Advanced Search

Decree No. 2003-560 Of 19 June 2003 On The Publication Of The Agreement Between The Government Of The French Republic And The Government Of The Republic Of Singapore On Defence Cooperation And The Status Of Their Forces, Signed In P...

Original Language Title: Décret n° 2003-560 du 19 juin 2003 portant publication de l'accord entre le Gouvernement de la République française et le Gouvernement de la République de Singapour relatif à la coopération de défense et au statut de leurs forces, signé à P...

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
Learn more about this text ...

Text information

Abstract


Application of Art. 52 to 55 of the Constitution.Agreement between the Government of the French Republic and the Government of the Republic of Singapore on defence cooperation and the status of their forces, signed in Paris on 21 October 1998, formalises in Expanding cooperation previously governed by a technical arrangement between defence ministers. As early as 1997, the Cazaux airbase, for training purposes, hosted the personnel of a part of Singapore's air fleet. Until 1998, bilateral military relations were mainly oriented towards supporting the export of our arms industries. Singaporeans have expressed the will during the many bilateral contacts at the highest level, to consider France as a privileged but non-exclusive partner in the field of defence. Allinked to a strong political will, expressed in the joint declaration of 22 March 1999 "for a stronger partnership", bilateral defence cooperation has been supported in all areas (joint training, peacekeeping, capacity To such a point that Singapore has become a major partner of France in Asia. Its strategic position, economic weight and the proven value of its armed forces justify this partnership. The aim of the agreement is to provide a stable legal framework for the temporary presence of civilian personnel on the territory of each State. Military related to the activities of defence cooperation. France wanted a defence cooperation agreement, without obligation, however, for the contracting parties to help in the event of aggression, to cover all bilateral activities in this field and to provide coverage A satisfactory legal system for personnel, while structuring the operational partnership between armies over the long term. The agreement is based on the texts governing the status of France's allied forces within NATO and provides for reciprocity. It aims to facilitate the conditions of residence of staff, specifies how the damage is to be settled, defines the terms of the agreement. Jurisdiction and immunities of jurisdiction, customs and tax exemptions. As a result of the existence of the death penalty in Singapore, a French interpretative declaration was notified to the Singaporean party under Article 8 of the Agreement in order to reaffirm France's international commitments under the The European Convention for the Protection of Human Rights.First agreement of the nature concluded by France with a country of South-East Asia, it must enable us to deepen a trusting and promising relationship with Singapore. The evolution of our bilateral relationship is remarkable, as it has evolved from an unprecedented interest in an open and diverse export market to a global defence relationship. France shares with Singapore the concern for the stability of the region, which guarantees its development, to which the Cité Etat contributes by its economic assets. A reliable partner, France welcomes the growing presence of its industrial florists in Singapore, with the prospects opened up by the defence partnership with this Republic being among the most promising in the region. The approval of this agreement was authorised by Law 2002-269 adopted on 26 February 2002, the notification of the French approval to the Singaporean authorities was carried out on 2 May 2002, that of the Singaporean authorities took place on 22 May 2002. May 2003, date of entry into force of the agreement.

Keywords

FOREIGN AFFAIRS, INTERNATIONAL ACCORD, BILATERAL AGREEMENT , FRANCE, SINGAPOUR, COOPERATION AGREEMENT, DEFENCE, DEFENCE COOPERATION, DRAFT LAW



JORF #147 of 27 June 2003 page 10802
text n ° 10



Order No. 2003-560 of 19 June 2003 on the publication of the agreement between the Government of the French Republic and the Government of the Republic of Singapore on the defence cooperation and the status of their forces, signed in Paris on 21 October 1998 (1)

NOR: MAEJ0330050D ELI: https://www.legifrance.gouv.fr/eli/decret/2003/6/19/MAEJ0330050D/jo/texte
Alias: https://www.legifrance.gouv.fr/eli/decret/2003/6/19/2003-560/jo/texte


The President of the Republic,
On the report of the Prime Minister and the Minister for Foreign Affairs,
Having regard to Articles 52 to 55 of the Constitution;
In view of Law No. 2002-269 of the 26 February 2002 authorising the approval of the agreement between the Government of the French Republic and the Government of the Republic of Singapore on defence cooperation and Status of their forces, signed in Paris on 21 October 1998;
In view of the amended Decree No. 53-192 of 14 March 1953 on the ratification and publication of international commitments entered into by France;
Given the decree n ° 75-895 of 25 September 1975 on the publication of the Convention between the Government of the French Republic and the Government of the Republic of Singapore for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with Respect to Taxes on Revenues, signed in Paris on September 9, 1974, Décrète:

Article 1


Agreement between the Government of the French Republic and the Government of the Republic of Singapore On defence cooperation and the status of their forces, signed in Paris on 21 October 1998, will be published in the Official Journal of the French Republic.

