Advanced Search

Law on the general settlement of the damage caused by the war and the collapse of the German Reich

Original Language Title: Gesetz zur allgemeinen Regelung durch den Krieg und den Zusammenbruch des Deutschen Reiches entstandener Schäden

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

Law on general regulation by the war and the collapse of the German Reich (General War-Consequences Act)

Unofficial table of contents

AKG

Date of completion: 05.11.1957

Full quote:

" General War Consequences Act in the revised version published in the Federal Law Gazette Part III, outline number 653-1, the latest by Article 3 of the Law of 31 July 2009 (BGBl. 2512).

Status: Last amended by Art. 3 G v. 31.7.2009 I 2512

For more details, please refer to the menu under Notes

Footnote

(+ + + Text proof applicable: 1. 1.1976 + + +) 

With the exception of § § 1 and 2, the G does not apply in the area referred to in Article 3 of the agreement. L. I chap. IV Sachg. A Sect. I N ° 12 EinigVtr v. 31.8.1990 iVm Art. 1 G v. 23.9.1990 II 885, 964 Unofficial table of contents

Content Summary

PART ONE
General provisions
Erasing claims § 1
Equivalent claims § 2
Damage and claims not subject to the law § 3
PART TWO
Claims to be fulfilled
Claims from the post-war period § 4
Supply and compensation claims § 5
Residence Requirements § 6
Claims arising from mutual contracts § 7
Resolution of contracts § 8
Claims arising from property appropriation § 9
Claims from fundamental rights § 10
Claims for compensation for use § 11
Claims arising out of depositories § 12
Rights to make statements § 13
Claims arising from judgments and arbitral awards § 14
Compensation claims § 15
Legal Competition § 16
Admissibility of statements § 17
Changeover from Reichsmarkansprachen § 18
Rights in rem and from the impairment of those rights § 19
Refusal of the publication of land § 20
Evidence Rule Section 21
Right of expropriation Section 22
Labour force of the public sector in the case of land ownership Section 23
Public sector labour force in case of damage to property § 24
Debtor debtor Section 25
Login Section 26
Login Points § 27
Registration Period, Post-View § 28
Klagefrist § 29
THIRD PART (§ § 30-67) (dropped)
FOURTH PART (§ § 68-84) (dropped)
FIFTH PART (§ 85) (dropped)
SIXTH PART
Final provisions
First section
Contract Assistance Rules
First Title
Amendment of the Contract Assistance Act
Repeal of legislation § 86
Second Title
Deferment and reduction of claims arising from debt securities
Deferment and reduction Section 87
Representation of creditors Section 88
Assembly of the creditors § 89
Characteristics of the procedure § 90
Previous contractual assistance decisions, execution of pending proceedings Section 91
Second section
Resolution of the trusteeship established under the Anleihestockgesetz and the Dividendenving Ordinance
Administration of the special assets formed in accordance with the Anleihestockgesetz and the Dividend-XX_ENCODE_CASE_CAPS_LOCK_On procurement regulation § 92
Recovery of the redemption debt and payout Section 93
Special assets of their own kind Section 94
Third Section
Other final provisions
Direct liability of officials from non-official duties § 95
Amendment of the Income Tax Act § 96
Public service supplementary services Section 97
Deutsche Bundesbahn's resolution debt Section 98
Reassurance of public service members of the public sector § 99
The power to be released from securities § 100
London Debt Agreement § 101
Claims of foreign creditors and stateless creditors Section 102
Court proceedings on claims of foreign and stateless creditors Section 103
Regulations of liabilities of the conversion fund for German foreign debt Section 104
Performance exclusion for the activities of non-resident authorities Section 105
Costs of pending court proceedings Section 106
Exemption of administrative fees Section 107
Official and legal assistance Section 108
Special provisions for Berlin § 109
Special provisions concerning the Saarland § 110
Berlin clause Section 111
entry into force Section 112

Part one
General provisions

Unofficial table of contents

§ 1 Erdeleting of Claims

(1) Claims against
1.
the German Reich, including the special assets of Deutsche Reichsbahn and Deutsche Reichspost,
2.
the former country of Prussia,
3.
the company Reichsautobahnen
(2) shall remain unaffected by laws of the Federal Republic of Germany, of its countries, of the administration of the United Economic Area or of laws of the occupying powers, in which claims of this kind shall be subject to (3) Paragraph 1 does not preclude a federal legislation against which creditors, whose claims are not to be fulfilled or not to be removed under this law, shall be subject to a federal legislation. , a compensation exceeding the scope of this law is granted, in so far as such additional compensation should prove necessary on the basis of the experience gained in the implementation of this Act. Unofficial table of contents

§ 2 Equal claims

The provisions of this Act shall apply mutatily to:
1.
claims which may be directed or directed against the federal government or other public entities solely on the basis of the acquisition of assets or the continuation of tasks of the entities referred to in § 1 (1) (1);
2.
claims against the federal government or other public entities for the publication of the legal entities referred to in § 1 (1) (1) of the legal entities;
3.
claims which are directed against the federal government or other public entities and are based on an impairment or violation of the property or any other right on a matter or on a right, provided that the impairment or injury from an article 89, 90, 134 or 135 of the Basic Law or in the implementation of the Law on the provisional settlement of the legal relationships of the Reich assets and the Prussian holdings of 21 July 1951 (Federal Law Gazette). 467) shall be the property of, or the administration of, the Federal Government or any other public legal entity, and the effect on which the impairment or injury was caused was caused before 24 May 1949;
4.
Claims against countries or municipalities (municipal associations) arising from measures taken by these entities before 1 August 1945 for the implementation of orders of the occupying powers or for the elimination of a war-related emergency in the Within the framework of the realm of the administrative tasks of the administration or the realm of delegated administrative tasks. This shall not apply in so far as, on the basis of these claims, a legal entity has been convicted by a final judgment or arbitration claim or a fulfilment obligation of a legal entity has been legally established.
Unofficial table of contents

§ 3 Damage and claims not subject to the law

(1) A special legal system shall be reserved for:
1.
Damage suffered by persons liable to restitution or restitution in the implementation of the provisions relating to the restitution of fixed assets, with the exception of the damage suffered by persons who have been reimbursed subject-matter without adequate consideration or by means of a legal transaction contrary to good morals, or by a threat or by unlawful removal or by any other means of action against the good morals have obtained an act of illicit activity;
2.
Damage caused by natural persons of German nationality or nationality or equivalent legal persons in connection with the events of the Second World War and the following period of occupation of natural persons, or Public law is directly or indirectly created by the fact that its assets are used for the purposes of reparation or restitution or for a similar purpose on the basis of laws or other orders of foreign states. Liquidation of German assets abroad or on the basis of orders of have been definitively withdrawn by occupation or by agreements which had to be concluded at the instigation of the occupying powers;
3.
claims against non-existing public entities other than those referred to in Article 1 (1);
4.
claims against the former National Socialist German Workers ' Party (NSDAP), its affiliations, its affiliated associations and its other dissolved bodies;
5.
Damage to which policyholders are incurred by the fact that the guarantee obligations or the other exemption obligations of the German Reich against the German War Insurance Community or in relation to the provisions of Section 24 (5) of the Conversion Act, erasing insurance undertakings.
(2) On the basis of the facts referred to in paragraph 1, benefits may not be required by the Federal Government or any other public entity until the entry into force of the reserved legislation, but at the latest by 31 March 1968.

