First Regulation Establishing The Salary, Travel Expenses, The Relocation Costs And Separation Money For Soldiers On Time And Career Soldiers Of The Former National People's Army, Which Weiterverw After The Unification Treaty As Soldiers Of The Bundesw...

Original Language Title: Erste Verordnung zur Regelung der Besoldung, der Reisekosten, der Umzugskosten und des Trennungsgeldes für Soldaten auf Zeit und Berufssoldaten der ehemaligen Nationalen Volksarmee, die nach dem Einigungsvertrag als Soldaten der Bundeswehr weiterverw...

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$20 per month, or Get a Day Pass for only USD$4.99.

First Regulation on the settlement of remuneration, travel expenses, removal costs and separation charges for soldiers on time and professional soldiers of the former National People's Army, who as soldiers of the German Armed Forces after the settlement agreement Continue to be used (First Transitional Adjustment-Transitional Regulation-1. BezAnpÜV)

unofficial table of contents

1. BezAnpÜV

Date of departure: 29.08.1991

Full quote:

" First Ordinance of the Transitional Adjustment of the 29. August 1991 (BGBl. I p. 1868), as last amended by Article 251 of the Regulation of 25 June 2008. November 2003 (BGBl. I p. 2304) "

:Last modified by Art. 251 V v. 25.11.2003 I 2304

For details, see the Notes

Footnote

(+ + + + + + + + + +)


menu in the menu under Notes
Non-Official Table of Contents

Input Formula

Based on Annex I, Chapter XIX, Sachgebiet B, Section II, No. 2, Section 5 (1) and (2), and Annex II Chapter XIX, Sachgebiet B, Section III, point 2 (a), of the 31-year agreement. August 1990, in conjunction with Article 1 of the Law of 23. September 1990 (BGBl. 1990 II pp. 885, 1145, 1235) decreed the Federal Government:

Art 1
Besoldung

Non-official Table of contents

§ 1 General

The calculation of the cash benefits (monthly salary and other references) for soldiers on time and professional soldiers of the former National People's Army, according to Annex I, Chapter XIX, Sachgebiet B, Section II. No 2 § 3 of the 'Einigungscontracges' as soldiers of the Bundeswehr shall be used in accordance with the provisions of the Bundesbesoldungsgesetz (Bundesbesoldungsgesetz) and the special legislation which has been adopted for this purpose, unless otherwise provided for in this Regulation. is determined. Non-official table of contents

§ 2 dimensioning and payment of monthly salary

(1) The soldiers receive monthly salary that corresponds to those of the monthly salary. the comparable soldiers as pay-as-you-go recipients in accordance with § 2 of the Second Remuneration-Transitional Regulation of 21. June 1991 (BGBl. I p. 1345). In this case, the basic salary is determined according to the degree of service the soldiers are carrying under Annex I, Chapter XIX, Sachgebiet B, Section II, section II, section 4, section 3, of the agreement.(2) The monthly salary shall be reduced to that of the Secretary of State for Disarmament and Defence in accordance with the Order No 064/9/001 of the NVA Food Regulations (NVA), of the 24. June 1990 for each additional catering allowance.(3) The monthly salary is 15. to pay for the current month on a domestic current account, which is to be set up by the soldier, for the current month. They shall be transferred in sufficient time to enable the soldier to dispose of them on the payday. If the day of payment falls on a Saturday or on a day of the week, the previous working day shall apply, if it falls on a Sunday, the second preceding working day shall be deemed to be a payday. Non-official table of contents

§ 3 Dimensioning and payment of other references

(1) For the other references within the meaning of § 1 (3) (2) to (4) of the Bundesbesoldungsgesetz für soldier with the right to monthly references in accordance with § 2 shall apply the measures of paragraphs 2 to 4.(2) The basic amount in accordance with Article 6 (1) of the Law on the granting of an annual special grant in the version of Article VI (2) of the Law of 23. May 1975 (BGBl. 1173), as last amended by Article 15 of the Law of 18. December 1989 (BGBl. 2218), shall be granted in the amount of 75 per cent of the remuneration applicable to the month of November under the right of remuneration. The special grant will be paid with the references according to § 2 for the month of November.(3) The capital performance in accordance with § 2 of the Law on capital benefits for civil servants, judges, professional soldiers and soldiers at the time of the version of Article VI (1) of the Law of 23. May 1975 (BGBl. 1173), as last amended by Article 20 of the Law of 25. July 1988 (BGBl. I p. 1093), is 13 Deutsche Mark. § 2 para. 2 of the Act is not applicable.(4) The holiday allowance according to § 4 of the holiday money law in the version of Article IV of the Law of 15. November 1977 (BGBl. 2117), as last amended by § 3 of the Law of 21. July 1986 (BGBl. I p. 1072), is 500 Deutsche Mark. Non-official table of contents

