Advanced Search

Residence Regulation

Original Language Title: Aufenthaltsverordnung

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

Residence Regulation (Stay)

Unofficial table of contents

Residence

Date of completion: 25.11.2004

Full quote:

" Residence Regulation of 25 November 2004 (BGBl. 2945), as last amended by Article 1 of the Regulation of 8 April 2015 (BGBl I). I p. 599).

Status: Last amended by Art. 1 V v. 8.4.2015 I 599

For more details, please refer to the menu under Notes

Footnote

(+ + + Text evidence from: 1.1.2005 + + +) 

The V was decided as Article 1 of the V v. 25.11.2004 I 2945 by the Federal Government and the Federal Ministry of the Interior with the consent of the Bundesrat. She's gem. Article 3 of this V entered into force on 1 January 2005. Unofficial table of contents

Content Summary

Chapter 1
General provisions
§ 1 Definitions
Chapter 2
Entry and residence in the Federal Republic of Germany
Section 1
Pastime for foreigners
§ 2 Fulfilment of the passport obligation by registration in the passport of a legal representative
§ 3 Admission of non-German official ID-phrases
§ 4 German Passersatzpapiere für foreigners
§ 5 General requirements of the exhibition of the travel card for foreigners
§ 6 Exhibition of the travel card for foreigners in Germany
§ 7 Exhibition of the travel card for foreigners abroad
§ 8 Validity of the travel card for foreigners
§ 9 Geographical scope of the travel card for foreigners
§ 10 Other restrictions in the travel card for foreigners
§ 11 Procedure for the exhibition or extension of the travel card for foreigners abroad
§ 12 Borderline Card
§ 13 Emergency travel card
§ 14 Exemption from liability in rescue cases

Section 2
Exemption from the requirement of a residence permit

Subsection 1
General rules
§ 15 Community legislation on short-stay stays
§ 16 Priority of older visa agreements
§ 17 Non-existence of a short-stay activity waiver
§ 17a Exemption from the provision of services for long-term residents

Subsection 2
Exemptions for holders of certain badges
§ 18 Exemption for holders of travel documents for refugees and stateless persons
§ 19 Exemption for holders of official passports
§ 20 Exemption for holders of European Union and intergovernmental organisations and the Vatican City
Section 21 Exemption for holders of cross-border commuter cards
Section 22 Exemption for pupils on a collection list

Subsection 3
Liberations in cross-border transport
Section 23 Liberation for civilian personnel
§ 24 Liberation for seafarers
Section 25 Liberation in the international civil inland waterway
Section 26 Transit without entry; airport transit visa

Subsection 4
Other exemptions
§ 27 Exemption for persons with representatives of foreign countries
§ 28 Exemption for Swiss citizens entitled to freedom of movement
§ 29 Relief in rescue cases
§ 30 Liberation for transit and transit

Section 3
Visa procedures
§ 30a Determination of the competent authority in the case of participation in the visa procedure and in the notification of the issue of visas
Section 31 Approval of the issuing authority for issuing visas
Section 32 Approval of the supreme state authority
§ 33 Freedom of consent for ethnic German resettlers
Section 34 Freedom of consent for scientists and students
§ 35 Freedom of consent for certain work periods and internships
§ 36 Freedom of consent when members of foreign armed forces receive their official duties
Section 37 Freedom of consent in other cases
§ 38 Replacement competence of the Foreigners ' Office

Section 3a
Recognition of research institutions and conclusion of admission agreements
Section 38a Conditions for the recognition of research institutions
Section 38b Waiver of recognition
Section 38c Participation obligations of recognised research institutions in relation to the aliens authorities
Section 38d Advisory board for research migration
Section 38e Publications by the Federal Office for Migration and Refugees
Section 38f Content and requirements of the signing of the hosting agreement

Section 4
Obtaining the residence permit in the Federal Republic of Germany
§ 39 Extension of a stay in the federal territory for longer-term purposes
§ 40 Extension of a visa-free short stay
Section 41 Benefits for nationals of certain Member States

Section 5
Stay for international, humanitarian or political reasons
§ 42 Application for transfer of residence
Section 43 Procedure with the consent of the other Member State for the laying of residence

Chapter 3
Fees
Section 44 Fees for the settlement permit
Section 44a Fees for permission to stay permanent-EU
§ 45 Fees for the residence permit and the EU Blue Card
§ 45a Fees for electronic proof of identity
§ 45b Fees for residence permits in exceptional cases
§ 45c Fee for new exhibition
Section 46 Fees for the visa
§ 47 Fees for other legal acts
§ 48 Fees for passport and expulsion measures
§ 49 Processing fees
§ 50 Fees for official acts in favour of minors
Section 51 Objection fee
Section 52 Exemptions and reductions
§ 52a Exemption and concession for association
Section 53 Liberation and moderation for reasons of equity
§ 54 Intergovernmental agreements

Chapter 4
Regulatory provisions
§ 55 Identity Record
§ 56 Duties of expulsion
Section 57 Obligation to make provision for the existence of several identity documents
Section 57a Obligations of holders of documents with electronic storage and processing media in accordance with Section 78 of the Residence Act

Chapter 5
Procedural rules

Section 1
Model for residence permits, passport and identity documents and other documents
Section 58 Pre-printed patterns
§ 59 Pattern of residence permits
§ 59a Notification of international protection
§ 60 Light Image
Section 61 Safety standard, exhibition technology

Section 2
Data collection, data processing and data protection

Subsection 1
Collection and transmission of application data for the production of documents with electronic storage and processing media according to § 4 as well as in accordance with § 78 of the Residence Act
Section 61a Fingerprint collection when applying for documents with electronic storage and processing media
Section 61b Form and methods of data collection, testing and decentralised quality assurance
§ 61c Transmission of the data to the document producer
§ 61d Proof of compliance with the requirements
§ 61e Quality Statistics
§ 61f Automatic retrieval from files and automatic storage in public areas
§ 61g Use in the non-public sector
§ 61h Application of the Staff Regulations

Subsection 2
Management of foreigners 'files by the foreigners' authorities and the
Foreign missions
Section 62 Data file guidance of the foreigners ' authorities
§ 63 Foreign File A
Section 64 Foreign file A record
Section 65 Extended record
Section 66 File on Passersatzpapiere
Section 67 Foreign File B
Section 68 Deletion
Section 69 Visa agencies of the diplomatic missions abroad
Section 70 (dropped)

Subsection 3
Data transfers to the foreigners ' authorities
Section 71 Obligation to transfer
Section 72 Notifications by the reporting authorities
Section 72a Notifications of passport and expulsion authorities
Section 73 Communications of the nationality and certifying authorities according to § 15 of the German Federal Displaced Persons Act
Section 74 Communications from the judicial authorities
§ 75 (dropped)
Section 76 Communications from the commercial authorities
§ 76a Form and methods of data transmission in the foreign sector

Chapter 6
Irregularities
Section 77 Irregularities
Section 78 Administrative authorities within the meaning of the Law on Administrative Offences

Chapter 7
Transitional and final provisions
§ 79 Application to persons entitled to freedom of movement
§ 80 Transitional provision for the use of pre-forms
§ 81 Retribution of registration documents issued in accordance with the previous law
Section 82 Transition control for the guidance of foreign files
§ 82a Transitional arrangements on the occasion of the entry into force of the Law on the Implementation of the European Union's Residence and Asylum Directives
Section 82b Transitional arrangements for the first sentence of Article 31 (1) (1) and (2)
Section 83 Compliance with expulsion obligations
Section 84 Start of recognition of research institutions

Assets

Chapter 1
General provisions

Unofficial table of contents

§ 1 Definitions

(1) Schengen States are the States within the meaning of § 2 (5) of the Residence Act. (2) A short stay is a stay in the common territory of the Schengen States of no more than 90 days per period of 180 days, with the period of 180 days. (3) Travel documents for refugees are valid for reasons of reason
1.
of the Agreement of 15 October 1946 concerning the issuing of a travel card to refugees who fall under the jurisdiction of the intergovernmental committee for the refugees (BGBl. 1951 II p. 160), or
2.
of Article 28, in conjunction with the Annex to the Convention of 28 July 1951 relating to the Status of Refugees (BGBl. 1953 II p. 559).
(4) Travel documents for stateless persons are evidence of the status of stateless persons in connection with the Annex to the Convention of 28 September 1954 on the Status of Stateless Persons (BGBl). 473). (5) List of pupils lists provided for in Article 2 of the Council Decision of 30 November 1994 on the joint action adopted by the Council on the basis of Article K.3 (2) (b) of the Treaty on European Union on travel facilitation for pupils of third countries residing in a Member State (OJ L 327, 30.4.2004, EC No 1). (6) Flight crew certificates are "Airline Flight Crew Licenses" and "Crew Member Certificates" as set out in Annex 9, as amended, to the Convention of 7 December 1944 on International Civil Aviation (BGBl). 411). (7) inland waterway passes are provided for in intergovernmental agreements for the crossing of the border for civilian personnel travelling on international inland waterways and their family members, to the extent that: (8) Standard travel documents for repatriation are documents in accordance with the Council Recommendation of 30 November 1994 concerning the introduction of a standard travel document for the Repatriation of third country nationals (OJ C 327 EC 1996 No C 274 p. 18).

Chapter 2
Entry and residence in the Federal Republic of Germany

Section 1
Pastime for foreigners

Unofficial table of contents

§ 2 fulfillment of the obligation to pass through registration in the passport of a legal representative

Underage foreigners, who are the 16. The obligation to pass is also fulfilled by registration in a recognised and valid passport or register set by a legal representative. For an underage foreigner, who has completed the tenth year of life, this applies only if his own photograph is attached in the passport or passport set. Unofficial table of contents

§ 3 Admission of non-German official ID-phrases as a registration

(1) Official documents issued by the authorities other than German authorities are admitted as a duty rate without the need for recognition in accordance with Article 71 (6) of the Residence Act, in so far as the Federal Republic of Germany
1.
on the basis of intergovernmental agreements, or
2.
on the basis of the law of the European Union
shall be obliged to allow the holder to cross the border under the conditions laid down therein. This shall not apply if the issuing State is excluded from the scope of the ID card or if the holder is not entitled to return to that State. (2) The admission is no longer valid if the Federal Ministry of the Interior in the cases of the In the first sentence of paragraph 1, it shall establish that:
1.
the reciprocity, to the extent that it has been agreed, is not respected; or
2.
the official identity card
a)
it does not contain sufficient information to identify the holder or the issuing authority unequivocal,
b)
does not have security features that protect against counterfeiting or falsification to a minimum; or
c)
that does not contain information in a Germanic or Romanesque language.
(3) The evidence referred to in paragraph 1 shall include in particular:
1.
Travel passports for refugees (§ 1 para. 3),
2.
Passports for stateless persons (Section 1 (4)),
3.
Statements by Members and staff of the institutions of the European Communities,
4.
Statements by Members of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe,
5.
official identity documents of the Member States of the European Union, of the other States Parties to the Agreement on the European Economic Area and of Switzerland for their nationals,
6.
List of pupils ' lists (§ 1 (5)),
7.
Flight crew statements, insofar as they are needed for a stay in accordance with § 23, and
8.
Inland waterways, insofar as they are needed for a stay in accordance with § 25.
Unofficial table of contents

§ 4 German Passersatzpapiere für foreigner

(1) Passeral documents issued by German authorities for foreigners are:
1.
the travel document for foreigners (§ 5 (1)),
2.
the emergency travel pass (§ 13 (1)),
3.
the travel document for refugees (§ 1 (3)),
4.
the travel document for stateless persons (§ 1 (4)),
5.
the list of pupils ' collection (§ 1 (5)),
6.
the certificate of residence interpretation (Article 43 (2));
7.
The standard travel document for repatriation (§ 1 paragraph 8).
The documents referred to in points 3 and 4 of the first sentence shall be issued with a validity period of up to three years; an extension shall not be permitted. By way of derogation from the first sentence of the first sentence of the first sentence of the first sentence of paragraph 1, 3 and 4, the documents shall also be issued as provisional documents without electronic storage and processing medium, the validity of which, even after renewals, shall not exceed one year. may. By way of derogation from the first sentence of paragraph 4, children up to the age of twelfth year shall be issued with no electronic storage and processing medium in accordance with the first sentence of the first sentence of 1, 3 and 4; in duly substantiated cases, they may also be provided with: electronical storage and processing medium. Non-electronic storage and processing media, as set out in the fourth sentence, shall not be valid for a maximum of six years, but at the latest until completion of the twelfth year. An extension of these registration documents is permissible before the expiry of the period of validity up to the completion of the twelfth year of life; in each case, a current photograph of the photograph is to be introduced. Passport replacement documents according to the first sentence of 1 (3) and (4) issued to non-homeless foreigners in accordance with the law on the status of homeless foreigners in the territory of the Federal Republic of Germany can be issued with a validity period of up to ten years. (2) In addition to the particulars of the issuing authority, the date of issue, the last day of the period of validity and the serial number and the photograph and the signature of the holder of the holder, the document referred to in the first sentence of paragraph 1, first sentence, points 1, 3 and 4 shall contain the issuing authority. Passport replacement paper only the following information about the owner of the passeral paper:
1.
Family name and if necessary birth name,
2.
the first name, or the first name,
3.
doctoral degree,
4.
Day and place of birth,
5.
Gender,
6.
size,
7.
color of the eyes,
8.
Place of residence,
9.
Nationality.
(3) Passerate documents referred to in the first sentence of paragraph 1, points 1, 3 and 4, shall contain a zone for automatic reading. This may only include:
1.
the abbreviation "PT" for the passport type of passport documents referred to in the first sentence of paragraph 1, points 1, 3 and 4, including preliminary passport documents,
2.
the abbreviation "D" for the Federal Republic of Germany,
3.
the surname,
4.
the first name, or the first name,
5.
the serial number of the register, which is composed of the authority number of the immigration authority and a register number to be issued at random, which may contain letters in addition to paragraphs and, in the case of provisional register papers, from a the serial letters and seven digits,
6.
the abbreviation of nationality,
7.
the day of birth,
8.
the abbreviation 'F' for the holder of the 'female sex' and 'M' for the holder of the 'male sex', male sex,
9.
the period of validity of the rate of water;
10.
the test numbers and
11.
Blank.
The serial number and the test numbers shall not contain any data on the person of the registration paper holder or references to such data. (4) On the basis of Council Regulation (EC) No 2252/2004 of 13 December 2004 on standards for security features and biometrics in passports issued by the Member States, and Travel documents (OJ 1), the documents referred to in the first sentence of paragraph 1, points 1, 3 and 4, shall be provided with an electronic storage and processing medium, with the exception of the travel documents referred to in Article 6 (2) and (7) of this Regulation, with an electronic storage and processing medium on which the the photograph, the fingerprints, the name of the fingers covered, the quality of the prints and the information referred to in the second sentence of paragraph 3, shall be stored. According to the state of the art, the stored data are to be secured against unauthorized reading, changing and erasing. A national database of the biometric data referred to in the first sentence shall not be established. (5) By way of derogation from the first sentence of paragraph 4, the data shall be provided in the form of an electronic storage and processing medium in the form of an electronic storage and processing medium for applicants who are the sixth year of life. have not been completed, no fingerprints saved. The applicant shall be signed by the applicant if he has completed the tenth year of life at the time of the application for the rate of register. (6) Passertion documents referred to in the first sentence of paragraph 1 may be issued with the indication that the document Personal data shall be based on the applicant's own information. The same shall apply in the case of registration documents referred to in points 3 and 4 of paragraph 1 if there are serious doubts as to the applicant's identity. (7) A duty rate for foreigners is generally withdrawn if the conditions of the exhibition are no longer fulfilled. exist. It is to be withdrawn if the foreigner is obliged to return on the basis of special provisions and the return does not take place immediately. (8) German diplomatic missions abroad withdraw a log-rate in consultation with the competent or most recent the competent immigration office in Germany. Where such an authority does not exist or can be established, it shall be established with the authority which issued the Passersatz if it has been extended, with the authority which has extended it. Unofficial table of contents

§ 5 General requirements of the exhibition of the travel card for foreigners

(1) A foreigner who has no proof of passport or registration and cannot obtain it in a reasonable manner can be issued with a travel card for foreigners in accordance with the following provisions. (2) As reasonable in the sense of the In particular, paragraph 1 shall apply:
1.
in such a timely manner, before the expiry of the validity of a passport or register of persons, with the competent authorities in Germany and abroad, to make the necessary requests for the renewal or renewal of a passport or extension, in such a way as to ensure that the renewal or renewal within the period of validity of the previous passport or rate of register can be expected,
2.
In accordance with the provisions of the German passport law, in particular § § 6 and 15 of the Passport Act, in the respective applicable version, to participate in the exhibition or extension and to deal with an application by the authorities the country of origin in accordance with the law of the country of origin, provided that this does not lead to unreasonable hardship;
3.
conscription of conscription, provided that it is not unreasonable for compelling reasons, and to fulfil other reasonable civic duties; or
4.
for administrative measures, pay the fees generally laid down by the country of origin.
(3) A travel document for foreigners is not normally issued if the State of origin refuses to issue a passport or a register of passersby for reasons, on the basis of which it is also subject to German passport law, in particular according to § 7 of the Passport Act (4) A travel document for foreigners should not be issued if the applicant already has a travel document for the purpose of the passport. (4) Foreigners have been abusive or there are actual indications of this, that the travel document should be used for abusive use for foreigners. In particular, an abuse occurs in the case of a violation of the travel card for foreigners, or in the use of the travel card for foreigners in order to commit or prepare a criminal offence, in particular in individual cases. As an indication of the intention of improper use, it may in particular also be considered that the repeated loss of register papers of the applicant is asserted. (5) The travel document for non-electronic foreign nationals Storage and processing medium may only be extended, if permitted, if the conditions of the exhibition are still available. Unofficial table of contents