Part two
Claims to be fulfilled

Unofficial table of contents

§ 4 Claims from the post-war period

(1) To be fulfilled
1.
claims (§ 1), which have been established after 31 July 1945 by legal transactions;
2.
Claims (§ 1) arising in connection with the administration within the scope of this Act of the assets of the legal entities referred to in § 1 paragraph 1 of the law by law on the basis of an act or omission committed after 31 July 1945 are;
3.
the claims entailed after July 31, 1945 (§ 1) for payment of an expropriation compensation for land and property equal to the same rights in the scope of this Act.
(2) Paragraph 1 shall not apply to:
1.
Claims for the issument of land within the meaning of § 2 (2) and claims based on an impairment of the type referred to in § 2 (3); § 19 shall remain unaffected;
2.
Claims for reimbursement of administrative costs and other expenses incurred in connection with the management of assets of the legal entities referred to in Article 1 (1) other public entities; in this respect, a legal Regulation reserved.
Unofficial table of contents

§ 5 Claims for supply and compensation

(1) To be fulfilled
1.
Claims (§ 1) for the payment of pensions which are used for the care of the beneficiaries or are based on a violation of life, body, health or freedom, as well as claims arising from the capitalization of such pensions, insofar as benefits from these claims for the period after 31 March 1950. In the case of pension rights, which are due to reason or in the appropriate application of the law on the compensation of civil-legal claims of 13 December 1934 (Reichsgesetzbl. 1235), this applies with the proviso that they are to be fulfilled at the level in which they would be based on the provisions of the civil law;
2.
Claims (§ 1) which are based on a violation of life, body, health or freedom and are not directed towards the payment of pensions, but not beyond the amount of benefits which the Federal Compensation Act for Damage of this kind.
(2) Paragraph 1 shall not apply to:
1.
Claims for payment of preferential rents due to the law on the redemption of public bonds of 16 July 1925 (Reichsgesetzbl. 137);
2.
claims for the payment of liquidation pensions to compensate for the loss of liquidation and violence suffered during the first world war;
3.
claims based directly or indirectly on national-socialist acts of violence within the meaning of section 2 of the Bundesentschädigungsgesetz (Bundesentschädigungsgesetz);
4.
Claims based on legal relationships of the type referred to in Article 131 of the Basic Law.
To this extent, it remains with the federal regulations. (3) § 8 of the Second Law on the transfer of burdens and coverings to the Federal Government (Second Transfer Act) of 21 August 1951 (Federal Law Gazette). I p. 774). § 7 of the above-mentioned law does not allow any claims of the injured party to be led against the federal government. The provisions of this law shall not affect any claims already granted on the basis of the Second Transfer Act by means of legal transactions or court decisions. Unofficial table of contents

§ 6 Conditions of residence

(1) Claims of the kind referred to in § 5 shall be fulfilled only on condition that they have been granted on 31 December 1952 or, if they are subsequently created or created later, at the time of their creation or are entitled to natural Persons who:
1.
On 31 December 1952, they had their residence or permanent residence within the scope of this Act or in a State which had recognized the Government of the Federal Republic of Germany on 1 April 1956, or
2.
On December 31, 1952, members of a creditor state were, in contrast, the agreement of 27 February 1953 on German foreign debt (Bundesgesetzblatt II, p. 331), or becomes effective, or
2a.
after 31 December 1952, from the Soviet occupation zone or from the Soviet sector of Berlin, without infringing the principles of humanity or the rule of law by their conduct, by means of the emergency room or by a comparable proceedings, and have had their residence or permanent residence within the scope of this Act on 31 December 1961 or 31 December 1964, or
3.
after 31 December 1952 in the scope of this law have established or have established or continued to reside in the territory of that law, or have taken a permanent residence
a)
as displaced persons (Aussiedler) in accordance with Article 11 (2) (3) of the German Act on Burden-Compensation no later than six months after the date in which they are the German eastern territories under foreign administration or the territory of the State from which they are located have been displaced or resettled, not counting those times in which a displaced person after leaving one of the States referred to in Article 11 (2) (3) of the Burden-Equalisation Act, from which he or she has been expelled or has been settled, in another of the States referred to therein; periods in which he or a family member who has been convicted of him or her has been sick in connection with the settlement and consequently has been unable to continue the journey, as well as periods in which he or she has been has been forcibly detained in the Soviet occupation zone or in the Soviet-occupied sector of Berlin for reasons which he has not to represent; or
b)
as a home turf in accordance with the provisions of the Home Repatriation Act or
c)
as Soviet-zone refugees within the meaning of Section 3 of the Federal Displaced Persons Act (Bundesvertriebenengesetz), or
d)
by way of family reunification with a person who, as early as 31 December 1952, had the residence or permanent residence within the scope of this Act, or falls under points (a), (b) or (c) or (2a). Reunification shall be considered as a family reunification
aa)
of spouses,
bb)
of underage children to their parents,
cc)
of parents in need of assistance to children, taking into account children in the age of children, even if the only or last child is deceased or has disappeared,
dd)
of needy grandparents to grandchildren,
ee)
children from full-age or in education to their parents,
ff)
of underage children to the grandparents, if the parents no longer live or can't take on their own,
gg)
of minors or those in need of assistance to siblings, if relatives of the straight line are no longer able to live or take on their own.
Who's the 65. Year of life has been completed, is deemed to be in need of assistance.
(2) If, at the time referred to in paragraph 1, claims of the kind referred to in § 5 of a community of heirlops or marital goods are to be fulfilled, the claims shall be fulfilled even if the conditions set out in paragraph 1 (1) are met. to 3 in the person of one of the co-justifiers. Unofficial table of contents

§ 7 Claims arising from mutual contracts

(1) Claims (§ 1) are to be fulfilled from a mutual agreement which a legal entity referred to in § 1 (1) has concluded before 1 August 1945 and which until that date has not been fully fulfilled by the other part of the contract, if the Legal entities involved in the contract (§ 1 para. 1) or its assets or duties after 31 July 1945 and before the entry into force of this law requires the performance of the contract, or a performance or partial performance as fulfillment adopted or otherwise stated that it would be bound by the Treaty. If the mutual benefits are divisible, the claims must be fulfilled only in so far as they correspond to the partial performance of the other part of the contract provided after July 31, 1945. (2) Is a legal entity under § 1 (1) on the basis of the If the property is in the possession of the legal entity or its property or task successor, the property is entitled to the acquisition of the property in a plot of land or to the procurement of an inheritance law and the property is in possession of the property. Declaration that the contract will be held within one year since the entry into force of this law. If the other part of the contract requires the owner of the land or the debtor (§ 25) to make a declaration as to whether the contract is being held, this declaration may only be made within three months of the date of receipt of the contract. Required to be delivered. The time limit is also set in course by the fact that the other part of the contract requires the release of the declaration from the federal government. (3) Paragraph 1 is not to be applied to
1.
claims from a breach of contract committed before 1 August 1945,
2.
claims which are derived from the fact that a case to be returned under the contract has been altered or deteriorated before 1 August 1945 or has not been or has not been transferred from another reason before 1 August 1945 can be returned.
Unofficial table of contents

