Advanced Search

Law on state compensation for expropriations on the basis of a legal or legal basis which can no longer be undone

Original Language Title: Gesetz über staatliche Ausgleichsleistungen für Enteignungen auf besatzungsrechtlicher oder besatzungshoheitlicher Grundlage, die nicht mehr rückgängig gemacht werden können

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

Law on state compensation for expropriations on the basis of a legal or legal basis which can no longer be undone (compensatory benefit law-AusglLeistG)

Unofficial table of contents

AusglLeistG

Date of completion: 27.09.1994

Full quote:

" Compensation power act as amended by the Notice of 13 July 2004 (BGBl. I p. 1665), most recently by Article 1 of the Law of 21 March 2011 (BGBl. I p. 450)

Status: New by Bek. v. 13.7.2004 I 1665,
Last amended by Art. 1 G v. 21.3.2011 I 450

For more details, please refer to the menu under Notes

Footnote

(+ + + Text evidence from: 1.12.1994 + + +)
The G was decided as Article 2 G III-19-6-1 v. 27.9.1994 I 2624 (EALG) of the Bundestag with the consent of the Bundesrat. It's gem. Article 13, first sentence, of this G entered into force on 1 December 1994. Unofficial table of contents

§ 1 entitlement to compensation

(1) Natural persons, the assets within the meaning of Section 2 (2) of the Law on the settlement of open property (Property Law) by indemnification of expropriations on the basis of a law or the rule of law in the Article 3 of the Agreement of Accession (accession area) has lost, or its heirs or other heirs (heirs) receive compensation in accordance with the provisions of this Act. Section 1 (7) of the Property Law shall remain unaffected. (1a) A right to compensation shall, in the event of confiscation of assets situated in the accession territory, also be subject to the decision of a foreign court if, in respect of the assets held by the Decision related to the deprivation of liberty has been issued a certificate according to § 10 para. 4 of the prisoner assistance act. Section 1 (7) of the Property Law remains unaffected. (2) An intervention on the basis of a legal or legal basis shall be subject to the expropriation of assets of a company or a cooperative, if the assets are to be reduced by the assets of the company. Value of the shares in the company or of the business assets of the members of the cooperative has resulted. The same applies to beneficiaries (Section 18b (1) sentence 1 of the Property Law) of previous rights in rem on land which have been expropriated on the basis of a law on the basis of a law or on a basis of occupation. Section 1 (2) sentence 3 and 4 of the Compensation Act applies accordingly. If the assets of a family foundation or a family club established in the accession area have been expropriated, compensation benefits shall be granted to the persons concerned as if they were at the property of the family foundation or the family association has been justified on the whole hand; the eighteenth regulation on the implementation of the Law on the Law of 11 November 1964 (BGBl I). I p. 855) shall apply accordingly. (3) Compensation shall not be granted for:
1.
Damage caused by the removal of economic goods at the instigation of the occupying power, provided that these assets were supplied to the economy of a foreign country or if there was an intention to do so on the way to the removal of the goods. (reparation damages within the meaning of § 2 (1) to (4) and (6) to (7) of the Reparationsschädengesetz),
2.
Damage caused by the fact that economic goods which, in fact or allegedly during the Second World War, were procured or continued from the territories occupied by German troops or directly or indirectly controlled by German troops , have been taken away by measures or at the instigation of the occupying power on purpose or on the grounds that they are to be brought into or due to these territories (restitution damage within the meaning of Section 3 of the Reparation Damage Act),
3.
Damage caused by the destruction of economic assets for the purpose of the elimination of German economic potential, damaged or, without the other requirements of Section 2 (1) of the Reparation Damage Act, taken away (damage caused by destruction within the meaning of Section 4 of the Reparation Damage Act),
4.
Losses to the assets listed in the General Law of War in the revised version published in the Bundesgesetzblatt, Part III, outline number 653-1,
5.
Creditor losses related to the reorganisation of the monetary system in the accession area,
6.
Securitised rights which are subject to or subject to the resettlement of securities,
7.
securities denominated in foreign currency,
8.
Debt securities issued by local authorities and
9.
Claims referred to in Article 1 (8) (c) and (d) of the Property Law.
(4) Benefits under this Act shall not be granted where the person entitled under paragraphs 1 and 2 or the person from whom he or she derides his rights or the expropriated undertaking against the principles of humanity or the rule of law shall not be granted , seriously infringing his position on his own advantage or to the detriment of others, or the Nazi or communist system in the Soviet-occupied zone or in the German Democratic Republic has made a significant advance. Unofficial table of contents