§ 4 Subsidy for temporary use in the territory of the Federal Republic of Germany according to the status of up to 3. October 1990

(1) In the case of a commander of the soldier from the territory referred to in Article 3 of the Agreement into the territory of the Federal Republic of Germany according to the status of the soldier up to the age of 3. In October 1990, a grant equal to the difference between the monthly payments in accordance with § 2 and an amount of 85 per cent of the total for the territory of the Federal Republic of Germany shall be paid in accordance with the state of the art up to the third. The Commission has granted the relevant remuneration in October 1990. The tax base shall be 70 of the hundred when the soldier returns to his place of residence on a daily basis in the territory referred to in Article 3 of the 'Einigungscontracges' or is to be attributed to him.(2) Paragraph 1 shall also apply to the participation in training and training measures lasting longer than three weeks. Non-official table of contents

§ 5 Subsidy for the translation into the territory of the Federal Republic of Germany according to the state of the art up to the third level. October 1990

In the case of a displacement of the soldier from the territory referred to in Article 3 of the Agreement into the territory of the Federal Republic of Germany according to the status of the territory up to the third paragraph of the Treaty, In October 1990, a grant equal to the difference between the monthly references in accordance with § 2 and the full amount for the territory of the Federal Republic of Germany shall be set at the level of up to 3. It was granted in October 1990 on the basis of the relevant remuneration. Non-official table of contents

§ 6 Allowances for costs

The compensation of costs within the meaning of § 17 of the Bundesbesoldungsgesetz (Bundesbesoldungsgesetz) will be used in a more appropriate manner. Application of the relevant directives in the amount of 60 per cent of the one for the territory of the Federal Republic of Germany according to the level up to 3. The amounts in force were paid in October 1990. Non-official table of contents

§ 7 Benefits for military service damage

(1) Defense service damaged soldiers receive benefits in the corresponding application of § 11 para. 3 as well as § § 13, 14 and 15 of the Federal Supply Act, insofar as there is no claim to similar benefits under the law in force in the area referred to in Article 3 of the agreement. Sentence 1 shall apply to health damage within the meaning of § 81a and § 81b of the SoldatenSupply Act.(2) For benefits in accordance with § § 14 and 15 of the Federal Supply Act, the measures of the Federal Supply Act referred to in Annex I, Chapter VIII, Sachgebiet K, Section III, Section III, point (a) of the Agreement Treaty shall apply accordingly. The percentages and the date of change announced by the Federal Ministry of Health and Social Protection in the Federal Gazette and the date of change shall apply accordingly. Non-official table of contents

§ 8 Transitional rules

(1) Soldiers whose monthly gross salary is calculated in accordance with § 2 para. 1-if applicable plus Compensation-for the month of July 1991 are less than the remuneration (remuneration) of the National People's Army of the 12th month of June 1991, according to the rules of remuneration of the National People's Army. October 1982 (No 005/9/001), a monthly compensatory allowance shall be paid in the amount of the difference. The compensatory allowance shall be reduced by any increase in the monthly payments in accordance with § 2 (1), including allowances for costs; general adjustments within the meaning of Section 14 of the Bundesbesoldungsgesetz (Bundesbesoldungsgesetz) shall be taken into account in the compensatory allowance.(2) Soldiers who are in the period of 3. October 1990 to 30. 1. June 1991, from the territory referred to in Article 3 of the Agreement into the territory of the Federal Republic of Germany, up to the level of 3. In accordance with Article 4 of the First Remuneration-Transitional Regulation of 4 October 1990, a grant has been granted for the duration of its temporary importation procedure. March 1991 (BGBl. 622), in conjunction with Section 12 (2) of the Second Remuneration Transitional Regulation of 21 June 2000. June 1991 (BGBl. I p. 1345). (3) Soldiers who are in the period of 1. January to 30. 1. June 1991, from the territory referred to in Article 3 of the Agreement into the territory of the Federal Republic of Germany, up to the level of 3. In the case of the National People's Army of 12 October 1990, a grant of the difference between the monthly and the monthly salary of the National People's Army (National People's Army) will be added to the 12. October 1982 (No 005/9/001), plus the corresponding references to the respective order No. 064/9/001 of the Minister of Disarmament and Defense of the NVA Food Regulations (NVA), of the 24. The number of pledges to be paid in June 1990 and, where applicable, the increased social supplement referred to in paragraph 4, and the full benefits for the territory of the Federal Republic of Germany by the date of the 3. In accordance with the provisions of the Bundesbesoldungsgesetz (Bundesbesoldungsgesetz), October 1990 provides for the relevant remuneration.(4) According to Section 240/Sheet 1 of the Rules of Remuneration for the nationals of the National People's Army of 12 June 2009, October 1982 (No 005/9/001) Social surcharge of 50 Deutsche Mark for each child eligible for a child is increased to 80 Deutsche Mark for the months April to June 1991.(5) In a transitional period up to 31. By way of derogation from § 2 (3), the payment may be made by the end of the respective calendar month if the timely payment is in conflict with insurmountable difficulties.