§ 8 dissolution of contracts

(1) If, in the case of a contract of the kind referred to in § 7 (1), it has been declared within the time limits specified in § 7 (1) or (2) that the contract is held, the other part of the contract may withdraw from the contract if and to the extent that the contract is held according to the circumstances, the fulfilment cannot be expected. The declaration of resignation can be made in relation to the legal entity involved in the contract (§ 1 para. 1) or its assets or duties, or in any case, vis-à-vis the federal government. The resignation can only be explained within three months. The time limit begins
1.
with the entry into force of this Act, if the declaration that the contract is being held has been received prior to the entry into force of this Act,
2.
with access to such a declaration, if it has been granted after the entry into force of this Act.
(2) If a contract of the kind referred to in § 7 (1) has not been declared within the time limits specified in § 7 (1) and (2) that the contract is held, the contract shall be deemed to have been terminated as of 31 July 1945. (3) Withdrawal as referred to in paragraph 1 or the contract referred to in paragraph 2 shall be deemed to have been dissolved, each part of the contract shall have a performance received on the basis of the contract to the other part of the contract in accordance with the provisions on the issueof an unjustified Regrant enriching. However, there is no obligation on the part of the legal entities (Section 1 (1)) to ensure the return of a service received before 1 August 1945. Any further claims of the contractual parts from rights to one thing or to a right shall remain unaffected, unless otherwise indicated in § § 19, 20. Unofficial table of contents

§ 9 Claims from property expropriations

(1) Claims (§ 1) shall be fulfilled on the performance of a purchase price, an expropriation compensation or any other remuneration for land situated within the scope of this Act, which is a legal entity referred to in Article 1 (1) of this Act before 1 August Acquired property in 1945. Claims which are not directed to money or to an advertising compensation in money shall be fulfilled in the amount of the amount to be determined in the appropriate application of § § 45, 46 of the Insolvency Code. The conditions at the time of the conclusion of the contract or the legal force of the compensation decision shall be decisive for the determination of the value of the value. The sentences 1 to 3 shall apply in accordance with rights of the same kind. (2) Paragraph 1 shall apply accordingly to claims (§ 1), which are based on the Second Regulation implementing the Protection Area Act of 11. October 1939 (Reichsgesetzbl. 2066), if the property in question is situated within the scope of this Act. (3) In the event of expropriation due to the provisions on land procurement for the purpose of the Wehrmacht, the compensation was before the 1. The Court of Justice of the European Parliament and the Court of Justice of the European Union shall, in accordance with the provisions of the law of the European Union, not be legally binding on July 4, 1944, if the claim for compensation is to be complied with in accordance with the provisions of this Act, the compensation or the amendment . This shall not apply if the Reich Administrative Court has decided on the compensation. The district court is solely responsible for the area in which the plot of land that has been expropriated or the right to the same right is situated in whole or for the greater part. The action may only be brought within one year of the entry into force of this Act; this period shall be deemed to be an emergency period within the meaning of the Civil Procedure Code. The rules applicable to civil litigation are to be applied to the judicial procedure. The expiry of the period laid down in Article III of the Regulation of the Central Legal Office for the British Zone on the settlement of claims for compensation pursuant to the rules on land procurement for the purposes of the Wehrmacht of 27 April 1948 in the The text of the Regulation of 5 January 1949 (Regulation sheet for the British Zone 1948 p. 110; 1949 p. 16) did not preclude the collection of the charges. Unofficial table of contents

§ 10 Claims from fundamental rights

Claims (§ 1) of mortgages, basic debt, pension liabilities, real charges and shipping mortgages, as well as the claims secured by these pleas, insofar as the pledge is based on land covered by this law, are to be fulfilled. or have been registered in a register of ships or registers of ships within the scope of this Act and have been appointed before 1 August 1945. Unofficial table of contents

§ 11 Claims for indemnification

Claims (§ 1) for compensation for use, which are based on a legal relationship established before 1 August 1945 and are due for the period after 31 July 1945, shall be fulfilled if and insofar as the possession of the goods after this Time within the scope of this Act from the entities referred to in Article 1 (1) or in connection with the management of assets of such entities from other entities authorised to act for the purposes of this Act has been made. The amount of the compensation for use is determined in accordance with the usual reasonable remuneration, value increases which are based on measures of the legal entities (§ 1 para. 1), remain disregarded in this case. The indemnification shall be deemed to have been agreed upon at the time of the seizure of the item. Unofficial table of contents

§ 12 Claims from custody

To be fulfilled
1.
claims (§ 1) for the issuing of assets held or managed by the entities referred to in § 1 (1) for another, to the extent that the assets are still present in the case of the claimants (§ 25);
2.
Claims (§ 1) for damages based on an infringement of the legal relationships referred to in paragraph 1 above, in so far as the act or omission required for damages pursuant to the 31 July 1945 within the scope of this Act has been committed.
Unofficial table of contents

Section 13 Claims to be made of declarations

Claims (§ 1) are to be fulfilled upon the granting of information, receipts, work certificates, certificates and similar certificates, as well as on the submission of statements to the public register authorities, the land register offices and the German Patent Office, insofar as the contents of the registers and basic books are no longer in accordance with the real legal situation. Unofficial table of contents

§ 14 Claims from judgments and arbitral awards

Requirements (§ 1) are to be fulfilled in so far as the Federal Government, a country or other public legal entity, with the exception of the entities referred to in § 1 (1), has the right to comply with the reason or the amount of arbitration. has been condemned or a fulfilment obligation of such a legal entity has been established. Unofficial table of contents

§ 15 Compensation claims

If, in addition to one of the entities referred to in Article 1 (1), liability for a claim to be fulfilled in accordance with this Act (§ 1) is liable to another person as a total debtor, the compensatory claim to which the total debtor is entitled (Section 426 of the Civil Code) shall be the responsibility of the person referred to in Article (c) to comply with the law. If the claim (§ 1) is to be fulfilled in part only in accordance with this law, the compensation claim must also be fulfilled only to a corresponding part. Unofficial table of contents

§ 16 Competition law

If a claim (§ 1) is to be fulfilled in accordance with a provision of this Part, this obligation shall not prevent the claim under any other provision of this part from being fulfilled, or only to a lesser extent, to be fulfilled. Unofficial table of contents

Section 17 Admissibility of accounts

The provisions of this law are not contrary to the provisions of a claim (§ 1), the fulfilment of which is not provided for in this law. § 395 of the Civil Code shall not apply. Unofficial table of contents

§ 18 Conversion of Reichsmarkansprachen

§ 14 of the Law on the conversion of goods does not apply with regard to the claims referred to in § § 4 to 15 and 19, which have not yet been restated. Unofficial table of contents