§ 2 Art and amount of compensation

(1) Compensation benefits shall be provided from the compensation fund in accordance with § § 1 and 9 of the Compensation Act, subject to § § 3 and 5 of the Compensation Fund. As far as this law does not contain special regulations, they shall be dimensioned and fulfilled in accordance with § § 1 to 8 of the Compensation Act. In the event of a meeting with compensation under the Property Law, the individual claims are to be combined before the application of Section 7 of the Compensation Act. (2) Private-legal monetary claims based on Reichsmark, which do not enter into a The unit value shall be calculated with the following share of the nominal value:
- for the first 100 Reichsmarks: 50 of the hundred,
- for the overgrowing amount up to 1,000 Reichsmarks: 10 of the hundred,
- for 1,000 Reichsmarks over-increasing amounts: 5 of the hundred.
(3) Private-law monetary claims denominated in German Mark of the Deutsche Notenbank are to be calculated at 50 of the hundred of their respective nominal amounts. (4) The basis for the assessment of claims securitised in securities is in accordance with § 16 of the German Federal Reserve Board of Management. Determination of the Evidence and Arrest Warrant in the version in force until 30 July 1992 and § 17 of the Law on the Arrest of Evidence. The compensation amounts to 5 of the hundred of the tax base. In the case of denominated securities as defined in the first sentence on Mark of the Deutsche Notenbank, the compensation payments shall be calculated at 50 of the hundred. (5) The sum of the compensation payments under paragraphs 2 to 4 shall not exceed 10,000 Deutsche Mark. (6) The The basis for the assessment of rights which impart a share in the capital of a company is the partial amount of the tax base to be determined in accordance with § 4 of the Compensation Act, which is the ratio of the nominal amount of the share to the total nominal amount. of the capital. (7) No compensation shall be granted to the extent that: the rights of form or equity referred to in paragraphs 2 to 6 have been re-enforceable against the original debtor or his successor in law. Unofficial table of contents