§ 6 Exhibition of the travel card for foreigners in Germany

In Germany, a travel pass for foreigners may be issued in accordance with § 5,
1.
if the foreigner has a residence permit, a residence permit or a permit for permanent residence-EC,
2.
if the foreigner is granted a residence permit, a residence permit or a permit to stay in the EU, as soon as he/she fulfils the passport requirement as holder of the travel card for foreigners,
3.
to allow the foreigner to leave the territory of the Federal Republic, or,
4.
if the foreigner is an asylum seeker, there is an urgent public interest in the issue of the travel card for foreigners, compelling reasons require it or the failure of the travel card to foreigners would mean an undue hardship and the implementation of the asylum procedure will not be jeopardised.
In the cases referred to in points 3 and 4 of the first sentence, the travel document shall be issued for non-electronic storage and processing medium. The issuing authority may, in the cases referred to in the first subparagraph of point 3 and 4, allow exceptions to the provisions of Article 5 (2) and (3) and, in the cases of the first sentence of sentence 1, of Article 5 (4). Unofficial table of contents

§ 7 Exhibition of the travel card for foreigners abroad

(1) In order to enable the foreigner to enter the territory of the Federal Republic of Germany, a travel card for non-nationals without electronic storage and processing medium may be issued abroad in order to allow the foreigner to enter the territory of the Federal Republic of Germany, provided that the conditions for the entry into the (2) A travel card for non-electronic storage and processing media may also be issued abroad, in accordance with § 5 of a sentence 1 to 3 of § 28 (1) sentence 1 to 3 of the Residence law of a foreign family member or the partner of a German will be granted if it is living abroad with the German in a family life. Unofficial table of contents

§ 8 Period of validity of the travel card for foreigners

(1) The period of validity of the travel card for foreigners shall not exceed the period of validity of the residence permit or the residence permit of the foreigner. The travel card for foreigners may also be issued up to a period of validity of
1.
ten years if the owner of the exhibition is 24 years old at the time of the exhibition. Year of age,
2.
six years, if the holder is 24 years old at the time of the exhibition. Life year has not yet been completed.
(2) In the cases of § 6, first sentence, no. 3 and 4, and § 7 (1), the travel card for foreigners may only be issued for a period of validity of one month or more. In cases where the State, in or through which the intended journey leads, permits entry only with a travel pass for foreigners, which is valid beyond the intended date of entry or exit, the travel document may be valid for By way of derogation from the first sentence, foreigners shall be issued for a correspondingly longer period of validity, which may not exceed twelve months after the extension. (3) A foreigner's passport issued in accordance with § 6 sentence 1, no. 3 and 4, shall not be allowed to: will be extended. The exclusion of the extension is to be noted in the travel card for foreigners. Unofficial table of contents

§ 9 Spatial scope of the travel card for foreigners

(1) The travel document for foreigners may be issued for all States or with a restriction on the scope of the travel to certain States or parts of the world. The State of which the foreigner is a national shall be excluded from the scope of the application if, in exceptional cases, the extension of the scope to that State is not justified. (2) In the cases of § 6, first sentence, no. 4, the To limit the scope of the travel card for foreigners to the countries concerned with the purpose of the trip. By way of derogation from the second sentence of paragraph 1, an extension of the scope to the country of origin shall be inadmissible. (3) By way of derogation from the second sentence of paragraph 1, the scope of a travel card shall include the State in the case of Section 6, sentence 1, point 3, (4) The scope of the travel card issued abroad for foreigners is, in the cases of Section 7 (1), spatially applicable to the Federal Republic of Germany, the State of departure, the State of the exhibition as well as the one to be listed separately in the travel pass for foreigners on the planned To restrict travel to travel countries. Unofficial table of contents

§ 10 Other restrictions in the travel card for foreigners

In order to avoid abuse during or after the exhibition, other restrictions may be included in the travel card for foreigners, in particular the designation of the border crossing point to be used for entry into the Federal Republic of Germany or the name of the person to whom the foreigner must be accompanied. Section 46 (2) of the Residence Act shall remain unaffected. Unofficial table of contents

§ 11 Procedure of the exhibition or extension of the travel card for foreigners abroad

(1) A travel document for foreigners may only be issued abroad with the consent of the Federal Ministry of the Interior or the body designated by it. The same applies to the permissible prolongation of a travel card issued in accordance with the first sentence for foreigners abroad. (2) In another country, a foreign travel card issued or extended in Germany may only be issued with the consent of the competent authority or The most recent competent immigration office is extended. Where such an authority does not exist or can be established, consent shall be obtained from the authority which issued the travel document if it has been extended, to the authority which has extended it. (3) The removal of restrictions on the basis of § § 9 and 10 abroad require the consent of the competent or most recently responsible immigration authority. If such an authority does not exist or can be established, consent shall be obtained from the authority which has registered the restriction. Unofficial table of contents

§ 12 Cross-border crossing card

(1) A foreigner who is legally resident in a State bordering the federal territory and who returns there at least once a week may have a cross-border commuter card for the purposes of gainful employment or a study programme in the Federal territory shall be granted if:
1.
lives in a family community with its German spouse or life partner,
2.
lives in a family-like community with his spouse or life partner, who is a citizen of the Union and who works as a frontier worker in the Federal Republic of Germany or who is not a frontier worker to his residence from the Federal territory to a German neighbouring State, or
3.
the conditions for obtaining a residence permit for the pursuit of an employment or a study programme are not fulfilled only because it is a frontier worker.
A cross-border commuter ticket for the exercise of employment in the Federal Republic may only be granted if the Federal Employment Agency has consented to the exercise of employment or the exercise of employment without the consent of the Federal Agency for Employment Work is permitted. In the case of self-employment, the cross-border commuter card can be issued irrespective of the condition of the conditions of § 21 of the Residence Act. In accordance with Section 16 (3) of the Residence Act, a cross-border commuter card for the exercise of a study programme is required. A foreigner, who is a civil servant, lives in a state bordering the federal territory and returns there at least once a week, a border commuter card is issued in order to fulfil his duties in the federal territory. The cross-border commuter card can be issued for the first time up to a period of validity of two years. It can be extended for two years as long as the conditions of the exhibition are still available. (2) Nationals of Switzerland will be issued and extended, under the conditions and under the conditions, a cross-border commuter card, which shall: in Article 7 (2), Article 13 (2), Article 28 (1) and Article 32 (2) of Annex I to the Agreement of 21 June 1999 between the European Community and its Member States, of the one part, and the Swiss Confederation, of the other part on the free movement of persons (BGBl. 2001 II, p. 810). Unofficial table of contents

§ 13 Emergency travel pass

(1) In order to avoid unreasonable hardship, or where there is a particular public interest, an emergency travel card may be issued to a foreigner if the foreigner can credibly make his identity and he/she
1.
A citizen of the Union or a national of another Contracting State of the Agreement on the European Economic Area, of Switzerland or of a State listed in Annex II to Regulation (EC) No 539/2001, or
2.
for other reasons, is entitled to reside in the territory of the Federal Republic of Germany, another Member State of the European Union, another State Party to the Agreement on the European Economic Area or in Switzerland, or to return to it.
(2) In accordance with paragraph 1, the authorities responsible for police control of cross-border traffic may issue an emergency travel card at the border if the foreigner does not carry a passport or a passport. (3) The A foreign authority may issue an emergency travel card in accordance with the provisions of paragraph 1, if the procurement of another passport or register of passports, in particular a travel card for foreigners, is not eligible in the individual case. (4) The issuing Authority may grant the already existing authorisation to return to the federal territory on the If the certificate of the intended foreign voyage is useful, certify the emergency travel pass. The authorities referred to in paragraph 2 shall be subject to the consent of the Foreigners Authority. (5) By way of derogation from paragraph 1, the authorities responsible for police control of international transport may be required to:
1.
civil ship personnel of a ship operating in sea or coastal shipping or in the Rhine maritime transport for the stay at the port of the ship during the berth of the ship; and
2.
civil service personnel for a stay referred to in section 23 (1)
, as well as the entry and exit associated with such a stay, issue an emergency travel pass if it does not carry a passport or a registration, in particular any of the passport documents referred to in § 3 (3). Paragraph 4 shall not apply. (6) The period of validity of the emergency travel card may not be longer than one month. Unofficial table of contents

§ 14 Liberation of duty in rescue cases

The duty is exempt from the obligation
1.
Foreigners arriving from neighbouring countries, by sea or by rescue flights from other countries, who wish to make or use assistance in the event of accidents or disasters, and
2.
Foreigners who belong to the flight or accompanying personnel of rescue flights.
The exemption shall end as soon as the acquisition or application for a foreigner of a passport or register shall also be presumed for the foreigner in view of the particular circumstances of the case and the advance of the performance or use of the aid.

Section 2
Exemption from the requirement of a residence permit

Subsection 1
General rules

Unofficial table of contents

Section 15 Community legislation on short-term stays

The exemption from the requirement of a residence permit for the entry and residence of short-stay foreigners shall be governed by the law of the European Union, in particular the Schengen Convention and the Regulation (EC) No 539/2001, in conjunction with the following provisions. Unofficial table of contents

Section 16 Priority of older visa agreements

The holders of the documents referred to in Annex A to this Regulation shall be exempted from the requirement of a residence permit for entry and residence in the territory of the Federal Republic of Germany, even if the time limit for a short stay is exceeded, to the extent that: the obligations under international law, in particular from a visa agreement entered into before 1 September 1993 in respect of the States listed in Annex A, the requirement of the residence permit or time limit conflict. Unofficial table of contents

§ 17 Non-existence of the liberation of employment during a short stay

(1) For entry and short stay, nationals of the States referred to in Annex II to Regulation (EC) No 539/2001, as amended, shall not be exempted from the requirement of a residence permit, provided that they are in the territory of the Federal Republic of Germany (2) Paragraph 1 shall not apply in so far as the foreigner in the territory of the Federal Republic pursues up to 90 days within twelve months only activities which, in accordance with Section 30 (2) and (3) of the Employment Regulation, do not act as a , or carry out such activities in a self-employed person. The time limit laid down in the first sentence shall not apply to motorists in international road transport who merely carry goods or persons through the territory of the Federal Republic without the goods or persons changing the transport vehicle. The period referred to in the first sentence shall be 90 days within 180 days for activities in accordance with Section 30 (1) of the Employment Regulation. Self-employed activities in accordance with sentences 1 and 2 may be carried out under the conditions laid down therein without the residence permit required under the first sentence of Article 4 (3) of the Residence Act. Unofficial table of contents

§ 17a Liberation of the provision of services for long-term residents

Foreigners who hold long-term resident status in another Member State of the European Union are required to enter and reside in the territory of the Federal Republic for the purpose of employment in accordance with Section 30 (3) of the Employment regulation for a period of up to 90 days within 12 months of the requirement of a residence permit.

Subsection 2
Exemptions for holders of certain badges

Unofficial table of contents

§ 18 Liberation for holders of travel expats for refugees and stateless persons

Holders of travel documents for refugees or stateless persons shall be exempted from the requirement of a residence permit for entry and short-stay periods, provided that:
1.
the travel document has been issued by a Member State of the European Union, another State Party to the Agreement on the European Economic Area, Switzerland or by a State listed in Annex II to Regulation (EC) No 539/2001,
2.
the travel document contains a right of return which is valid for at least four months at the time of entry and
3.
they do not work with the exception of those referred to in Article 17 (2).
The second sentence of paragraph 1 shall not apply to holders of travel documents for refugees issued by one of the States referred to in Annex A, No 3. Unofficial table of contents

Section 19 Liberation for holders of official passports

For entry and short-stay, nationals of States listed in Annex B to this Regulation shall be exempted from the requirement of a residence permit if they have one of the official passports referred to in Annex B and if they do not Employment with the exception of the exercise referred to in § 17 (2). Unofficial table of contents

Section 20 Liberation for holders of European Union and intergovernmental organisations and the Vatican City

Holders are exempt from the requirement of a residence permit
1.
-for members and staff of the institutions of the European Communities,
2.
of expat for Members of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe,
3.
of Vatican passports, if they do not stay in the federal territory for more than 90 days,
4.
the passage of passages by intergovernmental organizations which issue them to the persons travelling on their behalf, to the extent that the Federal Republic of Germany is obliged, under an agreement with the issuing organisation, to give the holder the right to: to permit entry and residence.
Unofficial table of contents

Section 21 Liberation for holders of cross-border commuter cards

Holders of border crossing cards are exempt from the requirement of a residence permit for entry and residence in the Federal Republic of Germany. Unofficial table of contents

Section 22 Liberation for pupils on lists

(1) Students who are members of a group of pupils who are accompanied by a teacher of a general or vocational school on a journey in or through the territory of the Federal Republic of Germany are in favour of entry, transit and short-stay in the Federal territory exempted from the requirement of a residence permit if it
1.
Nationals of a State listed in Annex I to Regulation (EC) No 539/2001,
2.
reside within the European Union, in another Contracting State of the Agreement on the European Economic Area, or in a State or Switzerland listed in Annex II to Regulation (EC) No 539/2001,
3.
are entered in a list of lists corresponding to the conditions laid down in Article 1 (b), in conjunction with the Annex to the Council Decision of 30 November 1994 on the conditions laid down by the Council pursuant to Article K.3 (2) (b) of the Council Decision of 30 November 1994 Treaty on European Union adopted a joint action on travel facilitation for pupils of third countries residing in a Member State, and
4.
do not work.
(2) Students resident in the Federal Republic of Germany who are travelling abroad in a group of pupils accompanied by a teacher of a general education or vocational training in a national school on a German-language school For the re-entry into the Federal Republic of the Federal Republic of Germany, the list of pupils is exempted from the requirement of a residence permit if the immigration authority has ordered that the deportation be suspended after the re-entry. This arrangement is to be noted on the student list.

Subsection 3
Liberations in cross-border transport

Unofficial table of contents

Section 23 Liberation for civil aircraft personnel

(1) Civil flight personnel, who are in possession of a flight crew card, shall be exempted from the requirement of a residence permit, provided that:
1.
only stops at the airport on which the plane has landed or has completed its flight,
2.
is located only in the area of a municipality located near the airport, or
3.
to another airport.
(2) Civil flight crew, which is not in possession of a flight crew card, may be exempted from the requirement of a residence permit for a stay referred to in paragraph 1, provided that it complies with the obligation to pay. The authorities responsible for the control of cross-border traffic are responsible. A passport certificate shall be issued for the purpose of proof of exemption. Unofficial table of contents

Section 24 Liberation of seafarers

(1) Seafarers who act in the exercise of their profession and who have official papers on their identity and property do not require a residence permit for their entry and residence. (2) Civil ship personnel of one in the sea or coastal shipping or in the Rhine-maritime transport shall be exempted from the requirement of a residence permit for the stay at the port of the ship, provided that it does not fall under paragraph 1, provided that: it fulfils the obligation to do so. The authorities responsible for the control of cross-border traffic are responsible. A passport shall be issued for the purpose of proof of exemption. (3) Civilian ship ' s personnel within the meaning of the preceding paragraphs shall be the master of a ship, the crew members who have been recruited and registered on the crew list, and other persons on board who are listed on a crew list. Unofficial table of contents

Section 25 Liberation in the international civil inland waterway transport

(1) Foreigners who
1.
act on a ship operated by a company established in the territory of a Schengen State in international inland waterway transport,
2.
be in possession of a valid residence permit issued by the State in which the company has its registered office and where the residence permit permits the activity in inland waterway transport; and
3.
are entered in the crew list of that ship,
shall be exempt from the requirement of a residence permit for up to six months from the date of first entry for entry and residence for up to six months. (2) Foreigners who are
1.
operate on a ship operated by a company established abroad in the Danube waterway, including shipping on the Main-Danube Canal,
2.
are entered in the crew list of that ship, and
3.
have an inland waterway pass,
shall be exempt from the requirement of a residence permit for up to 90 days for entry and stays of up to 90 days within a period of 12 months. (3) The exemption provided for in paragraphs 1 and 2 shall apply to entry and residence
1.
on board,
2.
in the area of a berth and a nearby community, and
3.
in the case of travel between the border crossing and the ship's place of refuge or between ship sites in the shortest possible route
in connection with the international carriage of persons or property and in the Danube waterway for the purpose of further boarding the same persons or property. (4) The provisions of paragraphs 2 and 3 shall apply to those in inland waterway transport registered family members. Unofficial table of contents