§ 19 Claims arising from rights in rem and from the impairment of those rights

(1) Claims (§ 1) from the property or other rights to a matter on the publication of the thing are to be fulfilled. In the case of a claim for the publication of a property, the provisions of the Civil Code shall apply to claims arising from the property, subject to the proviso that the periods referred to in § 20 (1) shall be applied in accordance with § § 987 to 992 of the The provisions of the Civil Code shall be deemed not to be in the present case. Claims for compensation pursuant to § 11 shall remain unaffected. (2) Claims (§ 1) based on any other impairment or violation of the property or other rights in a case or in a right shall only be fulfilled if:
1.
if the performance of the claim is required to avert an immediate danger to life or health, or
2.
if the impairment or injury is based on an act committed after 31 July 1945, unless the impairment or injury has occurred at the instigation of the occupying powers. In the event of a disposal claim, the debtor (§ 25) can compensate the claimant in money. However, this shall not apply if the conditions set out in point 1 are met. The compensation shall not exceed the common value of the object or of the law which they would have without prejudice.
(3) Other claims (§ 1) from the property or other rights to a thing or to a right are to be fulfilled. This shall not apply to claims for payment of money or to the performance of any other reasonable thing that has become due before 1 August 1945. (4) Mortgages, basic debt, pension liabilities, real charges, ship mortgages and other pleas for mortgage shall be extinguisher as far as the claims (§ 1) secured by them are not to be fulfilled. Unofficial table of contents

Section 20 Refusal of the issuance of land

(1) The debtor (§ 25) may, even if he does not have a right to possession, refuse to issue a property to the entitled person.
1.
until the end of one year from the date on which the person entitled to issue the land is required by the debtor to be issued. If the debtor is not the Federal Government, the period shall begin even if the person entitled to issue the publication requires the issuing of the publication instead of the debtor from the Federal Government;
2.
until the end of an expropriation procedure, which is requested within the time limit referred to in paragraph 1, in accordance with § 22.
Without prejudice to the provisions of paragraph 1, the debtor may not rely on a property right which is based only on a public access to public law carried out before 1 August 1945. Unofficial table of contents

Section 21 Evidence Rule

If there is a dispute as to whether a claim (§ 1) is fulfilled and if the evidence has been lost or unattainable as a result of the war or the collapse, then, if the debtor (§ 25) is significant, the evidence for the fulfilment of the claims shall be Circumstance, it is suspected that the claim has been granted. Sentence 1 shall apply in accordance with the counter-claims of the entities referred to in § 1 (1) (1). Unofficial table of contents

Section 22 Enpropriation Law

(1) Insofar as a property which has taken possession of a legal entity mentioned in § 1 (1) other than on the basis of a purchase or exchange contract is required for the benefit of the general public, the debtor (§ 25) may expropriate the property according to the (2) The provisions of Part Two and of Part Three as well as Sections 67, 68, 71, 73, 74 of the Law on Land Law of 23 February 1957 apply to the expropriation of the expropriation. (Bundesgesetzbl. 134), with the following conditions:
1.
By way of derogation from Section 17 (3) of the said Act, the state of the property shall be determined for the purpose of determining the compensation at the time when a legal entity referred to in § 1 (1) has taken possession of the property. If the state is worse at the time when the expropriation authority decides on the application, it shall be decisive, but in this case an additional compensation shall be determined for a reduction in value which is provided by the provisions of Article 1 (1) (1). or with the administration of the land in question after 31 July 1945, unless the reduction in value has been caused by the occupying powers. The deterioration of the condition does not apply to a change in the land for a purpose for which the property is used at the time of the expropriation.
2.
The interest provided for in Article 17 (4) of the said law shall begin with the date on which the decision of the expropriation is issued.
3.
The compensation shall be reduced in order to reduce the compensation already paid, and, in so far as they were made before 21 June 1948, in relation to a Reichsmark to a German mark.
4.
The compensation may be fixed in whole or in part in the country on request, provided that this kind of compensation is equitable, in a fair balance between the interests of the general public and the parties concerned, at the discretion of the expropriation authority.
5.
If, according to § 25 of this Act, another legal entity is the Federal Government of Claims debtors and has requested the expropriation, the provisions of the said Act, which mention the Federal Government, shall apply instead of the Federal Government for the purposes of this legal entity.
6.
§ § 10, 11, 15, 16, 22, 30, 38 to 42, 55, 57, 63 of the said Act are not to be applied.

Footnote

Section 22 (2) italics: now instead of § 74 LandprocungsG 54-3 the Administrative Court Order; VwGO 340-1 Unofficial table of contents

Section 23 Labour force of the public sector in the case of land ownership

If a legal entity referred to in Article 1 (1) has altered the condition of a property to be issued or a part of that land, a debtor (§ 25) shall, in the event that the property is issued by the owner, be entitled to such change. The owner may, within one year after the date of entry into force of this law, require the claimant to demand that the claimant be entitled to the property or to the altered state of the property. Purchase part of the property against compensation for property. The debtor may refuse the acquisition of the modified piece of land if the owner does not offer him within the specified time limit the purchase of further parts of the land to be released against compensation, without which the claimants are unable to use the altered part of the land. If the issuance debtor is not the federal government, the pre-recorded period shall be deemed to have been respected even if the owner has offered the property to the federal government for the acquisition within the time limit. The amount of the compensation shall be determined in accordance with Section 22 (2). Unofficial table of contents

Section 24 Acquis of the public sector in the case of damage to property

If a claim from § 1004 of the Civil Code is not to be fulfilled in the event of impairment of the property or of another right in a property under this law and is not to be attributed to the person entitled because of the impairment, to retain his right to the property, § 23 shall apply accordingly. Unofficial table of contents

§ 25 Claims debtor

(1) In the cases of § § 4 to 24, the debtor is the federal government. (2) If it is
1.
a claim which is in a legal or economic context with a single asset, and is different from that of a legal transaction in the ownership or management of another public legal entity than the federal government, or
2.
a claim arising from administrative tasks that have been transferred to a different public entity than the federal government,
The claimants shall be the claimants of the other entities. If both the conditions of sentence 1 (1) and the conditions set out in the first sentence of sentence 1 (2) are met for a claim, and there are different legal entities hereafter, the right-holders shall be the sole holders in their relationship with each other. (3) In the cases referred to in paragraph 2, the Federal Government may also be required to comply with the claim, provided that the latter does not comply with the conditions laid down in paragraph 2. (4) The paragraphs 1 to 3 shall not be used in the claims referred to in § 2 no. 4. To the extent that these claims are to be fulfilled in accordance with this law, the Länder or municipalities (municipal associations) shall remain debtors. Unofficial table of contents

§ 26 Registration

On the basis of the claims to be fulfilled under this Act, benefits may be required only in so far as the claims have been filed at the filing points (§ 27) on time (§ 28). Unofficial table of contents

§ 27 Registration points

(1) Registration points for the claims to be fulfilled by the Federal Government pursuant to this Act are
1.
the Federal Ministry of Finance or any authority or institution of its business unit to be determined by the Federal Ministry of Finance, insofar as these are claims against the Federal Government, the German Reich, the former Land Prussia or the Reichsautobahnen Company,
2.
the federal railway assets, in so far as these are claims against the previous special assets of the Deutsche Bundesbahn and Deutsche Reichsbahn (German Railway),
3.
the Bundesanstalt für Post und Telekommunikation Deutsche Bundespost (Bundesanstalt für Post und Telekommunikation Deutsche Bundespost) or the authorities designated by it, insofar as these are claims against the Deutsche Bundespost or the Deutsche Reichspost (German Federal Post Office).
(2) The competent services of these claimants shall be the registration authorities for the claims to be fulfilled by this law other than the entities referred to in paragraph 1. (3) Registration points for the claims of foreign nationals The Federal Ministry of Finance, or any authority or institution of its business unit to be determined by the Federal Ministry of Finance, is a national of stateless stateless persons established under foreign law and established under foreign law. Unofficial table of contents