§ 3 Area acquisition

(1) Anyone who has long-term leased agricultural land to be privatised by the Treuhandanstalt may acquire these areas in accordance with the following paragraphs 2 to 4 and 7. This shall not apply if the lease contract has been concluded after 1 January 2007 or has been extended for the first time to a long-term lease contract. The right of acquisition shall expire on 31 December 2009, unless the privatisation agency has issued a notary-rated commitment to grant the beneficiary up to that date and the contract of sale shall be made within the of the time limit specified in the commitment. The amount of the benefit referred to in the commitment referred to in the third sentence shall not be exceeded. Any further claims shall be excluded. (2) Authorised natural persons who have re-established their original holding on the areas referred to in paragraph 1 and are located in a place of residence (rectifiers) or a holding new have been established and are located in a personal company (Neueinrichter) and operate on their own or as an unlimited partner in a personal company. This also applies to legal entities of the private law who operate an agricultural enterprise, the asset placement in accordance with § § 44 ff. of the Agricultural Adjustment Act, as amended by the Notice of 3 July 1991 (BGBl. 1418), most recently by the Law of 22 December 1997 (BGBl. 3224), have been duly carried out by the competent State authority and whose shares are held by more than 75 per cent of natural persons, who are resident. The rectifiers within the meaning of the first sentence shall also be those natural persons in respect of which the return of their original agricultural and forestry business is excluded for legal or factual reasons, as well as natural persons, for agricultural and forestry assets have been withdrawn by expropriation on the basis of a legal or prudential basis. Members of the legal persons entitled under the second sentence, who are locationally resident, are also entitled to work in this company and undertake to carry out the activities of their company with the competent authority for the privatisation of the company. (3) In accordance with the provisions of the first sentence of paragraph 2, the beneficiaries may, subject to the rates 2 to 4, be up to 600 persons. Buy 000 earnings metrics. To the extent that the land is leased in the long term by a partnership, the shareholders entitled under paragraph 2 may acquire a total of areas up to the ceiling set out in the first sentence. To the extent that a legal person entitled under paragraph 2 has not exhausted the ceiling set in the first sentence, the shareholders entitled to the limit laid down in the second sentence of paragraph 2 may, after further provision by the company, determine the remaining results of the income. . The opportunity to work as referred to in paragraph 1 shall, in so far as a share of ownership of 50 of the hundred of the utilised agricultural area is not exceeded, shall be subject to the ownership of the land belonging to a company and its members. (4) (5) Natural persons who have been deprived of agricultural or forestry assets; (4) (5) Natural persons deprived of agricultural or forestry assets. and in respect of which the return of their original holding is in the case of non-compliance with the provisions of paragraphs 1 and 2 of this Regulation, or the exclusion of such assets by expropriation on the basis of a legal or legal basis, and Land acquired by the Treuhandanstalt may be acquired by former wholly owned agricultural land and forest areas which are not eligible for an acquisition in accordance with paragraphs 1 to 4. Agricultural land and forest areas can be acquired as a whole up to the amount of the compensation according to § 2 (1) sentence 1 of the Compensation Act, but agricultural land only up to the amount of 300 000 earnings measurement figures. If an acquisition of the former property is not possible, areas from the area close to the local area are to be offered. There is no entitlement to certain areas. An authorized person in accordance with the first sentence of which forestry assets have been withdrawn may not acquire agricultural land or acquire it only to a certain extent. If the person entitled to do so wishes to take up his or her employment opportunity in accordance with the first sentence, he shall have to do so within a period of six months following the expiry of the compensatory or compensation scheme for the privatisation competent authority. Explain. Where the person entitled under paragraphs 1 to 4 is informed by the authority responsible for the privatisation that the land used by him is subject to claim by a person entitled under this paragraph, he shall, within a period of six months, be notified of the months of the body responsible for the privatisation, indicate which areas it intends to acquire as a priority. The opportunity to work pursuant to this paragraph may be transferred to the spouse, partner, and to the persons mentioned in § 1924 (1), § 1925 (1), § 1926 (1) and § 1928 (1) of the Civil Code. Where an Erbengemeinschaft is entitled, the opportunity to work may be transferred to one member or divided among a number of members. (6) The acquirer must declare himself willing to provide a tenant in accordance with paragraph 5, Lease lease contracts up to a total term of 18 years. Where the body responsible for the privatisation is obliged to divest the leased areas against the tenant, those areas shall be subject to the agreement of the subject in the limits set out in paragraphs 1 to 4 for the purpose of acquiring the provisions of paragraph 5. available. Sentence 1 shall not apply if the lease contract has been concluded after 1 January 2007 or has been extended for the first time to a long-term lease contract. (7) The value of the agricultural land value shall be the traffic value from which a drop in the amount of 35 of the hundred is made. The value of the value for areas with buildings or other existing building facilities, including a reasonable area around the surface, is the value of the traffic. For applicants whose application for purchase pursuant to Section 7 of the Act on the Value of the Survival Act of 30 December 1995 applies in the version valid on 30 December 1995 (BGBl. 2072) due to non-compliance with the 3. October 1990 referred to in paragraph 2 in the version as amended on 1 December 1994 (BGBl. 2624, 2628), the rate of value for agricultural land in less-favoured areas within the meaning of Regulation (EC) No 950/97 (OJ L 378, 27.10.1997, p. EC No 1) as set out in the first sentence of the same text. For forest areas with a share of hiebsreifer stocks of less than 10 per cent, the value of the value on the basis of the threefold equivalent value of the unit value 1935 in accordance with § § 1 to 7 of the Tenth Regulation for the implementation of the Determination Act of 15 April 1958 (Bundesgesetzblatt Part III, outline number 611-1-DV10) in accordance with the current forest condition. In accordance with Article 8 (1) of this Regulation, flat-rate rates may be set up for forest areas of up to 10 hectares. These shall be multiplied by the set-aside rates of Appendix 3 to this Regulation. If forest areas are acquired in the years 1995 and 1996, it is possible to charge up to 200 Deutsche Mark per hectare. Where the percentage of the stocks in the region is 10 or more, the percentage of the stocks referred to in point 6.5 of the Waldwerter Directives of 25 February 1991 (BAnz) shall be the same as those of the hundred or more stocks. No 100a of 5 June 1991), plus the local forest land transport value. The agency responsible for the privatisation may require, in individual cases, that the person entitled to do so shall take over residual areas which are not otherwise usable for the transport value.

(7a) In the case of sales to beneficiaries referred to in paragraph 5, the value as a value of transport within the meaning of the first sentence of paragraph 7 shall apply as follows from the values published in the Federal Gazette of 21 July 2004 of the "Announcement of Regional Value Rates 2004 for arable land" and grassland under the land-use regulation ". In the absence of regional value rates, the transport value shall be determined in accordance with the first sentence of Article 5 (1) of the Land Acquisition Regulation on the reporting date of the 1 January 2004 period. The purchase price thus determined shall be subject to 75 per cent of the interest received by the beneficiary for an amount up to the maximum of the purchase price as from 1 January 2004, on the basis of the compensation or compensation measure, . The purchase price rise shall be due after the interest has been fixed in accordance with § 1 paragraph 1 sentence 7 of the Compensation Act.