§ 26 Transit without entry; airport transit visa

(1) Foreigners who are in the territory of the Federal Republic without entering the territory of the Federal Republic of Germany within the meaning of Article 13 (2) of the Residence Act are exempt from the requirement of a residence permit. (2) The requirement of a permit to enter the transit area of a Airport transit or transfer (airport transit visa) shall apply to persons who, pursuant to Article 3 (1), in conjunction with paragraph 5 of Regulation (EC) No 810/2009 of the European Parliament and of the Council of 13 July 2009 2009 on a Community Code on Visas (OJ L 136, 31.7.2009, p 1) require an airport transit visa, as well as for nationals of the States listed in Annex C, provided that they are not exempt from the airport transit visa requirement in accordance with Article 3 (5) of Regulation (EC) No 810/2009. In so far as the requirement of an airport transit visa is required thereafter, the exemption provided for in paragraph 1 shall apply only if the foreigner has an airport transit visa. The airport transit visa is not a residence permit. (3) (omitted)

Subsection 4
Other exemptions

Unofficial table of contents

§ 27 Liberation for persons with representations of foreign states

(1) The requirement of a residence permit shall be exempt if reciprocity exists,
1.
the members of the official Hausperson service in the Federal Republic of Germany who have been officially seconded to the Federal Republic of Germany and are not permanently resident in the territory of the Federal Republic of Germany, and their members living with them in the common household family members,
2.
the non-officially posted members of the diplomatic and professional consular, administrative, technical and administrative staff, locally appointed with the consent of the Federal Foreign Office, and of the diplomatic and professional staff of the staff of the staff of the Professional consular representations in the Federal Republic of Germany and their spouses or life partners who have been drawn up with the consent of the Federal Foreign Office, live with them in the common household, minor children and full-year old-age children, who are the transfer of their permanent residence to the territory of the Federal Republic of Germany. 21 are not yet completed, are in training and are economically dependent on them,
3.
the private domestic workers employed by members of diplomatic and professional consular offices in the Federal Republic, with the agreement of the Federal Foreign Office,
4.
the accompanying family members of representatives of other States and their accompanying persons within the meaning of Section 20 of the Law of the Court of Justice,
5.
Persons belonging to the budget of a seconded member of a diplomatic or professional consular post in the territory of the Federal Republic of Germany who have been sent with the seconded member with regard to a legal or moral duty or already at the time its posting to the territory of a household or caring community not employed by the posted Member, whose maintenance, including adequate protection from illness and dependency, is not The use of services under the Social Code is secured and whose stay the Federal Foreign Office has agreed to in the individual case for the purpose of safeguarding the foreign relations of the Federal Republic of Germany.
(2) The members of the family or members of the family referred to in paragraph 1 as being exempt from the requirement of residence permit and the members of the family covered by Section 1 (2) (2) or (3) of the Residence Act are also exempt in the case of the admission and the admission of the family members. (3) The entry of a ground of liberty referred to in paragraph 1 or 2 shall allow an existing residence permit or a residence permit to be issued. The right of establishment is unaffected and is the extension of a residence permit or the granting of a settlement permit to an existing holder of a residence permit in accordance with the provisions of the Residence Act shall not preclude the granting of a residence permit. Unofficial table of contents

§ 28 Liberation for Swiss persons entitled to freedom of movement

Nationals of Switzerland shall, in accordance with the provisions of the Agreement of 21 June 1999 between the European Community and its Member States, of the one part, and the Swiss Confederation, of the other part, on the freedom of movement of persons, Residence permit free. To the extent that the agreement provides for the right of residence to be certified by a residence permit, the residence permit shall be issued as follows:
1.
on a specimen in accordance with Section 58, sentence 1, point 13, or
2.
on request as a document with electronic storage and processing medium in accordance with Section 78 (1) of the Residence Act.
Unofficial table of contents

Section 29 Liberation in rescue cases

In order to enter and stay in the territory of the Federal Republic of Germany, the foreigners referred to in § 14 sentence 1 are exempt from the requirement of a residence permit. The exemption provided for in the first sentence shall cease as soon as the foreigner becomes reasonable to apply for a necessary residence permit also in the light of the particular circumstances of the case and the priority of the performance or use of the aid. Unofficial table of contents

§ 30 Liberation for transit and transit

For entry into the territory of another Schengen State and a subsequent stay of up to three days, foreigners shall be exempt from the requirement of a residence permit if they
1.
are travelling through the territory of the Federal Republic on the basis of an intergovernmental agreement on the congecting of transit; or
2.
by an intergovernmental agreement or with the consent of the Federal Ministry of the Interior or the body commissioned by it, shall be carried through the territory of the Federal Republic of Germany; in this case, the exemption shall also apply to the accompanying persons Supervisors.

Section 3
Visa procedures

Unofficial table of contents

Section 30a Determination of the competent authority in the case of participation in the visa procedure and in the provision of information on the issue of visas

The competent authority within the meaning of Section 73 (1) and Section 73a (1) of the Residence Act is the Federal Administrative Office. Unofficial table of contents

Section 31 Approval of the Foreigners Registration Authority for the issuing of visas

(1) A visa shall be subject to the prior consent of the immigration authority responsible for the place of residence, if:
1.
the foreigner wants to stay in the federal territory for longer than 90 days for other purposes than to work or to seek employment,
2.
the foreigner in the federal territory
a)
wants to engage in self-employment,
b)
wants to exercise employment in accordance with Article 18 (4) sentence 2 of the Residence Act, or
c)
, and if it is either already on the basis of a residence permit, a Blue Card EU, a settlement permit, a permit for permanent residence, a Duldung or a Duldung or a Duldung or a has held a residence permit in the Federal Republic of Germany or if measures taken against him have been taken against him or
3.
the data of the expo is transferred to the security authorities in accordance with § 73 paragraph 1 sentence 1 of the Residence Act, insofar as the Federal Ministry of the Interior is in need of consent, taking into account the current security situation .
In the case of the first sentence of sentence 1, the consent shall be deemed to be granted unless the immigration authority of the issuing of the visa contradicts it within ten days of the transmission of the data of the visa application or the immigration authority shall, on a case-by-case basis, within this period of the diplomatic mission has notified that the examination shall not be completed within that period. The same applies to applications for a visa for a stay in accordance with § 16 (1) or (1a) or § 20 of the Residence Act, in so far as the visa is not subject to approval pursuant to Section 34 (3) to (5), with the proviso that the period shall be three weeks. and two working days. (2) If the residence of the expo is mediated by a public authority with its registered office in the Federal Republic of Germany, the consent to the issuing of visas may also be issued by the immigration authority, which is responsible for the location of the issuing offices. Authority is responsible. In the case of a visa, a reference to this provision should be included and the immigration authority to be designated. (3) The immigration authority may, in particular, in the case of a right to issue a residence permit, a public interest, in the cases of § § § § § § § § § § § § § § § § § 18, 19, 19a or 21 of the Residence Act, which provides for the consent of the Foreigners Authority on the basis of the first sentence of the first sentence of paragraph 1, or in urgent cases of the issuing of visas before applying for the visa at the diplomatic mission abroad (Preliminary approval). Unofficial table of contents

Section 32 Approval of the supreme state authority

A visa does not require the consent of the immigration authority in accordance with § 31, if the supreme state authority has agreed to the issuing of visas. Unofficial table of contents

Section 33 Freedom of consent for ethnic German resettlers

By way of derogation from § 31, the visa shall not be subject to the consent of the Foreigners Registration Authority in the case of holders of admission certificates issued in accordance with the Federal Law on Displaced Persons (Bundesvertriebenengesetz) and those referred to in Section 27 (1) sentences 2 to 4 of the Federal Displaced Persons Act (Bundesvertriebenengesetz) Spouses and descendents. Unofficial table of contents

§ 34 Freedom of consent for scientists and students

By way of derogation from § 31, the visa shall not be subject to the consent of the Foreigners ' Office
1.
Scientists who are mediated for a scientific activity by German scientific organisations or a German public body, and in this context in the Federal Republic of Germany a scholarship from public receive funding,
2.
a)
Guest scientists,
b)
Engineers and technicians as technical staff in the research team of a guest scientist and
c)
teaching staff and scientific staff,
who are invited to take part in an invitation to a university or a public-law research institution, financed primarily from public funds, or conducted as a public company in a private legal form;
3.
Foreigners who are taught for study by a German scientific organisation or a German public body, who also award scholarships from public funds, and in this context in the Federal Republic of Germany receive a grant on the basis of a public procurement procedure, including public funds,
4.
researchers who have concluded a hosting agreement according to § 38f with a research institution recognized by the Federal Office for Migration and Refugees,
5.
Foreigners who, as graduates of German schools abroad, have a German university entrance qualification and take up a course of study (§ 16 (1) of the Residence Act) in the Federal Republic of Germany,
6.
Foreigners who have obtained an international university entrance qualification or a national university entrance qualification in connection with the German Language Diploma of the Standing Conference of the Ministers of Education and Cultural Affairs at a German foreign school and a degree (§ 16 (1) of the Residence Act) in the Federal Republic of Germany, or
7.
Foreigners who have obtained a national higher education entrance qualification in connection with the German Language Diploma of the Standing Conference of the Ministers of Education and Cultural Affairs at a German-funded school abroad (§ 16 (1) of the German Federal Ministry of Education and Cultural Affairs) Residence Act) in the Federal Republic of Germany.
The provisions of the first sentence shall apply if the stay is funded from the resources of the European Union. The first sentence shall apply in the cases referred to in points 1 to 4 for the spouse or partner of the exporter who is travelling with or after the applicant, if the marriage or life partnership has already been entered into the territory of the Federal Republic of Germany, and for the underage leach children of the Ausländers. Unofficial table of contents

§ 35 Freedom of consent for certain work periods and internships

By way of derogation from § 31, the visa shall not be subject to the consent of the Foreigners ' Registration Office in the case of foreigners who
1.
act as a guest worker or a work contract worker on the basis of an intergovernmental agreement,
2.
carry out a work carried out by the Federal Employment Agency up to a maximum period of nine months,
3.
be active as crew members of a maritime vessel, which is entitled to carry the flag, and which is registered in the International Maritime Register (§ 12 of the German Federal Maritime Organisation) without the justification of an ordinary stay in the Federal Republic of Germany. Flag Law),
4.
may engage in gainful employment on the basis of an intergovernmental agreement for a period of up to one year; or
5.
want to carry out an activity up to a maximum of three months, for which they receive only a grant, which is paid exclusively from public funds.
Unofficial table of contents

Section 36 Freedom of consent for the service of members of foreign armed forces

By way of derogation from § 31, the visa does not require the consent of the Foreigners Authority, which is granted to a member of foreign armed forces for an official stay in the Federal territory, which is taking place on the basis of an intergovernmental agreement. Intergovernmental agreements providing for exemption from the visa requirement shall remain unaffected. Unofficial table of contents

§ 37 Freedom of consent in other cases

By way of derogation from Article 31 (1), first sentence, no. 1 and 2, the visa shall not be subject to the consent of the Foreigners Authority for foreigners who, in the territory of the Federal Republic of Germany, are merely carrying out activities which do not constitute employment in accordance with Section 30 (1) to (3) of the Employment Regulation or to carry out these activities in a self-employed way. Unofficial table of contents

§ 38 Replacement authority of the Foreigners ' Office

A foreigner can obtain a national visa at the immigration office of the Federal Foreign Office, to the extent that the Federal Republic of Germany does not have a diplomatic mission abroad in the state of its habitual residence or if it does not may temporarily not grant visas and the Federal Foreign Office has not authorized any other diplomatic mission to issue visas.

Section 3a
Recognition of research institutions and conclusion of admission agreements

Unofficial table of contents

Section 38a Conditions for the recognition of research institutions

(1) A public or private body shall be recognised upon request for the conclusion of admission agreements pursuant to § 20 (1) (1) of the Residence Act if it conducts research in Germany. Research is any systematic, creative and legally permissible activity which pursues the purpose of broadening the state of knowledge, including knowledge of the human person, culture and society, or such knowledge in order to find new applications. (2) The application for recognition must be submitted in writing to the Federal Office for Migration and Refugees. It shall contain the following information:
1.
the name, legal form and address of the research institution;
2.
the names and first names of the legal representatives of the research institution,
3.
the addresses of the research centres in which foreigners with whom admission agreements are concluded are to take action,
4.
an imprint of the articles of association, of the social contract, of the foundation business, of any other legal transaction or of the legal norms which result in the purpose and object of the work of the research institution, and
5.
Information on the activity of the research institution, which indicates that it conducts research in Germany.
In the case of public bodies, the information provided for in the second sentence of paragraph 4 and 5 is not required. The application procedure shall include officially prescribed forms, input masks on the Internet, or file formats which may be produced using widely used data processing programs. The Federal Office for Migration and Refugees also provides the applicable regulations according to sentence 3 on the Internet. (3) The recognition can be recognized by the issuing of a general declaration pursuant to section 20 (3) of the Residence Act and the proof of the adequate financial capacity will be made subject to such an obligation if the activity of the research institution is not predominantly financed by public funds. At the request of the Federal Office for Migration and Refugees, the Federal Office for Migration and Refugees can state that a research facility is financed primarily from public funds or that the implementation of a specific research project is in the public interest. The Federal Office for Migration and Refugees can publish a list of the effective findings in accordance with sentence 2 on the Internet. (4) The recognition should be limited to a minimum of five years. (5) A recognised research institution is , the Federal Office for Migration and Refugees shall immediately notify the Federal Office of Migration and Refugees of any changes to the conditions referred to in the second sentence of the second sentence of paragraph 2 or to the termination of the research operation. Unofficial table of contents

Section 38b Repeal of recognition

(1) The recognition shall be revoked or the extension should be refused if the research institution
1.
no longer conduct research,
2.
Declares that it no longer wants to comply with a declaration made pursuant to section 20 (1) (2) of the Residence Act; or
3.
is no longer able to fulfil an obligation pursuant to Article 20 (1) (2) of the Residence Act because it is no longer capable of performing, in particular because the insolvency proceedings open on its assets, the opening of the insolvency proceedings in the absence of a mass has been rejected or a similar decision has been taken on foreign law.
If the research institution has obtained its recognition by fraudulently deception, threat, violence or bribery, recognition must be withdrawn. (2) Recognition may be revoked if the research institution is culpable (3) Together with the decision to cancel the recognition from the first sentence of the first sentence of the first paragraph of paragraph 1, the second sentence of paragraph 1 or the second sentence of paragraph 2, or the second sentence of paragraph 1 of the second sentence of paragraph 1 of the second sentence of paragraph 1 of this article. , a period of time shall be determined, and a renewed recognition of the Research facility is not allowed (time limit). The blocking period shall not exceed five years. It also applies to dependent institutions or successor institutions of the research institution. (4) The immigration authorities and the missions abroad have to inform the Federal Office for Migration and Refugees of all the facts known to them, which are: could give rise to the abolition of the recognition of a research institution. Unofficial table of contents

Section 38c Copartite obligations of recognised research institutions in relation to the aliens authorities

A recognised research institution shall be obliged to inform the competent Foreigners Authority in writing if:
1.
circumstances which may lead to the non-fulfilment of a hosting agreement or the removal of the conditions of its conclusion pursuant to section 38f (2); or
2.
a foreigner terminates his activity for a research project for which it has concluded a hosting agreement.
The notification referred to in the first sentence of the first subparagraph shall be made without delay and the communication referred to in the first sentence of paragraph 2 shall be made within two months of the date on which the facts are to be communicated. In addition to the facts to be communicated and the date of their entry, the notification shall indicate the name, first names and nationality of the host and shall indicate the hosting agreement. Unofficial table of contents

§ 38d Advisory Council for Research Migration

(1) The Federal Office for Migration and Refugees (Bundesamt für Migration und Refugee) is a member of the Advisory Board for Research Migration, which supports it in the performance of its tasks under this section. The Advisory Board of the Advisory Board for Research Migration is established at the Federal Office for Migration and Refugees. (2) The Advisory Board for Research Migration has in particular the tasks,
1.
Make recommendations for general guidelines for the recognition of research institutions,
2.
to advise the Federal Office for Migration and Refugees in general and in the examination of individual applications for research questions,
3.
to determine whether a need for foreign researchers is adequately covered by the application of the procedure laid down in Section 20 of the Residence Act and in this section,
4.
to indicate, in connection with the procedure laid down in Article 20 of the Residence Act and in this section, any undesirable developments and, in so doing, also abuse phenomena or administrative and other related matters relating to migration To present obstacles in the recruitment of foreign researchers.
(3) The Advisory Board for Research Migration shall report to the President of the Federal Office for Migration and Refugees at least once in the calendar year on the performance of his/her duties. (4) The members of the Advisory Board for Research Migration shall be allowed to fulfil their duties. The Advisory Council has nine members. (5) The Advisory Board has nine members. The President of the Federal Office for Migration and Refugees convenes the Chairperson and one other member of the Advisory Board for Research Migration on Proposal
1.
of the Federal Ministry of Education and Research or of a body designated by it,
2.
of the Federal Council,
3.
the University Rectors ' Conference,
4.
the German Research Foundation (DFG),
5.
of the Federal Foreign Office or of a body designated by it,
6.
the Federal Association of German Industry and the Federation of German Employers ' Associations,
7.
of the German Trade Union Confederation and
8.
of the German Chambers of Industry and Commerce.
(6) The members of the Advisory Board for Research Migration will be appointed for three years. (7) The work of the Advisory Board for Research Migration is honorary. Travel expenses shall be reimbursed to the members in accordance with the provisions of the Federal Travel Costs Act. The Federal Office for Migration and Refugees can also reimburse any member of the Office for a fee of no more than 200 euros per annum for individual proof. (8) The Advisory Council for Research Migration shall adopt its rules of procedure, which shall: Approval of the President of the Federal Office for Migration and Refugees is required. Unofficial table of contents

§ 38e Publications by the Federal Office for Migration and Refugees

The Federal Office for Migration and Refugees publishes on the Internet an up-to-date list of the names and addresses of the recognised research institutions and on the circumstance of the submission or the end of the effectiveness of statements in accordance with § 20 Section 3 of the Residence Act. The Federal Office for Migration and Refugees (Bundesamt für Migration und Refugees) is well aware of the exact location of the list. Unofficial table of contents

Section 38f Content and requirements for the signing of the hosting agreement

(1) A hosting agreement shall contain the following information:
1.
the obligation of the country to carry out the research project,
2.
the obligation of the research institution to include the foreigner in carrying out the research project;
3.
the information on the main content of the legal relationship, which is to be established between the research institution and the foreigner, if he is granted a residence permit pursuant to Section 20 of the Residence Act, in particular to the extent of the The activity of the outlander and the salary and
4.
a provision according to which the admission agreement becomes ineffective if the foreigner is not granted a residence permit pursuant to Section 20 of the Residence Act.
(2) A recognised research institution may only effectively conclude a hosting agreement if:
1.
It is clear that the research project will be carried out, in particular that, after examination of its purpose, duration and funding, the competent authorities within the research institution shall finally decide on its implementation by the competent authorities. ,
2.
the foreigner who is to carry out the research project is suitable and qualified to have the university degree, which is generally necessary for this purpose, to enable access to doctoral programmes; and
3.
the livelihood of the outlander is secured.

