if he/she is not responsible for the if the service accident
1.
caused by a deliberate unauthorised act of such a person, or
2.
have entered into general traffic in the case of participation.
In the case referred to in point 2, benefits granted to the official and his survivors under this Act shall be set out in respect of the further claims; the disodist who provides benefits under this Act shall not be entitled to a replacement (3) Replacement claims against other persons remain unaffected. (4) On current and one-off cash benefits under this law because of a body, chess or In the event of a loss of property, cash benefits shall be set off on the basis of of the same damage from the other side. These include, in particular, cash benefits granted or initiated by third countries, or by intergovernmental or superstate bodies. The performance of private claims shall not be calculated on the basis of contributions from officials or other members of the public service, except in the cases of § 32. Unofficial table of contents

§ 46a (omitted)

-

Section VI
Transitional allowance, compensation

Unofficial table of contents

Section 47 Transitional allowance

(1) A civil servant who is not dismissed on his own request receives, as a transitional allowance after a one-year period of employment, the simple and, in the case of a longer period of employment, half the duration of each additional full year of its duration; a total of more than six times the remuneration (Section 1 (2) (1) to (4) of the Bundesbesoldungsgesetz) of the last month. Section 5 (1), second sentence, shall apply accordingly. The transitional allowance shall be granted even if the official was on leave at the time of dismissal without remuneration. The salary received by the official at the time of the dismissal is decisive. (2) The period of employment shall be the period of uninterrupted principal professional activity in the service of the same servant or the administration, the latter of which shall be subject to the following: Duties of the Dienstherr, as well as in the case of translation, the corresponding time in the service of the former Dienstherrn; the period of employment before a leave of absence without remuneration is taken into account. Periods with a reduction in regular working hours are to be calculated only on the part which corresponds to the ratio of the reduced to regular working hours. (3) The transitional allowance is not granted if:
1.
the official is dismissed due to conduct in the sense of § § 31, 32 (1) and (3), (2), § 34 (1) sentence 1 (1) and § 40 (2) of the Federal Civil Service Act (Bundesbeamtengesetz), or
2.
a maintenance contribution according to § 15 shall be granted; or
3.
the period of employment is credited as a period of service which is capable of rest; or
4.
the official is dismissed with the appointment to a judge's relationship or with the appointment to the official at the time.
(4) The transitional allowance shall be paid in monthly amounts for the period following the dismissal, such as the remuneration. It must be paid at the latest by the end of the month in which the official has reached the legal age limit determined for his civil servant relationship. In the case of the death of the recipient, the amount not yet paid shall be paid to the survivors in a sum. (5) If the dismissed official refers to the income of acquisition or employment within the meaning of Article 53 (7), the transitional allowance shall be reduced by the amount of the sum of the sum of the amount of the income. of these income. Unofficial table of contents

Section 47a Transitional allowance for dismissed political officials

(1) An official who is not dismissed on his own request from an office within the meaning of Section 54 of the Federal Civil Service Act shall receive a transitional allowance of 71.75 from the hundred of the non-ruheyable remuneration from the final grade of the grade, in that he was at the time of his dismissal. § 4 of the Bundesbesoldungsgesetz (Bundesbesoldungsgesetz) shall apply accordingly. (2) The transitional allowance shall be for the duration of the period from which the official was discharged, at least for a period of six months, for a maximum period of three years, (3) § 47 (3) (1) to (4) and (4) applies accordingly. (4) If the dismissed official refers to the income of purchase or employment within the meaning of Section 53 (7), the corresponding application of Section 4 of the Federal Law on Remuneration shall be reduced Remuneration paid and the transitional allowance by the amount of such income; § 63 No. 10 shall not apply Application. Unofficial table of contents

Section 48 Compensation for special age limits

(1) officers of the enforcement service, officers of the fire brigade service and officials in the air traffic control service prior to the completion of the 67. In addition to the retirement pension, a compensation equal to five times the remuneration (Section 1 (2) No. 1, 3 and 4 of the Bundesbesoldungsgesetz) of the last month, however, will be compensated for in the course of the year. not more than EUR 4 091. This amount will be reduced by one fifth each year for each year, which is beyond the specific age limit. Section 5 (1), second sentence, shall apply accordingly. The compensation is to be paid on entry into retirement in a sum. Compensation shall not be granted in addition to a one-off (accident) compensation within the meaning of section 43. (2) Schwebt at the time of retirement against the official shall be subject to a procedure for the withdrawal of the appointment or a procedure pursuant to section 41 (1) of the German law. of the Federal Civil Service Act may result in the loss of civil servants ' rights, or has been brought against the official disciplinary situation, the compensation may not be granted until after the final conclusion of the procedure and only if no loss of the Pensions have occurred. The disciplinary provisions remain unaffected. (3) In the case of the granting of a holiday, the compensation shall not be granted until retirement in accordance with Section 95 (1) No. 2 of the Federal Civil Service Act.

Section VII
Common rules

Unofficial table of contents

Section 49 Supply information and payment of pensions

(1) The supreme service authority shall determine the pensions, shall determine the person of the payee and decide on the taking into account of periods as a period of service, and on the granting of pensions on grounds of canning rules. It may delegate these powers to other bodies in agreement with the ministry responsible for the supply law. (2) Decisions concerning the granting of pensions under canned legislation may not be taken until the date of entry into force of the Supply case is made; previous reassurances are ineffective. Whether periods are to be taken into consideration as a period of service in accordance with § § 10 to 12 shall normally be decided upon appointment to the civil servant relationship; these decisions shall be subject to the condition that the period of service is maintained. Legal situation underlying them. (3) Decisions on matters of supply law, which have a fundamental meaning beyond the individual case, must be taken by the ministry responsible for the supply law. (4) The Pensions, unless otherwise specified, shall be the same for the same (5) If pensions are paid after the date of maturity, there is no entitlement to interest on arrears. (6) If a person has his or her domicical or permanent residence, he/she shall be entitled to a pension. (6) In the event of a stay outside the scope of this Act, the supreme service authority or the body designated by it may, subject to the provisions of this Act, pay the pensions from the appointment of a receiving agent. (7) For the payment of pensions, the recipient has Require the competent authority to indicate or set up an account to which the transfer may take place. The delivery costs, with the exception of the cost of the credit on the recipient's account, shall be borne by the agency paying the pension; if the pension is transferred to an account held abroad, the recipient shall bear the costs of the transfer. the costs and the risk of the transmission of pensions and the costs of reporting in accordance with Article 11 (2) of the Foreign Trade Act in connection with a regulation adopted pursuant to this provision. The account registration, account management or accounting fees shall be borne by the recipient. A disbursement in another way can only be granted if the recipient cannot be allowed to set up or use an account for important reasons. (8) In the calculation of pensions, the resulting fractions of a fraction are of a cent less than 0.5 and should be upgraded from 0.5 onwards. Interim invoices are each carried out to two decimal places. Each supply component is to be rounded individually. By way of derogation from sentences 1 and 2, in the calculation of benefits in accordance with § § 50a to 50d, the regulations of § 121 of the Sixth Book of Social Code shall apply. (9) amounts of less than five euros are only at the request of the (10) The competent service authority shall give the official, on written request, an information on the right to pensions in accordance with the material and legal situation at the time the application was submitted. The information is subject to future changes in property and law as well as to the correctness and completeness of the underlying data. Unofficial table of contents

§ 50 Family surcharge and compensatory amount

(1) Family surcharge (Section 5 (1) sentence 1 (2)) shall apply the rules applicable to civil servants in accordance with the law of remuneration. The difference between the level 1 and the level of the family allowance under the right to pay shall be paid in addition to the pension. It shall be paid in addition to the widow ' s allowance, taking into account the children eligible under the conditions of the official or retirement officer for the stages of the family allowance, provided that the widow is entitled to child benefit for these children. or without taking into account § § 64, 65 of the Income Tax Act or § § 3, 4 of the Federal Children's Money Act; insofar as there is no entitlement to the difference amount, he shall be paid in addition to the orphan's allowance if the orphan is the steps of the family surcharge should be taken into account or should be taken into account, if the official or retirement officer was still alive. If a number of beneficiaries are present, the difference between the beneficiaries shall be divided into equal parts by the number of children falling on them. (2) (3) In addition to the orphan's benefit, a compensatory amount shall be paid. , which corresponds to the amount for the first child under Section 66 (1) of the Income Tax Act, if the person of the orphan fulfils the conditions set out in § 32 (1) to (5) of the Income Tax Act, the grounds for exclusion in accordance with § 65 of the German Income Tax Act (Einkommensteuergesetz) Income tax law is not available, no person is present according to § 62 of the Income Tax Act or under § 1 of the Federal Children's Money Act is eligible, and the orphan is not entitled to child benefit according to § 1 para. 2 of the Federal Children's Money Act. The compensatory amount shall not apply to the application of § § 53 and 54 as a supply cover. In the case of § 54, it shall be paid only for the new pensions. (4) (omitted) (5) (to be taken away) Unofficial table of contents

§ 50a Children's education surcharge

(1) If an official has raised a child born after 31 December 1991, his pension shall be increased by a child-raising allowance for each month of a child-raising period to be allocated to it. This does not apply if the official was subject to insurance due to the upbringing of the child in the statutory pension insurance (§ 3 sentence 1 No. 1 sixth book Social Code) and the general waiting period for a pension of the legal Pension insurance is fulfilled. (2) The period of parental leave begins after the end of the month of birth and ends after 36 calendar months, but at the latest with the end of the month in which the education ends. If, during this period, another child is raised by the parent for which he is to be assigned a child-raising period, the child-raising period for this child and for each additional child shall be the number of calendar months of the simultaneous (3) For the assignment of the parental leave to a parent (§ 56 para. 1 sentence 1 No. 3 and para. 3 no. 2 and 3 first book Social Code), § 56 (2) of the Sixth Book of Social Code applies accordingly. (4) The amount of the Child-raising allowance corresponds to the period of the child-raising period in § 70 (2) sentence 1 of the Sixth Book of the Social Code, a fraction of the current pension value. (5) The amount increased by the child-raising surcharge, taking into account the pensionable remuneration and the amount to be paid to the child's pension. In the event of a child-raising period, the maximum limit of rest may not exceed the limit of rest. The ceiling shall be the amount which, taking into account the current pension value under the Sixth Book of the Social Code and the maximum value for the years of the child-raising period, shall be equal to pay in the pension insurance scheme Annex 2b to the Sixth Book of the Social Code as a pension would result. (6) The higher retirement pension in the case of child-raising allowances should not be higher than the retirement pension, which takes account of the maximum pension rate and the pensionable age. Remuneration from the final grade of the grade from which the (7) For the purposes of the application of Section 14 (3) as well as of the provisions on flaw, reduction and settlement, the child-raising surcharge shall be deemed to be part of the pension. The increase referred to in paragraph 1 shall not apply to the minimum wage. (8) If a civil servant raised a child born before 1 January 1992 before being appointed to a civil servant, the provisions of paragraphs 1 to 7 shall apply accordingly, with the proviso that: Child's educational period ends twelve calendar months after the end of the month of birth. § § 249 and 249a of the Sixth Book of the Social Code apply accordingly. Unofficial table of contents

§ 50b Children's education supplement

(1) The retirement pension shall be increased by a supplementary child-education supplement if:
1.
after 31 December 1991, periods of upbringing of a child up to the completion of the tenth year of life or periods of non-professional care of a child in need of care (§ 3 Sixth Book of the Social Code) until the completion of the 18. Life Year
a)
meet at the appropriate times for another child, or
b)
together with periods of civil service which are considered to be permanent, or periods in accordance with section 50d (1) sentence 1,
2.
there is no claim for these periods in accordance with Section 70 (3a) sentence 2 of the Sixth Book of Social Code and
3.
to be assigned to officials according to § 50a (3).
The supplementary allowance is not granted for periods for which a child-raising surcharge is entitled. (2) The amount of the child-education supplement shall be equal to the amount of the allowance for each month in which the conditions laid down in paragraph 1 are met. were met,
1.
in the case referred to in paragraph 1 (1) (a), the fraction of the current pension value determined in Article 70 (3a) sentence 2 (b) of the Sixth Book of Social Law,
2.
in the case of paragraph 1 (1) (b), a fraction equal to 0.0208 of the current pension value.
(3) Section 50a (5) shall apply in accordance with the proviso that in the first sentence, in addition to the child-raising surcharge, the child-raising supplement and a benefit pursuant to § 50d (1) and in the determination of the maximum limit to the place of the in sentence 2 shall apply. , the maximum value of charges for each month of the times according to § § 50a and 50b of the fraction of the current pension value determined in § 70 (2) sentence 1 of the Sixth Book of the Social Code. § 50a (6) and (7) shall apply accordingly. Unofficial table of contents