(7b) Anyone who, in the period from 1 January 2004 to the date of entry into force of the Second Land Employment Change Act, has been entitled to exercise the right of employment referred to in paragraph 5 without making use of it, may acquire land under the conditions laid down in paragraph 7a. If, within the period provided for in the first sentence, a person entitled under paragraph 5 has already exercised his right of acquisition, he may acquire further areas only if the purchase price determination referred to in paragraph 7a of this Article has resulted in a higher employment within the limits of the limits of the the second sentence of paragraph 5. If the person entitled to work wishes to take up the opportunity to work in accordance with the first sentence or the second sentence, he shall have to do so within a period of six months from the date of entry into force of the Second Land Employment Change Act, the authority responsible for the privatisation. Explain. For the purpose of transferring the employment opportunities referred to in this paragraph, paragraph 5, sentence 8 and sentence 9 shall apply. (8) Natural persons who are entitled to purchase under the first sentence of paragraph 5 and who re-establish a forestry establishment and to Operating alone or as an unrestricted shareholder in a personal company, formerly owned by the Treuhandanstalt, can acquire up to 1 000 hectares if it does not have a agricultural land referred to in paragraphs 1 to 7. For the purposes of the first sentence, forestry is also the forestry part of a country and forestry enterprise. Paragraph 7 shall apply mutatis. (9) Where formerly wholly owned agricultural land to be privatised by the Treuhandanstalt until 31 December 2003 has not been sold in accordance with paragraphs 1 to 5, they may be subject to the provisions of those provisions Eligible for purchase. The purchase request must be received by the authorities responsible for the privatisation by 30 June 2004 at the latest. Paragraph 7 shall apply accordingly. The acquisition referred to in paragraph 3 and the first sentence shall only be possible up to a total limit of 800 000 earnings figures, the acquisition in accordance with the provisions of paragraph 5 and the first sentence shall only be possible up to a maximum limit of 400 000 earnings figures. The limitation of the share of the property referred to in the fourth sentence of paragraph 3 shall also apply to the extended possibility of working under this paragraph. (10) The agricultural and forestry land acquired under this provision may not be used for 15 years before the end of the period of validity of the provisions of this paragraph. Approval of the body responsible for privatisation will not be sold. Until the end of a period of five years, the authorisation may be granted only on condition that the multi-proceeds of the Treuhandanstalt or its legal successor are infused. Multiple proceeds shall be the difference between the purchase price and the excess of disposal proceeds, but at least the difference between the purchase price and the traffic value determined at the time of the sale. After the expiry of five years, the authorisation shall be granted on condition that the multi-proceeds of the Treuhandanstalt or its legal successor shall be granted, with the acquirer from the fifth year completed, and thereafter for each additional person. completed year, an amount corresponding to 9.09 percent of the determined multiple-income remains. Authorisation may be denied if there is a reason for resignation. The privatisation agency may, however, withdraw from the resettlement procedure and grant the authorisation, provided that the payment referred to in the second sentence is made. A right to grant authorisation does not exist, provided that the acquired land or Parts of it are used for other purposes other than agricultural or forestry purposes, or this other use can be foreseen. In the case of a previous design pursuant to Section 12 (3a) of the Land Acquisition Regulation, the rates 1 to 7 shall apply in accordance with the proviso that the multiple proceeds shall be the difference between the traffic value determined at the time of the gesture and the traffic value determined at the time of the congecting at least the difference to the traffic value determined at the time of the sale is exceeded. In order to determine the value of the traffic, the provisions of Section 3 (7) and the Land Acquisition Ordinance apply accordingly. The prohibition of divestment according to the first sentence requires the registration in the land register to be effective; the more detailed the legal regulation according to § 4 para. 3. (11) § 4 No. 1 of the German Land Transport Act of 28 July 1961 (BGBl. 1091), as last amended by the Law of 8 December 1986 (BGBl I). 2191), it is necessary to apply the divestment of agricultural and forestry land by means of the body responsible for privatization. (12) Countries may land in protected areas (§ 23 of the Federal Nature Protection Act), National Parks (§ 24 of the Federal Nature Protection Act) and in areas of biosphere reserves within the meaning of Section 25 of the Federal Nature Protection Act, which meet the requirements of a nature reserve that will be held until 1 February have been legally expelled or have been provisionally secured, or For which an underprotection procedure has been formally opened up to that date, the total volume of which shall be up to 100 000 hectares in accordance with the following paragraphs. The privatisation agency may also transfer ownership of the land directly to a conservation association designated by a country, or a nature protection foundation designated by a country. (13) Total ownership of land in the total area of up to 50 000 hectares, free of charge,
-
up to 20 000 hectares of land for which agricultural and forestry use is excluded or is to be excluded,
-
Further up to 20 000 hectares of forest-related areas are mainly in national parks and in the core zones of biosphere reserves, in individual cases including related smaller agricultural areas, and
-
further up to 10 000 hectares of farmland under 30 hectares mainly in national parks as well as in the core zones of biosphere reserves.
The remaining areas may be exchanged by the countries up to the total amount referred to in paragraph 12 in each case with respect to the value rates referred to in paragraph 7 in conjunction with sections 5 and 6 of the Land Acquisition Regulation. Instead of a dew, forest areas under 30 hectares or agricultural land can be purchased at the traffic value. The transfer of ownership to the countries, nature conservation associations or foundations shall be exempted from the land needed to enable the acquisition referred to in paragraphs 1 to 5. The acquirer shall bear surveying costs and other costs associated with the transfer of ownership. (14) By calculating the land already transferred free of charge, as referred to in paragraph 13, and to be transferred free of charge, in the sense of Paragraph 12 may provide a total of up to 65 000 hectares of particularly valuable land for nature conservation, free of charge, to the recipients referred to in paragraph 12, to an environmental foundation by the Federal Government or to the support of large-scale nature conservation projects of the Federal Republic of Germany State-of-the-art significance or other non-profit nature conservation organisations shall be transferred. The provisions of paragraph 13, sentences 4 and 5 shall apply accordingly. Unofficial table of contents