Section 4
Obtaining the residence permit in the Federal Republic of Germany

Unofficial table of contents

Section 39 Extension of a stay in the federal territory for longer-term purposes

In addition to the cases regulated in the Residence Act, a foreigner may obtain or extend a residence permit in the Federal territory if:
1.
it has a national visa (Section 6 (3) of the Residence Act) or a residence permit,
2.
it is exempt from the requirement of the residence permit and the exemption is not restricted to any part of the territory of the Federal Republic or to a stay of up to six months,
3.
it is a national of a State listed in Annex II to Regulation (EC) No 539/2001 and is legally resident in the territory of the Federal Republic of Germany or a valid Schengen visa for short-term stays (Article 6 (1) (1) of the Residence Act) provided that the conditions for entitlement to a residence permit have been met after entry into the country of entry;
4.
he has a residence permit in accordance with the Asylum Procedures Act and the conditions of § 10 (1) or (2) of the Residence Act are available,
5.
He is subject to his deportation pursuant to § 60a of the Residence Act and he is entitled to a marriage or the establishment of a life partnership in the federal territory or the birth of a child during his stay in the federal territory. on the issue of a residence permit,
6.
it has a residence permit issued by another Schengen State and, on the basis of this residence permit, is entitled to reside in the Federal territory, provided that the conditions for a right to issue a residence permit ; § 41 (3) shall apply; or
7.
he has been in possession of a Blue Card EU issued by another Member State of the European Union for at least 18 months, and he has applied for a Blue Card EU for the exercise of highly qualified employment. The same applies to the members of his family who are in possession of a residence permit for the family retreat issued by the same State as the EU Blue Card of the Ausländers. Applications for the EU Blue Card, as well as the residence permits for family retreat, must be submitted within one month of entering the Federal Republic.
Unofficial table of contents

§ 40 Extension of a visa-free short stay

Nationals of States listed in Annex II to Regulation (EC) No 539/2001 may, after entering the country, obtain a residence permit for a further stay of not more than 90 days following a short stay, if:
1.
is an exceptional case within the meaning of Article 20 (2) of the Schengen Convention; and
2.
the foreigner does not pursue gainful employment in the Federal Republic with the exception of the activities mentioned in section 17 (2).
Unofficial table of contents

Section 41 Advantages for nationals of certain States

(1) Nationals of Australia, Israel, Japan, Canada, the Republic of Korea, New Zealand and the United States of America may also enter the territory of the Federal Republic without a visa for a stay that is not a short stay, and shall be entitled to stop. A required residence permit can be obtained in the federal territory. (2) The same applies to nationals of Andorra, Brazil, El Salvador, Honduras, Monaco and San Marino who do not work with the exception of those referred to in Article 17 (2). (3) A required residence permit must be requested within 90 days of entering the country of entry. The application deadline ends prematurely if the foreigner is expelled or his/her stay is limited in time pursuant to Section 12 (4) of the Residence Act.

Section 5
Stay for international, humanitarian or political reasons

Unofficial table of contents

Section 42 Application for transfer of residence

A foreigner based on a decision of the Council of the European Union, in accordance with Council Directive 2001/55 /EC of 20 July 2001 on minimum standards for the granting of temporary protection in the event of a mass influx of displaced persons and Measures to promote a balanced distribution of the burdens associated with the reception of such persons and the consequences of this inclusion on the Member States (OJ L 327, 28.4.2002, p. EC No 12) pursuant to Section 24 (1) of the Residence Act in the Federal Republic of Germany, the competent immigration authority may submit an application for the transfer of his residence to another Member State of the European Union. The foreigners ' office will forward the application to the Federal Office for Migration and Refugees. It shall inform the other Member State, the European Commission and the United Nations High Commissioner for Refugees on the application submitted. Unofficial table of contents

Section 43 Procedure with the consent of the other Member State for the laying of residence

(1) As soon as the other Member State has declared its agreement with the application for residence, the Federal Office for Migration and Refugees shall immediately inform the competent immigration authority,
1.
where and at which authority of the other Member State the foreign resident is to report and
2.
What period of time is available for the departure.
(2) The immigration authority shall establish a date for the departure after hearing the recorded expat and shall inform the Federal Office for Migration and Refugees of the date of departure. The latter shall inform the other Member State of the details of the departure and shall issue to the foreigner the certificate of residence laid down for this purpose, which shall be issued by the competent immigration authority for the purpose of handing over to the foreigner. is sent.

Chapter 3
Fees

Unofficial table of contents

Section 44 Fees for the settlement permit

Fees must be charged
1. for the granting of a permanent residence permit for highly qualified employees (Article 19 (1) of the Residence Act) 250 Euro,
2. for the granting of a settlement permit for the exercise of a self-employed activity (Article 21 (4) of the Residence Act) 200 Euro,
3. in respect of the granting of a settlement permit in all other cases 135 Euro.
Unofficial table of contents

§ 44a Fees for permission to stay permanent-EU

Fees are to be charged 135 euros. Unofficial table of contents

§ 45 Fees for residence permit and the EU Blue Card

Fees must be charged

1. for the issuing of a residence permit or a Blue Card EU
a) , with a period of validity of up to one year 100 Euro,
b) With a period of validity of more than one year 110 Euro,
2. for the extension of a residence permit or a Blue Card EU
a) for a further stay of up to three months 65 Euro,
b) for a further stay of more than three months 80 Euro,
3. for the modification of the residence permit, including the renewal of the residence permit, by a change of residence permit 90 Euro.
Unofficial table of contents

§ 45a Fees for electronic proof of identity

(1) A fee of 6 Euro is to be charged for the inclusion of the electronic identity document in a document according to § 78 of the Residence Act. This does not apply if the electronic proof of identity is turned on for the first time when the document is handed out. (2) For the initiation of the re-establishment of the secret number, a fee of 6 euros is to be charged. It is not to be raised if the initiation of the re-establishment coincides with a fee-based official act in accordance with paragraph 1. (3) For the unlocking of the electronic identity document in a document according to § 78 of the Residence Act a fee of 6 Euro to be charged. (4) Free of charge
1.
the first-time inclusion of the electronic identity document after the completion of the 16. Life Year,
2.
the elimination of the electronic identity card,
3.
the blocking of the electronic identity card and
4.
the change of address in the electronic storage and processing medium as well as the application of a sticker to the address change.
Unofficial table of contents

Section 45b Fees for residence permits in exceptional cases

(1) For the purpose of issuing a residence permit in the cases of § 78a (1), first sentence, point 1 of the Residence Act, a fee of 15 euros shall be charged. (2) For the purpose of issuing a residence permit in the cases of § 78a (1) sentence 1 (2) of the Residence Act, the fee to be charged in accordance with § § 44, 44a or § 45 is reduced by 50 euros. Unofficial table of contents

§ 45c fee for new exhibition

(1) For the re-exhibition of a document pursuant to § 78 (1) of the Residence Act, the fee is 60 euros if the new exhibition becomes necessary due to reason
1.
the expiry of the period of validity of the previous passport or passport,
2.
the expiry of the technical card-use period or any other modification of the particulars listed in § 78 (1) sentence 3 (1) to (18) of the Residence Act,
3.
the loss of the document in accordance with Section 78 (1) of the Residence Act,
4.
the loss of the technical operability of the electronic storage and processing medium, or
5.
the application according to § 105b sentence 2 of the Residence Act.
(2) The fee referred to in paragraph 1 (4) shall not apply if the foreigner has not brought about the defect through improper use or improper use. Unofficial table of contents

§ 46 Fees for the visa

(1) The levying of charges for the issuance and renewal of Schengen visas and airport transit visas is governed by Regulation (EC) No 810/2009. Spouse, life partner and minor children of German as well as the parents of underage German are exempt from the fees. (2) The fee is equal to the fee.
1.
for the grant of a
national visa (category "D"),
Also for multi-time entry
60 Euro,
2.
for the extension of a
national visa (category "D")
25 Euro,
3.
for the extension of a
Schengen visa in the Federal Republic of Germany-
area over three months
As a national visa
(Section 6 (2) of the
Residence Law)
60 euros.
Unofficial table of contents

§ 47 Fees for other duties of residence

(1) Charges shall be charged
1. for the freezing of an entry and residence ban (Section 11 (1) sentence 3 of the Residence Act) 30 Euro,
2. for the granting of a subject-type approval (§ 11 para. 2 of the Residence Act) 30 Euro,
3. for the repeal or amendment of a requirement for residence permits on request 30 Euro,
4. for an indication in accordance with § 44a (3) sentence 1 of the Residence Act in the form of a consultation which takes place after an unsuccessful written notice to avoid the measures mentioned in § 44a (3) sentence 1 of the Residence Act 15 Euro,
5. for the issuing of a certificate of suspension of deportation (Section 60a (4) of the Residence Act)
a)
only as an adhesive label
25 Euro,
b)
with carrier vordruck
30 Euro,
6. for the renewal of a certificate pursuant to section 60a (4) of the Residence Act
a)
only as an adhesive label
15 Euro,
b)
with carrier vordruck
20 Euro,
7. for the repeal or amendment of a condition for the suspension of the removal on request 20 Euro,
8. for the issue of a fiction certificate pursuant to section 81 (5) of the Residence Act 20 Euro,
9. for the issuing of a certificate of residence permit or other certificates on request 10 Euro,
10. for the exhibition of a residence permit on a special page 10 Euro,
11. for the transfer of residence permits to another document in the cases of Section 78a (1) of the Residence Act 10 Euro,
12. for the recognition of a declaration of commitment (§ 68 of the Residence Act) 25 Euro,
13. for the issuing of a pass (§ 23 para. 2, § 24 para. 2) 15 Euro,
14. for the recognition of a research institution (section 38a (1)), the activity of which is not financed primarily by public funds 200 Euro.
(2) No fees shall be charged for changes in the residence permit, provided that they relate to a secondary provision for the exercise of employment. (3) For the purpose of issuing a residence card (Article 5 (1) sentence 1 of the Freedom of Movement Act/EU); and The exhibition of a permanent residence card (Section 5 (5) sentence 2 of the Free Movement Act/EU) is to be charged for a fee of 28.80 euros. If the residence card or the permanent residence card is issued for a person who:
1.
at the time of the notification of the required information pursuant to Article 5 (1), first sentence, of the Free Movement Law/EU; or
2.
at the time the application was submitted in accordance with Article 5 (5) sentence 2 of the Free Movement Law/EU
is not yet 24 years old, the fee is 22,80 Euro each. The fees referred to in the first sentence or the second sentence are also to be levied if a re-exhibition of the residence card or permanent residence card becomes necessary for the reasons mentioned in section 45c (1); § 45c (2) shall apply accordingly. For the purpose of issuing a certificate of permanent residence (§ 5 paragraph 5 sentence 1 of the Free Movement Act/EU) a fee of 8 euros must be charged. (4) Should a residence card (§ 5 paragraph 1 sentence 1 of the Freedom of Movement Act/EU) or a residence card be issued A permanent residence card (§ 5 (5) sentence 2 of the Free Movement Act/EU) in the cases of § 78a (1) of the Residence Act are issued on a uniform format, a fee of 8 Euro is to be charged. Unofficial table of contents

§ 48 Fees for passport and expulsion measures

(1) Charges shall be charged
1a. for the issuing of a travel card for foreigners (§ 4 para. 1 sentence 1 no. 1, § § 5 to 7), a travel card for refugees or a travel card for stateless persons (§ 4 (1) sentence 1 no. 3 and 4) 59 Euro,
1b. for the issuing of a travel card for foreigners (§ 4 para. 1 sentence 1 no. 1, § § 5 to 7), a travel card for refugees or a travel card for stateless persons (§ 4 para. 1 sentence 1 no. 3 and 4) until the completed 24. Year of Life 37,50 Euro,
1c. for the issuing of a temporary travel card for foreigners (§ 4 para. 1 sentence 1 no. 1, § § 5 to 7), a temporary travel card for refugees or a temporary travel card for stateless persons (§ 4 para. 1 sentence 1 no. 3 and 4) 30 Euro,
1d. for issuing a travel card without a storage medium for foreigners (§ 4 (1) sentence 1 no. 1, § § 5 to 7), for refugees or for stateless persons (§ 4 para. 1 sentence 1 no. 3 and 4) for children up to the completed twelfth year of age (§ 4 para. 1 sentence 3 Half-sentence 1) 13 Euro,
2. for the extension of a travel card issued as a preliminary document (§ 4 para. 1 sentence 2) for foreigners, a travel card for refugees or a travel card for stateless persons 20 Euro,
3. for the issuance of a cross-border commuter card (§ 12) with a validity period of
a) up to one year 25 Euro,
b) Up to two years 30 Euro,
4. for the extension of a cross-border commuter card
a) up to one year 15 Euro,
b) Up to two years 20 Euro,
5. for the issuing of an emergency travel card (§ 4 (1) no. 2, § 13) 25 Euro,
6. for the certificate of the right of return to the Federal territory on the emergency travel pass (§ 13 para. 4) 15 Euro,
7. for confirmation on a student list (§ 4 (1) no. 5) 5 Euro per person to which the confirmation relates,
8. for the issuing of a certificate of residence interpretation (§ 4 (1) no. 6, § 43 (2)) 30 Euro,
9. for the exception of the obligation to pay (Section 3 (2) of the Residence Act) 20 Euro,
10. for the issuing of an identity card (Section 48 (2) in conjunction with Section 78a (4) of the Residence Act) 20 Euro,
11. for the issuing of an identity card (§ 48 paragraph 2 in conjunction with Section 78a (4) of the Residence Act) in the case of section 55 (2) 30 Euro,
12. for the extension of an identity card (Article 48 (2) in conjunction with Section 78a (4) of the Residence Act) 10 Euro,
13. for the purpose of amending one of the documents referred to in points 1 to 12 10 Euro,
14. for the rewriting of one of the documents referred to in points 1 to 12 15 Euro,
15. for the re-exhibition of a document pursuant to Section 78 (1) sentence 1 of the Residence Act with the addition of identity documents (Section 78 (1) sentence 4 of the Residence Act) 60 euros.