Article 2


Prime Minister and Minister of Foreign affairs shall be responsible for the execution of this Decree, which shall be published in the Official Journal of the French Republic.

Annex


A C C O R D


BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE FRENCH REPUBLIC AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF SINGAPORE ON DEFENCE COOPERATION AND STATUS OF THEIR FORCES
The Government of the French Republic and the Government of the Republic Singapore, hereinafter referred to " The Parties ",
Affirming their common attachment to the peaceful resolution of international disputes;
Considering the friendly ties between the French Republic and the Republic of Singapore;
Desiring to deepen and To broaden the framework for their military cooperation in the field of defence, and to lay down its principles and modalities, in accordance with their respective international commitments;
Considering the need to define a statute for the Personnel of the armed forces and nationals of one of the Parties On the territory of the other Party as part of the application of this Agreement,
have agreed as follows:


TITLE I
OBJECT AND FORM OF COOPERATION
Article 1


In this Agreement:
By " "Sending Party" means the Party whose military and civilian personnel are located in the territory of the other Party;
By " Receiving Party ", the Party shall be heard in the territory of which the military and civilian personnel of the sending Party are located, either in transit or in transit;
By" Member of military personnel "shall be understood to be personnel belonging to the armed forces of one of the Parties for the performance of the service in the territory of the other Party in accordance with this Agreement;
By" Member of the civilian staff " shall be understood as personnel accompanying the armed forces of a Party and employed by or bound by a contract with the armed forces or the Ministry of Defence for a defence-related mission which can only be one National of the sending Party. The staff " Bound by contract " Means the technical specialists representing the suppliers of the armed forces and working directly for these forces;
By " Armed Forces "shall be understood to be the units or formations of the armies of land, sea or air or of any other military corps of any Party;
By" "Family" means persons who are neither ordinary residents nor nationals of the receiving Party, and who are only spouses, children and ascendants of military or civilian personnel.


Article 2


1. Co-operation between the armed forces of the Parties shall be based on programmes comprising military activities such as those listed in Article 3, details of which shall be determined by arrangements.
2. Cooperation is primarily the responsibility of the defence ministries of the two Parties. If necessary, the arrangements for implementation may be specified by means of arrangements.


Article 3


Cooperation may take, inter alia, the following:
1 ° Consultations and working meetings at all levels of command and management;
2 ° Reciprocal exchanges of representatives of staffs and units of the armed forces, to participate in the planning of training and exercises Military;
3 ° Studies and courses in military schools and army training centres;
4 ° Official and routine naval vessels, visits to air bases and army units;
5 ° Foreign exchange, internships and stays of military and civilian personnel;
6 ° Exercises Frames or exercises with troops, including field deployments;
7 ° Short or long-term detachment of armed forces including deployment of associated equipment.


TITLE II
MEMBER STATES OF
AND CIVIL PERSONNEL
Article 4


1. Where necessary for the implementation of one of the activities described in Article 3 of this Agreement, military and civilian personnel of one Party may reside with their families in the territory of the other Party. The sending Party shall communicate in advance to the competent authorities of the receiving Party the identity of persons staying in the territory of the host Party under this
. Upon entry into the territory of the receiving Party, the members of the military and civilian personnel of the sending Party shall carry a passport and an individual or collective order of mission, issued by the competent service of the sending Party and Certifying the status of the individual or unit, and confirming the displacement. Family members shall be provided with the required documentation, as provided for in the legislation and regulations of the receiving Party. Where applicable, members of the military and civilian personnel of the sending Party and their family members shall be issued a visa. The issuance of this visa is free.
3. If the legislation of the host Party provides for it, the members of the military and civilian staff of the sending Party and the members of their families shall be required to apply for a renewable residence permit, for any stay of more than three Months. The authorities of the sending Party shall centralise the individual applications and submit them to the competent services of the host Party. They shall issue residence permits without delay in accordance with terms and conditions which may be specified by administrative arrangement. The issuance and renewal of these residence permits are exempt from the payment of the related fees.
4. The persons referred to in the preceding paragraph shall not be considered to acquire permanent residence rights in the territory of the receiving Party.


Article 5


1. The members of the military and civilian personnel of one of the Parties present in the territory of the other Party under this Agreement shall under no circumstances be involved in the preparation or execution of war operations or in actions To maintain or restore order, public security or national sovereignty, or intervene in such operations.
2. Members of military and civilian personnel and their families residing in the territory of the other Party is required to comply with the legislation and regulations of the receiving Party. The sending Party shall inform its staff and their families of the need to comply with the laws and regulations of the receiving Party.