§ 28 Registration period, granting of supervision

(1) The claims referred to in § § 4, 5, 9, 10, 11, 12 No. 2 and § 19 (2) may be notified only within a period of one year after the entry into force of this law. By way of derogation, the period shall begin:
1.
if the claim arises after the entry into force of this law, with its emergence;
2.
in the cases referred to in § 6 (1) (3), the date on which the residence or permanent residence has been established, but not before the entry into force of the reparation damage act of 12 February 1969 (Bundesgesetzbl. 105);
3.
in the cases referred to in Article 6 (1) (2), the date on which, after the entry into force of this Act, accession to the Agreement of 27 February 1953 on German external debt becomes effective;
4.
in the cases of Section 6 (1) (2a) with the entry into force of the Reparation Damage Act.
The time limit shall also be deemed to be respected if the claim is notified within the time limit at an uncompetent service within the scope of this law. It is not necessary to register within the time limit if the claimant (§ 25) has granted partial benefits after July 31, 1945. (2) If the applicant was prevented from complying with the registration period without his or her fault, then the applicant shall not be required to comply with the application. grant him, at his request, indulgsight. After the end of a year, from the end of the missed time limit, it is no longer possible to apply for supervision. (3) Leaning decisions of the registration office are to be delivered in accordance with the regulations of the Administrative Appointing Act. Unofficial table of contents

§ 29 Klagefrist

If a filing body (§ 27) rejects the performance of a claim pursuant to section 26, the claim can only be asserted within six months and only before the court, which is competent in accordance with the nature of the claim. This court shall also be responsible if only the granting of the supervision pursuant to section 28 (2) is required. The time limit shall be a period of emergency within the meaning of the civil procedure. It shall begin with the notification of the refusal of rejection. The time limit shall be deemed to be respected even if the claim is made to an uncompetent court.

Part Three
Redemption of capital investments

Unofficial table of contents

§ § 30 to 67 (omitted)

Fourth part

Unofficial table of contents

§ § 68 to 84 ----

Fifth Part

Unofficial table of contents

§ 85

-

Sixth Part
Final provisions

First section
Contract Assistance Rules

First Title

Unofficial table of contents

§ 86

-

Second Title
Deferment and reduction of claims arising from debt securities

Unofficial table of contents

Section 87 Stundung and reduction

(1) liabilities arising from bearer or order bonds issued prior to 21 June 1948 as parts of a total mission and which are not under § 6 (1) No. 2 of the Contract Assistance Act of 26 March 1952 (Federal Law Gazette). 198) in the version of § 106 of the Law of 24 August 1953 (Federal Law Gazette). 1003), may, at the request of the debtor, be deposed or reduced by a court decision, if and insofar as he has suffered because of the loss of assets he has suffered as a result of war events or of the consequences of war, the It is not possible to make a timely or full benefit in the event of a fair consideration of its interests and of the interests of the creditors as a whole. The application shall be directed against the totality of the creditors. (2) The provisions of the Contract Assistance Act shall be applied accordingly, unless otherwise provided by this law. Unofficial table of contents

Section 88 Representation of the creditors

(1) The rights of all creditors shall be exercised by one or more representatives in the proceedings. The power of creditors to assert their rights in the proceedings themselves is excluded. (2) Is it due to § 1189 of the Civil Code or on the basis of a binding effect on the issue of the debt securities. If a representative of the creditors has been appointed, the latter shall exercise the rights of the creditors in the proceedings. (3) The conditions set out in paragraph 2 shall not be met, the representative of the creditors shall be appointed in a meeting which shall be held by the creditor. The debtor is to be convened. For the appointment and dismise of the representative, the provisions of the Debt Law of Law of 31 July 2009 (BGBl. 2512), unless otherwise provided by this Law. (4) If a decision on the appointment of a representative is not concluded in the meeting of the creditors, a representative shall, at the request of the debtor, be informed of the To order the court responsible for carrying out the proceedings. The same shall apply where the whole of the creditors is no longer represented in accordance with paragraph 2 or paragraph 3 as a result of the removal of a representative and a new representative has not been appointed within two months. (5) For the legal position of the creditor The representative shall be subject to the provisions of the Debt Law. In order to conclude a settlement, the representative shall be empowered only on the basis of a decision of the creditor assembly authorising it to do so; Section 5 (4), second sentence, of the debtor's law shall apply accordingly. Unofficial table of contents

Section 89 Assembly of creditors

For the convocation and the decisions of the Assembly, the provisions of the law on debt securities shall apply mutatily, unless otherwise provided by this law. Unofficial table of contents

§ 90 Special features of the procedure

(1) The application (section 87 (1) sentence 2) must be accompanied by a copy of the minutes of the debtor's law pursuant to Section 16 (3) of the Debt Act. (2) The decision on the application can only be made in a uniform manner for all creditors. It works for and against all creditors. Section 19 (5) sentence 2 of the Contract Assistance Act is not applicable. Unofficial table of contents

Section 91 Previous decisions of the contract, completion of pending proceedings

(1) Any judicial decisions which have been taken in contractual assistance proceedings relating to claims of the kind referred to in § 87 (1) sentence 1 and have become final before the entry into force of this law shall remain unaffected. The same shall apply to comparisons which have been concluded before the entry into force of this Act. (2) Is a claim of the kind referred to in § 87 (1) sentence 1 at the time at which an application is made pursuant to section 87 (1) sentence 2 If the contract is pending, it shall rest until the final decision on the application is made. If the application in the case itself is decided or is withdrawn, the contract assistance procedure shall be carried out; judicial fees and levies shall not be levied. If the application is rejected by a decision not made in the case itself, the contract assistance procedure may be continued.

Second section
Resolution of the trusteeship established under the Anleihestockgesetz and the Dividendenving Ordinance

Unofficial table of contents

Section 92 Administration of the special assets formed in accordance with the Law on the Law of Borrowing and the Ordinance on Dividendends

(1) The fiduciary administration of one of a capital company in accordance with the Law on the Profit Distribution of Capital Companies (Anleihestockgesetz) of 4 December 1934 (Reichsgesetzbl. 1222), with the entry into force of this Act, the Deutsche Golddiskontbank shall enter into force on the capital company. (2) The capital company shall have the borrowing rate and, under the terms of the Regulation, the Profit distributions (dividend payment ordinance) of 12 June 1941 (Reichsgesetzbl. 323) Trust assets formed separately from their own assets to be managed by the shareholders. The bond estock and the trusteeship are not subject to foreclosure. The revocation of the members of the shareholders in the sight of the borrowing and trustee assets is excluded. (3) The capital company has to dissolve the resulting from the borrowing and trustee assets Claims to be notified of claims (§ 40). The conditions laid down in § 49 (1) of this Act in conjunction with Section 21 of the Securities Reunification Act shall be deemed to be fulfilled if the capital company proves or makes credible that it amounts to the amount of the claim to be disburdened to the (4) The provisions of paragraphs 1 to 3 apply only to capital companies which fulfil the conditions of section 33 (2) no. 3. Unofficial table of contents