If the emergency travel card is issued together with the pass (§ 23 (2) sentence 3, § 24 (2) sentence 3), the fee shall be charged according to § 47 (1) No. 13 on the fee to be charged for the emergency travel card. (2) No fees are to be charged
1.
for the amendment of one of the documents referred to in paragraph 1, where the change is entered in the form of a change of office,
2.
for the rectification of the place of residence in one of the documents referred to in paragraph 1, and
3.
for the registration of a note on the marriage in a travel pass for foreigners, a travel document for refugees or a travel document for stateless persons.
Unofficial table of contents

§ 49 Processing fees

(1) For the processing of an application for the granting of a settlement permit and a permit for permanent residence-EU, fees shall be charged at half the fee for each of the fees specified in § § 44, 44a and 52a (2) (2). (2) For the purposes of The application for all other chargeable official acts shall be subject to processing fees in the amount of the fee specified in § § 45 to 48 (1) and § 52a. (3) A handling fee shall not be charged if a request is made
1.
is rejected solely on the grounds of lack of competence of the Authority or of the applicant's lack of ability to act, or
2.
is withdrawn by the applicant prior to the commencend of the substantive processing.
Unofficial table of contents

Section 50 Charges for official acts in favour of underage

(1) For official acts in favour of minors and the processing of applications for minors, fees are equal to half of those in Sections 44, 45, 45a, 45b, 45c, 46 (2), 47 (1) and (4), § 48 (1), first sentence, No. 3 to 14, and § 49 (1) and (2). to impose certain charges. The fee for the granting of the settlement permit pursuant to § 35 (1) sentence 1 of the Residence Act is 55 euros. (2) For the extension of a temporary travel card for foreigners, for refugees or for stateless persons to children up to the The twelfth year of life has to be charged 6 euros in fees. Unofficial table of contents

Section 51 Opposition fee

(1) The fees shall be charged for the objection to
1. the refusal of a chargeable official act half of the fee to be charged for the official act in accordance with Sections 44 to 48 (1), § § 50 and 52a of the Office of the Council of the European Union,
2. a condition or condition of the visa, the residence permit or the suspension of the deportation 50 Euro,
3. the determination of the immigration authority on the obligation to take part in an integration course (Section 44a (1) sentence 2 of the Residence Act) 20 Euro,
3a. the mandatory invitation to participate in an integration course (§ 44a paragraph 1 sentence 1 no. 2 of the Residence Act) 50 Euro,
4. the expulsion 55 Euro,
5. the threat of deportation 55 Euro,
6. A return order (§ 64 of the Residence Act) 55 Euro,
7. A subsisting or coercive cash disposal (Section 63 (2) and (3) of the Residence Act) 55 Euro,
8. the arrangement of a security benefit (Section 66 (5) of the Residence Act) 55 Euro,
9. a notification of benefit (Section 67 (3) of the Residence Act) 55 Euro,
10. the revocation or withdrawal of the recognition of a research institution (section 38b (1) or (2)), the activity of which is not predominantly financed by public funds; 55 euros.
(2) A fee referred to in paragraph 1 (5) shall not be charged if the threat of removal is challenged only on the grounds that the administrative act on which the obligation to exit is based is disputed. (3) § 49 (3) shall apply accordingly. Unofficial table of contents

Section 52 Liberation and Discounts

(1) Spouse, life partner and minor children of German as well as the parents of underage German are exempt from the fees for the grant of a national visa. (2) For nationals of Switzerland the fee is reduced according to § 45 for the grant or extension of a residence permit issued on application as a document with electronic storage and processing medium in accordance with § 78 (1) sentence 2 of the Residence Act, to 28.80 euros. If the residence permit is issued for a person who is not 24 years old at the time of the application, the fee will be reduced to 22.80 euros. The fees under sentences 1 and 2 shall also be levied if a re-exhibition of the residence permit is necessary for the reasons mentioned in section 45c (1); § 45c (2) shall apply accordingly. For the grant or extension of a residence permit issued to nationals of Switzerland on a pre-printed model in accordance with § 58 sentence 1 number 13, the fee is reduced to 8 euros. The fee for the exhibition or extension of a cross-border commuter card in accordance with § 48 (1), first sentence, number 3 and 4, is reduced to 8 euros in the case of nationals of Switzerland. The fees referred to in Article 47 (1) (8) for the issue of a fiction certificate and in accordance with Article 49 (2) for the processing of applications for the acts referred to in sentences 1 to 5 shall be dispensed with in the case of nationals of the Switzerland. (3) Asylum seekers and other aliens who enjoy the legal status of foreign refugees in the Federal Republic of Germany are subject to the fees payable in accordance with
1.
Article 44 (3), § 45c (1) (1) and (2), § 45b and § 47 (1) (11) for the grant, re-exhibition and the issuing and transfer of the settlement permit in exceptional cases,
2.
Section 45c (1) (1) and (2), § 45c (1) and (2), section 45b and section 47 (1) (11), for the grant, renewal, re-exhibition and exhibition and transfer of the residence permit in exceptional cases,
3.
Section 47 (1) (8) for the issue of a fiction certificate,
4.
Section 49 (1) and (2) for the processing of requests for the act referred to in points 1 and 2, and
5.
Section 45a for the acceptance of the official acts relating to electronic identification
(4) Persons who are entitled to a right of residence pursuant to Article 23 (2) of the Residence Act from the particularly stored political interests of the Federal Republic of Germany shall be subject to the fees payable in accordance with
1.
Article 44 (3), § 45c (1) (1) and (2), § 45b and § 47 (1) (11) for the grant, re-exhibition and the issuing and transfer of the settlement permit in exceptional cases,
2.
Section 49 (1) and (2) for the processing of requests for the act referred to in paragraph 1, and
3.
Section 45a for the acceptance of the official acts relating to electronic identification
(5) Foreigners who receive a scholarship from public funds for their stay in the federal territory are subject to the fees payable in accordance with
1.
Section 46 (2) (1) for the issue of a national visa,
2.
Section 45c (1) (1) and (2), § 45c (1) and (2), section 45b and section 47 (1) (11), for the grant, renewal, re-exhibition and exhibition and transfer of the residence permit in exceptional cases,
3.
Section 47 (1) (8) for the issue of a certificate of fiction,
4.
Section 49 (2) for the processing of requests for the act referred to in paragraph 2, and
5.
Section 45a for the acceptance of the official acts relating to electronic identification
Free. Article 1 (1) also applies to spouses or life partners and minor minor children, to the extent that they are included in the promotion. (6) For the benefit of foreigners who do not receive pay in the Federal Republic of Germany, and only one out, Fort, or The fees referred to in paragraph 5 may be reduced or may be waiving from their survey. (7) The fee to be charged may be waiving or reduced in individual cases where this is the case. cultural or sporting interests, foreign policy, development policy or (8) Students, students, postgraduate students and accompanying teachers in the course of a trip to study or training purposes and to researchers from third countries in the sense of the Recommendation 2005 /761/EC of the European Parliament and of the Council of 28 September 2005 on the facilitation of the issuance of uniform visas by the Member States for short-term stay to researchers from third countries who are for research purposes within the Community (OJ L 327, 28.4.1996 EU No 23), are exempt from fees in accordance with § 46 (1) and (2). Unofficial table of contents

Section 52a Liberation and reduction of association authorization

(1) For the purposes of this provision, persons entitled to association shall be foreign nationals for which the EU-Turkey Association Agreement is based on the Agreement of 12 September 1963 establishing an Association between the European Economic Community and Turkey (BGBl. 1964 II p. 509, 510). (2) § § 44 to 50 are to be applied to associations entitled to association with the following measures. The fee is:
1.
for residence permits in accordance with Articles 44 to 45, 45c (1) and 48 (1) sentence 1, point 15,
a)
issued for a person
, at the time
the application 24 years
or older,
28,80 Euro,
b)
issued for a person
, at the time
the application has not yet been submitted
24 years old is, whereby § 50
, paragraph 1 shall not apply;
EUR 22.80,
2.
in the cases of § 45b (2)
and Article 47 (1) (11)
In connection with § 44
or § 44a
8 Euro.
(3) The aliens referred to in paragraph 1 shall be exempt from the following fees:
1.
the fee to be charged pursuant to Section 45b (1) and the fee to be charged pursuant to Section 45b (2) in conjunction with Section 45,
2.
the fee to be charged pursuant to section 47 (1) (3) and (8) to (10) and to the fee to be charged pursuant to Article 47 (1) (11) in conjunction with Section 45,
3.
the fee to be charged pursuant to section 48 (1), first sentence, points 3, 4, 8 and 10 to 12, respectively, and
4.
the fee to be charged pursuant to section 48 (1), first sentence, points 13 and 14, in so far as it relates to the modification or rewriting of the documents referred to in Article 48 (1), first sentence, points 3, 4, 8 and 10 to 12.
Unofficial table of contents

Section 53 Liberation and moderation for equity reasons

(1) Foreigners who cannot make a living without claiming benefits under the Second or Twelfth Book of Social Code or the Asylum Seeker Performance Act are subject to the fees payable in accordance with
1.
Section 45 (1) and (2) for the granting or renewal of the residence permit,
2.
Section 47 (1) (5) and (6) for the purpose of issuing or renewing the certificate of the suspension of deportation (Section 60a (4) of the Residence Act),
3.
Section 47 (1) (3) and (7) for the annulment or amendment of a condition for a residence permit or for the suspension of the deportation,
4.
Section 47 (1) (4) for the advice in the form of advice,
5.
Section 47 (1) (8) for the issue of a fiction certificate,
6.
Section 47 (1) (10) for the issue of the residence permit on a special page,
7.
Section 47 (1) (11) for the transfer of a residence permit into another document and § 45c (1) (1) and (2) for the re-exhibition of a document pursuant to Section 78 (1) of the Residence Act,
8.
Section 48 (1) (10) and (12) for the granting and renewal of an identity card,
9.
Section 49 (2) for the processing of requests for the conduct of the acts referred to in points 1 to 3 and 6 to 8, and
10.
Section 45a for the acceptance of the official acts relating to electronic identification
(2) Fees may be discounted or may be waipped if, in the light of the economic circumstances of the taxable person, the fees may be reduced or may not be reduced or may be subject to the same fees. Germany is offered. Unofficial table of contents

Section 54 Interstate agreements

Intergovernmental agreements on the exemption or the amount of fees shall not be affected by the provisions of this Chapter.

Chapter 4
Regulatory provisions

Unofficial table of contents

Section 55 Avoidance of identity

(1) A foreigner,
1.
which does not have a recognised and valid passport or passport and cannot reasonably obtain it, or
2.
whose passport or passer-by was temporarily left to a domestic authority,
shall be issued on request (Section 48 (2) in conjunction with Section 78 (1) sentence 4 or § 78a (4) of the Residence Act) if he holds a residence permit or is subject to his deportation. An application shall not be required if a request by the foreigner for the issue of a travel card for foreigners, a travel card for refugees or a travel card for stateless persons is rejected and the conditions of the sentence 1 are fulfilled . § 5 (2) applies accordingly. (2) A foreigner whose passport or passport sentence is temporarily left to the representation of an external State, which is situated in the territory of Germany or is responsible for the federal territory, for the purpose of carrying out a visa procedure. (3) The period of validity of the identity of the identity card shall be determined by the validity of the identity of the person with whom he or she is entitled to obtain a certificate of identity. the residence permit or the duration of the suspension of the removal, provided that no shorter period of validity is registered. Unofficial table of contents

Section 56 Obligations on expulsion

(1) A foreigner who stays in the territory of the Federal Republic of Germany is obliged to:
1.
in cases in which it does not have a recognised and valid passport or register, without delay, otherwise in good time before the expiry of the period of validity of its passport or register, the extension or re-exhibition of a passport or register of register request that the renewal or renewal be expected within the period of validity of the previous passport or register of passports,
2.
request a new passport or register immediately if the previous passport or register has become invalid or lost for reasons other than the expiry of the period of validity of the passport or the register of the passport,
3.
apply without delay a new passport or register or a change to its previous passport or register, as soon as the information contained in the passport or register is not correct,
4.
to apply for an identity card immediately if the conditions of the exhibition are fulfilled in accordance with Section 55 (1) or (2) and if no German register has been applied for,
5.
the immigration authority responsible for the place of residence, the place of residence within the territory of the country, or any other competent authority under the national law, without delay, the loss and retrieval of his passport, its register or his/her passport or to display identity documents; in the event of a loss abroad, the advertisement may also be displayed in relation to a German mission abroad, which informs the competent or most recently responsible immigration authority,
6.
a re-infused passport or phrase immediately together with all passports issued after the loss, or in-or foreign passport substitutes for the place of residence, replacement of the place of residence in the home country to present a foreign authority, even if it has not shown the loss of the passport or the register of passports; in the case of loss abroad, the submission can also be made by a German mission abroad, which is the responsible or most recently responsible person. the foreign authority,
7.
submit its German register sentence immediately after the expiry of the period of validity or, if a German diplomatic mission has ordered this by registration in the register set, after the entry of the competent immigration authority; this does not apply to Certificates of residence (§ 43 para. 2), standard travel documents for repatriation (§ 1 para. 8) and for school lists of pupils (§ 1 para. 5), and
8.
its passport or registration form for the place and time of the entry and exit, the arrival in the federal territory as well as measures and decisions in accordance with the Residence Act in his passport or registration by the immigration authorities or the police authorities of the federal or state governments, and the other authorities responsible for police control of cross-border traffic, on request, and to tolerate the acceptance of such registration.
(2) Foreigners who, in accordance with the Agreement of 21 June 1999 between the European Community and its Member States, of the one part, and the Swiss Confederation, of the other part, on the free movement of persons for the purpose of demonstrating their right of residence, shall A residence permit or a cross-border commuter card shall be issued within three months of the date of entry to the Foreigners Registration Office. The display must contain the following data from the Ausländers:
1.
names,
2.
First names,
3.
former names,
4.
date and place of birth,
5.
Address in Germany,
6.
previous addresses,
7.
current and past nationalities,
8.
Purpose, start and duration of stay and
9.
the marital or family relationship with the person from which he or she deries a right of residence.
Unofficial table of contents

Section 57 The obligation to make provision for the existence of a number of identity documents

If a foreigner has more than one passport, a passport or a German identity card, he shall submit any of these documents to the competent aliens ' authority without delay. Unofficial table of contents

Section 57a Obligations of the holders of documents with electronic storage and processing media in accordance with § 78 of the Residence Act

A foreigner who has been issued a residence permit as a document with electronic storage and processing medium in accordance with the second sentence of Section 4 (1) sentence 2 to 4 of the Residence Act shall be obliged to immediately:
1.
to indicate the loss and retrieval of the document and to submit the document for the place of residence, the place of residence of the immigration office responsible for the place of residence in the territory of the country, or any other body responsible for the place of residence, if the document is ; in case of loss abroad, the advertisement and the submission can also be made to a German mission abroad, which informs the competent or most recently responsible immigration office,
2.
After knowledge of the loss of the technical functionality of the electronic storage and processing medium, the document must be submitted to the competent immigration office and the new exhibition should be requested.

Chapter 5
Procedural rules

Section 1
Model for residence permits, passport and identity documents and other documents

Unofficial table of contents

Section 58 Form

The forms shall be used as a model for the issueof the forms:
1.
in respect of the identity of the identity card (Article 78a (4) of the Residence Act), the specimen printed in Annex D1,
2.
for the certificate of suspension of deportation (Duldung; § 60a (4) of the Residence Act), the specimen printed in Annex D2a (adhesive label), provided that a recognised and valid passport or certificate is not present and the the conditions for issuing an identity document in accordance with section 55 are not available, in conjunction with the specimen printed in Annex D2b (carrier pressure),
3.
for the certificate of fiction (Section 81 (5) of the Residence Act), the specimen printed in Annex D3,
4.
for the travel card for foreigners (§ 4 (1) sentence 1 no. 1)
a)
the sample printed in Appendix D4c,
b)
for the exhibition as a preliminary document (Section 4 (1) sentence 2), the specimen printed in Annex D4d,
5.
for the cross-border commuter card (§ 12), the specimen printed in Annex D5a,
6.
for the emergency travel document (Article 4 (1) (2)), the specimen printed in Annex D6,
7.
for the travel card for refugees (§ 4 para. 1 sentence 1 no. 3)
a)
the sample printed in Annex D7a,
b)
for the exhibition as a preliminary document (Section 4 (1) sentence 2), the specimen printed in Annex D7b,
8.
for the travel card for stateless persons (§ 4 (1) sentence 1 no. 4)
a)
the sample printed in Annex D8a,
b)
for the exhibition as a preliminary document (section 4 (1) sentence 2), the specimen printed in Annex D8b,
9.
for the certificate of residence (Article 4 (1) (6)), the specimen printed in Annex D9,
10.
for the standard travel document for repatriation (Section 4 (1) (7)), the specimen printed in Annex D10,
11.
for the additional sheet
a)
to certify the suspension of the removal of the specimens printed in Annex D11,
b)
on the residence permit in exceptional cases (Article 78a (1) of the Residence Act), the specimen printed in Annex D11,
c)
to the residence permit with electronic storage and processing medium (Article 78 (1) of the Residence Act), the specimen printed in Annex D11a,
12.
for the certificate of residency (§ 63 of the Asylum Procedure Act), the specimen printed in Annex D12,
13.
for the residence card for family members of a Union citizen or a national of an EEA State (§ 5 (1) of the Freedom of Movement Act/EU) in the cases of Section 11 (1) sentence 6 of the Free Movement Law/EU and the Residence permit issued on the basis of the Agreement of 21 June 1999 between the European Community and its Member States, of the one part, and the Swiss Confederation, of the other part, on the free movement of persons have a right of residence, the specimen printed in Annex D15,
14.
for the certificate of permanent residence for Union citizens or nationals of an EEA State and the permanent residence card for family members of Union citizens or of nationals of an EEA State (Article 5 (5) of the Free movement law/EU) in the cases of Section 11 (1) sentence 6 of the Freedom of Movement Law (EU), the specimen printed in Appendix D16 and
15.
for the change of address on documents with electronic storage and processing medium (Section 78 (7), second sentence, of the Residence Act), the specimen printed in Annex D17.
The registration documents issued in accordance with the patterns in the Appendixes D4c, D7a, D8a are not extended. Unofficial table of contents