§ 50c Child surcharge to the widow's money

(1) The widow's allowance in accordance with § 20 (1) shall be increased for each month of a child's education period to be assigned in accordance with § 50a (3) until the end of the month in which the child has completed the third year of life in order to increase the child's allowance. The contract is part of the supply. Sentence 1 does not apply to references pursuant to section 20 (1) in conjunction with § 14 (4) sentence 2. (2) The child's educational period was assigned to the deceased child before the age of the third year of life, widows and widows are entitled to the child surcharge at least for the period up to the end of the month in which the child has completed the third year of life. If an official dies before the birth of the child, the calculation of the child allowance shall be based on 36 calendar months if the child is born within 300 days of the death. If the child is born later, the surcharge shall be granted only after the expiry of the period referred to in § 50a (2) sentence 1. If the child dies before the end of the third year of life, the child's allowance shall be granted pro rata. (3) The amount of the child allowance shall be equal to each month of the child's educational period in which the conditions set out in paragraph 1 have been met, 55 (4) § 50a (7) Sentence 1 shall apply mutatily. Unofficial table of contents

§ 50d Maintenance and child care supplement supplement

(1) If an official was subject to insurance pursuant to § 3 sentence 1 no. 1a of the Sixth Book of the Social Code, because he did not care for a person in need of care, he receives a supplement to the pension for the period of care. This does not apply if the general waiting period is fulfilled in the statutory pension insurance. (2) If a civil servant has not been cared for by a child in need of care according to § 50a (3) of the Social Code (§ 3 Sixth Book of Social Code), in addition to the care supplement, he has a child care supplement supplement. This will be for the most part for the period up to the completion of the 18th. (3) The amount of the nursing allowance shall be the result of the reproduction of the child's dependent child and not in addition to a child-education supplement or an allowance pursuant to § 70 (3a) of the Sixth Book of Social Code. The remuneration points determined in accordance with § 166 (2) in conjunction with Section 70 (1) of the Sixth Book of the Social Code for the period of care provided for in paragraph 1, with the current pension value. The amount of the child care supplement is determined by the fraction of the current pension value determined in § 70 (3a) sentence 2 (a) and sentence 3 of the sixth book Social Code. (4) § 50a (5) to (7) shall apply accordingly. Section 50a (5) shall apply to the application of paragraph 2 with the proviso that, in determining the maximum limit, the maximum value referred to in the second sentence shall be equal to pay points for the period of child care taken into consideration for each month as referred to in Article 70 (2). Sentence 1 of the Sixth Book of the Social Code comes at a fraction of the current pension value. Unofficial table of contents

Section 50e Temporary allocation of surcharges

(1) Suppers who retire before reaching the rule age limit pursuant to Section 51 (1) and (2) of the Federal Civil Service Act receive temporary benefits in accordance with § § 50a, 50b and 50d if:
1.
until the beginning of the retirement age, the general waiting period for a pension of the statutory pension insurance is fulfilled,
2.
a)
they have been retired due to invalidity within the meaning of Section 44 (1) of the Federal Civil Service Act, or
b)
they have retired because of the fact that they have reached a special age limit,
3.
the corresponding benefits under the Sixth Book of Social Code, but which are not yet granted before the relevant age limit has been reached,
4.
they have not yet reached a retirement rate of 66.97 of the hundred,
5.
no income within the meaning of Article 53 (7) is obtained; the income shall be disregarded insofar as it does not exceed, on average in the month, an amount of EUR 450 plus two times that amount within a calendar year.
The benefit provided for in the first sentence shall not exceed the amount resulting from the calculation of the retirement pension at a pension rate of 66.97 of the hundred. (2) The benefit shall not be exceeded by the end of the month in which the Recipient of the regular age limit according to § 51 (1) and (2) of the Federal Civil Service Act (Bundesbeamtengesetz). It shall end in advance if the supplier
1.
an insurance pension of the statutory pension insurance, with the end of the day before the beginning of the pension, or
2.
(a) a labour income which, on average in the month, exceeds EUR 450 plus twice that amount within a calendar year, at the end of the day before the start of the gainful activity.
(3) The benefit shall be granted on request. Applications to retire within three months of the date of retirement shall be deemed to have been made at the time of retirement. If the application is submitted at a later date, the benefit shall be granted from the commencement of the application month. Unofficial table of contents

§ 50f deduction for nursing care services

The pensions to be paid shall be reduced by the half-sentence in accordance with Section 55 (1) sentence 1 of the Eleventh Book of the Social Code. Pensions in accordance with the first sentence are
1.
Retirement pension, widow ' s allowance, orphan allowance, maintenance contribution plus the amount of the difference pursuant to § 50 (1) sentence 2 to 4,
2.
Benefits under Section 4 (2) (3) to (7) of the Law on the Granting of an Annual Special Application in the Version of the Notice of 15 December 1998 (BGBl. 3642), as last amended by Article 18 of the Law of 10 September 2003 (BGBl I). I p. 1798).
The reduction shall be the sum of the amount resulting from the half-sentence in accordance with § 55 (1) sentence 1 of the Eleventh Book of the Social Code of the twelfth part of the annual contribution assessment limit in the nursing care insurance (§ 55 para. 2 of the Eleventh Book of Eleventh Book) Social Code), do not exceed. Unofficial table of contents

Section 51 Assignment, Pledge, Settlement and retention right

(1) Claims for pensions may, unless otherwise provided by law, be assigned or pledged to the extent that they are subject to the seizure. (2) In relation to pension rights, the Dienstherr may be entitled to an invoice. or the right of retention only to the extent of the deductible part of the pensions. This does not apply to the extent to which the person entitled to a pension is entitled to compensation for intentional unauthorised action. (3) Claims for death grants (§ 18), reimbursement of costs of the healing process (§ 33) and care (§ 34), to be reimbursed Accident compensation (§ 35) as well as a one-time accident compensation (§ 43) and compensation in special cases (§ 43a) can neither be paved nor relegated nor pledged. Claims of the Dientherrn against the deceased out of advance or loan guarantees as well as from overpayments of service or pensions can be credited to the death fee. Unofficial table of contents

Section 52

(1) If a pension fund is made worse by a legal change in its pensions with retroactive power, the difference amounts shall not be reimbursed. (2) The recovery is also subject to the amount of the amount paid. Pensions in accordance with the provisions of the Civil Code on the issuance of unjustified enrichment, unless otherwise provided by law. The knowledge of the lack of the legal reason of the payment is the same if the defect was so obvious that the recipient should have recognized him. The recovery may, for reasons of equity, be completely or partially disregarded with the consent of the top service authority or the body designated by it. (3) The recovery of amounts of less than five euros is not required. If several individual amounts meet, the limit shall apply to the total reclaim. (4) § 118 (3) to (5) of the Sixth Book of Social Code shall apply accordingly. (5) (omitted) Unofficial table of contents

Section 53 Meeting of pensions with purchase and purchase income

(1) If a pension is entitled to purchase or purchase income (paragraph 7), it shall also receive its pensions only until the maximum limit laid down in paragraph 2 is reached. (2) The maximum limit shall be:
1.
for retired officials and widows, the pensionable remuneration from the final grade of the grade from which the retirement pension is calculated, at least one amount equal to one and a half times the pensionable remuneration in each case from the final stage Grade A 4, plus the respective amount of difference under section 50 (1),
2.
for orphans, forty of the hundred of the amount resulting in accordance with point 1, taking into account the amount of difference to which they are subject in accordance with Article 50 (1),
3.
for retired officials who have retired due to incapacity for service not based on a service accident or pursuant to section 52 (1) and (2) of the Federal Civil Service Act, until the end of the month in which the rule-age limit according to § 51 (1) and (2) of the Federal Civil Service Act (Bundesbeamtengesetz) has been retired. 2 of the Federal Civil Service Act, 71.75 of the hundred of the pensionable remuneration from the final grade of the grade from which the pension is calculated, at least an amount equal to 71.75 of the hundred of the one and a half times the total pension In each case a ruheyable remuneration from the final grade of grade A 4, plus the respective amount of difference pursuant to section 50 (1) and an amount of EUR 450 per month, plus two times the amount within a calendar year.
(3) (omitted) (4) (omitted) (5) The person entitled to the pension shall be left at least an amount equal to 20 per cent of his or her respective supply (§ 2). The first sentence shall not apply to the use of income calculated at least from the same grade or to a comparable group of remuneration, which shall also determine the remuneration for which the remuneration is held. In the case of other eligible income, the second sentence of the second sentence and the fifth sentence of paragraph 7 shall apply. (6) In the case of the calculation of the glory of a former official or former retired civil servant who is entitled to receive a pension pursuant to § 38, the following shall apply: at least one amount shall be kept as a supply which, taking into account its reduction in the capacity to work as a result of the accident, is in accordance with the accident compensation. This does not apply if, due to the same accident, basic pension is granted under the Federal Law on Supply. (7) Income income is income from non-self-employed work, including severance payments, from self-employment as well as from business operations and from business. Agriculture and forestry. Non-earned income is subject to expenses incurred in the context of the types of arrival in accordance with the first sentence of recognised operating expenditure and advertising costs according to the Income Tax Act, anniversary grants, an accident compensation (§ 35), tax-free income for Services for basic care or domestic care as well as income from activities which, according to the nature and scope, correspond to secondary activities within the meaning of § 100 (1) No. 2 of the Federal Civil Service Act. Income earning income is benefits which are provided in the short term on the basis of or in accordance with public law provisions in order to replace earned income. The acquisition of the acquisition and employment income is taken into account for months. If income is not obtained in monthly amounts, the income of the calendar year, divided by twelve calendar months, shall be set. (8) After the end of the month in which the person entitled to the pension is entitled to the rule-age limit according to § 51 (1) and (2) of the According to the Federal Civil Service Act, paragraphs 1 to 7 apply only to earned income from a use in the civil service (usage income). This is any employment in the service of bodies, institutions and foundations of the German public law or their associations, except in the case of employment with public-law religious societies or their associations. The use in the public service shall be equal to the use in the public service of an intergovernmental or superstate institution in which a body or association within the meaning of the second sentence is paid by the payment of contributions or Grants or other forms of participation. Whether the conditions are met, at the request of the competent authority or the person concerned, the ministry responsible for the right of supply decides or the body designated by it. (9) If an election official is in retirement, he shall not be able to the benefits in respect of which they are paid in accordance with paragraph 8, shall be replaced by Article 53 (1) to (8), in the version applicable until 31 December 1998. (10) If an official in the first-time retirement age and the income in employment pursuant to paragraph 7, which is not in accordance with the provisions of paragraph 8, cover the pensions by fifty per cent of the income Amount to which it and the income exceed the ceiling. Unofficial table of contents

§ 53a Meeting of pensions with old-age benefits, widow's age, or orphan's pension

Refers to a provider of pension funds, widow's age money or orphan age money according to the age money act of 28 August 2013 (BGBl. 3386) or a comparable age guarantee, its pensions shall rest after application of § 55 in the amount of the respective amount of the old age, widow's age, or orphan age. Sentence 1 shall not apply in relation to a minimum supply in accordance with Section 14 (4). At least one amount equal to the retirement pension plus 20 per cent of the widow ' s age shall be paid when the pension is met with widow ' s age allowance. At the meeting of widows or widows with old-age money, at least one amount is paid in the amount of the old-age allowance plus 20 per cent of the widows 'or widows' allowance. Unofficial table of contents