Section 93 Recovery of the redemption debt and payout

(1) Within three years from the date of the determination of the right to a settlement, the capital company has to exploit the redemption debt arising from the claims and the proceeds as well as interest (§ 37) and a cash settlement (§ 39) according to the To distribute the distribution of profits to the shareholders who are entitled to win at the time of the payout decision. If a special bond or trust has been established for a single class of company shares, the bond estock and the trusteeship are to be paid out only to the holders of such shares. (2) Disbursement shall not be taken into account
1.
Shares of shares in respect of which profits have not been paid to the borrowing or trusteeship, to the extent that the shares at the time of the payout decision are not without prejudice to a full-time succession of shareholders, who were not affected at the time by the limitation of the profit distribution;
2.
Shares owned by the capital company at the time of the payout decision.
(3) The costs of the proceedings (§ 63) as well as of the administration and distribution of the borrowing and trustee assets shall be borne by the company. Unofficial table of contents

Section 94 Special assets of their own kind

§ § 92 and 93 are to be applied in accordance with a bond estock and a fiduciary capacity which have been formed for the holders of the right to the right to the right of the right to profit and the bonds of profit.

Third Section
Other final provisions

Unofficial table of contents

Section 95 Direct liability of civil servants in the event of injuries to the official duties

If a claim (§ 1), which is based on a breach of official duties intentionally committed in the exercise of public authority, is not fulfilled in accordance with the provisions of this Act, the person who committed the breach of the official duties may be entitled to shall be taken. Unofficial table of contents

§ 96

- Unofficial table of contents

Section 97 Additional services provided by the public service

§ 24 of the conversion law does not apply to the supplementary service providers of the public service. In order to ensure the services of the supplementary service providers of the public service, a special statutory regulation is reserved. Unofficial table of contents

Section 98 Debate of the German Federal Railways

The rules applicable to the administration of the general federal debt shall apply in accordance with the provisions of the German Federal Railways (Bundesbahn) to the German Federal Railways. Unofficial table of contents

Section 99 Post-insurance of retired members of the public service

(1) Members of the public service who have been retired before 9 May 1945 and who are responsible for the period of their time in accordance with the provisions of the Reich Insurance Laws of the Reich Insurance Laws, as referred to in Article 1 (1) of this Regulation. insurance-free employment has been reasserted and has not been reinsured, shall be deemed to be reinsured for that period if it is not already considered to be reinsured under other provisions for that period; this shall also apply to the Case of death, if survivors are present. The first sentence shall also apply to the former professional soldiers of the former Wehrmacht and to professional members of the former Reichsarbeitsdienst, whose reassurance pursuant to Section 1242b of the Reich Insurance Code was not to be carried out because of the fact that they were not insured. they are not excreted in honor of their service. The provisions relating to the insurance obligation limit shall not preclude reinsurance in the general pension insurance scheme if, without supplementary insurance, sufficient alternative old-age and survivors ' insurance are not guaranteed , the Federal Ministry of Labour and Social Affairs, the Federal Ministry of Finance, and the Federal Ministry of the Interior shall determine the details by means of a regulation with the consent of the Federal Council. If the annual work earnings in the cases referred to in the third sentence have exceeded the insurance obligation limit, the reassurance shall be deemed to have been carried out up to the amount of the insurance obligation limit. If, after leaving insurance-free employment, a claim or an entitlement to an old-age and survivor ' s pension is acquired by taking into account the periods prior to leaving the public service or subsequently , the post-insurance scheme and the legal consequences attached to it shall be dispensed with. Pensions paid shall be paid up to the end of the third month following the end of the month in which the institution of the statutory pension insurance scheme has received a notification of the entry of the conditions for the removal of the post-insurance after sentence 2, ; however, these pensions shall be set at the level of the pensions awarded for the same periods of time as the ratio of the difference between the last paid and those paid for the same month Without taking into account post-insurance pensions to the pensions for this month the supply of pensions is due. If a qualifying period is cancelled in the second sentence, the following insurance shall be deemed not to be omitted. (2) After 31 December 2004, the post-insurance shall be deemed to have been carried out in the general pension insurance scheme. (3) Where a Reassurance shall be deemed to have been carried out and shall be deemed to have been paid in respect of contributions paid in respect of periods prior to the periods referred to in paragraph 1, which have been received until 31 December 1956. (4) Further insurance in the statutory pension insurance is governed by the (5) The provision of benefits shall be governed by the rules laid down in the rules applicable to the periods of insurance under the conditions laid down in the (6) If, on account of the rules laid down in paragraph 1, a current pension has been re-established, the re-determination shall be retroactive but not for a period prior to 1 April 1950; the Different amounts are to be repaid. (7) If the insurance case is before the entry into force In the event of a pension for the first time in respect of the rules laid down in paragraph 1, the pension shall begin to expire by way of derogation from the general provisions relating to the expiry of the period, in the case of insurance cases following 31 December 1956 , with the beginning of the calendar month in which the insurance case occurred, but not before 1 April 1950, and not before the end of the calendar month in which the person entitled to his residence or permanent residence in the (8) The provisions of paragraphs 6 and 7 shall apply only if the pension or its (9) The finding referred to in paragraph 1 shall take the place which would be competent under the law governing the legal conditions of persons covered by Article 131 of the Basic Law, if: the service had been continued until 8 May 1945; § 72 (10), (11) and (§ 81a) of the aforementioned Act apply accordingly. Unofficial table of contents

§ 100 Powerless of securities

Securities in which claims to be extinguished pursuant to Section 1 are securable shall become force-free with the entry into force of this Act. Unofficial table of contents

Section 101 London Debt Agreement

The Agreement of 27 February 1953 on German foreign debt and the provisions of its implementation shall not be affected by the provisions of this Act. Unofficial table of contents

§ 102 Claims of foreign and stateless citizens

(1) Persons referred to in Article 27 (3) may, on the basis of claims for which a time-limit is provided for in accordance with § 28 (1), require benefits not before the expiry of five years since the entry into force of this law. If, before the expiry of that period, a foreign State declares to the Federal Republic of Germany that it does not intend to conclude an agreement on a lump-sum payment of the claims referred to in the first sentence, the first sentence shall be deleted for the The rights of its nationals, stateless persons resident in his country, and legal persons established under his law, with effect from the date on which the declaration of the Federal Republic of Germany is to be made. (2) Step within the a period designated between the Federal Republic of Germany and a foreign country in accordance with the provisions of this Agreement, the rights referred to in this Agreement shall be terminated. (3) The granting of aid for hardship pursuant to the facts referred to in § 68 shall be subject to the following: (1) and (2) accordingly. Unofficial table of contents