Article 6


1. Members of the military personnel of the sending Party shall have military uniform and insignia in accordance with the regulations in force in the armed forces. The uniform port conditions are defined by the military authorities of the receiving Party.
2. Each time the flag of the sending Party is raised on premises reserved for the exclusive use of the armed forces of the sending Party, the flag of the receiving Party shall be raised alongside the flag of the sending Party on a mast
3. Members of the military personnel of the sending Party may hold a service weapon in the performance of their duties. The terms and conditions of the use of the weapon are consistent with the regulations of the receiving Party.
4. The members of the military and civilian personnel of the sending Party and their families holding a driving licence issued by the authorities of the sending Party shall be allowed to drive, in the territory of the receiving Party, the Vehicles whose driving is authorized by this permit. Each valid Party shall, without further driving or driving test, military driving licences issued by the authorities of one of the Parties to its civilian and military personnel for the conduct of military vehicles.


Article 7


The authorities of the sending Party are competent in the field of discipline. In the case of conduct liable to sanctions, they shall inform the authorities of the receiving Party of the nature of the sanctions, if any, before they are carried out. The authorities of the host Party may request that a member of the military or civilian personnel be returned to their country for the execution of the agreed sanctions. To this end, the competent military authorities shall communicate to each other the rules of general discipline in force in their armed forces.


Article 8


1. Offences committed by a member of the military or civilian personnel of the sending Party, as well as those committed by a member of their family, shall be within the jurisdiction of the courts of the host Party, subject to the provisions of the Paragraph 2 of this Article.
2. By way of derogation from the provisions of paragraph 1 and to the extent that the right of the sending Party permits, the authorities of the sending Party shall, by priority, exercise their right of jurisdiction over the members of the Military and civilian personnel of the sending Party in the following cases:
(a) Offences affecting only the security of the sending Party;

(b) Offences relating only to goods of the sending Party;
(c) Offences affecting only the person of another member Civilian and military personnel of the sending Party; or
d) Offences resulting from any act or negligence performed in the performance of the service.
3. If the authorities exercising their right of jurisdiction give precedence to the exercise of the right of jurisdiction, they shall immediately notify the authorities of the other Party. The authorities exercising as a priority their right of jurisdiction shall pay close attention to any request by the other Party to abandon any proceedings brought against the members of its civilian and military personnel or their families, except Where those authorities consider that reasons of particular importance preclude them from exercising their jurisdiction.
4. Members of the civilian and military personnel and their families, when they are prosecuted before the courts of the receiving Party, are entitled to:
(a) To be tried promptly;
(b) To be informed prior to the prosecution of the charge or charges against them;
(c) To be confronted with the prosecution witnesses;
(d) Where evidence is presented on its behalf and Discharge witnesses are obliged to present themselves if the court of the receiving Party has the power to compel them;
e) To be represented according to their choice or to be assisted in the legal conditions in force on the territory of the Receiving Party;
f) If deemed necessary, the services of a qualified interpreter ;
(g) To communicate with a representative of the government of the sending Party, and, where the rules of procedure so permit, to the presence of that representative in the proceedings;
(h) Not to be prosecuted for any act or omission that does not Was not an offence under the law of the receiving Party at the time that the act or negligence was performed.
5. (a) The authorities of the sending Party and the authorities of the receiving Party shall cooperate in order to arrest the members of the civilian and military personnel of the sending Party, or their families, and to provide them with the right to exercise The court in accordance with the preceding provisions. The authorities of the sending Party shall assist the authorities of the host Party in the detention of installations made available to other offenders under the laws of the receiving Party;
b) The authorities of the receiving Party Notify the authorities of the sending Party without delay of any arrest of a member of the civilian and military personnel of the sending Party, or of his family;
(c) The member of the civilian and military personnel of the sending Party, or of a family, on Which the authorities of the host Party exercise a right of jurisdiction, including the Detention is deemed necessary by these authorities, may be detained pending trial at a mutually agreed location.
6. The authorities of the receiving and sending Parties shall assist each other in the conduct of investigations, in the search for evidence, including the seizure and, where appropriate, the surrender of the exhibits and the objects of the offence. The handing over of the seized parts and objects may, however, be subject to their return within a time limit determined by the authority making the surrender.
7. Where a person has been tried in accordance with the provisions of this Article by the authorities of the sending Party, or as the case may be by the authorities of the receiving Party, and has been acquitted or convicted, the person shall not be tried again For the same offence by the authorities of the sending Party or, as the case may be, by the authorities of the receiving Party. Nothing in this paragraph shall, however, prevent the authorities of the sending Party from punishing a member of the armed forces of the sending Party for any breach of the rules of discipline by action or negligence which already constitutes an offence Judged by the authorities of the receiving Party.