Section 54 Meeting of several pensions

(1) Received from a use in the public service (Section 53 (8)) of new pension benefits
1.
a retirement pension or a similar pension,
2.
a widow or orphan from the use of the deceased official or retirement officer's widow's allowance, orphan's money or a similar supply,
3.
a widow's pension or a similar supply,
in addition to the new pensions, the previous pensions shall be paid only until the maximum limit referred to in paragraph 2 is reached. In so doing, the total supply must not be left behind the previous supply. (2) The maximum limit shall apply.
1.
for retired officials (paragraph 1 (1)), the retirement pension, based on the total rest period and the pensionable remuneration from the final grade of the grade from which the former pension is calculated, , plus the difference in amount pursuant to § 50 (1),
2.
for widows and orphans (paragraph 1 (2)), the widow ' s or orphan ' s money resulting from the retirement pension as referred to in point 1, plus the difference in amount pursuant to Article 50 (1),
3.
for widows (paragraph 1 no. 3) 71.75 of the hundred, in the cases of § 36 seventy-five of the hundred, in the cases of § 37 eighty of the hundred, the service deductions from the final stage of the grade, from which the widower's money is on the basis of which the underlying pension is based, plus the amount of difference referred to in § 50 (1).
If, in the case of a supply cover involved in the system of rest provided for in the first sentence of the first sentence of 1 or 2, the pension shall be reduced in accordance with Article 14 (3), the retirement pension shall be determined in accordance with this provision in accordance with the applicable limit. If, in the case of the system of suspension of the rest referred to in the first sentence of 1 (3), the pension underlying the widow ' s allowance is reduced in accordance with Article 14 (3), the maximum limit shall be calculated in accordance with this provision, with at least one pension charge for the pension to be reduced of 71.75 of the hundred is to be used. If, in the case of the pension scheme referred to in the first sentence of Article 14 (1) or the second sentence of Article 14 (1) (2) or (3) of this Act, the amount of the pension is reduced in the version valid until 31 December 1991, the amount of the pension shall be the same as the the maximum level of pension shall be determined in the appropriate application of that provision. If, in the case of the suspension of rest pursuant to the first sentence of sentence 1, point 3, the retirement pension of the pension on which the widow ' s allowance is based, in accordance with the first sentence of Article 14 (1), first sentence, 2 or 3 of that Act, is reduced in the version valid until 31 December 1991, the maximum limit shall be: (3) In the case referred to in paragraph 1 (3), in addition to the new supply reference, at least one amount equal to 20 per cent of the total amount of the pension shall be calculated. (4) A retired civil servant acquires a right to be In addition, he shall receive his retirement pension plus the difference in amount pursuant to section 50 (1) only until the maximum limit laid down in the first sentence of paragraph 2 (3) and the third sentence (3) and (5) is reached. The total deductions must not be left behind its retirement pension plus the difference in amount pursuant to section 50 (1) and an amount of twenty per cent of the new supply cover. (5) § 53 (6) shall apply accordingly. Unofficial table of contents

Section 55 Meeting of pensions with pensions

(1) In addition to pensions, pensions shall be paid only until the maximum limit laid down in paragraph 2 is reached. Pensions shall apply
1.
pensions from statutory pension schemes,
2.
pensions from an additional pension or survivor ' s pension for public service members,
3.
Pensions from statutory accident insurance, whereby an amount corresponding to the compensation of the accident (§ 35) is not taken into account for the pensioner; in the case of a reduction of the earning capacity by 20 of the hundred, two thirds of the total number of persons remaining in the pension Minimum basic pension according to the Federal Supply Act, in the event of a reduction of 10 per cent of the hundred one-third of the minimum basic pension under the Federal Supply Act, disregarded,
4.
Benefits from a professional pension scheme or from a free life insurance scheme to which the employer, on the basis of an employment relationship in the public sector, at least half of the contributions or grants in of that amount.
If a pension within the meaning of the second sentence is not applied for or is waived or if a capital benefit, reimbursement or severance payment is paid in the place of the pension, the pension shall be replaced by the amount which is otherwise payable by the service provider. would be. In the case of payment of a severance, contribution or other capital amount, the amount resulting from retirement shall be based on the amount of the payment. This shall not apply if, within three months of the inflow, the retiring official abates the amount of the capital plus the interest paid on it to the Dienstherrn. As far as pensions and benefits under point 4 are used, the child's allowance does not count. Pensions, pension increases and reductions in pensions based on § 1587b of the Civil Code or § 1 of the Act to regulate hardship in the pension scheme, in each case in the version valid until 31 August 2009, as well as the transferred Rights in accordance with the Law on the Supply Balance of 3 April 2009 (BGBl. I p. 700) and surcharges or discounts in the case of pension splitting under spouses according to § 76c of the Sixth Book of Social Code shall not be taken into account. The amounts of the capital referred to in the fourth sentence shall be increased or reduced by the percentages of the general adjustments provided for in Article 70, which shall be calculated from the date on which entitlement to the capital has been paid up to the granting of pension benefits. . The amount of the retirement amount referred to in the fourth sentence shall be calculated on the basis of the month from the ratio between the amount of the capital dynamized in accordance with the sentence 8 and the retirement divisor, which is the amount of the capital value under the twelfth amount of the capital value according to the table in section 14 1 sentence 4 of the valuation law. (2) The maximum limit shall apply
1.
for retired officials, the amount which would result as a retirement pension plus the difference in amount pursuant to Article 50 (1) if the calculation is based on the calculation
a)
in the case of pensions which are eligible for rest, the final grade of the grade from which the pension is calculated,
b)
the period of the seventeenth year of life completed until the date of entry of the pension minus periods in accordance with section 12a, plus the periods in which the period of service which is capable of rest is increased and the period for which the pension is paid the periods taken into account for any employment or activity subject to pension insurance, after the entry of the pension,
2.
For widows, the amount of the amount of widows plus the amount of the difference according to § 50 (1), for orphans, the amount which is paid as an orphan's money plus the amount of the difference according to § 50, para. 1, if the amount is paid in addition to the orphan's money, from the the retirement pension as specified in paragraph 1 would be obtained.
If, in the case of a supply cover involved in the system of rest, the retirement pension is reduced in accordance with Article 14 (3), the retirement pension shall be determined in accordance with this provision in accordance with the applicable limit of the maximum limit. If, in the case of a supply cover relating to the system of rest, the pension rate is reduced in accordance with Article 14 (1) sentence 1, first sentence, 2 or 3 of this Act in the version valid until 31 December 1991, the relevant limit for the maximum limit shall be: (3) Pensions within the meaning of paragraph 1 shall not apply:
1.
in the case of retirement officials (paragraph 2 (1)), survivors of a spouse ' s employment or activity,
2.
In the case of widows and orphans (paragraph 2 (2)), pensions are due to their own employment or activity.
(4) In the case of application of paragraphs 1 and 2, the part of the pension (paragraph 1), which shall remain the same, shall remain the same as
1.
the ratio of the insurance years on the basis of voluntary further insurance or self-insurance for the total insurance years, or, if the pension is calculated by value units, the ratio of the units of value for voluntary contributions on the sum of the units of value for voluntary contributions, compulsory contributions, replacement periods and downtime, or, where the pension is calculated on the basis of remuneration, the ratio of the voluntary contributions paid to the sum of the charges for voluntary contributions, compulsory contributions, spare times, In terms of billing times and billing times,
2.
is based on higher insurance.
This shall not apply in so far as the employer has made at least half of the contributions or grants in this amount. (5) For the application of § 53, the total supply remaining after the application of paragraphs 1 to 4 is to be assumed. (6) The combination of two pensions with a pension shall first of all settle the recent supply cover referred to in paragraphs 1 to 4 and then the earlier pension cover, taking into account the recent cover of pensions under Section 54. The earlier date of supply, which has been shortened, shall be settled in the light of the recent supply cover referred to in paragraphs 1 to 4; for the purpose of calculating the maximum limit referred to in paragraph 2, the time before the date of entry of the more recent retirement pension shall be: (8) The pensions referred to in paragraph 1 shall be equal to the corresponding recurring cash benefits, which shall be based on the membership of supplementary or special pension schemes of the former German Democratic Republic, or the former German Democratic Republic, foreign insurance institutions are granted in accordance with an agreement which is effective for the Federal Republic of Germany and is subject to an agreement between the institutions Unofficial table of contents

Section 56 Meeting of pensions with supply from inter-state and state-of-the-art use

(1) If a retired civil servant from the use in the civil service of an intergovernmental or superstate institution provides a supply, his German pension shall be based on the application of § 14 (3) in the amount of the amount by which the sum of the total amount of the total amount of the pension shall be equal to the sum of the total amount of the total amount of in the case of the supply and the German pension, the ceiling referred to in paragraph 2 above, but at least equal to the amount of a reduction in the percentage of 1,79375 for each year in the inter-governmental or superstate service; the difference according to § 50 para. 1 rests in the amount of 2,39167 of the hundred for every year in the intergovernmental or superstate service. Section 14 (1) sentence 2 to 4 shall apply accordingly. Pensions shall be rested in full if the retired civil servant receives the maximum pension from his/her office at the inter-governmental or superstate institution as an invalidity pension. For the purposes of the application of the first sentence, the period in which the official shall be entitled, without any office, to an inter-governmental or superstate institution, shall be entitled to remuneration or other compensation, and to pension rights (a) shall be regarded as a period in the inter-governmental or inter-governmental service; the same shall apply in the period after leaving the service of an intergovernmental or superstate institution which is there in the calculation of the retirement pension, such as: (2) The maximum limit applies to § 54 (2). shall be based on the German retirement pension, which shall be based on the periods of use in the public service of an intergovernmental or superstate body, as a basis for the (3) The official or retired civil servant waiving his/her retirement from the public service of the next higher grade (3). interstate or superstate institution on a supply or in the event of payment of a severance, reimbursement or other amount of capital, paragraph 1 shall apply with the proviso that the amount of the supply shall be replaced by the amount which the service provider would otherwise pay; if a capital amount is paid because there is no entitlement to a current supply, the amount resulting from a retirement of the capital amount shall be based on the amount resulting. Sentence 1 shall not apply if, within one year of the termination of the use of the official or the appointment to the civil service, the official or retired civil servant carries out the amount of the capital plus the interest paid on it to his or her own disobedim. Article 55 (1), first sentence, 8 and 9 shall apply. (4) If the official or retired civil servant has already received, directly or indirectly, payments from the capital amount before his departure from the intergovernmental or superstate public service, or the inter-governmental or superstate institution has reduced it by offsetting or otherwise, the payment referred to in paragraph 3 shall be made in the amount of the unshortened capital amount. (5) Receive the widow or the orphan of an official or Retired civil servants survivors ' pensions from the inter-governmental or superstate body, its German widow ' s widow ' s allowance and orphan ' s money shall be at the level of the amount resulting from the application of paragraphs 1 and 2 to the corresponding share. The second sentence of paragraph 1, second half-sentence, para. 3, 4 and 6 shall apply. (6) The amount of the rest shall not exceed the supply granted by the inter-governmental or superstate body. The retirement officer shall be kept at least one amount equal to twenty of the hundred of his German pension. Sentence 2 shall not apply if the underwriting of the minimum fit is based on the fact that:
1.
the German pension shall be set at the level of the amount corresponding to a reduction in the percentage of the total of 1,79375 for each year in the inter-governmental or superstate service, or
2.
, the third sentence of paragraph 1 shall apply.
(7) § 53 (6) shall apply mutagens. (8) The amount of fame resulting from the application of paragraphs 1 to 7 shall be deducted from the pension benefits remaining after the application of § § 53 to 55. Unofficial table of contents

Section 57 Reduction of pensions after the divorce

(1) Are by decision of the family court
1.
Entitlements in a statutory pension insurance pursuant to § 1587b (2) of the Civil Code in the version valid up to 31 August 2009, or
2.
Rights under the Supply Compensation Act of 3 April 2009 (BGBl. I p. 700)
in accordance with the provisions of this Decision, the pensions of the compensating person and of their survivors shall be subject to the application of the rules of renown, reduction and settlement by the person referred to in paragraph 2, or , the amount calculated shall be reduced. The retirement pension received by the obligated spouse at the time of the effectiveness of the decision of the family court on the pension scheme shall be reduced only if a pension is to be granted from the insurance of the eligible spouse; this shall apply only if the right to a retirement pension was established before 1 September 2009 and the supply compensation procedure has been initiated at that time. The orphan allowance to be granted to a full orphan shall not be reduced if, under the law of the statutory pension insurance, the conditions for the granting of an orphan's pension from the insurance of the eligible spouse are not fulfilled. (2) The The amount of the pension shall be calculated from the monthly amount of the entitlements or rights conferred by the decision of the family court. This monthly amount shall be increased or reduced in the case of an official concerned by the percentages of the increases or reductions in pensions of the civil servants ' pensions which have occurred after the end of the period of marriage up to the date of entry into retirement, which are fixed in fixed amounts. From the date of retirement, in the case of a retirement official from the day after the end of the marriage period, the amount of reduction shall be increased or reduced in proportion to the retirement pension before the application of frenzied, reduction and reduction of the pension. (3) The amount of reduction for the widow ' s and orphan ' s money shall be calculated from the amount of reduction referred to in paragraph 2 for the pension which the official has or would have received. , if it had retired on the day of the death, after the shares of the (4) A maintenance fee pursuant to section 22 (2) or (3) or in accordance with previous law and a severance pension pursuant to previous law shall not be reduced. (5) In the cases referred to in the second sentence of paragraph 1 and section 5 of the Law on Regulation of hardship in the supply balance of 21 February 1983 in the version valid until 31 August 2009 is the payment of the retirement pension of the committed spouse for the case of retroactive or subsequently becoming known The granting of a pension to the eligible spouse subject to the recovery of the recovery. Unofficial table of contents