Section 103 Judicial procedure for claims of foreign and stateless creditors

(1) The persons referred to in Article 27 (3) may, on the basis of claims for which a time limit is provided for in accordance with § 28 (1), to bring an action before the expiry of the period referred to in § 102 (1) only for the purpose of the declaration of the declared claim. In any case, the Court of First Instance has to examine whether the claim on which the request for performance is based (§ 1) exists or has existed until the entry into force of this Act. At the request of the defendant, the Court of First Instance shall, at the same time, examine and decide on the case
1.
whether the claim does not fall within the scope of Article 5 of the Agreement of 27 February 1953 on German external debt,
2.
whether the time-limit laid down in § 28 is respected or the conditions laid down therein are given for the granting of a review; and
3.
Whether the claim is not covered by § 3 and § 105.
(2) Paragraph 1 shall not apply if the foreign state has declared before the expiry of the period (§ 102 (1)) that it does not intend to conclude an agreement on a flat-rate repayment. (3) Paragraph 1 is in administrative dispute proceedings over the Grant of a requested hardship allowance, the granting of which according to § 102 (3) may not yet be required, to be applied accordingly; in this case, the provision of § 80 occurs to the place of § 28. Unofficial table of contents

§ 104 Regulations of liabilities of the conversion fund for German foreign debt

(1) The government of the Federal Republic of Germany's rules for the three-percent domestically payable debt securities and partial vouchers, as well as for the Scrips of the German Foreign Debt Conversion Fund of 25 April 1955- Published in Federal Gazette No 83 of 30 April 1955-also addressed to creditors who, on the date of entry into force of this law, as Germans within the meaning of Article 116 of the Basic Law, are domicated or permanently resident in the territory of the German Federal Republic of Germany. Residence or legal persons, their registered office or the place of their management . A seat in Berlin shall be deemed to be the seat within the scope of this Act only if the management is within the scope of this Act. (2) Paragraph 1 shall apply only with respect to such claims, which shall be subject to the conditions on 31 December 1952. § 33 (2). Unofficial table of contents

Section 105 Performance exclusion for the activities of non-resident authorities

(1) According to this law, benefits are not to be granted on the basis of claims against the entities referred to in § 1 (1) (1) if the claims are based on measures, acts or omissions which are applied to a post on 8 May 1945 The activities or actions or instructions of the authorities which have their registered office outside the territories referred to in § 33 or where such measures, acts or omissions in favour of the administration of the Deutsche Reichsbahn der Deutschen Reichsbahn der Deutschen Reichsbahn der Deutschen Reichsbahn der Deutschen Reichsbahn Soviet zone. (2) § 9 does not apply to claims which are Refer to land subject to the administration of the Deutsche Reichsbahn in the Soviet zone. Unofficial table of contents

Section 106 Costs of pending court proceedings

In so far as a pending lawsuit is dealt with by this law, each party shall bear its out-of-court costs and half of the judicial expenses. Court fees are not levied. Unofficial table of contents

Section 107 exemption of administrative fees

Police residence and residence certificates for the purposes of this law are to be issued free of charge. Unofficial table of contents

Section 108 Official and legal assistance

The administrative authorities and courts, the public authorities and the institutions and the organisations of the self-administration of the economy must provide official and legal assistance to the authorities responsible for the implementation of this law. § § 156 to 168 of the Law of the Court of Justice shall apply mutationally to judicial assistance of the courts. Unofficial table of contents

Section 109 Special provisions for Berlin

The provisions of this Act shall apply in the Land of Berlin with the proviso that:
1.
in Section 3, Section 1, No. 5, in lieu of Section 24 (5) of the Law on the conversion of employment, Article 21 (53) of the Relocation Ordinance,
2.
In Section 18, instead of Section 14 of the Law on Reconversion, Article 12 of the Relocation Ordinance,
3.
In § 27, instead of the Oberfinanzdirektion (Oberfinanzdirektion), the President of the Landesfinanzamtes Berlin (Special Asset Management and Construction Administration),
4.
In § 32 instead of 20 June 1948 of 24 June 1948,
5.
in Section 87 instead of 21 June 1948 of 25 June 1948,
6.
In § 97, in place of Section 24 of the Law on the conversion of employment, the corresponding provisions of Article 21 of the Relocation Regulation
step. Unofficial table of contents

Section 110 Special provisions relating to the Saarland

(1) This Act is applicable to the special conditions in the Saarland with the following conditions:
1.
...
2.
...
3.
In addition to Article 32 (1) (3), no claims of the kind referred to in § 30, which have been granted on 15 November 1947 to financial institutions and insurance and reinsurance undertakings and building societies which have their registered office or place of residence shall be replaced by the provisions of Article 32 (1). of their management at that time in the Saarland.
4.
The Chamber for Securities Cleansing within the meaning of this Act is the Chamber of Commercial Matters at the Landgericht Saarbrücken in Saarland.
5.
§ § 87 to 91 do not apply in Saarland.
6. (2) As far as the application of the law is excluded by paragraph 1, a special statutory regulation is reserved if this requires the property and legal situation in the Saarland. Unofficial table of contents

§ 111 Berlin-clause

This law applies in accordance with § § 12, 13 (1) of the Third Transfer Act of 4 January 1952 (Bundesgesetzbl. I p. 1) also in Berlin (West). Legal orders issued pursuant to this Act shall apply in Berlin (West) pursuant to Section 14 of the Third Transfer Act ("Übergesetz"). Unofficial table of contents

Section 112 Entry into force

The law shall enter into force on the first day of the second month following the date of its announcement. Unofficial table of contents

Annex (to § 30)