Section 59 Model of residence permits

(1) The model of the residence permit referred to in Article 4 (1), second sentence, point 1 of the Residence Act (visa) is governed by Council Regulation (EC) No 1683/95 of 29 May 1995 on a uniform format for visas (OJ L 327, 30.4.1995, p. EC No 1), as last amended by Regulation (EC) No 856/2008 (OJ L 145, 31.5.2008, p. 1), as amended by the Commission. It is printed in Appendix D13a. For the extension domestically, the sample printed in Appendix D13b is to be used. (2) The patterns of residence permits, which according to § 78 (1) of the Residence Act, as independent documents with electronic storage and processing medium , as well as the patterns of residence and permanent residence cards which, in accordance with Article 11 (1) of the Freedom of Movement Law (EU) in conjunction with Section 78 (1) of the Residence Act, are to be issued as documents with electronic storage and processing medium shall be governed by Council Regulation (EC) No 380/2008 of: 18 April 2008 amending Regulation (EC) No 1030/2002 laying down a uniform format for residence permits for third-country nationals (OJ L 201, 31.7.2008, p. 1), as amended. The same shall apply to residence permits issued, on request, as documents, in accordance with the provisions of the Agreement of 21 June 1999 between the European Community and its Member States, of the one part, and the Swiss Confederation, of the other part, electronic storage and processing medium. The samples for documents according to sentences 1 and 2 are printed in Annex D14a. Residence permits pursuant to Section 78 (1) in conjunction with Section 4 (1), second sentence, point 4 of the Residence Act, issued in accordance with the model of Appendix D14a to be used up to 1 December 2013, remain valid. (3) The samples for Forms of residence permits pursuant to Section 4 (1) (2) to (4) of the Residence Act shall apply in the case of Section 78a (1), first sentence, of the Residence Act pursuant to Council Regulation (EC) No 1030/2002 of 13 June 2002 on the uniform design of the residence permit for third-country nationals (OJ L 136, 31.7.2001, p. OJ No L 157, 15.6.2002, p. 1). They are printed in Annex D14. In the case of the residence permit, the permit for permanent residence-EU, the EU Blue Card and the residence permit, the relevant legal basis for the issue is to be entered in the field for comments. For holders of the EU Blue Card, "Ehem" is the subject of the "Remarks" field when granting permission to stay in the EU. The Blue Card EU ". In the case of § 78a (1) sentence 1 of the Residence Act, the form of the D14 facility with the designation "permanent residence EC" can be used for permission to stay in the EU. (4) In a residence permit issued in accordance with § 20 of the German Residence Act (§ 20) of the German Residence Act (§ 20) of the German Residence Act. Residence Act, or in a supplementary sheet according to Annex D11 and D11a, which belongs to this residence permit, or in the carrier form in accordance with Annex D1, the note "Researchers" is entered. (5) If the residence permit is in the case of an activity which does not permit the pursuit of gainful employment, This secondary provision does not refer to the activities referred to in Article 17 (2), unless expressly stated otherwise in the residence permit. (6) If the border authority is to enter into force in accordance with Section 60a (2a) sentence 1 of the Residence Act and issuing a toleration, it shall record this on the form provided for in Article 58 (2). Unofficial table of contents

Section 59a Note for international protection

(1) If a foreigner who has been granted the legal status of an internationally entitled person within the meaning of Article 2 (13) of the Residence Act in the Federal Republic of Germany is granted a permit for permanent residence-EU according to § 9a of the (2) If a foreigner is in possession of a long-term residence permit-EU of another, the following statement shall be included in the field for comments: "By DEU on [date] international protection". Member State of the European Union, which contains the indication that this State of the European Union If you grant international protection, you grant permission to stay in the EU according to § 9a of the Residence Act, you must include an appropriate note in the field for comments on the permanent residence permit-EU. Prior to the inclusion of the mention, the Member State concerned shall, in accordance with Section 91c (1a) of the Residence Act, request information as to whether the foreigner continues to enjoy international protection there. If the international protection in the other Member State has been recognised by a final decision, the reference to the first sentence is not accepted. (3) If a foreigner is in possession of a permit to stay in the EU in accordance with Section 9a of the Residence Act, which contains the notice referred to in the first sentence of paragraph 2, and has passed the responsibility for international protection within the meaning of Article 2 (13) of the Residence Act in accordance with the relevant legislation in Germany, the reference shall be replaced by the reference referred to in paragraph 1. The admission of this mention must be made no later than three months after the transfer of responsibility to Germany. (4) If the foreigner is in possession of a permit for permanent residence-EU in accordance with § 9a of the Residence Act and will be held in another Member State of the European Union grants international protection within the meaning of Article 2 (13) of the Residence Act before it receives a long-term residence permit there, the competent immigration authority shall enter into the field for Notes to the permit for permanent residence-EU to include the following note: " By [Abbreviation of the Member State] on [date] international protection granted ". The inclusion of this reference has to be made no later than three months after a request has been received from the competent authority of the other Member State at the Federal Office for Migration and Refugees. Unofficial table of contents

§ 60 Light Image

(1) Light images must be in accordance with § 5 of the Passport Regulation of 19. They meet the requirements laid down in the current version in October 2007 and allow the foreigner to be identified without doubt. You have to show the person without face and head covering. The competent authority may allow or arrange for exceptions in respect of headgear, provided that it is ensured that the person can be identified sufficiently. (2) The foreigner for which a document is issued in accordance with § 58 or § 59 , the competent authority shall, on request, present a current photograph referred to in paragraph 1 or participate in the production of a photograph. (3) The photograph may be submitted by the competent authorities for the purpose of putting into a document in accordance with § 58 or § 59 and for later matching with the actual appearance of the document holder will be processed and used.
*)
Note to the author: The passport regulation, which has been received, has not yet been adopted.
Unofficial table of contents

§ 61 Safety standard, exhibition technology

(1) The specifications for production and safety of the forms defined in accordance with this Regulation shall be laid down by the Federal Ministry of the Interior. They shall not be published. (2) Details of the technical procedure for the completion of the uniform national forms shall be determined by the Federal Ministry of the Interior and shall be made known.

Section 2
Data collection, data processing and data protection

Subsection 1
Collection and transmission of application data for the production of documents with electronic storage and processing media according to § 4 as well as in accordance with § 78 of the Residence Act

Unofficial table of contents

§ 61a Fingerprint collection when applying for documents with electronic storage and processing medium

(1) The fingerprints shall be stored in the form of the flat impression of the applicant's left and right index finger in the electronic storage and processing medium of the document. In the absence of a index finger, insufficient quality of the fingerprint or injuries of the fingertip, the flat imprint of either the thumb, the middle finger or the ring finger is stored in a substitute manner. Fingerprints shall not be stored if the fingerprints are not accepted for medical reasons, which are not only of a temporary nature. (2) On request, the Foreigners Registration Office shall consult the document holder in the electronic storage and processing medium stored data. The fingerprints stored by the Foreigners Registration Office shall be deleted no later than after the document has been handed out. Unofficial table of contents

§ 61b Form and procedure of data collection, verification and decentralised quality assurance

(1) The immigration authority shall, through technical and organisational measures, ensure the necessary quality of the image and fingerprints of the photograph. (2) For the electronic recording of the photograph and fingerprints, as well as for the identification of the fingerprints and the fingerprints, the (3) Compliance with the state of the art shall be presumed if the systems and components used are to be complied with. (3) for production data collection, quality testing and -the transmission of relevant technical guidelines of the Federal Office for Information Security in the respective version in force. These technical guidelines are to be published by the Federal Office for Information Security in the Federal Gazette (Bundesanzeiger). (4) Application for, issuing and issuing documents with electronic storage and processing media shall not be allowed to: The information required for this purpose and the biometric characteristics are to be stored in addition to the relevant foreign authorities. The same applies to the application documents required for the exhibition, as well as to personal photographic data carriers (microfilms). (5) A central storage, all serial numbers, may only be stored with the document manufacturer and only to demonstrate the whereabout of the documents with electronic storage and processing medium. The storage of further information, including biometric data, in the case of the document manufacturer shall be inadmissible in so far as it does not serve exclusively and temporarily for the production of the documents; the information shall then be deleted. (6) The Serial numbers must not be used in such a way that it is possible to obtain personal data from files or to link files with their help. By way of derogation from the first sentence, the serial numbers may be used:
1.
by the foreign authorities for the retrieval of personal data from their files,
2.
by the police authorities and services of the Federal Government and the Länder for the retrieval of the serial numbers of such documents stored in files with electronic storage and processing medium which have been declared invalid , or where there is a suspicion of use by non-authorised persons.
(7) Paragraphs 4 to 6 and § 4 (3) sentences 2 and 3 and § 61a (2) sentence 2 shall apply mutagentily to all other documents issued by German authorities for foreign nationals. Unofficial table of contents

Section 61c Transmission of the data to the document manufacturer

(1) After the collection, all application data in the foreigners ' authorities are brought together to form a digital data set and transmitted to the document manufacturer. The data transmission also includes the quality values of the fingerprints collected and-if available-to the light images, the agency code, the version numbers of the quality assurance software and the quality set values, the time stamp of the Application as well as the storage size of the biometric data. The data transmission is carried out by electronic data transmission via administrative communication networks or via the Internet. It shall be carried out directly between the immigration authority and the document manufacturer or via exchanges. The data to be transmitted must be electronically signed and encrypted according to the state of the art in order to ensure data protection and data security. (2) For the signing and encryption of the data to be transmitted in accordance with paragraph 1, the data must be sent to the user. to use valid certificates in accordance with the requirements of the security guidelines of the root certification authority of the administration, drawn up by the German Federal Office for Information Security (Bundesamt für Sicherheit in der Informationstechnik). The document manufacturer must make appropriate technical and organisational arrangements which exclude further processing of the application data which is not valid. (3) The data transmission referred to in the third sentence of paragraph 1 shall be carried out using a XML-based data exchange format in accordance with the Technical Guidelines of the Federal Office for Information Security in the Information Technology and on the basis of the Technical Guidelines of the Federal Office for Information Technology and Quality of Production Data Collection Exchange protocol OSCI-Transport in the respective valid version. § 61b (3) sentence 2 shall apply. (4) In so far as the data transmission is carried out via exchanges, paragraphs 1 to 3 shall apply to the data transmission between the exchange office and the document manufacturer. The data transfer between the Foreigners Authority and the Conciliation Body shall be of a level equivalent to the requirements set out in the fifth sentence of paragraph 1 with regard to data security and data protection. The requirements for the procedure for the transmission of data between the immigration authority and the switching office are based on the respective national law. Unofficial table of contents

§ 61d Proof of compliance with the requirements

(1) Compliance with the requirements of the Technical Guidelines is to be determined by the Federal Office for Information Security (Bundesamt für Sicherheit in der Informationstechnik) prior to the use of the systems and components (conformity assessment). Manufacturers and suppliers of technical systems and components intended for use in the Foreigners ' Authorities for use in the procedures regulated in § 61b (1) and (2) shall apply at the latest three months prior to the expected start-up The Federal Office for Information Security (Bundesamt für Sicherheit in der Informationstechnik-Bundesamt für Sicherheit in der Informationstechnik-Bundesamt für Sicherheit in der Informationstechnik-Bundesamt für Sicherheit in der Informationstechnik-Bundesamt für Sicherheit in der Informationstechnik-Bundesamt für Sicherheit in der Informationstechnik) (2 Regulation specially authorised test site. The examination office documents the progress and result of the examination in a test report. The Federal Office for Information Security (Bundesamt für Sicherheit in der Informationstechnik) is making a declaration of conformity on the basis of the test report. The costs of the procedure, which are based on the BSI Costing Ordinance of 3 March 2005 (BGBl. 519), as amended, and the costs incurred by the respective investigating body shall be borne by the applicant. Unofficial table of contents

§ 61e Quality Statistics

The document manufacturer shall produce quality statistics. It contains anonymized quality values for light images and fingerprints, which are determined both in the immigration authority and in the document manufacturer and are evaluated by the document manufacturer. The document manufacturer provides the results of the evaluation to the Federal Ministry of the Interior and the Federal Office for Information Security in the information technology. The details of the evaluation of the statistics are determined in accordance with the technical guidelines of the Federal Office for Information Security in respect of the guidelines for the central quality assurance statistics. Unofficial table of contents

§ 61f Automatic retrieval from files and automatic storage in public areas

(1) Authorities and other public authorities shall not use electronic storage and processing media documents for the automatic retrieval of personal data. By way of derogation from the first sentence, the police authorities and services of the Federal Government and of the Länder and, in so far as they carry out border control tasks, the customs authorities may use electronic storage and processing medium within the limits of their Use tasks and powers to automatically retrieve personal data for purposes
1.
border control,
2.
the search for or residence on grounds of law enforcement, enforcement or the defence of threats to public security
is carried out in the police search stock. No personal records may be made subject to legal provisions pursuant to paragraph 2. (2) Personal data may not, unless otherwise provided by law, be made subject to the law of paragraph 2. in the case of automatic reading of the document with electronic storage and processing medium, it shall not be stored in files; this shall also apply to calls from the police search stock which have resulted in a determination. Unofficial table of contents

§ 61g Use in the non-public sector

(1) The registration paper may also be used in the non-public sector as a badge and a legitimation paper. (2) The serial numbers may not be used in such a way as to provide for the retrieval of personal data from files or a (3) Passerting paper may not be used for the automatic retrieval of personal data or for the automatic storage of personal data. (4) Transport companies may use personal data. out of the machine-readable zone of the Passerkit electronically only, and insofar as they are obliged to participate in inspection activities in international travel and for the transfer of personal data on the basis of international agreements or entry requirements. Biometric data must not be read out. The data shall be deleted immediately if it is no longer necessary for the performance of these duties. Unofficial table of contents

§ 61h Application of the Staff Regulations

(1) With regard to the electronic identity document pursuant to § 78 (5) of the Residence Act, § § 1 to 4, 5 (2), 3 and 4 sentences 1 to 4, § § 10, 13 to 17, 18 (1), 2 and 4, § § 20, 21, 22 (1) sentence 1, paragraph 2, sentence 1, and 4, paragraph 3, § § 23, 24, 25 (1), 2 sentence 1, paragraph 3, § 26 (1) and (3) as well as § § 27 to 36 of the Staff identification regulation with the proviso that the immigration authority shall replace the personnel identification authority. (2) The Use of the electronic identity card is excluded if the identity of the outlander by the Foreign authority is not unquestionable.

Subsection 2
Tour of foreigners 'files by the foreigners' authorities and the diplomatic missions abroad

Unofficial table of contents

Section 62 File-making obligation of the foreigners ' authorities

The foreigners ' authorities run two files under the designations "AusländerFile A" and "AusländerFile B". Unofficial table of contents

§ 63 Foreign File A

(1) The foreigners file A will include the data of an outlander,
1.
who is at the immigration office
a)
request the granting or renewal of a residence permit, or
b)
an application for asylum,
2.
the residence of the immigration authority is communicated by the reporting authority or by any other authority, or
3.
for or against which the aliens authority shall take a foreign-law measure or decision.
(2) The data shall be stored immediately in the file as soon as the aliens authority is seized with the foreigner or if a communication on the foreigner is to be sent to the foreigner. Unofficial table of contents

§ 64 Data set of the foreigners file A

(1) In the Aliens file A, the following data are to be recorded for each foreigner who is led in the file:
1.
Family name,
2.
birth name,
3.
First names,
4.
Date and place of birth, stating the State of birth,
5.
Gender,
6.
Nationalities,
7.
File number of the foreigners file,
8.
Reference to other data sets under which the foreigner is led in the file,
9.
the blocking password and the blocking sum for the blocking or unlocking of the electronic identity document of a document in accordance with § 78 (1) of the Residence Act and
10.
Information on the disconnection and switching on and blocking and unlocking of the electronic identity document of a document in accordance with Section 78 (1) of the Residence Act.
(2) Furthermore, previous names, different names of names, aliens and other names derived from the foreigner such as the name of the Order or the name of the artist or the surname under German law, which are listed in the passport, are to be taken up by the foreigner. (3) The immigration authority may limit the data set to the data referred to in paragraph 1 and, for each of the data referred to in paragraph 2, set up an additional data set in accordance with paragraph 1. Unofficial table of contents

Section 65 Extended dataset

In addition to the data referred to in § 64, the following data shall be included in the foreign data file A, in addition to the data referred to in § 64, where the necessary technical facilities are available at the immigration office:
1.
Family status,
2.
current address,
3.
previous addresses,
4.
Foreign Central Register Number,
5.
Information on passport, passport or identity card:
a)
the nature of the document,
b)
serial number,
c)
Issuing State,
d)
the period of validity,
6.
voluntary information on religious affiliation,
7.
light image,
8.
Visadatei number,
9.
the following foreign-law measures each with a date of expiry:
a)
the granting and renewal of a residence permit, giving the legal basis of the residence permit and a period of time for which the residence permit is valid,
b)
Rejection of an application for the grant or renewal of a residence permit,
c)
the issuing of a certificate of residence in the form of a certificate of residence,
d)
recognition as an asylum-seeker or a determination that the conditions of § 25 (2) of the Residence Act are fulfilled, as well as information on the stock of assets,
e)
the rejection of an application for asylum or of an application for recognition as a homeless foreigner and information on the stock of the population,
f)
the revocation and withdrawal of the recognition as an asylum seeker or the finding that the conditions set out in § 25 (2) of the Residence Act are fulfilled,
g)
conditions, conditions and territorial restrictions;
h)
post-posterior restrictions,
i)
Revocation and withdrawal of a residence permit or determination of the loss of the right to free movement in accordance with § 2 (7), § 5 (4) or § 6 (1) of the Free Movement Act/EU,
j)
security consultation according to § 54 No. 6 of the Residence Act,
k)
Expulsion,
l)
Exit request, stating the time limit for leaving the country,
m)
Threat of deportation, indicating the period of departure,
n)
Arrangement and execution of the deportation, including the deportation order pursuant to Section 58a of the Residence Act,
o)
Extension of the period of exit,
p)
Issuing and renewing a certificate of suspension of deportation (Duldung) according to § 60a of the Residence Act, indicating the duration of the period of time of the period of validity of the certificate,
q)
prohibit or restrict political activity, indicating a freezing order;
r)
Surveillance measures according to § 54a of the Residence Act,
s)
the adoption of a travel ban,
t)
Consent of the Foreigners Authority for the issuance of visas,
u)
Fixed-term contracts pursuant to Section 11 (1) sentence 3 of the Residence Act,
v)
Grant of a type-approval pursuant to Section 11 (2) of the Residence Act, indicating the duration of the residence permit,
w)
Transfer of entry concerns with regard to § 5 of the Residence Act to the Foreigners Central Register,
x)
Transmission of a conviction pursuant to section 95 (1) (3) or (2) (1) of the Residence Act),
y)
Entitlement or obligation to participate in integration courses according to § § 43 to 44a of the Residence Act, start and successful completion of participation in integration courses in accordance with § § 43 to 44a of the Residence Act and, until the Conclusion of the course, reported absences, submission of an indication in accordance with § 44a (3) sentence 1 of the Residence Act as well as identification numbers issued by the Foreigners Authority for the anonymized notification of the above-mentioned events to the Federal Office for Migration and refugees to fulfil their coordination and control function shall be used,
z)
Consent of the Federal Employment Agency according to § 39 of the Residence Act with a spatial restriction and other secondary provisions, their withdrawal as well as their failure to act according to § 40 of the Residence Act, the revocation of which pursuant to Section 41 of the Residence Act or the freedom of consent established by the Foreigners Authority,
10.
Business sign of the Federal Administration Office for reports on an ongoing participation request or a subsequent report (BVA procedure number).
Unofficial table of contents