Section 58 Application of the reduction in pensions

(1) The reduction in pensions in accordance with § 57 may be wasted in whole or in part by the official or retired civil servant by payment of a capital amount to the servant's head. (2) The amount of the full amount of capital shall be the amount due on the basis of the amount of the capital. the decision of the family court should have been made, increased or reduced by the percentages of increases which have occurred after the date on which the decision of the family court has been taken up to the date of the payment of the amount of the capital or reductions in civil servants ' pensions, which are fixed in fixed Amounts fixed. From the date of retirement, in the case of a retirement officer, from the day on which the decision of the family court has been taken, the amount of the capital shall be increased or reduced in proportion to the pension (3) In the case of partial payment, the reduction in pensions shall be reduced in proportion; the amount of the pensions shall be reduced in proportion to the amount of the pension, the amount of the pension shall be reduced. partial payment shall be the monthly amount of the official remuneration of the official or of the retirement pension of the (4) After the divorce, a decision to modify the value balance and payments are made in accordance with paragraph 1 are to be paid in the scope of the amendment to much paid contributions, with the calculation of the contributions according to § 57 Repayment of the amount of cuts calculated on the basis of pro rata. Unofficial table of contents

Section 59 Erasing of pension benefits on grounds of conviction

(1) A retired civil servant,
1.
has been given a decision on the fact that, in the event of a termination of the civil service relationship, a decision had been taken which would have resulted in the loss of civil servants ' rights pursuant to Section 41 (1) of the Federal Civil Service Act; or
2.
the fact that a German court, in accordance with the law, has been subject to the ordinary criminal proceedings in respect of an act committed after the termination of the civil service relationship
a)
because of an intentional act to imprisonment of at least two years, or
b)
because of an intentional act punishable under the rules on peace treason, treason, threats to the democratic rule of law or treason and threats to external security, to imprisonment of at least six months
has been condemned,
loses with the legal force of the decision his rights as a retirement officer. The same applies if the retirement officer has had a fundamental right under Article 18 of the Basic Law on the basis of a decision of the Federal Constitutional Court. (2) § § 42 and 43 of the Federal Officials Act must be applied accordingly. Unofficial table of contents

Section 60 Erasing of pensions in the event of rejection of a new appeal

If, contrary to the provisions of Section 46 (1) and § 57 of the Federal Civil Service Act, a retirement officer does not culpably comply with a renewed appeal to the civil service, even though he has made a written reference to the consequences of such conduct , he shall lose his pensions for that period. The supreme service authority shall determine the loss of the pensions. This does not rule out disciplinary proceedings. Unofficial table of contents

Section 61 Delete of widows and orphans

(1) The entitlement of widows and orphans to pensions shall be waived
1.
for each person concerned with the end of the month in which he dies,
2.
for each widow, also with the end of the month she marries,
3.
for each orphan, also with the end of the month in which it completes the eighteenth year of life,
4.
in respect of any person entitled to a criminal offence by a German court within the scope of this Act in accordance with the ordinary criminal procedure for a crime of at least two years ' imprisonment or for an intentional act which, in accordance with the provisions of this law, is for the treason of peace, treason, threats to the democratic rule of law or treason and threats to external security shall be punishable by a sentence of at least six months, with the legal force of the judgment.
The same shall apply if the beneficiary has had a fundamental right under Article 18 of the Basic Law on the basis of a decision of the Federal Constitutional Court. In the cases of sentence 1 (4) and of sentence 2, § 41 shall apply mutatily. § § 42 and 43 of the Federal Civil Service Act shall apply. (2) The orphan allowance shall be granted upon application after the completion of the eighteenth year of life, as long as the sentence of § 32 (4) sentence 1 (2) (a), (b) and (d), (3) and (5), first sentence, (2), (2) and 4 of the Income Tax Act, as amended by 31 December 2006, are subject to the conditions set out in this Regulation. In the case of a physical, mental or psychological disability within the meaning of § 32 (4) sentence 1 (3) of the Income Tax Act in the version valid until 31 December 2006, the orphan's money shall be the subject of the In so far as a personal income of the orphan exceeds two times the minimum total orphan allowance (§ 14 para. 4 sentence 2 in connection with § 24 para. 1), half of the orphan's money plus the difference amount (§ 50 para. 1) . In addition to the twenty-seventh year of life, the orphan allowance shall be granted in addition to the twenty-seventh year of life if:
1.
the disability has existed at the end of the twenty-seventh year of life or up to which the date has occurred in accordance with § 32 (5) of the Income Tax Act in the version valid until 31 December 2006, when the orphan has been in delayed school or vocational training, and
2.
the orphan is ledig or widowed, or her spouse or former spouse is not able to provide sufficient maintenance or is not subject to maintenance and does not maintain it.
The orphan's money will be made after the completion of the 18. Life year on request shall also be granted if the orphan is before the end of the month in which it is the 27. Year of life completed, either the Federal Volunteer Service under the Federal Voluntary Service Act or in a transitional period of not more than four months between a training section and the performance of the Federal Voluntary Service according to the Federal Voluntary Service Act. (3) If a widow is married and the marriage is dissolved, the right to a widow shall be resented; a new supply, maintenance or maintenance acquired by the widow as a result of the dissolution of the marriage; or Pension entitlement shall be based on the widow's allowance and the difference according to § 50 (1) to be counted. If a performance referred to in the first sentence is not applied for or is waived or is paid in its place a severance, capital benefit or contribution refund, the amount which would otherwise be payable shall be set off. The dissolution of the marriage is the same as the annulment. Unofficial table of contents

§ 62 Display obligation

(1) The office of employment shall have the competent authority (regulatory authority) for each use of a person entitled to a pension, specifying the references granted, any subsequent change in the references or the adjustment of the payment, and the granting of a supply without delay. (2) The person entitled to supply is obliged to notify the regulatory authority
1.
the transfer of residence,
2.
the reference and any change in income pursuant to § § 10, 14 (5), § 14a, 22 (1) sentence 2 and § § 47, 47a, as well as sections 53 to 56 and 61 (2),
3.
the widow also the marriage (§ 61 (1) sentence 1 no. 2) and, in the case of the dissolution of this marriage, the acquisition and any change in a new entitlement to supply, maintenance or pensions (§ 61 para. 3 sentence 1 second half-sentence),
4.
the reasons for a new public service relationship or a private-law employment relationship in the public service in the cases of § 47 para. 5 and § 47a,
5.
the fulfilment of the general waiting period according to the Sixth Book of the Social Code in the cases of § 12b and in the context of § § 50a to 50e
without delay. At the request of the regulatory authority, the person entitled to supply is obliged to provide proof of evidence or to agree to the issuing by third parties of the necessary evidence or information that is significant for the supply covers. The regulatory authority or the body responsible for the payment procedure may transmit those data for data transfers pursuant to Section 69 (1) (1) (1) and (2) of the Tenth Book of the Social Code or in accordance with Section 151 of the Sixth Book (3) If a person entitled to a pension does not culpably comply with the obligation imposed on him pursuant to the first sentence of paragraph 2 (2) and (3), he or she may be deprived of the supply in whole or in part on time or in the long term. In the presence of special conditions, the supply can be fully or partially re-recognized. The decision shall be taken by the supreme service authority or by the body designated by it. Unofficial table of contents

Section 62a obligation to provide notification for the supply report

Public authorities within the meaning of Section 2 (1) and (2) of the Federal Data Protection Act, which are the service supervisors within the meaning of Section 3 (2) of the Federal Civil Service Act, shall transmit to the Federal Ministry for the preparation of the report of the Federal Government on the development of supply services
1.
on the grounds of invalidity according to the main diagnostic classes, and
2.
to the person and last employment of the person concerned, who are required for statistical analysis.
Where appropriate data are not available, other bodies other than those referred to in the first sentence, in particular those charged with the medical opinion, may be required to provide information on the grounds of a retirement. Unofficial table of contents

Section 63 Scope

For the purposes of the application of Section VII
1.
a maintenance contribution according to § 15 as a retirement pension,
2.
a maintenance contribution according to § 38 as a retirement pension, except for the application of § 59,
3.
a maintenance contribution according to § 26 as a widower's or orphan's benefit,
4.
a maintenance contribution in accordance with § § 41 and 61 (1) sentence 3 as a widows or orphan's allowance, except for the application of the first sentence of Article 61 (1) (1) (4) and the second sentence of Article 61 (1),
5.
a maintenance contribution pursuant to section 22 (1) and (40) as a widow ' s allowance;
6.
a maintenance contribution pursuant to section 22 (2) or (3) as a widow ' s allowance, except for the application of § 57,
7.
a maintenance contribution pursuant to section 23 (2) as an orphan's benefit,
7a.
a maintenance contribution according to § 38a as an orphan's allowance;
8.
a maintenance fee according to § 43 of the Federal Civil Service Act, § § 59 and 61 (1) sentence 4 and § 68 as a retirement pension, widows or orphan's money,
9.
the salaries of judges not in office pursuant to section 32 of the German Judges Act or a corresponding legal provision, and members of a supreme audit authority as a retirement pension,
10.
the salary granted in accordance with Section 4 (1), first sentence, of the Bundesbesoldungsgesetz (Bundesbesoldungsgesetz) as a retirement pension;
the recipients of these pensions are considered to be retirees, widows or orphans.

Section VIII
Special provisions

Unofficial table of contents

Section 64 Discharge of survivor's care

(1) The supreme service authority may, in part or in part, withdraw pension benefits from survivors ' pensions if they have been opposed to the free democratic basic order within the meaning of the Basic Law; § 41 shall apply mutatily. The facts justifying this measure are to be found in an investigation procedure in which the proceedings of witnesses and experts are admissible and the person entitled to benefit has to be heard. (2) § 61 (1) sentence 1, point 4 and sentence 2 remains unaffected. Unofficial table of contents

Section 65 Non-consideration of pensions

Where public service persons are used in the public service (Section 53 (8)), their remuneration from this employment shall be calculated without regard to the pensions. The same is true of a supply to be granted on the basis of employment.

Section IX
Supply of special civil servant groups

Unofficial table of contents

Section 66 Officials on time

(1) In order to provide the officials of the time and their survivors, the provisions relating to the provision of life-time and survivors ' officials shall apply in accordance with the provisions laid down in this Act. (2) For officials In the case of a period of service lasting ten years, the pension shall be, if it is more favourable to it, after a term of office of eight years as an official at a time of 33,48345, of the hundred of the pensionable remuneration, and increases with every other full year of office as a civil servant at a time of 1,91333 of the hundred of the up to the maximum maintenance salary of 71.75% of the hundred. The term of office shall also include the period of five years, which an official has completed in the temporary retirement period. Section 14 (3) shall apply. Sentences 1 to 3 shall not apply to military clergy appointed to officials at the time. (3) A transitional allowance pursuant to section 47 shall not be granted if the official is under a statutory obligation to take office after the end of his term of office under renewed (4) On the expiry of his term of office, the official shall, on a renewed appointment as a civil servant, carry out his duties on a temporary basis for the following term of office, shall apply to the application of this Regulation Law the civil servant ratio as not interrupted. The first sentence shall apply to officials who are elected from their former post without interruption to a comparable or higher-value post under renewed appointment as a civil servant. (5) If an official is due to be incapacitated on time, , § § 15 and 26 shall apply accordingly. (6) to (9) (omitted) Unofficial table of contents

§ 67 Professors at universities, university lecturers, senior assistants, senior engineers, scientific and artistic assistants with references in accordance with Section 77 (2) of the Federal Law on Law of the Federal Republic of Germany, as well as professors and main professional directors and members of Boards of higher education institutions with references according to the Federal Rules of Regulations W

(1) In order to supply the professors appointed to officials at universities, university lecturers, senior assistants, senior engineers, scientific and artistic assistants with references in accordance with Section 77 (2) of the Federal Law on Salaries and their Survivors shall be subject to the provisions of this Act, unless otherwise specified below. The first sentence shall also apply to the supply of the professors appointed to officials and to the main professional managers and members of boards of directors of higher education institutions with references to the Federal Rules of Salaries and their survivors. (2) also the time during which the professors, university lecturers, senior assistants, senior engineers, scientific and artistic assistants, after their habilitation, have been a member of the teaching body of a university. The period of up to two years required to prepare for the doctorate is also considered to be stable. The minimum period prescribed by a habilitation order for the provision of the habilitation or other equivalent scientific achievements may be taken into account as a period of service which is capable of rest; to the extent that: Habilitationsordnung does not require a minimum period of time, can be taken into account for up to three years. The period of a major professional activity in which, after successful completion of a university degree, prior to appointment as a professor, university lecturer, senior assistant, senior engineer, scientific and artistic assistant, In the case of Section 44 (1) (4) (c) of the Higher Education Framework Act, special expertise has been acquired which is conducive to the Office's perception of the Office; it may, moreover, be considered to have been in place for up to five years in the fully, in addition, up to half of it shall be taken into account as a ruhegeshelf . Periods after sentence 4 can generally not be taken into account for more than ten years as a ruhegeshelf. Periods of less than regular working time may only be taken into account in part as a durable fit which corresponds to the ratio of the actual working time to regular working hours. (3) Paragraph 2 as well as § § 10 to 12 shall normally be decided upon the appointment to the civil servant relationship. These decisions are subject to a lack of respect for the legal situation on which they are based. (4) For university lecturers, senior assistants, senior engineers, scientific and artistic assistants, the transitional allowance is different. § 47 (1) sentence 1 for one year of service the simple, in total no more than six times the remuneration (§ 1 para. 2 no. 1 to 4 of the Federal Law on Remuneration) of the last month. Unofficial table of contents

§ 68 Honorary Officials

If the honorary official suffers a service accident (§ 31), he is entitled to a healing procedure (§ 33). In addition, compensation for damage to property (§ 32) and from the top service authority or the body designated by it, for honorary officials of the federal government in agreement with the ministry responsible for the right of supply, or the body designated by it, may also be replaced by him. A maintenance contribution shall be granted at a reasonable discretion. The same is true for his survivors.