Art 2
Travel costs, repayment costs and severance allowances

In alignment with the civil civil service in the area referred to in Article 3 of the Agreement, the following shall be determined: name="BJNR018689991BJNE001600314 " />Non-official table of contents

§ 1 Travel expenses

Travel cost compensation is to be granted for:
1.
Domestic services and services in the appropriate application of the Federal Travel Cost Act of 13. November 1973 (BGBl. 1621), as last amended by Article 2 of the Law of 11. December 1990 (BGBl. 2682),
2.
missions abroad and abroad in the appropriate application of the Foreign Travel Cost Ordinance of 21. May 1991 (BGBl. I p. 1140).
Non-official table of contents

§ 2 Relocation Costs

To be granted repayment of expenses for:
1.
Domestic retreats in appropriate application of the Federal Law on Covenant Covenant in the version of the Notice of 11. December 1990 (BGBl. 2682),
2.
International deductions in the corresponding additional application of the International Costing Ordinance of 4. May 1991 (BGBl. 1072)
with the proviso that the flat-rate compensation for other items of relocation in accordance with § 10 of the Federal Law on the Rights of the Federal Republic of Germany and the Federal Republic of Germany (Bundesumtraction Covenergesetz Section 10 of the Regulation on the International Costing of Costing, set at 60 of the hundred of the amounts allocated under these rules . Non-official table of contents

§ 3 Separation Money

separation allowance is to be granted on transfers and compromises:
1.
domestic in appropriate application of the separation money regulation as amended by the Notice of 16. January 1991 (BGBl. 279),
2.
between the domestic and foreign countries and abroad in the appropriate application of the Regulation on the International Monetary Fund of 4. May 1991 (BGBl. I p. 1081).
Non-official table of contents

§ 4 Transitional rules

Soldiers, in the period of 3 years. October 1990 to 30. June 1991 Service trips or services have been carried out or have been transferred or commanded, following the approximate determination of the supreme federal authority
shall be paid travel expenses for:
1.
Services abroad up to the level of the foreign travel cost arrangement according to § § 5 to 13 of the foreign travel cost arrangement of the 29. June 1990 (GBl. I n ° 54 p. 1185),
2.
Travel to the territory of the Federal Republic of Germany according to the state up to the third day of service. October 1990, in application of Section 611 of the Rules of Remuneration for the nationals of the National People's Army of 12 October 1990. October 1982 (No 005/9/001) up to the amount according to § § 8 to 12 and § 16 (1) to (4) and § 17 of the Federal Travel Cost Act of 13. November 1973 (BGBl. 1621), as last amended by Article 2 of the Law of 11. December 1990 (BGBl. 2682),
3.
Travel in the territory referred to in Article 3 of the Agreement in application of Section 611 of the Rules of Remuneration for the members of the National People's Army of 12 October 1982 (No 005/9/001) up to the level of the institutions of the GDR of 12 to the level according to § § 5 to 12 and 14 to 16 of the Regulation on travel expenses for the employees in the central state organs and their downstream institutions. September 1990 (GBl. I n ° 63 p. 1572),
Separation allowance for dislocations and commanders:
1.
in the territory of the Federal Republic of Germany according to the stand up to the 3. October 1990, in appropriate application of the Regulation on the separation of money in the version of the notice of 16. January 1991 (BGBl. 279),
2.
in the area referred to in Article 3 of the Agreement, in appropriate application of Section 19 of the Regulation on travel expenses for the Employees in the central state organs and downstream institutions of the GDR of 12. September 1990 (GBl. I n ° 63 p. 1572).
The provisions of Section 602 of the Rules of Remuneration for the nationals of the National People's Army of 12 June 2007. October 1982 (No 005/9/001), do not apply.

Art 3
Entry into force, override

(1) You enter into force:
1.
Article 1, Section 8, paragraph 2, and Article 2 § 4 with effect from 3. October 1990,
2.
Article 1 (8) (3) with effect from 1. January 1991,
3.
Article 1 (8) (4) with effect from 1. This Regulation shall, moreover, take effect from 1 April 1991.
It was in force in July 1991.(2) At the same time, the rules on
-
Scope of Payments (Part I/1)
-
Wehrsold, service references, other payments (part I/2)
-
allowances (part I/3)
-
Gravity Surcharges (part I/4)
-
Besoldung under special conditions (Part I/5) with the exception of the Rules in section 521, sheet 1, point 1, on leave and sheet 2, point 7, point (c) 1. A list of the payment of remuneration and allowances in the event of invalidity due to sickness or damage to service which are to be applied in accordance with the provisions of Article 1 of this Regulation
-
Compensation payments (part I/6)
in the salary order for the National People's Army of 12. October 1982 inclusive all up to 2. It was not amended in October 1990.