§ 66 File on Passersatzpapiere

The issuing authority or service has to file a file on the issued travel documents for foreigners, travel documents for refugees, travel documents for stateless persons, and emergency travel documents. The rules governing the passport register for German passports shall apply accordingly. Unofficial table of contents

§ 67 Foreign File B

(1) The data entered in the aliens file A according to § 64 shall be transferred to the foreigner file B if the foreigner
1.
died,
2.
from the district of the Foreigners Authority, or
3.
has acquired the legal status of a German within the meaning of Article 116 (1) of the Basic Law.
(2) The reason for the transfer of the data to the foreigners file B is to be noted in the file. In the case of paragraph 1 (2), the data referred to in § 65 may also be transferred to the foreign data file B. In the case of paragraph 1 (2), the data referred to in § 65 may also be transferred to the foreign file B. Unofficial table of contents

§ 68 Delete

(1) In the foreigners file A, the data of an outlander are to be deleted if they are transferred to the foreign file B according to § 67 (1). The data of a foreigner received only on the occasion of the consent to the issuing of visas shall be deleted if the foreigner has not entered the agreement within two years of the expiry of the consent period. (2) The data of a foreigner, who , if the documents relating to the expulsion and the deportation pursuant to Section 91 (1) of the Residence Act are to be destroyed, they must be deleted in the foreigners ' file B. In addition, the data of an extension in the foreign data file B are to be deleted ten years after the data has been taken over. In the case of section 67 (1) (1) and (3), the data shall be deleted five years after the record has been taken over. Unofficial table of contents

Section 69 Viseads of the diplomatic missions abroad

(1) Each diplomatic mission entrusted with visa matters shall file a file on visa applications, the withdrawal of visa applications and the granting, failure, withdrawal, cancellation and cancellation, as well as the withdrawal of visas. (2) In the The following data will be automatically stored, if the storage is required for the fulfilment of the legal tasks of the diplomatic mission:
1.
about the foreigner:
a)
Surname,
b)
birth name,
c)
First names,
d)
deviating name, other names, and previous names,
e)
Date, place and country of birth,
f)
Gender,
g)
Family status,
h)
current nationalities and nationalities at the time of birth,
i)
national identity number,
j)
in the case of minors ' first and last names, the holders of the parental concern or of the forensians,
k)
home address and residential address,
l)
the type, serial number and period of validity of residence permits for States other than the home state;
m)
information on the current employment and name, address and telephone number of the employer; for students, the name and address of the educational institution;
n)
light image,
o)
Fingerprints or reasons for exemption from the duty to give fingerprints and
p)
First and last names, date of birth, nationality, number of the travel document or identity card of the spouse, children, grandchildren or dependent relatives in the ascending line, in so far as these persons are citizens of the Union, nationals of a State of the European Economic Area or of Switzerland, and the family relationship of the applicant to the person concerned,
q)
in the case of intended disclosures, information on the intended employment relationship and on the qualification,
2.
about the journey:
a)
Target countries in the Schengen area,
b)
Main purpose of the trip,
c)
Schengen State of first entry,
d)
the type, serial number, issuing authority, date of issue and the period of validity of the travel document, or information on an exemption from the obligation to be required;
e)
the existence of a declaration of commitment pursuant to § 66 (2) or § 68 (1) of the Residence Act and the place at which it is present, as well as the date of issue,
f)
Information on the applicant's residence addresses and
g)
First name, surname, deviating name, other name and former name, address, date of birth, place of birth, nationality, gender, telephone number and e-mail address
aa)
of an invader,
bb)
a person who, by making a declaration of commitment or otherwise, guarantees the maintenance of the livelihood, and
cc)
another reference person;
in so far as an organisation takes the place of a person referred to in double letter aa to cc: name, address, telephone number and e-mail address of the organisation, seat, task or scope of action and name and location of the register, in the organization is registered, the registration number of the organization as well as the first name and last name of the contact person,
3.
Other information:
a)
Application number,
b)
information as to whether the application for a different Schengen State has been processed,
c)
the date on which the application was submitted;
d)
the number of days of residence requested,
e)
the requested period of validity,
f)
Visa fee and outlays,
g)
Visa file-number of the Central Register of Foreigners,
h)
the serial number of the previous visa;
i)
Information on the status of the visa application,
j)
indication of whether or not forged or falsified documents have been submitted and the nature and number of the documents, information on the issuer, date of issue and duration of validity,
k)
Feedback from the authorities involved in the visa procedure and
l)
in the case of visas for non-nationals who wish to reside in the Federal territory for more than 90 days or who wish to take up gainful employment in the Federal Republic of Germany, the legal basis shall
4.
via the visa:
a)
the number of the visa sticker,
b)
the date of issue,
c)
the category of the visa,
d)
Duration,
e)
number of days of stay,
f)
the scope of the visa and the number of allowed entry into the territory of the area of validity and
g)
conditions, conditions and other restrictions,
5.
on the failure, withdrawal, cancellation, revocation and cancellation of the visa:
a)
Date of decision and
b)
Information on the reasons for the decision.
(3) The data stored in accordance with paragraph 2 shall be deleted at the latest:
1.
in the case of a visa, two years after the date of expiry of the visa,
2.
in the case of the withdrawal of the visa application, two years after the withdrawal and
3.
in the event of failure, withdrawal, cancellation, revocation or cancellation of the visa, five years after these decisions.
The fingerprints stored in accordance with paragraph 2 (1) (n) shall be deleted immediately as soon as:
1.
the visa has been issued,
2.
the application has been withdrawn by the applicant,
3.
the failure of a visa has been granted; or
4.
after application, there is a legal exception to the obligation to provide fingerprints.
The data stored in accordance with paragraph 2 (3) (d) and (e) shall be deleted immediately upon issuance of the visa. The data stored in accordance with point 5 of paragraph 2 shall be deleted immediately if the reason for the failure, withdrawal, cancellation, cancellation or revocation is cancelled and the visa is issued. (4) The missions abroad may be used in the following cases: The visa files shall be transmitted to each other on a case-by-case basis, insofar as this is necessary for the fulfilment of the legal tasks of the diplomatic missions abroad. Unofficial table of contents

§ 70 (omitted)

-

Subsection 3
Data transfers to the foreigners ' authorities

Unofficial table of contents

Section 71 obligation to transfer

(1) The
1.
Reporting authorities,
2.
Passport Authorities,
3.
the expulsion authorities,
4.
nationality authorities,
5.
Judicial authorities,
6.
Federal Agency for Labour and
7.
Industrial authorities
shall be obliged, without prejudice to the duty of notification pursuant to Article 87 (2), (4) and (5) of the Residence Act, to provide the immigration authorities with the necessary information in accordance with the provisions set out below, in order to carry out their duties without request -communicate personal data of foreigners, official acts, other measures to foreigners and other information about foreigners. The data shall be transmitted to the immigration authority responsible for the place of residence of the foreigners, in the case of several dwellings, to the immigration authority responsible for the main residence. If the main residence is unknown, the data shall be transmitted to the immigration authority responsible for the registered office of the participating authority. (2) In the case of communications pursuant to sections 71 to 76 of this Regulation, the following data shall be provided by the expo, insofar as it is known. are to be transmitted:
1.
Family name,
2.
birth name,
3.
First names,
4.
Day, place and state of birth,
5.
Nationalities,
6.
Address.
Unofficial table of contents

Section 72 Notifications by the reporting authorities

(1) The reporting authorities shall communicate to the Foreigners ' authorities
1.
the notification;
2.
the logout,
3.
the change of the main apartment,
4.
the marriage or the establishment of a life partnership, divorce, annulment or annulment of marriage, annulment of the life partnership,
5.
the name change,
6.
the modification or correction of the nationality law ratio,
7.
the birth and
8.
the death
(2) In the cases referred to in paragraph 1, in addition to the data referred to in Article 71 (2), the following shall be transmitted:
1.
when logging in
a)
doctoral degree,
b)
Gender,
c)
Family status,
d)
Legal representatives with a surname and surname, day of birth and address,
e)
Day of arrival,
f)
previous address,
g)
Passport, registration or identity card with serial number, indication of the issuing authority and the period of validity,
2.
in case of a logout
a)
Day of withdrawal,
b)
new address,
3.
in the event of a change in the main housing, the previous main dwelling,
4.
in the case of a marriage or the establishment of a life partnership, the date of marriage or the establishment of the life partnership, and
4a.
in the event of divorce, annulment or annulment of a marriage, or a cancellation of the life partnership, the date of termination of the marriage or the life partnership,
5.
in a name change of the previous name and the new name,
6.
in the event of a change in nationality law, the former and the new or further nationality,
7.
at birth
a)
Gender,
b)
Legal representatives with a surname and surname, day of birth and address,
8.
at Todder's death day.
Unofficial table of contents

Section 72a Communications of passport and expulsion authorities

(1) The passport authorities shall inform the immigration authorities of the confiscation of a passport in accordance with Section 12 (1) in conjunction with Section 11 (1) No. 2 of the Passport Act on account of the loss of German nationality. (2) The expulsion authorities shall divide the Foreign authorities the collection of an identity card according to the German Personnel Reference Act due to the loss of German citizenship. Unofficial table of contents

Section 73 Communications of the nationality and certifying authorities according to § 15 of the Federal Displaced Persons Act

(1) The nationality authorities shall communicate to the foreigners ' authorities
1.
the acquisition of German citizenship by the foreigner,
2.
the determination of the legal status as a German without German nationality,
3.
the loss of legal status as a German and
4.
the determination that a person has been wrongfully treated as a German, a foreign national or a stateless person.
The notice pursuant to the first sentence of the second sentence is deleted from persons who entered with a notice of admission in accordance with the Bundesvertriebenengesetz (Bundesvertriebenengesetz). (2) The certifying authorities according to § 15 of the Bundesvertriebenengesetz (Bundesvertriebenengesetz) inform the immigration authorities of the rejection of the Issue of a certificate according to § 15 (1) or (2) of the Federal Displaced Persons Act. Unofficial table of contents

Section 74 Communications of the judicial authorities

(1) The criminal enforcement authorities shall communicate to the Foreigners ' authorities
1.
the revocation of a sentence on probation,
2.
the revocation of the revocation of the execution of the sentence.
(2) The law enforcement authorities shall communicate to the Foreigners ' authorities
1.
the entry of extradition, examination and criminal detention,
2.
the transfer to another judicial institution,
3.
the dates and dates laid down for the dismissal from detention.
Unofficial table of contents

§ 75 (omitted)

- Unofficial table of contents

Section 76 Communications of the commercial authorities

The authorities responsible for the supervision of the trade shall communicate to the Foreigners ' authorities
1.
trade advertisements,
2.
the granting of a trade permit,
3.
the withdrawal and revocation of a trade permit,
4.
the maintenance of a business as well as the maintenance of the activity as a representative of a trader or as a person responsible for the management of a business enterprise.
Unofficial table of contents

Section 76a Form and procedure for data transmission in the foreign sector

(1) The data transmission standard "Xforeigner" and the transmission protocol OSCI-Transport in the Federal Gazette (Bundesanzeiger) will be used for data transmission between the authorities responsible for the implementation of the Residence Act. Valid version is used. The possibilities of the OSCI-standard for secure encryption and signature are to be used in the transmission. (2) Paragraph 1 shall apply accordingly to the data transmission via exchanges. If the data transfer between the authorities responsible for the implementation of the Residence Act is carried out via switching offices in administrative communication networks, it is also possible to have an OSCI transport corresponding to the respective country law. be used to the extent that this has a level corresponding to the stated requirements with regard to data security and data protection. The equivalence shall be documented by the responsible body.

Chapter 6
Irregularities

Unofficial table of contents

§ 77 Administrative Offences

Contrary to the provisions of Section 98 (3) (7) of the Residence Act, those who intentionally or negligently act in accordance with the law
1.
Contrary to Section 38c, a communication does not make it correct, not complete, not in the prescribed manner or not in time,
2.
Contrary to Article 56 (1) (1) to (3) or (4), an application shall not be made or not
3.
, contrary to § 56 (1) (5) or (2) sentence 1, an advertisement is not reimbursed, not correct, not complete or not in good time,
4.
Contrary to § 56 (1) (6) or (7) or § 57, a document referred to therein shall not be presented or shall be presented in due time,
5.
Contrary to Section 57a (1), an advertisement is not, not correct, not fully or not reimbursed in time, or does not submit a document in due time, or
6.
Contrary to Section 57a (2), a document is not submitted or not submitted in due time or the new exhibition is not applied for or not in time.
Unofficial table of contents

§ 78 Administrative authorities within the meaning of the Act on Administrative Offences

The responsibility for the prosecution and prosecution of administrative offences becomes subject to administrative offences in accordance with Section 98 (2) of the Residence Act, if they are committed on entry or exit, and in accordance with Section 98 (3) No. 3 of the German Residence Act. Transfer of residence law to the federal police authority designated by the German Federal Police Act in accordance with Article 58 (1) of the Federal Police Act, unless the Länder, in agreement with the Federal Government, carry out tasks of the national border police service with their own Perceim forces.

Chapter 7
Transitional and final provisions

Unofficial table of contents

Section 79 Application to persons entitled to freedom of movement

The regulations contained in Chapter 2, Section 1, Chapter 3, § 56, Chapter 5 and in § § 81 and 82 are also applicable to foreigners whose legal status is governed by the freedom of movement law/EU. Unofficial table of contents

Section 80 Transitional provisions for the use of pre-forms

Forms of travel for foreigners, travel documents for refugees and travel documents for stateless persons in accordance with the D4c, D7a and D8a facilities in the up to 31. October 2014, the current version may be up to 31 December 2014. October 2015. Unofficial table of contents

§ 81 Continuation of registration documents issued in accordance with the previous law