Section X
Existing suppliers

Unofficial table of contents

Section 69 Application to date and new law applicable to the supply recipient on 1 January 1977

(1) The legal conditions of the retirement officials present on 1 January 1992, paid university teachers, widows, orphans and other beneficiaries of pensions shall be governed by the law, provided that the case of supply or the undertaking to be paid before 1 January 1977 , following the law in force until 31 December 1976, with the following measures:
1.
The widow's settlement is governed by this law.
2.
§ § 3, 9, 22 para. 1 sentence 2 and 3, § § 33, 34, 42 sentence 2, § § 49 to 50a, 51, 52, 55 para. 1 sentence 7 and para. 2 to 8, § § 57 to 65, 69e para. 3, 4 and 7 as well as § 70 of this law are to be applied. § 6 (1) sentence 5, § 10 (2), § 14a (1), (3) and (4), § 55 (1) sentences 1 and 2, and § 56 shall apply in the version valid until 31 December 1991. § 14a (2) sentences 1 to 3, § 53 (1), 2 no. 1 to 3 first maximum limit alternatives, paragraphs 3 to 10 and § 54 are to be applied in the version in force on 1 January 2002; § 53 para. 2 no. 3 second highest limit alternative of this law is with the To apply the number "75" to replace the number "71,75". In the cases of § § 140 and 141a of the Federal Civil Service Act as amended on 28 July 1972 (BGBl. 1288) or the corresponding national law, the non-wage-holding remuneration and the pension rate in accordance with § § 36 and 37 shall be governed by the version in force until 31 December 1991; § 69e (3) and (4) shall not apply in such cases. The second sentence of the second sentence shall apply in accordance with the references of the disbursed university lecturers as well as those of § § 181a and 181b of the Federal Civil Service Act as amended on 28 July 1972 (BGBl. 1288) or the corresponding provisions of the national legislation covered by the legislation. If, in the cases of Section 54 of this Act, the system of suspension is more favourable to the receiving recipient after the law applicable until 31 December 1976, it shall remain in the process as long as there is a further supply. As long as there is a continuing employment relationship beyond 1 January 1999, if this is more favourable to the care recipient, § § 53 and 53a are valid in the version valid until 31 December 1998, at the latest for a further seven Years from 1 January 1999, subject to the following measures:
a)
If, in the cases provided for in Article 53, the system of rest is more favourable to the recipient of the supply after the date of 31 December 1976, it shall remain in such cases as long as an employment relationship existing beyond 31 December 1976 is continued.
b)
If, in the cases of § 53, the system of rest is more favourable in accordance with the law applicable until 31 December 1991, it shall remain in force as long as an employment relationship existing beyond 31 December 1991 continues.
c)
For the purposes of Article 53a (1), first sentence, the provisions referred to in paragraph 53a (1) shall be replaced by the relevant provisions of the law applicable to the law until 31 December 1976.
d)
§ 53a shall not apply as long as an occupation or activity of a retirement officer, which is in existence on 31 December 1991 beyond that date, continues.
3.
The minimum pension benefits (§ 14 para. 4 sentences 2 and 3) and the minimum accident pensions are determined by this law.
4.
As a retirement pension within the meaning of § § 53 to 58, 62 and 65, the salaries of the disbursed officers of higher education shall also apply; the recipients of these references shall be considered as retired officials. The deductions of the disbursed officers of the university are to be considered as the maximum limit within the meaning of § 53 (2) (1) and (3), with the addition of the at least the most recently awarded lecture fee to be awarded to the person who is subject to the subject. of this Act and as a non-slip service within the meaning of Section 53a (2) of this Act, in the version valid until 31 December 1998. § 65 does not apply to unpaid university teachers who are responsible for the tasks of the body which they hold until the obligation to deem them.
5.
The legal conditions of the survivors of a retirement officer who died after 31 December 1976 and before 1 January 1992 shall be governed by this Act in the version valid until 31 December 1991, but on the basis of the provisions of this Act of the previous retirement pension; § 22 (1) sentence 2 and section 55 (4) shall apply in the version of this law in force as from 1 January 1992. § 53 shall apply. Section 53 shall apply, if it is more favourable to the recipient, in the version valid until 31 December 1998, and for a further seven years not later than 1 January 1999, as long as a period beyond 1 January 1999 is applicable. Employment relationship is ongoing. § 53, if it is more favourable to the recipient, shall apply in the version valid until 31 December 1991, as long as there is an employment relationship beyond 31 December 1991, for a further seven years from 1. January 1999. Section 26 of this Act shall also apply to the survivors of a former official for life or revocation, which was granted, or could have been granted, a maintenance contribution after the law applicable until 31 December 1976. In the case of the survivors of an entreated university teacher who died after 31 December 1976 and before 1 January 1992, Section 91 (2) (3) shall apply in accordance with the version in force until 31 December 1991.
6.
The legal conditions of the survivors of a retirement officer who died after 31 December 1991 are governed by this law, but on the basis of the previous pension; § 56 shall be applicable until 31 December 1991. shall apply. In the case of the survivors of an entreated university teacher who died after 31 December 1991, Section 91 (2) no. 3 shall apply accordingly.
(2) § § 38, 41 and 61 (1) sentence 3; § 82 shall apply in the version valid until 31 December 1991 for the former officials, former retirees and their survivors on 1 January 1977. The provisions of paragraph 1 shall apply in respect of a supply resulting thereafter, whereby § 38 (4) sentence 3 and § 38 (5) are to be applied. (3) If, under the law of the previous law, pensions have not been granted, payments shall only be granted on request, and the first of the month in which the application has been made. Applications submitted until 31 December 1977 shall be deemed to have been filed on 1 January 1977. (4) Paragraph 1 (2), third sentence, shall no longer be applied following the entry into force of the eighth amendment to 31 December 2002 in accordance with Section 70. Section 14a (1), first sentence, no. 3 and section 2, sentences 1 to 3, as well as § § 53 and 54 of this Act shall apply from this date; in the application of Section 56 (1) sentence 1 in the version valid until 31 December 1991, Section 69e (4) applies to the Reduction of the percentages corresponding to. Unofficial table of contents

Section 69a Application to date and new law applicable to the supply recipient on 1 January 1992

The legal conditions of the retirement officers, the university teachers, the widows, the orphans and the other beneficiaries of retirement on 1 January 1992 shall be governed by the law, provided that the case of supply or the undertaking to be paid after 31 December 1976 , following the law in force until 31 December 1991, with the following measures:
1.
§ 22 para. 1 sentence 2 and 3, § 42 sentence 2, § § 49, 50, 50a, 52, 55 para. 1 sentence 7 and para. 2 to 8 as well as the § § 57, 58, 61, 62 and 69e para. 3, 4, 6 and 7 of this law are to be applied. § 14a (2) sentences 1 to 3, § 53 (1), 2 no. 1 to 3 first maximum limit alternatives, paragraphs 3 to 10, and § 54 are to be applied in the version valid on 1 January 2002. Section 53 (2) (3) of the second maximum limit of this law shall apply with the proviso that the number "75" shall be replaced by the number "71,75". Section 69e (3) and (4) shall not apply to the supply cases covered by § 82 in the version in force until 31 December 1991.
2.
As long as there is a continuing employment relationship beyond 1 January 1999, if this is more favourable to the care recipient, § § 53 and 53a are valid in the version valid until 31 December 1998, at the latest for a further seven Years from 1 January 1999, subject to the following measures:
a)
If, in the cases of § 53, the system of rest is more favourable in accordance with the law applicable until 31 December 1991, it shall remain in force as long as an employment relationship existing beyond 31 December 1991 continues.
b)
For the purposes of Article 53a (1), first sentence, the provisions referred to in paragraph 53a (1) shall be replaced by the relevant provisions of the law applicable to the date of 31 December 1991.
c)
§ 53a shall not apply as long as an occupation or activity of a retirement officer, which is in existence on 31 December 1991 beyond that date, continues.
3.
The legal conditions of the survivors of a retirement officer who died after 31 December 1991 shall be governed by the provisions in force from 1 January 1992, but on the basis of the previous pension. Section 56 shall apply in the version valid until 31 December 1991. In the case of the survivors of an entreated university teacher who died after 31 December 1991, Section 91 (2) no. 3 shall apply accordingly.
4.
Section 69 (1) (3) shall apply accordingly.
5.
The second sentence of paragraph 1 and 3 shall no longer be applicable following the entry into force of the eighth amendment to 31 December 2002 in accordance with Section 70. Section 14a (1), first sentence, no. 3 and section 2, sentences 1 to 3, as well as § § 53 and 54 of this Act, shall apply from the date mentioned. In the case of the application of Section 56 (1) sentence 1 in the version valid until 31 December 1991, Section 69e (4) shall apply for the reduction of the percentages of the Vomhundreds.
Unofficial table of contents

Section 69b Transitional arrangements for supply cases which have been introduced before 1 July 1997

§ 5 (2), § 12 (1) sentence 1, § 13 (1) sentence 1, § 36 (2) and § 66 (7) shall apply in the version valid until 30 June 1997 for supply cases which occurred before 1 July 1997. The first sentence shall apply to the future survivors of an existing supplier of supply before 1 July 1997. Beneficiaries who, on 28 February 1997, have received an increase in the amount referred to in Article 14 (2) in the version in force on that date shall continue to receive the same with the proviso that the amount of increase in the following general increase in the However, the reduction must not exceed half of the general increase. In the case of a further general increase in pensions, the remaining amount of the increase shall be omitted. Beneficiaries who, on 30 June 1997, have received an adjustment surcharge pursuant to § 71 in the version in force on that date shall continue to receive the same at the level of the amount at that time. Future survivors of the beneficiaries referred to in sentences 3 and 5 shall receive the corresponding amounts proportionately. Unofficial table of contents

Section 69c Transitional arrangements for supply cases entered into before 1 January 1999 and officials present on 1 January 1999

(1) In the case of supply cases which occurred before 1 January 1999, § 4 (1) sentence 1 no. 3, § 5 (3) to (5), § § 7, 14 (6) and § § 43 and 66 (6) shall apply in the version valid until 31 December 1998. The first sentence shall apply mutagenic to the future survivors of a beneficiary of the supply before 1 January 1999. (2) For officials who have been promoted before 1 January 2001 or who have been awarded a different office with a higher final basic salary , Article 5 (3) to (5) shall apply in the version valid until 31 December 1998. (3) For officials who, for the first time before 1 January 1999, have an office within the meaning of Section 36 of the Federal Civil Service Act (Bundesbeamtengesetz) in the version in force until 31 December 1998, or the § 4 (1) sentence 1 no. 3, § § 7 and 14 (6) of the German law the version in force until 31 December 1998. (4) § § 53 and 53a shall apply in the version valid until 31 December 1998, if this is more favourable to the recipient, for a further seven years from 1 January 1999, Application as long as the employment or activity of the recipient of the supply continues to be carried out beyond that date on 31 December 1998. In the case of the first sentence, § 2 (5) sentence 4, (7) and (8) of the Act concerning the takeover of civil servants and employees of the Bundesanstalt für Flugsicherung (Federal Agency for Air Traffic Control) of 23 July 1992 (BGBl. 1370, 1376) in the version valid until 31 December 1998 as well as § 2 para. 3 of the German Federal Armed Forces Adjustment Act of 20 December 1991 (BGBl. 2378), as amended by 31 December 1997 and Section 2 (3) of the Law on the Improvement of Personal Structure in the Federal Customs Administration of 11 December 1990 (BGBl). 2682, 2690), which is in force until 31 December 1995. (5) § 56 shall apply in so far as periods within the meaning of Section 56 are completed for the first time after 1 January 1999. Moreover, § 56 shall apply in the version valid until 30 September 1994, unless the application of § 56 in the version in force until 31 December 1998 is more favourable to the care recipient. § 85 (6) shall remain unaffected in the application of the sentence 2; this shall not apply if periods within the meaning of Section 56 (1) have been completed for the first time from 1 January 1999. With the entry into force of the eighth amendment to 31 December 2002 in accordance with § 70, the second sentence shall apply with the proviso that the number "1,79375" as well as the number "1,79375" shall be replaced by the number "1,875" in the applicable version of Section 56 (1). "2.5" shall be the number "2,39167". Section 55 (1) sentences 8 and 9 shall apply accordingly. (6) and (7) (omitted) Unofficial table of contents