Section 3a Special provisions for old-age contracts

(1) Purchase contracts concluded before 28 January 1999 pursuant to § 3 shall be deemed to be confirmed as confirming that the Seller shall, in the case of contracts with persons other than those referred to in § 3 (2) sentence 3 or § 3 (5) sentence 1, The purchase price referred to in paragraphs 2 and 3. (2) In the case of contracts relating to agricultural land in non-less-favoured areas within the meaning of Regulation 950/97 EC (OJ 1997 L 327, p. EC No 1), the Seller shall abolic the purchase price by means of a unilateral written declaration of intent on the amount corresponding to the value set in § 3 (7) Sentence 1 and 2. If the purchase price for contracts concluded on agricultural land in less-favoured areas is less than 25 per cent of the value of the traffic, the seller shall raise the purchase price to this value. The amount of the repayment is to be galvanissed from the due date agreed in the purchase agreement. The Seller shall determine the interest in the amount of the reference rate used for the calculation of the net grant equivalent of regional aid in accordance with the applicable guidelines on State aid with regional objectives. The Federal Ministry of Finance announcises the relevant reference rates of interest fixed by the European Commission in the Federal Gazette (Bundesanzeiger). (3) The purchase price survey is to be reduced in so far as the buyer proves that damage caused to him by the Federal Ministry of Finance is the 7. October 1949 and before 3. They were not already in balance, justifying a reduction in the period of October 1990. The proof shall be furnished within six months of receipt of the written declaration of intent of the seller referred to in paragraph 2. Damages within the meaning of the first sentence are only those which, as a result of the forced collectivization, are caused by the inventory introduced into an agricultural production cooperative, or as a result of conditions of use within the meaning of § 51 of the Agricultural adjustment law on agricultural and forestry assets. If the adjustment is in error or if it fails, the court shall determine the purchase price by judgment. (4) The seller shall pay the purchase price in accordance with paragraph 2 or paragraph 3, the buyer may, within a period of one month, from the access of the Declaration of Adaptation to be resigned by written declaration of the contract. In this case, the buyer is obliged to return the property to the seller and the seller to repay the purchase price and to refund the amount by which the value of the purchase item by uses of the buyer has increased. Further claims in addition to claims for damage to the purchase item are excluded. To the extent that a lease contract pursuant to section 3 (1) has been obtained by acquisition of property, he shall return to the seller with the return of the land. Unofficial table of contents