(1) The rights in force on the basis of the law applicable at the time of the exhibition shall be retained.
1.
Travel badlands for refugees pursuant to § 14 para. 2 No. 1 of the Ordination on the Implementation of the Foreigners Act and travel badlands for stateless persons pursuant to § 14 para. 2 no. 2 of the Ordination on the Implementation of the Foreigners Act,
2.
Cross-border tickets pursuant to § 14 (1) (2) of the Ordination on the Implementation of the Foreigners Act in conjunction with Section 19 of the Ordination on the Implementation of the Foreigners Act,
3.
Entry in student collection lists (§ 1 paragraph 5) and standard travel documents for repatriation (§ 1 para. 8),
4.
Passports for foreigners issued in accordance with the specimen printed in Annex D4b,
5.
Passports for foreigners issued in accordance with the specimen printed in Annex D4a with a validity period of more than one year,
6.
Passports for stateless persons issued in accordance with the specimen printed in Annex D8 over a period of validity of more than one year,
7.
Travel card for refugees issued in accordance with the model printed in Annex D7 for a period of validity of more than one year, and
8.
cross-border credit cards issued in accordance with the model set out in Annex D5;
for the period of validity of the validity period concerned. (2) Furthermore, the provisions applicable or granted on the basis of the law applicable before the entry into force of this Regulation shall continue to apply.
1.
Travel documents pursuant to § 14 (1) (1) of the Ordination on the Implementation of the Aliens Act in conjunction with § § 15 to 18 of the Ordination on the Implementation of the Aliens Act as travel documents for foreigners pursuant to this Regulation,
2.
Travel badlands as a duty rate issued by foreigners pursuant to § 14 (1) (3) of the Ordination on the Implementation of the Foreigners Act in conjunction with § 20 of the Ordination on the Implementation of the Foreigners Act, as emergency travel passports after this Regulation,
3.
Exemptions from the obligation to pass in connection with the certificate of return entitlement in accordance with § 24 of the Ordination on the Implementation of the Foreigners Act on the identity document in accordance with § 39 (1) of the Foreigners Act as an emergency travel certificate after this Regulation on which the right of return has been certified in accordance with this Regulation,
4.
Passes according to § 14 (1) No. 4 of the Ordination on the Implementation of the Foreigners Act, issued to flight personnel pursuant to Article 21 (1) of the Regulation on the Implementation of the Foreigners Act, and Landleaving certificates according to § 14 (1) No. 5 of the German Foreigners Act Regulation implementing the Foreigners Act (Ausländergesetz), which pursuant to § 21 (1) sentence 1 of the Regulation implementing the Foreigners Act (Ausländergesetz) to crew members of a ship operating in sea or coastal shipping or in the Rhine-Seeschifffahrt , as passports and at the same time as emergency travel documents after this Regulation and
5.
Border cards issued up to now in accordance with the conditions laid down in Article 7 (2), Article 13 (2), Article 28 (1) and Article 32 (2) of Annex I to the Agreement of 21 June 1999 between the European Community and its Member States, on the one hand, and the Swiss Confederation, on the other, on the free movement of persons, as frontier-free tickets under this Regulation.
(3) The period of validity, the territorial scope and the authorization content of the ID referred to in paragraphs 1 and 2 shall be determined in accordance with the entries contained in each of them and the law applicable at the time of the issuing of the (4) The withdrawal of the documents referred to in paragraphs 1 and 2 and the subsequent registration of restrictions shall be based exclusively on the provisions of this Regulation. Where a form referred to in paragraph 1 (1) and (2) and in paragraph 2 has retained its validity, it shall not be used for renewal any longer. (5) The evidence referred to in paragraphs 1 and 2 may be withdrawn from its own motion if: In place of the previous card, a foreigner shall be issued a passport or identity document in accordance with this Regulation, the authorization content of which shall at least correspond to that of the previous card, and the conditions for the issuing of the certificate. new passersby or identity cards. In place of the confiscation of an identity document on which the right of return was certified, the re-issue of an emergency travel card may indicate the certificate of the right of return on the identity document to be officially invalid and the certificate of return may be declared invalid and the certificate of return shall be deemed to be valid. Identity card shall be left to the foreigner. Paragraph 4 shall remain unaffected. (6) Other than those referred to in paragraphs 1 and 2 and issued by the German authorities shall cease to be valid after one month after the entry into force of this Regulation. Unofficial table of contents

§ 82 Transitional regulation for the management of foreign files

(1) Data on foreign law measures and decisions stored until 31 December 2004 remain stored in the aliens file after the entry into force of the Residence Act and the Freedom of Movement Law (EU). According to the Residence Act and the free movement law/EU, new measures and decisions are to be stored only if they are taken on a case-by-case basis. (2) Foreigners ' authorities can take measures and decisions until 31 December 2005. for which no corresponding identifiers have yet been set up, save under existing identifiers. Only identifiers which relate to measures and decisions which are no longer taken from 1 January 2005 may be used. (3) Foreigners ' authorities have to determine, in the case of the data retrieval of the relevant measure or decision, whether: (4) The immigration authorities are obliged to apply the data stored in accordance with paragraph 2 to the new data at the latest on 31 December 2005. Rewrite storage contents. Unofficial table of contents

Section 82a Transitional regulation on the occasion of the entry into force of the Act on the Implementation of the Residence and Asyllegal Directives of the European Union

Information on the storage material behaviour newly created by the law implementing the European Union's directives on residence and asylum law will be stored in the foreigners ' files as soon as the information technology requirements are met. , but no later than six months after the entry into force of this Act. To the extent that the information has not yet been saved, the foreign authorities are obliged to immediately collect their storage. Unofficial table of contents

Section 82b Transitional scheme
Section 31 (1), first sentence, points 1 and 2

Until the full implementation of § 31 (1), first sentence, points 1 and 2 in the automated visa procedure of the Federal Administrative Office, but at the latest until 30 June 2013, the foreigners ' authorities may also participate in the visa procedures , in which, pursuant to Article 31 (1), first sentence, points 1 and 2, as amended on 27 February 2013 (BGBl). 351) a visa does not require the consent of the Foreigners Authority. Unofficial table of contents

Section 83 fulfilment of obligations under the law of expulsion

In so far as the conditions of the obligation to submit it pursuant to § 57 are met on the date of entry into force of this Regulation, the foreigner shall, under this rule, only at the request of the said documents, which he had already possessed at that time. a foreign authority or if it requests or receives a residence permit, a acquiescence or a German register at the aliens ' authority, or if it receives a notification pursuant to section 56 (5) of this Regulation. Legal obligations existing under other provisions shall remain unaffected. Unofficial table of contents

Section 84 Start of recognition of research institutions

Applications for the recognition of research institutions will be processed as of 1 December 2007. Unofficial table of contents

Annex A (to § 16)

1.
Holders of national passports and/or travel documents for refugees and other travel documents referred to in the respective agreements
State Related Fundstelle
Australia GMBl 1953 p. 575
Brazil BGBl. 2008 II p. 1179
Chile GMBl 1955 p. 22
El Salvador BAnz. 1998 p. 12 778
Honduras GMBl 1963 p. 363
Japan BAnz. 1998 p. 12 778
Canada GMBl 1953 p. 575
Korea (Republic of Korea) BGBl. 1974 II p. 682; BGBl. 1998 II p. 1390
Croatia BGBl. 1998 II p. 1388
Monaco GMBl 1959 p. 287
New Zealand BGBl. 1972 II p. 1550
Panama BAnz. 1967 No. 171, p. 1
San Marino BGBl. 1969 II p. 203
2. Holders of official passports of
State Related Fundstelle
Ghana BGBl. 1998 II p. 2909
Philippines BAnz. 1968 No. 135, p. 2
3. Holders of travel documents for refugees of
Belgium,
Denmark,
Finland,
Ireland,
Iceland,
Italy,
Liechtenstein,
Luxembourg
Malta,
Netherlands,
Norway,
Poland,
Portugal,
Romania,
Sweden,
Switzerland,
Slovakia,
Spain,
Czech Republic, Hungary
in accordance with the European Convention on the Abolition of the Visa Waiver for Refugees of 20 April 1959 (BGBl. 1097, 1098) as well as with regard to the holders of travel documents for refugees of Switzerland, also in accordance with the Agreement between the Government of the Federal Republic of Germany and the Swiss Federal Council on the abolition of the Forced inspection of refugees of 4 May 1962 (BGBl.1962 II p. 2331, 2332).
Unofficial table of contents

Annex B (to § 19)

(Fundstelle: BGBl. I 2004, 2968;
with regard to of the individual amendments. Footnote)

1.
Holders of official passports (service, Ministerial, Diplomatic and other passports for in-office or on the official order Travellers) of
Bolivia,
Ghana,
Colombia,
Philippines,
Thailand,
Chad,
Turkey.
2.
Holders of diplomatic passports of
Albania,
Algeria,
Armenia,
Azerbaijan,
Bosnia and Herzegovina,
Ecuador,
Georgia,
India,
Jamaica,
Kazakhstan,
Kenya,
Malawi,
Morocco,
Macedonia, the former Yugoslav Republic of Macedonia,
Moldova,
Montenegro,
Namibia,
Pakistan,
Peru,
Russian Federation,
Serbia,
South Africa,
Tunisia,
Ukraine,
United Arab Emirates,
Vietnam.
3.
Holders of special passports of the United Arab Emirates.
4.
Holders of service passports from Ecuador.
5.
Holders of biometric passports of
Moldova,
Ukraine.
6.
Holders of biometric diplomas
Gabon,
Mongolia.
7.
Holders of biometric passports (diplomats, services and special passports) from Qatar.
Unofficial table of contents

Annex C (to section 26, paragraph 2, sentence 1)

India
Jordan
Excluded from the airport transit visa requirement are nationals of Jordan, if they
a)
possession of a valid visa for Australia, Israel or New Zealand, as well as a confirmed ticket or a valid boarding pass for a flight to the State in question, or
b)
travel in one of the aforementioned countries to Jordan and are in possession of a confirmed ticket or a valid boarding pass for a flight to Jordan.
The onward flight must go from the airport within twelve hours of arriving in Germany, in the transit area of which the foreigner is exclusively located.
Lebanon
Myanmar
Sudan
Syria
Turkey
Excluded from the airport transit visa requirement are nationals of Turkey who are holders of service passports, ministerial passports and other passports for in official function or on the official order travellers. Unofficial table of contents

Annex D1 Identification of identity in accordance with Section 48 (2) of the Residence Act in conjunction with Section 78a (4) of the Residence Act

(Fundstelle: BGBl. I 2011, 1536-1537)-Front side- On page 5, one of the adhesive labels shown in the annexes D2a, D13b and D14 is to be glued (for documents in accordance with § 78 of the Residence Act). Up to two extensions may be carried out with the same carrier pressure. In each case, the serial number of the adhesive label or the serial number of the document according to § 78 of the Residence Act shall be entered on page 6. Each of these entries shall be confirmed by a service seal.

-rear side-

Unofficial table of contents

Annex D2a Certificate concerning the suspension of deportation (Duldung) pursuant to § 60a (4) Residence Act

(Content: non-representable model of the certificate,
Fundstelle: BGBl. I 2004, 2972) Unofficial table of contents

Annex D2b Certificate concerning the suspension of deportation (Duldung) pursuant to § 60a (4) Residence Act

(Content: non-representable model of the certificate,
Fundstelle: BGBl. I 2004, 2973) Unofficial table of contents

Annex D3 Fiktionsbescheinigung pursuant to § 81 paragraph 5 of the Residence Act

(Content: non-representable model of the certificate,
Fundstelle: BGBl. I 2004, 2975-2977) Unofficial table of contents

Appendix D4a (omitted)

- Unofficial table of contents

Appendix D4b (omitted)

- Unofficial table of contents

Appendix D4c Travel card for foreigners pursuant to § 4 (1) sentence 1 no. 1

(Fundstelle: BGBl. I 2007, 2056-2063;
with regard to of the individual amendments. Footnote)-cover pages-
-attachment and back-side of the passport-
-Passcard front and inner side 1-

Pages 1 to 32 are provided at the bottom with the serial number.-Inner pages 2 and 3-
-Insides 4 and 5-
-Insides 6 to 11-

Pages 6 to 11 on the same page.-Insides 12 to 31-

Pages 12 to 31 on the same-page.-Inside 32 and Attachment-
Unofficial table of contents

Appendix D4d Preliminary travel card for foreigners pursuant to § 4 (1) sentence 2

(Found of the original text: Fundstelle BGBl. I 2007, 2064-2072)-cover pages-
-Vorsatz and Inside 1-

Pages 1 to 32 and the back cover
are provided at the bottom edge with the document number.-Insides 2 and 3-
-Insides 4 and 5-
-Insides 6 to 11-

Pages 6 to 11 on the same page.-Insides 12 to 31-

Pages 12 to 31 on the same-page.-Inside 32 and Attachment-
-a sticker for the personal data,
which is affixed to pages 2 and 3 of the provisional travel card,
-Extension stickers, on unused double pages,
Preferably, pages 6 to 11;
Overglues are not allowed-
Unofficial table of contents

Appendix D5 (dropped)

- Unofficial table of contents

Annex D5a Cross-border commuter map § 12

(Fundstelle des Originaltextes: Fundstelle BGBl I 2007, 2073-2074)-Front side-
-rear side-
Unofficial table of contents

Appendix D6 Emergency travel pass according to § 4 para. 1 no. 2

(Content: non-representable emergency travel pattern,
Fundstelle: BGBl. I 2004, 2996-2998,
with regard to of the individual amendments. Footnote) Unofficial table of contents

Appendix D7 (omitted)

- Unofficial table of contents

Appendix D7a Travel card for refugees pursuant to § 4 (1) sentence 1 no. 3

(Fundstelle: Fundstelle BGBl. I 2007, 2075-2082;
with regard to of the individual amendments. Footnote)-cover pages-
-attachment and back-side of the passport-
-Passcard front and inner side 1-

Pages 1 to 32 are provided at the bottom with the serial number.-Inner pages 2 and 3-
-Insides 4 and 5-
-Insides 6 to 11-

Pages 6 to 11 on the same page.-Insides 12 to 31-

Pages 12 to 31 identical. -Inside 32 and front-
Unofficial table of contents

Appendix D7b Preliminary travel document for refugees pursuant to § 4 (1) sentence 2

(Found of the original text: Fundstelle BGBl. I 2007, 2083-2091)-cover pages-
-Vorsatz and Inside 1-

Pages 1 to 32 and the back cover
are provided at the bottom edge with the document number.-Insides 2 and 3-
-Insides 4 and 5-
-Insides 6 to 11-

Pages 6 to 11 on the same page.-Insides 12 to 31-

Pages 12 to 31 on the same-page.-Inside 32 and Attachment-
-a sticker for the personal data,
which is affixed to pages 2 and 3 of the travel card,
-Extension stickers, on unused double pages,
Preferably, pages 6 to 11;
Overglues are not allowed-
Unofficial table of contents

Appendix D8 (omitted)

- Unofficial table of contents

Appendix D8a Travel card for stateless persons according to § 4 (1) sentence 1 no. 4

(Fundstelle: Fundstelle BGBl. I 2007, 2092-2099;
with regard to of the individual amendments. Footnote)-cover pages-
-attachment and back-side of the passport-
-Passcard front and inner side 1-

Pages 1 to 32 are provided at the bottom with the serial number.-Inner pages 2 and 3-
-Insides 4 and 5-
-Insides 6 to 11-

Pages 6 to 11 on the same page.-Insides 12 to 31-

Pages 12 to 31 on the same-page.-Inside 32 and Attachment-
Unofficial table of contents

Appendix D8b Preliminary travel document for stateless persons in accordance with § 4 (1) sentence 2

(Found of the original text: Fundstelle BGBl. I 2007, 2100-2108)-cover pages-
-Vorsatz and Inside 1-

Pages 1 to 32 and the back cover
are provided at the bottom edge with the document number.-Insides 2 and 3-
-Insides 4 and 5-
-Insides 6 to 11-

Pages 6 to 11 on the same page.-Insides 12 to 31-

Pages 12 to 31 on the same-page.-Inside 32 and Attachment-
-a sticker for the personal data,
which is affixed to pages 2 and 3 of the travel card,
-Extension stickers, on unused double pages,
Preferably, pages 6 to 11;
Overglues are not allowed-
Unofficial table of contents

Appendix D9 Certificate of residence in accordance with § 4 (1) no. 6

(Content: non-representable model of the certificate,
Fundstelle: BGBl. I 2004, 3019-3020;
with regard to of the individual amendments. Footnote) Unofficial table of contents

Appendix D10 Standard travel document for repatriation pursuant to § 4 para. 1 no. 7

(Content: standard travel document pattern, not representable,
Fundstelle: BGBl. I 2004, 3021;
with regard to of the individual amendments. Footnote) Unofficial table of contents

Annex D11 Additional sheet on residence permit and certificate of suspension of deportation

(Content: non-representable pattern,
Fundstelle: BGBl. I 2004, 3022) Unofficial table of contents

Annex D11a Additional sheet on residence permit with electronic storage and processing medium in accordance with Section 78 (1) of the Residence Act

(Fundstelle: BGBl. I 2011, 1538-1539)-Front side-

-rear side- Unofficial table of contents

Annex D12 Certificate of residence permit (§ 63 of the Asylum Procedure Act)

(Content: non-representable model of the certificate,
Fundstelle: BGBl. I 2004, 3023-3025) Unofficial table of contents

Annex D13a Visa (Section 4 (1), second sentence, point 1 of the Residence Act)
-Adhesive label-

(Fundstelle: BGBl. I 2013, 353)

Unofficial table of contents

Annex D13b Extension of the visa in Germany
-Adhesive label-

(Fundstelle: BGBl. I 2013, 353)

Unofficial table of contents

Annex D14 residence permit pursuant to section 4 (1) no. 2 to 4 of the Residence Act

(Content: non-representable pattern,
Fundstelle: BGBl. I 2004, 3028;
with regard to of the individual amendments. Footnote) Unofficial table of contents

Annex D14a Documents with electronic storage and processing medium in accordance with § 78 (1) of the Residence Act

(Fundstelle: BGBl. I 2011, 1540-1547
with regard to of the individual amendments. Footnote)-Front side-

-rear side-

-Front side-

-rear side-

-Front side-

-rear side-

-Front side-

-rear side-

-Front side-

-rear side-

-Front side-

-rear side-

-Front side-

-rear side-

-Front side-

-rear side-

-Front side-

-rear side- Unofficial table of contents

Annex D15 residence card (Section 5 (1) of the German Freedom of Movement Act) and residence permit,
issued on the basis of the Agreement of 21 June 1999.
between the European Community and its Member States, on the one hand, and
Swiss Confederation, on the other hand, has a right of residence on freedom of movement

(Fundstelle: BGBl. I 2007, 2110-2111)
-Front side-
-rear side-
Unofficial table of contents

Annex D16 Certificate of permanent residence and permanent residence card
(Section 5 (5) of the Freedom of Movement Act/EU)

(Fundstelle: BGBl. I 2007, 2112-2113)
-Front side-
-rear side-
Unofficial table of contents

Annex D17 Sticker for amendment of the address (§ 78 (7) sentence 2 of the Residence Act)

(Fundstelle: BGBl. I 2011, 1548)