Source of the original text: BGBl. Part III 653-1, pp. 50-52
List of detachable claims
(§ 30 no. 1, 3, 5)
I. German Reich
a) Debt securities
1. Debt securities of the debt redemption debt of the German Reich of 1925 with draw-out notes
2. Debt securities of the debt redemption debt of the German Reich of 1925 without draw-off certificates
3. Release notes on the debt redemption debt of the German Reich of 1925 without debt securities
4. Bonds of the 5% bond of the German Reich of 1927
5. Debt securities of the 7% bond issued by the German Reich from 1929 (interest reduced to 6%)
6. Bonds of the 4% bond issued by the German Reich from 1934
7. Bonds issued by the German Reich of 1935 and the 4 1/2% bond of the German Reich
8. Bonds issued by the German Reich of 1935 to the 4 1/2% of the German Reich
9. Bonds of the 4 1/2% loan of the German Reich of 1937
10. Debentures of the 4 1/2% bond of the German Reich of 1938
11. Debentures of the 4 1/2% bond of the German Reich of 1938 Second edition
12. Debentures of the 4 1/2% bond of the German Reich of 1939
13. Debentures of the 4 1/2% bond of the German Reich of 1939 Second edition
14. Debentures of the 4 1/2% bond issued by the German Reich of 1940
15. Debentures of the 4% bond of the German Reich of 1940
16. Debentures of the 3 1/2% bond of the German Reich from 1941
17. Debentures of the 3 1/2% bond of the German Reich of 1942
18. Debentures of the 3 1/2% bond of the German Reich from 1943
19. Debentures of the 3 1/2% bond of the German Reich of 1944
20. Debentures of the 3 1/2% bond of the German Reich of 1945
b) Auslosbare Treasure Instructions
21. 2-5 v. H. auslosbare Treasury instructions of the German Reich of 1923 K
22. 4 1/2% auslosbare Treasury instructions of the German Reich from 1935
23. 4 1/2% auslosbare Treasury instructions of the German Reich from 1936
24. 4 1/2% auslosbare Treasury instructions of the German Reich from 1936 Second episode
25. 4 1/2% auslosbare Treasury instructions of the German Reich from 1936 Third episode
26. 4 1/2% auslosbare Treasury instructions of the German Reich of 1937 First episode
27. 4 1/2% auslosbare Treasury instructions of the German Reich of 1937 Second episode
28. 4 1/2% auslosbare Treasury instructions of the German Reich from 1937 Third episode
29. 4 1/2% auslosbare Treasury instructions of the German Reich of 1938 First episode
30. 4 1/2% auslosbare Treasury instructions of the German Reich of 1938 Second episode
31. 4 1/2% auslosbare Treasury instructions of the German Reich of 1938 Third episode
32. 4 1/2% auslosbare Treasury instructions of the German Reich of 1938 Fourth episode
c) Treasure instructions
33. 6 zinc-plated Treasury notes of the German Reich from 1923 (due 1.12.1932)
34. 6 V. H. Treasury instructions of the German Reich of 1923 (due 2.9.1935)
35. 4 1/2% Treasury Instructions of the German Reich from 1936 Episode XV
36. 4 1/2% Treasury Instructions of the German Reich of 1937 Episode IX
37. 4 1/2% Treasury Instructions of the German Reich of 1937 Episode X
38. 4 1/2% Treasury Instructions of the German Reich of 1937 Episode XI
39. 4 1/2% Treasury Instructions of the German Reich of 1937 Episode XII
40. 4% Treasury notes of the German Reich from 1938 episode VIII
41. 4% Treasury notes of the German Reich of 1938 episode IX
42. 4% Treasury notes of the German Reich of 1938 episode X
43. 4% Treasury notes of the German Reich of 1938 episode XI
44. 4% Treasury notes of the German Reich of 1940 episode I
45. 4% Treasury notes of the German Reich of 1940 Episode II
46. 4% Treasury notes of the German Reich of 1940 episode III
47. 4% Treasury notes of the German Reich of 1940 episode IV
48. 4% Treasury notes of the German Reich of 1940 episode V
49. 4% Treasury notes of the German Reich of 1940 episode VI
50. 4% Treasury notes of the German Reich of 1940 episode VII
51. 3 1/2% Treasury Instructions of the German Reich of 1941 Episode I
52. 3 1/2% Treasury Instructions of the German Reich of 1941 Episode II
53. 3 1/2% Treasury Instructions of the German Reich of 1941 Episode III
54. 3 1/2% Treasury Instructions of the German Reich of 1941 Episode IV
55. 3 1/2% Treasury Instructions of the German Reich from 1941 Episode V
56. 3 1/2% Treasury Instructions of the German Reich from 1941 Episode VI
57. 3% Treasury notes of the German Reich from 1941 Episode VII
58. 3 1/2% Treasury Instructions of the German Reich of 1942 Episode I
59. 4% Treasury notes of the German Reich of 1942 Episode II
60. 3 1/2% Treasury Instructions of the German Reich of 1942 episode III
61. 3 1/2% Treasury Instructions of the German Reich of 1942 Episode IV
62. 3 1/2% Treasury Instructions of the German Reich of 1943 Episode I
63. 3 1/2% Treasury Instructions of the German Reich of 1943 Episode II
64. 3 1/2% Treasury Instructions of the German Reich of 1943 Episode III
65. 3 1/2% Treasury Instructions of the German Reich of 1944 Episode I
66. 3 1/2% Treasury Instructions of the German Reich of 1944 Episode II
67. 3 1/2% Treasury Instructions of the German Reich of 1944 Episode III
68. 3 1/2% Treasury Instructions of the German Reich of 1945 Episode I
d) Reichsvouched bonds
69. Guarantee of citizenship of the German Reich on the basis of the Law of 23 June 1933 for the German Protected Territory Bonds (§ 30 no. 5)
II. Deutsche Reichsbahn
a) Debt securities
70. 4 1/2% debt securities issued by the Deutsche Reichsbahn-Gesellschaft v. J. 1931
71. Bonds of the 4% bond of the Deutsche Reichsbahn from 1940
b) Auslosbare Treasure Instructions
72. 4 1/2% auslosbare Treasury instructions of the Deutsche Reichsbahn from 1939
c) Treasure instructions
73. 6% Treasury notes of the Deutsche Reichsbahn-Gesellschaft v. J. 1930 Series I
74. 4 1/2% Treasury Instructions of the Deutsche Reichsbahn-Gesellschaft v. J. 1935 Series I
75. 4 1/2% Treasury notes of the Deutsche Reichsbahn-Gesellschaft v. J. 1936 Series I
76. 3 1/2% Treasury notes of the Deutsche Reichsbahn from 1941
77. 3 1/2% Treasury instructions of the German Reichsbahn of 1944
d) Preference shares
78. Certificates of the Deutsche Reichsbank on preferential shares of the Deutsche Reichsbahn-Reichsbahnpreferential shares-(§ 30 no. 3)
e) Debentures of overtaken companies
79. Debt securities of the Localbahn-ACTIEN-Gesellschaft in Munich, 1890, 1891, 1894
80. Partial debentures of the Brunswick-Railway-Gesellschaft in Braunschweig
I. Emission of 1885 (3 1/2%)
II. Emission of 1891 (4%)
III. Emission from 1899 (3 1/2%)
IV. Emission of 1904 (3 1/2%)
III. Deutsche Reichspost
Treasure instructions
81. 6 1/2% Treasury notes of the German Reichspost from 1926
82. 6% Treasury notes of the German Reichspost from 1930 episode I
83. 6% Treasury notes of the German Reichspost from 1930 episode II
84. 6% Treasury notes of the German Reichspost of 1931 Episode I
85. 5% Treasury notes of the German Reichspost of 1933 Episode I
86. 4 1/2% Treasury Instructions of the German Reichspost of 1934 Episode I
87. 4 1/2% Treasury Instructions of the German Reichspost of 1935 Episode I
88. 4 1/2% Treasury notes of the German Reichspost of 1939 Follow I
89. 4% Treasury notes of the German Reichspost of 1940
90. 3 1/2% Treasury notes of the German Reichspost of 1944
IV. Prussia
a) Debt securities
91. Debt securities issued by the 6% Prussian government bond issued in 1928-(interest later reduced to 4 1/2%)
92. Debt securities issued by the 4 1/2% Prussian government bond issued in 1937
93. Debt securities of the 4% Preußische Consolidated Public Prosecutor of 1940
b) Treasure instructions
94. Treasury instructions of the Prussian 5 zins. Kalanleihe of 1923
95. Treasury instructions of the Prussian 5 zins. Roggenanleihe from 1923
96. 6 zinced Prussian Treasury Instructions from 1933 Follow I
97. 4 1/2ziny Preußische SchatzInstructions from 1934 Episode I
98. 4 1/2ziny Preußische SchatzInstructions from 1936 Episode I
c) Lübeckische promissory notes
99. Debt securities issued by the Lübeckish State's redemption bond with draw-out notes
100. Debt securities issued by the Lübeckish State's redemption bond without draw-off notes
101. Release notes on the redemption bond issued by the Lübeckish State without debt securities
102. Debentures of the 8% Lübeckische sovereign bond issued in 1928 (interest later reduced to 6% and 4 1/2%)