§ 3b Legal successor

If the Treuhandanstalt is to transfer agricultural or forestry land to be privatized in accordance with Section 23a of the Treuhand Act, the legal successor shall enter into all the rights and obligations under this Act and the Area Value Ordinance. Unofficial table of contents

Section 4 Regulation authorisations

The Federal Government is empowered to regulate, with the consent of the Federal Council, details of the possibility of working in accordance with § 3 and the procedure by means of a decree law. The Regulation may also determine:
1.
the procedure for determining the traffic values in accordance with § 3 (7) sentence 1, sentence 2, sentence 6 and section 3a (2),
1a.
the privatisation body shall be entitled to refuse an application for employment in accordance with § 3 if the person entitled to do so does not, for reasons which he or she justifiable, require the privatisation agency to provide the necessary evidence within the prescribed period the privatisation agency does not submit a private-written offer within the time limit set for this purpose to the conclusion of a sales contract which has been assessed in a notarised fashion,
2.
resettlement may be required if the composition of the shareholders of a legal person changes after the beneficiary acquisition of land in such a way that 25 of the hundred or more of the shares of non-locals persons or persons entitled to the law pursuant to § 1 shall be held,
3.
that, in the event of a change in use or an operational task, the reprocessing may be required
4.
that annual notification obligations are defined as to any operational tasks, changes in use or members, or that other measures are taken to prevent abuse,
5.
that for reasons of agro-structural reasons or in cases of hardship it is possible to withdraw from a resettlement.
Unofficial table of contents

§ 5 Return of movable property

(1) Moving items not included in a unit value shall be transferred back. The retransmission is excluded if this is no longer possible from the nature of the object or if natural persons, religious communities or charitable foundations have acquired property in a redly manner on the asset. (2) For the duration of 20 years, the exhibition dedicated to the public shall remain free of charge for the purposes of public use or research (free public consumption of cuteness). The person entitled to the right of inmate may demand the continuation of the use of the rivet against an appropriate fee. The same applies to essential parts of the facilities of a listed building, which is accessible to the public. If the cultural property has not been made available to the public for more than two years, it shall end at the request of the person concerned, unless the supreme state authority has valid reasons for non-accessibility and the persistence of the cultural property. the purpose referred to in the first sentence of paragraph 1 of this Article shall be determined by the provisions of Section 10 of the Property Law. The expenses for the abandoned cultural property are borne by the Nießbraucher. Unofficial table of contents

§ 6 Jurisdiction and procedure

(1) Claims for compensation shall be with the offices for the settlement of open property matters, insofar as the Federal Office for Central Services and Open Property Questions or the Landesämter for the settlement of the return of the withdrawn asset value in the case of open asset issues, to make use of them. Pending applications under the Wealth Act, which are still pending, which are excluded in accordance with Section 1 (8) (a) of the Property Law, are considered to be applications under this Act. The application deadline ends with the expiry of the sixth month after the entry into force of this law (exclusion period). (2) For the implementation of § § 1, 2 and 5 of this law, the provisions of the property law and the second sentence of section 12 (1) of the Act apply. (3) The ordinary courts are responsible for disputes relating to the implementation of § § 3, 3a and the ordinance pursuant to section 4 (3) of the law. Unofficial table of contents

Section 7 Transitional and final provisions

(1) The opportunity to work for forest areas in accordance with § 3 (4) and § 3 (8) in the version valid until 11 July 2009 ends with the expiry of 31 December 2007. If, at that date, an Advisory Council procedure has not yet been completed or a deposit procedure on the beneficiary acquisition of forest land is pending, the possibility of working under these arrangements shall expire within six months of the date of entry into force of this Regulation. final conclusion of the respective procedures. (2) As far as those provided by the Land Use Amendment Act of 3 July 2009 (BGBl. 1688), the amendments introduced into this Act and the Ordinance on the Use of the Surveying Act make it easier for purchasers to apply, with the exception of the deletion of compliance with the forestry operating concept, also in favour of Buyers with whom contracts have already been concluded before 11 July 2009 on the basis of this Act and of the Land Acquisition Regulation. The amendment taken in Section 12 (7) of the Land Acquisition Regulation by the Second Land Use Amendment Act of 30 March 2011 shall also apply in favour of purchasers who already have contracts on the basis of this Act and of the (3) In the case of advisory procedures which have not yet been completed upon the entry into force of the Act on Change in the Land Use Act, the regulations applicable until 11 July 2009 shall apply to the Advisory Council and the Advisory Council Procedure Continue.