Section 69d Transitional arrangements for supply cases entered into before 1 January 2001 and for officials and suppliers of services available on 1 January 2001

(1) In the case of supply cases which occurred before 1 January 2001, Section 13 (1), first sentence, Article 14 (3) and Article 36 (2) shall apply in the version valid until 31 December 2000; § 85a is in force until 31 December 2000 if this is more favourable to the recipient. The first sentence shall apply to the future survivors of a beneficiary of the supply before 1 January 2001. (2) For the period of retirement of an election official on 1 January 2001, the employment relationship beyond 1 January 2001. , § 53a shall apply in the version valid until 31 December 2000 at the latest until 31 December 2007, if this is more favourable for the recipient than the application of Section 53 (10). Section 69a shall remain unaffected for election officials on 1 January 1992 at the time of retirement. (3) For officials who are retired on 1 January 2001 and who are retired due to invalidity until 31 December 2003, the following shall apply:
1.
Section 14 (3) shall apply with the following measures:









Date of Offset in the retirement-reduction of the retirement pension for every year advanced Retirement (of the hundred) Maximum rate of the total reduction of Retirement pension (of the hundred)
before 1 January 2002 1.8 3.6
before 1.1.2003 2.4 7.2
before 1.1.2004 3.0 10.8
2.
The first sentence of Article 13 (1) shall apply with the following measures:


Time of displacement to the retirement age of the Consideration as Charging time in twelfths
before 1 January 2002 5
before 1.1.2003 6
before 1.1.2004 7
(4) For civil servants born on 1 January 2001, who were born before 1 January 1942, are retired due to incapacity for retirement and at that time completed at least 40 years of service life in accordance with § 6, § 8 or § 9 (5) On 1 January 2001, officials who were born until 16 November 1950 and who are severely disabled on 16 November 2000 within the meaning of Section 2 (2) of the Ninth Book of the Book of Social Code, as well as pursuant to Article 52 (1) and (2) of the Social Code (Social Code) of the Federal Civil Service Act, § 14 (3) shall not be applied. Unofficial table of contents

§ 69e Transitional regulations on the occasion of the Supply Amendment Act 2001 as well as the Law on the Law of the Law of the Service

(1) The legal conditions of the retirement officials present on 1 January 2002, paid university teachers, widows, orphans and other recipients of care shall be governed by the law applicable until 31 December 2001 with the following measures:
1.
Paragraphs 3, 4, 6 and 7, § 22 (1) sentence 3, § 42 sentence 2, § § 49 to 50a, 50b, 50d to 50f, 52, 54 (1) sentence 2, § 55 (1) sentence 3 to 7, as well as § § 57, 58, 61, 62 and 85 (11) of this Act are to be applied. Article 11 of the Act amending the Staff Regulations of Officials, the Soldier Supply Act and other provisions of the pension law of 20 September 1994 (BGBl. I p. 2442) shall remain unaffected.
2.
§ 14a (1) sentence 1, no. 3 and (2) sentence 1 to 3, § 53 (1), 2 (1) to (3) the first maximum limit alternatives, paragraphs 3, 4, 5 sentence 1 and paragraphs 6 to 10, and § 54 (2) to (5) are to be applied in the version in force on 1 January 2002. Section 50e (1) of this Act must be applied with the proviso that the number "70" shall be replaced by the number "66,97". Section 53 (2) (3) of the second maximum limit of this law shall apply with the proviso that the number "75" shall be replaced by the number "71,75". The provisions of Articles 1 to 3 shall no longer apply with the entry into force of the eighth amendment to 31 December 2002 in accordance with Section 70. From that date, § 14a (1), first sentence, no. 3 and (2) sentences 1 to 3, as well as § 53 (1), 2, 5 sentence 1 and paragraphs 6 to 10, as well as § 54 of this law shall apply.
3.
With the entry into force of the eighth adaptation to 31 December 2002 in accordance with § 70, Article 56 (1) and (6) shall apply in the version valid until 31 December 2001, subject to the number "1,875" of the number "1,79375" and of the number "1,79375". the number "2.5" shall be replaced by the number "2,39167". Section 69c (5) remains unaffected.
(2) In cases of supply, which occur after 31 December 2001, § 14 (1) and (6), § 14a (1) sentence 1 (3) and (2), section 47a (1), § § 50e and 53 (2) no. 3, the first maximum limit, § 54 (2) and § 66 (2) and (8) are in the up to shall apply as of 31 December 2002. Section 50e (1) of this Act must be applied with the proviso that the number "70" shall be replaced by the number "66,97". Section 53 (2) (3) of the second maximum limit of this law shall apply with the proviso that the number "75" shall be replaced by the number "71,75". Section 56 (1) and (6) shall apply with the proviso that the number "1,79375" shall be replaced by the number "1,875" and the number "2,39167" shall be replaced by the number "2,5". The rates 1 to 4 shall be no longer applicable following the entry into force of the eighth adjustment to 31 December 2002 in accordance with § 70. (3) From the first adjustment to 31 December 2002, the calculation of the following shall be made in accordance with Article 70 of the Pensions on the basis of pensions on the basis of pensions up to the seventh adjustment according to § 70 shall be reduced by an adjustment factor in accordance with the following table:
Adjustment according to the 31 December 2002 Adaptation factor
1. 0.99458
2. 0.98917
3. 0.98375
4. 0.97833
5. 0.97292
6. 0.96750
7. 0.96208
This shall not apply to the retirement pension, which is determined by the application of the first sentence of Article 14 (4) and the second sentence of Article 91 (2). For pensions, the calculation of which is not based on a local surcharge under the Bundesbesoldungsgesetz (Bundesbesoldungsgesetz) in the version in force until 30 June 1997, and for pensions fixed in fixed amounts, and for the application of Rest regulations (§ § 53 to 56) apply the sentences 1 and 2 accordingly. The salary earning remuneration within the meaning of the first sentence also includes the adjustment surcharges, the structural compensation and increases in increases in accordance with Articles 5 and 6 of the seventh Act amending the Bundesbesoldungsgesetz of 15 April. 1970 (BGBl. 339). For the beneficiaries of the increases in 2003/2004 pursuant to § 71, the reduction in rate 1 shall begin on 1 January 2005 with the third adjustment factor. (4) In the case of supply cases before the eighth to 31 December 2002, the following shall be: In accordance with § 70, the pension based on pensions shall be multiplied by the entry into force and before the enforcement of the eighth adjustment pursuant to § 70 by a factor of 0,95667; § 14 (1) sentence 2 and 3 shall be applied. The amount of the pension reduced in accordance with the first sentence shall be deemed to be new. It shall be based on the day of the eighth adjustment in accordance with § 70 of the calculation of pensions. The first sentence shall not apply to the retirement pension determined by the application of the first and second sentence of Article 14 (4) and Article 91 (2) (1). (4a) For the distribution of the supply charges for officials and judges who are to serve another person before 1 January 2002 § 107b (1) shall apply in the version valid until 31 December 2001. (5) § 19 (1) sentence 2 No. 1 shall apply in the version valid until 31 December 2001 if the marriage was concluded before 1 January 2002. The first sentence of Article 20 (1) is to be applied in the version valid until 31 December 2001 if the marriage was concluded before 1 January 2002 and at least one spouse was born before 2 January 1962. § 50c is not applicable in these cases. (6) In the cases of § 36 (3), § 14 (1) sentence 1 applies in the version valid until 31 December 2002, without prejudice to § 85 (1) sentence 1. In the cases of sentence 1 and § 37, paragraphs 3, 4 and 7 and § 85 (11) shall not apply. (7) The effects of the reductions in the non-ruheyable remuneration on which the calculation of pensions are calculated shall be as far as 31. to examine the general development of pension systems and the situation in public service systems, as well as the development of general economic and financial conditions, in December 2011. Unofficial table of contents

Section 69f Transitional arrangements for the consideration of university training periods

(1) In the case of supply cases which occurred before 12 February 2009, Section 12 (1) sentence 1 shall apply in the version valid until 11 February 2009. (2) In the case of supply cases which occur after 11 February 2009 and until 31 December 2012, § 12 (1) sentence 1 is to be applied in the version valid until 11 February 2009, subject to the condition that the maximum period of a higher education period thereafter for each calendar month beginning after that date, up to and including the The calendar month in which the supply case occurs shall be reduced by five days each. Unofficial table of contents

Section 69g Supply transfer regulations on the occasion of the law on the reorganisation of duty

(1) In the case of supply cases which occurred before 1 July 2009, the following shall apply:
1.
§ 5 (1) of this Act shall apply with the following measures:
a)
The first sentence of Section 2 (1) and (2), first sentence, and (4) of the Remuneration Transfer Act shall apply accordingly. The assignment within the meaning of § 2 (3) of the Besoldungsüberwired Act shall be effected within the grade from which the pension is calculated, to the amount of the level which corresponds to the amount pursuant to § 2 para. 2 sentence 1, 2 and 4 of the The law on the transfer of wages is or is directly below it. If the amount allocated is less than the amount under the second sentence of § 2 (2), second sentence, and (4) of the Remuneration Transfer Act, a transfer amount shall be granted in the amount of the difference in the form of a service which is capable of being held in a ruthful state. The transfer amount shall be adjusted in the case of general increases or reductions in pensions in accordance with § 70. The transfer amount shall be one of the remuneration to be applied to the assessment in accordance with Article 2 of the Second Remuneration and Transitional Regulation. Article 2 (2), second sentence, of the Law on Remuneration Transfers is to be applied in accordance with the provisions of the first sentence, which are not covered by the second sentence, and which are not covered by the second sentence.
b)
The amounts pursuant to section 20 (2) of the Federal Law on Remuneration shall apply to pensions whose calculation is based on salary-bearing salaries in accordance with the Bundesbesoldungsordnung (B) Bundesbesoldungsordnung (B).
c)
The second sentence of Section 2 (2), second sentence, of the Code of Remuneration shall apply accordingly to the non-ruheyable remuneration not covered by points (a) and (b), with the exception of the family surcharge of Level 1. The salary earning remuneration in accordance with the first sentence also includes the adjustment surcharges, the structural compensation and increases surcharges pursuant to Articles 5 and 6 of the Seventh Act amending the Bundesbesoldungsgesetz of 15 April 1970 (BGBl. 339).
2.
The factor referred to in the first sentence of § 5 (1) sentence 1 shall apply mutas to the difference in amount pursuant to § 50 (1) sentence 2 to 4.
3.
In the case of pensions fixed in fixed amounts, Section 2 (2) sentence 2 of the Code of Remuneration for Remuneration and the factor referred to in Section 5 (1) sentence 1 shall apply mutagenly.
(2) In the case of supply cases entering into force on 1 July 2009, the following shall apply:
1.
Section 5 (1) shall apply to officials who retire or are transferred from an associated transfer level in accordance with Article 2 (3) of the Remuneration Transfer Act, with the following measures: is directly below the transfer level assigned in accordance with Article 2 (3) of the Besolding Convention Act. In the amount of the difference to the amount of the transfer level referred to in the first sentence, a transfer amount shall be granted as a service which is capable of being held in a ruthful state. Paragraph 1 (1) (a) (4) and (5) shall apply.
2.
Paragraph 1 (2) and (3) shall apply accordingly. 19)
In the case of supply cases which have occurred before 1 January 2012, the remuneration and the components referred to in paragraphs 1 and 2 shall be connected with the exception of the remuneration referred to in points 1 (b) and 2 (2) and 2 (2) in connection with the remuneration referred to in paragraph 1. , with paragraph 1, point 2, by 2.44 of the hundred.
19)
In accordance with Article 4a (5) of the Law of 5 February 2009 (BGBl. I p. 160) shall be added on 1 January 2011 to Article 69g of the following paragraph 3:
In the case of supply cases which occurred before 1 January 2011, the remuneration and the components referred to in paragraphs 1 and 2, with the exception of the remuneration referred to in points 1 (b) and 2 (2) and 2 (2) in paragraph 2, shall be linked to: with paragraph 1, point 2, by 2.44 of the hundred. "
Unofficial table of contents

