Advanced Search

Regulation governing the legal conditions of the staff of the Deutsche Bundesbank

Original Language Title: Verordnung zur Regelung der Rechtsverhältnisse des Personals der Deutschen Bundesbank

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

Ordinance on the legal relationships of the staff of the Deutsche Bundesbank (Bundesbank staff-Regulation-BBankPersV)

Unofficial table of contents

BBankPersV

Date of completion: 09.12.2009

Full quote:

" Bundesbank staff regulation of 9 December 2009 (BGBl. I p. 3856) "

Footnote

(+ + + Text evidence from: 19.12.2009 + + +) 

§ § 2 and 3 are in accordance with. Section 8 (2) already entered into force mWv 1.7.2009 Unofficial table of contents

Input formula

Pursuant to Section 31 (4) of the Act on the Deutsche Bundesbank, which is defined by Article 12 (1) (b) of the Law of 5 February 2009 (BGBl. 160), in conjunction with Section 1 of the Ordinance on the Transfer of Regulation authorisations of the Federal Government pursuant to Section 31 of the Law on the Deutsche Bundesbank of 9 April 2009 (BGBl. 813), the Management Board of the Deutsche Bundesbank, in agreement with the Federal Ministry of the Interior and the Federal Ministry of Finance, is responsible for: Unofficial table of contents

§ 1 Authorisations requirement for secondary activities

By way of derogation from § 99 (1) sentence 2 (3) and 100 (1) (2) of the Federal Civil Service Act (Bundesbeamtengesetz), civil servants and employees of the Deutsche Bundesbank may only be granted prior authorisation.
1.
be free of charge in institutions of cooperatives,
2.
Current issues relating to monetary policy and credit policy are subject to written, scientific or lectures.
Unofficial table of contents

§ 2 Bank allowance

(1) The officials and the employees shall be provided with:
1.
a bank allowance of 9 per cent for use at the head office; and
2.
a 5% bank allowance for use in the main administrations
the basic salary or the table wage. The basic salary in accordance with the first sentence is the amount which results if the basic salary according to Annex IV of the Bundesbesoldungsgesetz (Bundesbesoldungsgesetz) is set out in the version of the notice of 19 June 2009 (BGBl. 1434) and Annex 1 of the Law on Remuneration of Remuneration of 5 February 2009 (BGBl. I p. 160, 221, 462) is multiplied by 0,9205 and the product is reduced by 50 Euro. The table fee in accordance with the first sentence is the table fee according to the wage agreement for the employees of the Deutsche Bundesbank of the 1. (2) The allowance is non-ruthlehold. It may be revoked in whole or in part for an important reason, in particular if the services are lax behind the requirements. A revocable supplement may be granted again after a reasonable period of time. (3) Insofar as the bank allowance pursuant to § 31 (4) sentence 2 (1) (b) of the Act on the Deutsche Bundesbank (German Federal Bank Act) by the Budget Accompanying Act 2006 (BGBl. 1402), a compensatory allowance shall be granted in the amount of the difference between the bank allowance granted on 31 July 2006 and the supplement referred to in paragraph 1. The compensatory allowance shall be reduced by half the amount of the increase in salaries within the meaning of Section 31 (4), second sentence, point 2 of the Act on the Deutsche Bundesbank, in the case of officials and civil servants; the second sentence shall apply to employees. accordingly. Paragraph 2 shall apply mutatily to the compensatory allowance. Unofficial table of contents

§ 3 Performance allowances and performance premiums

(1) An official, an official, an employee, an employee, a worker, a worker, or a worker may, for special benefits, be eligible for a non-slip, non-supplementary, non-supplementary, temporary allowance (2) The maximum amount of a benefit supplement shall be determined by the difference between the final basic salary of the grade of the official or the official and the final basic salary of the next higher grade plus one half of the difference between the final basic salaries of the next higher and the next grade; the maximum amount of a benefit premium shall be the twelve-fold of that amount. The same applies to the assessment of the benefits paid to the employees, workers or workers for special benefits. (3) The performance allowance shall not be paid on the day on which the official or the official on the basis of a promotion Pay the salary of the next higher grade. A grant referred to in paragraph 1 may not be granted again at the earliest after six months. The rates 1 and 2 shall apply in the same way as for hearing-groups. Unofficial table of contents

§ 4 Committee for the determination of empowerment

(1) The determination of the ability of candidates to be qualified according to § 19 of the Federal Civil Service Act shall be carried out by a committee whose members are appointed by the Board of Management of the Deutsche Bundesbank. The committee consists of three members of the board, one official or one official of the higher service of the Deutsche Bundesbank, as well as another official or another official of the Deutsche Bundesbank, who is or who is in the Applicant for a career as a candidate and proposed by the main staff council at the Deutsche Bundesbank. For each member, a person shall be appointed as a substitute; in the case of the deputy of the other official or of the other official, the second sentence shall apply accordingly. The members of the Committee shall be factually independent. The Committee has a procedural regulation. (2) The Committee may, in addition to the exceptions provided for in Article 22 (3) of the Federal Civil Service Act, as provided for in the rules on the formation and careers of officials of the Deutsche Bundesbank. Allow further exceptions. Unofficial table of contents

§ 5 Verpositing without consent

By way of derogation from Section 28 (2) of the Federal Officials Act, officials may also be transferred without their consent if there is an important reason in their person. Unofficial table of contents

§ 6 postponing a dismissal on request

The dismissal requested by a civil servant or an official may be deferred for up to six months beyond the requested date, even if the conditions of Section 33 (2) of the Federal Civil Service Act are not available. Unofficial table of contents

Section 7 Taking into account periods outside the civil service relationship for the period of service life

By way of derogation from § 11 of the Civil Service Act, the period during which an official or an official after the completion of the 17-year-old civil service is required may take place. In the case of a life year prior to the appointment to the civil servant relationship in the economic field, special expertise acquired, which is the necessary condition for the perception of his or her office, is fully available as a period of service which is capable of holding shall be considered. Unofficial table of contents

Section 8 Entry into force

(1) This Regulation shall enter into force on the day following the announcement, subject to the provisions of paragraph 2. (2) § § 2 and 3 shall enter into force on 1 July 2009.