Section 69h Transitional arrangements to raise the retirement age

(1) In the case of civil servants who are retired after 11 February 2009 pursuant to § 52 (1) and (2) of the Federal Civil Service Act (Bundesbeamtengesetz), Section 14 (3) of the Federal Civil Service Act shall apply with the following measures:
1.
To the place of completion of the 65. Life year, if born before 1 January 1952, the completion of the 63. Life Year.
2.
To the place of completion of the 65. When born after 31 December 1951 and before 1 January 1964, the year of life shall enter the following age:

Date of birth of age Year Month
31 January 1952 63 1
29 February 1952 63 2
31 March 1952 63 3
30 April 1952 63 4
31 May 1952 63 5
31 December 1952 63 6
31 December 1953 63 7
31 December 1954 63 8
31 December 1955 63 9
31 December 1956 63 10
31 December 1957 63 11
31 December 1958 64 0
31 December 1959 64 2
31 December 1960 64 4
31 December 1961 64 6
31 December 1962 64 8
31 December 1963 64 10
3.
For civil servants born on 12 February 2009 who were born before 1 January 1955, whose severely disabled persons are recognised in accordance with Article 2 (2) of the Ninth Book of the Social Code until 31 December 2006 and the period of retirement according to § 93 (1) of the German Social Code The Federal Civil Service Act (Bundesbeamtengesetz) has been approved, as well as for civil servants who are retired in accordance with § § 52 and 93 (2) sentence 3 of the Federal Civil Service Act (Bundesbeamtengesetz), § 14 (3) applies in the version valid until 11 February 2009.
(2) In the case of civil servants who are retired after 11 February 2009 pursuant to Section 52 (3) of the Federal Civil Service Act (Bundesbeamtengesetz), Section 14 (3) sentence 1 no. 2 shall apply with the following measures:
1.
If the legal age limit is reached, if it is born before 1 January 1949, the age of 65 shall be completed by the date of completion of the period of the age of 65. Life Year.
2.
When the legal age limit is reached, when they are born after 31 December 1948 and before 1 January 1950, the age limit shall be as follows:

Date of birth of age Year Month
31 January 1949 65 1
28 February 1949 65 2
31 December 1949 65 3
3.
For officials who were born on 12 February 2009 and who were born before 1 January 1955 and who have been granted an old-age part-time pursuant to Section 93 (1) of the Federal Civil Service Act (Bundesbeamtengesetz), the statutory statutory provisions applicable to the civil servant shall be replaced by the Age limit the completion of the 65. Life Year.
(3) Section 14 (3) shall apply to officials who are retired after 11 February 2009 for incapacity not to be based on a service accident, with the following measures:
1.
To the place of completion of the 65. If they are retired before 1 January 2012, the age year shall be the completion of the 63. Life Year.
2.
To the place of completion of the 65. When they are retired after 31 December 2011 and before 1 January 2024, the age of year shall be the following:

Date of Translation into the Retirement before the age of life Year Month
1 February 2012 63 1
1 March 2012 63 2
1 April 2012 63 3
1 May 2012 63 4
1 June 2012 63 5
1 January 2013 63 6
1 January 2014 63 7
1 January 2015 63 8
1 January 2016 63 9
1 January 2017 63 10
1 January 2018 63 11
1 January 2019 64 0
1 January 2020 64 2
1 January 2021 64 4
1 January 2022 64 6
1 January 2023 64 8
1 January 2024 64 10
3.
For civil servants who are retired before 1 January 2024, section 14 (3) sentence 6 shall apply with the proviso that the number "40" shall be replaced by "35". "
Unofficial table of contents

§ 69i Transitional regulation on the occasion of the German Federal Armed Forces Act and the Bundeswehr (Bundeswehr)-Attractiveness of Attractiveness Act

If the claim pursuant to § 43 was made in the period from 1 November 1991 to 12 December 2011, the accident compensation shall be:

1.
in the case of section 43 (1) EUR 150 000,
2.
in the case of section 43 (2)
Point 1
EUR 100 000,
3.
in the case of section 43 (2)
Point 2
EUR 40 000,
4.
in the case of section 43 (2)
Point 3
EUR 20 000.


Benefits already granted on the same occasion according to § 43 are to be set off. Unofficial table of contents

§ 69j Transitional regulation on the occasion of the Professorenbesoldung Neurulesungsgesetz

The salary earnable pursuant to § 5 (1) (1) (1) (1) and (4) of the professors, as well as the main professional managers of universities and members of boards of higher education institutions, which shall be appointed before 1 January 2013 from an office of the grade W 2 or W 3 have been rescheduled. § 77a of the Bundesbesoldungsgesetz (Bundesbesoldungsgesetz) applies On the basis of the provisions of the second sentence of sentence 2, the non-ruhetable remuneration shall be fixed together at least at the level in which they have been fixed on the basis of the law applicable until 31 December 2012. In the case of survivors, the rates 1 to 3 shall apply accordingly.

Section XI
Adjustment of pensions

Unofficial table of contents

Section 70 General adjustment

(1) If the salaries of the persons entitled to pay are generally increased or reduced, the same date shall be laid down in accordance with the provisions of the Federal Act. (2) As a general change in the remuneration referred to in paragraph 1 also apply the recast of the basic salary table with different changes in the basic salary rates and the general increase or reduction of the remuneration by fixed amounts. Unofficial table of contents

Section 71 Increase in pensions

(1) In the case of supply recipients, the increase in accordance with Section 14 (2) of the Bundesbesoldungsgesetz (Bundesbesoldungsgesetz) shall apply in accordance with the provisions of Article 2 (1) (2) (1) to (5) of the Federal Employment and Supply Adaptation Act 1995 of 18 December 1995 (BGBl. 1942), as well as for the employment allowances and remuneration listed in Section 14 (2) (3) and § 84 (3) and (4) of the Bundesbesoldungsgesetz (Bundesbesoldungsgesetz). The first sentence shall apply to recipients of pensions of the omitted grade A 1. (2) pensions, the calculation of which shall not be based on a local surcharge in accordance with the Bundesbesoldungsgesetz (Bundesbesoldungsgesetz) in the version valid until 30 June 1997 , from 1 March 2015 shall be increased by 2.1 from the hundred if the supply case occurred before 1 July 1997. The first sentence shall apply to:
1.
Survivors of a recipient of a supply before 1 July 1997,
2.
Pensions fixed in fixed amounts,
3.
the amount referred to in Article 13 (2) (4) of the Fifth Act amending Law of Law of 28 May 1990 (BGBl. 967).
(3) In the case of supply recipients whose pensions are based on a basic salary of grades A 1 to A 8 or a basic salary by intermediate grades, the basic salary shall be reduced by EUR 57.40 from 1 March 2015 if their basic salary is in the case of retirement pensions, the vacancy supplement has not been based on the preliminary remark number 27 (1) (a) or (b) of the Bundesbesoldung Regulations (A) and (B). Unofficial table of contents

§ 72 (omitted)

- Unofficial table of contents

§ § 73 to 76 (omitted)

-

Section XII
(dropped)

Section XIII
Transitional provisions of new law

Unofficial table of contents

Section 84 Rest of service life

Officials existing on 1 January 1977 may, in order to compensate for periods of hardship which have been held after the law applicable until 31 December 1976, have been able to be considered as being capable of holding or being held in a ruthless state and before 1 January 2007. The provisions of this Directive, which have been completed in January 1977, shall be taken into account in the field of application of the law applicable until 31 December 1976, as a holding of rest. The decision shall be taken by the ministry responsible for the supply law or by the body designated by it. Unofficial table of contents

Section 85 Penal maintenance rate for officials present on 31 December 1991

(1) Where the civil servant relationship from which the official retires, or an immediately preceding other public service relationship, has already existed on 31 December 1991, the pension rate reached at that date shall remain: , The calculation of the period of service and of the retirement pension shall be based on the law applicable until 31 December 1991; Section 14 (1), first sentence, 2 and 3 shall not apply in this case. The rate of retirement pension resulting from the first and second sentences shall be increased by one of the hundred of the pensionable period of each year as from 1 January 1992 on the basis of the legislation in force on that date as a period of service which is capable of holding a rest. Remuneration up to the maximum rate of seventy-five of the hundred; in this respect, Section 14 (1) sentences 2 and 3 shall apply accordingly. In the case of the application of the third sentence, periods remaining until the completion of a ten-year period of service which is capable of holding a rest period shall be disregarded; Article 13 (1) shall apply in the version valid until 31 December 1991. Section 14 (3) shall apply. (2) For officials at a time when the civil service is continuing beyond 31 December 1991, § 66 (2), (4) and (6) shall apply in the version valid until 31 December 1991. (3) Has the civil servant's relationship, Before 1 January 2002, before 1 January 2002, the official shall have passed the statutory provisions applicable to him or her, or an immediately preceding other public service relationship has already existed on 31 December 1991, and the official shall be subject to the relevant statutory provisions applicable to him. age limit, the calculation of the period of service and of the period of service shall be determined Pension rights shall be based on the law applicable until 31 December 1991. The first sentence shall apply if a civil servant covered by this provision is or is retired before the date of the achievement of the relevant statutory age limit for incapacity or upon request. (4) The The pension shall be calculated on the basis of paragraph 1, 2 or 3 for the calculation of the retirement pension if it is higher than the retirement pension, which shall be calculated in accordance with the provisions of this Act for the total period of service which is capable of being held in rest. The amount of the pension shall not exceed the amount of the pension which is applicable after the law applicable until 31 December 1991. (5) The civil servant relationship from which the official is retiring shall be subject to the right of rest. The following measures have already been passed on 31 December 1991, and Article 14 (3) is to be applied with the following measures:
When the age limit is reached in accordance with § 42 (4) sentence 1 no. 2 of the Federal Civil Service Act or the corresponding national law, the percentage of the reduction for each year
before 1 January 1998 0.0,
after 31 December 1997 0.6,
after 31 December 1998 1.2,
after 31 December 1999 1.8,
after 31 December 2000 2.4,
after 31 December 2001 3.0,
after 31 December 2002 3.6.
(6) In accordance with the provisions of the second sentence of paragraph 4, para. 2 or 3, the pension rate calculated in accordance with paragraph 1 shall also be calculated in accordance with the provisions of the pension allowance for the maximum limit laid down in Article 54 (2) and § 55 (2). In the case of periods within the meaning of Section 56 (1), which are completed until 31 December 1991, § 56 shall apply in the version valid up to that date; in so far as periods within the meaning of Section 56 (1) are completed after that date, § 56 shall be published in the of 1 January 1992, subject to the proviso that the rate of 1.0 shall be replaced by the percentage of the percentage of the percentage of 1.0 and the percentage of the percentage of 2.5 in the rate of 1,33. If the supply cover referred to in paragraph 2 or 3 is calculated, Article 56 shall apply in the version valid until 31 December 1991. In the case of sentences 2 and 3, the period of service shall also be taken into account for the period of service in the case of an establishment between or over the State which goes beyond full years in the calculation of the amount of rest. § 14 (1) sentence 2 to 4 shall apply accordingly. (7) The consideration of the period of a child's education for a child born before 1 January 1992 is determined in accordance with § 6 (1) sentence 4 and 5 in the version valid until 31 December 1991. For children born after 31 December 1991 within the employment relationship, children shall be subject to the provisions of Section 50a (1) to (7), even if the calculation of the pension rate is calculated in accordance with the law applicable until 31 December 1991. (8) The officials present on 31 December 1991, who are entitled to compensation for accidents on the basis of an accident which has been incurred up to that date, shall be subject to Article 35 of the version in force until 31 December 1991. (9) For the purposes of the application of paragraphs 1 and 3, the level of pensions reached on 31 December 1991 shall also remain: when the civil servant relationship from which the official is retiring is subject to a number of public service relations in a direct time-related relationship with the public service provided on 31 December 1991. (10) A public service relationship is equal to an employment relationship within the meaning of Article 5 (1) (2) and (6) (1) (2) of the Sixth Book of Social Code. (11) For the purposes of the following paragraphs 1 § 69e shall apply, as well as the percentages referred to in the second sentence of paragraph 6, as well as the percentages of the percentages of pensions referred to in paragraph (12) § § 12a and 12b are to be applied.

Footnote

Section 85 (4) sentence 2: In accordance with the decision formula, the first sentence of Article 3 (3) of the GG is incompatible and void, BVerfGE v. 18.6.2008 I 1330-1 BvL 6/07- Unofficial table of contents

§ 85a Revocation in the civil service relationship

In the case of an official appointed in accordance with § 46 or § 57 of the Federal Civil Service Act (Bundesbeamtengesetz) again in the civil servant relationship, the person who is in the civil servant relationship before the application of flaw, reduction and settlement rules shall remain in the official relationship on the day before the revocation. The amount of the pension shall be maintained. If the official retire, the period of service and the pension shall be calculated on the basis of the law applicable at the time of the provision of the pension. In the case of the application of Article 85 (1) and (3), the period of retirement shall not be considered as an interruption of the civil service relationship; the time in retirement shall not be held in a ruthless state. The higher pension shall be paid. Unofficial table of contents

§ 86 Survivors ' supply

(1) The granting of maintenance fees to divorced spouses shall be governed by the provisions of the law applicable until 31 December 1976 if the marriage has been divorced, annulled or annulled before 1 July 1977. (2) The provision of the second sentence of § 19 (1), second sentence, on the exclusion of widow's money shall not apply if the marriage passed on 1 January 1977 and the national law applicable until that date did not contain the grounds for exclusion. In the case of the sixty-fifth year of life in Section 19 (1), second sentence, No. 2, a higher age provided for in the national law applicable until 31 December 1976 shall occur if the marriage passed on 1 January 1977. (3) The Provisions relating to the reduction of the widow ' s money in the event of a major age difference between the spouses (Article 20 (2)) shall not apply if the marriage passed on 1 January 1977 and the date of that date for the official or retired civil servant. (4) The provision of section 22 (2) in the until 31 July 1989, application shall apply where a divorce proceedings have become legally valid until 31 July 1989, or if the parties have reached an agreement by 31 July 1989 in accordance with Section 1587o of the Civil Code in the up to 31 July 1989. The European Parliament and the Council have been in force. Unofficial table of contents

Section 87 Accident Prevention

(1) For the officials present on 1 January 1977, a service accident suffered prior to that date shall be the same for the purposes of this Act in the sense of the former federal or state law. (2) Until the enactress of the legal regulations according to § 31 (3), 33 (5) and § 43 (3) apply the regulations of the Federal Government and the Länder to date, insofar as this law does not preclude this. (3) Compensation from an accident insurance for which the Dienstherr has paid the contributions, is to be applied to the accident compensation in accordance with section 43 (3). Unofficial table of contents

Section 88 severance

(1) In the case of the dismissal of a married civil servant until 31 August 1977, the previous provisions relating to the severance payment pursuant to Section 152 of the Federal Civil Service Act or the corresponding previous national law shall continue to apply. (2) A new one in the Civil servant appointment can repay a previously received severance payment to her new servant's office. In this case, the remuneration in accordance with Section 1 (2) No. 1 to 4 of the Bundesbesoldungsgesetz (Bundesbesoldungsgesetz) shall be based on the remuneration in accordance with the grade of the office held before the severance of the severance pay. if the basic salary and family allowances were to be applied at the time of the revocation in the civil service ratio, the month before the dismissal. The application for repayment is within an exclusion period of two years after the entry into force of this Act, in the case of a renewed appointment to the civil servant relationship after the entry into force of this law, within a period of exclusion of two years after having been appointed to the civil servant's relationship to life. A partial repayment of the severance payment is not permitted. After the repayment, the periods prior to dismissal from the former service relationship shall be treated in such a way as to be deemed to have not been granted. Sentence 5 shall apply mutatily if, in the event of a renewed appointment to the civil service, a civil servant renounces a guaranteed but not yet paid severance pension within the period of exclusion of officials within the period laid down in sentence 3. Unofficial table of contents

§ 89 (omitted)

- Unofficial table of contents

Section 90 Meeting of pensions with supply from inter-state and state-of-the-art use

(1) In the application of Section 56 (1), the period of time employed by an official or retired civil servant before 1 July 1968 at the service of an intergovernmental or superstate institution shall not be taken into consideration for up to six years. (2) The third sentence of Article 56 (1) (3) is to be applied in 1968, subject to the condition that twelve of the hundreds of pensionable remuneration remain as a supply. (3) If an official or a recipient of the service has been appointed before 1 July 1968, his departure from the public service of an intergovernmental or superstate In the case of a supply of a supply of a capital amount as a payment or payment from a supply fund, the provisions of paragraph 1, section 56 (3) and section 69c (5) shall apply. Unofficial table of contents

Section 91 University teachers, scientific assistants and lecturers

(1) The supply of university teachers, scientific assistants and lecturers within the meaning of Chapter I, Section V, 3. The title of the Civil Service Law Framework, which is in force before the entry into force of the Higher Education Framework Act, which has not been taken over as professors or as university assistants, and of their survivors, is available for civil servants. The provisions of this law applicable to life, rehearsals or revocation shall be applied in accordance with the provisions of the national law applicable until 31 December 1976. § 67 (2) sentence 1 shall apply. (2) For professors who shall be released from their official duties after 31 December 1976 (the obligation) and their survivors shall apply the following:
1.
§ § 53 to 58, 62 and 65 apply; in this case, the salaries of the disentated professors are deemed to be a retirement pension, the recipients as retired civil servants. § 65 does not apply to unpaid university teachers who are responsible for the tasks of the body which they hold until the obligation to deem them.
2.
The remuneration of the disentated professors shall apply with the addition of the lecturers at least the most recent prior to a transfer in accordance with the law issued in accordance with Section 72 of the Higher Education Framework Act (Landesgesetz) ("College") as the maximum limit within the meaning of § 53 (2) (1) and (3) of this Act, as well as a service remuneration within the meaning of Section 53a (2) of this Act, in force until 31 December 1998.
3.
In order to supply the survivors of a disbursed university teacher, this law shall apply with the proviso that the calculation of the retirement pension to be used for the survivor's remuneration and the assessment of the death, widows and widows shall apply. Waisengeldes of the surviving dependant shall be determined in accordance with the national law applicable before 1 January 1977. For the purposes of the application of § 19 (1) sentence 2 No. 2 and § 23 (2), the disbanded professors shall be deemed to be retired officials.
4.
For professors who fall under Section 76 (4) of the German Higher Education Framework Act, the lecture allowance (college fees) will be used by way of derogation from point 2, which will be used as a professor in the national service prior to the acceptance of the last official relationship. of the civil service relationship at a higher education institution of the Bundeswehr, the maximum limit within the meaning of § 53 (2) (1) and (3) of this Act as well as the service remuneration in accordance with Section 53a (2) of this Act in the up to the 31. It was added to the version in force in December 1998 For their survivors, in the cases of point 3, the national law applicable to the civil service as a professor in the national service shall apply.
(3) The provision of the survivors of a professor who is transferred in accordance with § 72 of the Higher Education Framework Act (Landesgesetz), who has not submitted an application pursuant to Section 76 (2) of the Higher Education Framework Act, is governed by § 67 of this Act. Law, if the professor died prior to the deprivation.

Section XIV
(dropped)

Section XV
Final provisions

Unofficial table of contents

Section 105 External force

In so far as legislation complies with or contradict the provisions of this Act, they shall not enter into force with the entry into force of this Act. This shall not apply to the following provisions in the version applicable to the entry into force of this Act:
1.
Section 27 (2) of the Landesbesoldungsgesetz Baden-Württemberg,
2.
Article 77 (2), Article 77a, 123 of the Law on Municipal Electoral Officials of the State of Bavaria,
3.
§ 191 of the Landesbeamtengesetz Berlin,
4.
Section 209 of the Hamburgische Beamtengesetz,
5.
National laws and administrative arrangements on the application of the rules on the application of the rules on the application of the rules on the use of public service religious societies and their associations or in the case of replacement schools,
6.
Provisions relating to the legal status of officials and judges elected to the Bundestag or the Landtag; such provisions may also be enacted after the entry into force of this law.
Unofficial table of contents

Section 106 referral to repealed provisions

To the extent that laws and regulations refer to regulations or designations that are repealed or repealed by this law, the relevant provisions or the designations of this law shall be replaced by their bodies. Unofficial table of contents

§ 107 authorization to enact laws, regulations and administrative provisions

Legal regulations under this law do not require the approval of the Bundesrat. The general administrative provisions necessary for the implementation of this law shall be adopted by the Federal Government. Unofficial table of contents

Section 107a The transfer regulations for the purpose of establishing the unity of Germany

The Federal Government is empowered to determine, for the provision of officials, transitional arrangements for the supply of civil servants by 31 December 2009, which are subject to the special conditions set out in Article 3 of the Agreement. Take account of the area. This Regulation authorises, in particular, the basis of calculation, the level of pension benefits and the rules on rest, by way of derogation from this Act. Unofficial table of contents

Section 107b Distribution of supply loads

(1) If an official or judge of a servant's head is accepted into the service of another Dienstherrn, and both servants of the service agree to the takeover, the receiving Dienstherr and Dienstherr shall bear upon the entry of the The pension shall be proportional to the pension in accordance with paragraphs 2 to 5, if the official or judge has already been appointed for life and the dientherrn ceasing to be issued after the filing of the career test or the determination of the qualification at least five years of service; this shall not apply to temporary civil servants as well as for civil servants who are appointed to an official relationship at the time of the receiving Dienstherrn. In the case of a cross-national change of service, the first sentence shall apply only if the supply case has occurred before the entry into force of the State Treaty for the German Federal Republic of Germany's supply-load-sharing-contract. In this case, § 10 of the State Contract for Supply Relief is to be applied. (2) Supply covers within the meaning of the first sentence of paragraph 1 are all recurring benefits from the official or judicial relationship, which are carried out with or after the entry of the Supply case due. Where the official or judge has been awarded a higher-value post on the occasion of or after the take-over from the receiving dientherrn, the proportion of the donor's dieners shall be such as if the official or judge in the case of the employer Dienstherrn was last held in office. The same applies to higher-education career gains and to allowances for the performance of a higher-order function. (3) If the acquired civil servant or judge is transferred from the receiving Dienstherrn to the inception of retirement, the Pension contribution of the donating dienser only with the application age limit (§ 52 (3) of the Federal Civil Service Act) of the official or judge, but at the latest with the onset of the survivor's pension. (4) The pensions will be in the ratio of the number of the dieners to the dientable Service hours, which can be kept for rest, are divided up into the rest of the service period, which is completed at the receiving end of the service, while training times remain (e.g. Studies, preparatory service); periods of leave of absence recognised or guaranteed by the person on leave of absence shall be equal to the periods of service which he or she has been able to hold. In the case referred to in paragraph 3, the period of temporary retirement shall be taken into account, to the extent that it is capable of rest, at the expense of the receiving disobedist. Periods for which the official or judge had already been seconded to the receiving service before the take-over are deemed to have been paid off at the end of service. (5) The receiving Dienstherr has to pay out the full pension. He/she shall be entitled to the supply shares referred to in paragraphs 2 and 4 against the dientherrn. If, in place of the receiving dienser, a pension fund pays off the pension, the receiving dienslord has to pay the amount reimbursed to him in accordance with the second sentence. Unofficial table of contents

Section 107c Distribution of supply charges in the event of a renewed appointment to a public service contract in the territory referred to in Article 3 of the agreement

A retirement officer or a judge in the retirement of a servant's office in the territory of the Federal Republic of Germany shall be acquired in accordance with the status of 2 October 1990 on the basis of a situation between the 3. In October 1990 and 31 December 1999, a public service contract with a dientherrn in the territory referred to in Article 3 of the Agreement against the same shall be subject to a further entitlement to a pension, the Former Dienstherr to the new Dienstherr the pensions to the extent to which the pension rights of the former Dientherrn are not to be disbursed as a result of the provisions of § 54, provided that the retirement officer or Judges in retirement at the time of appeal to the new public-law The service was completed by the fiftieth year of life. Unofficial table of contents

Section 108 Scope of application in the countries

(1) Officials of the Länder, municipalities, associations of municipalities and other bodies, institutions and foundations under public law under the supervision of a country shall be subject to the Staff Regulations of Officials in the period up to 31 August. In accordance with the provisions of the German Judge Act, the law on the supply of civil servants to the judges of the Länder is in accordance with the law applicable until 31 August 2006 in accordance with the provisions of the German Judge Act. shall apply unless otherwise specified. Unofficial table of contents

§ 109

(Entry into force) Unofficial table of contents

Annex EV extract from EinigVtr Annex I, chap. XIX Sachgebiet A Section III
(BGBl. II 1990, 889, 1142)

Federal law shall enter into force in the territory referred to in Article 3 of the Treaty, with the following measures:
...
9.
Civil servants ' supply law as amended by the Notice of 12 February 1987 (BGBl. 570, 1339), as last amended by Article 1 of the Law of 28 June 1990 (BGBl I). 1221), with the following measures:
a)
The law shall apply in the version in force as from 1 January 1992.
b)
The waiting period of Section 4 (1) can only be fulfilled by the periods specified therein as from the date of entry into force of the accession. This transitional arrangement shall end five years after the date of entry into force of the accession.
c)
§ § 69, 69a, 77 to 82, 84 to 106, 108 and 109 shall not apply.
...