Article 9


1. The authorities of both Parties shall cooperate to ensure security within the facilities provided to the armed forces of the sending Party.
2. The authorities of the sending Party, in agreement with the authorities of the receiving Party, May take the necessary measures to ensure the safety of the installations made available to them, as well as their equipment, goods, registration and official information, in compliance with the legislation of the receiving
. The authorities of the host Party shall remain responsible for security outside the facilities made available to the armed forces of the sending Party.
4. The armed forces of the sending Party shall have the right to maintain a police service for the maintenance of the discipline within them and for the safety of the installations made available to them. Such a police service may, with the agreement and in liaison with the authorities of the receiving Party, be employed outside the facilities, to the extent that such employment is necessary to maintain the safety of such installations or the Discipline and order among the members of the forces of the sending Party.


Article 10


In matters of taxation the provisions of the Convention between the Government of the French Republic and The Government of the Republic of Singapore for the avoidance of double Impositions and to prevent tax evasion with respect to taxes on income, signed in Paris on 9 September 1974, apply.


Article 11


1. Subject to the derogations established by this Article, members of the military and civilian personnel and their families of a Party shall be subject to the laws and regulations entrusted to the customs administration of the Party Of reception. The officers of this administration shall have the right, in particular, to carry out, under the general conditions laid down in the legislation and regulations in force on the territory of the host Party, the visit of the members of the military personnel and They also have the right of seizure in accordance with this legislation and regulations.
2. Official documents under seal of official seal are not Subject to the visit and the customs control. Couriers who transport them shall be in possession of an individual mission order issued under the conditions set out in Article 4-2, irrespective of their quality. This mission order should indicate the number of folds and certify that they contain only official documents.
3. The armed forces of a Party may import under the system of temporary admission with full exemption from duties and taxes, for a period of twenty-four renewable months, their equipment, vehicles and reasonable quantities Supplies, materials and other military goods for their exclusive use. The duty-free entry shall be subject to the deposit at the customs office, in support of the customs documents agreed to provide, of a certificate accepted by the host Party and by the sending Party, Signed by a person entitled to this effect by the sending Party. The designation of the person authorised to sign the certificates and the specimen signatures and stamps used shall be sent to the customs administrations of the receiving Party.
4. Members of military and civilian personnel may, on the occasion of their first arrival in order to take their service in the territory of the receiving Party or within six months, or within six months of the arrival of their family, Import, within the limits compatible with normal family use, their effects, their personal furniture and their motorised vehicles for private use free of duties and taxes for the duration of their stay. Such a clause does not mean the exemption of taxes that could be levied on the use of roads by private vehicles.
5. Vehicles registered in the military special series belonging to the forces of the sending Party shall benefit from the exemption from taxes which may be due due to the movement of vehicles on the roads under the same conditions as Vehicles of the Host Party's armed forces.
6. Goods allowed free of duty under this Article may not normally be sold for consideration or free in the territory of the host Party, unless the goods are given or sold to another Personnel of the sending Party. However, in special cases, an assignment or destruction may be authorized, subject to the conditions imposed by the competent authorities of the receiving Party (for example, payment of duties and taxes, performance of the Foreign trade control procedures).
7. Goods admitted duty-free under this Agreement may be re-exported freely, provided that, in respect of the goods imported pursuant to paragraph 3, a certificate is issued to the customs office Issued under the conditions laid down in that paragraph. The customs service shall retain the right to check whether the goods re-exported are those described on the certificate in the case where it is necessary and have actually been imported under the conditions laid down in the present Article.
8. The host Party shall provide and invoice the sending Party, under the same conditions as those enjoyed by the armed forces of the receiving Party, the fuels, fuels and lubricants for the official use of the armed forces of the Sending Party for the vehicles, ships and aircraft belonging to it and for the installations made available to it. This does not prevent the host Party from charging the sending Party for the cost of the service rendered.
9. The movements of ships and aircraft of the armed forces of the sending Party on and above the ground and the territorial waters of the host Party shall be exempt from all port and airport charges and other duties, taxes and tolls in the Ships and aircraft of the armed forces of the receiving Party.
10. The military authorities of the receiving and sending Parties shall assist each other in all administrative and technical steps necessary to implement this Article.
11. The authorities of the armed forces of the sending Party shall provide all assistance in their power to ensure that goods subject to seizure by the customs or tax authorities of the receiving Party or their profits are returned to
12. The authorities of the armed forces of the sending Party undertake to do everything in their power to ensure that the duties, taxes and fines owing are paid by the members of the military and civilian personnel, as well as by the members of their Family.


Article 12


1. In the event of the death of a member of the military and civilian personnel in transit or residing in the territory of one of the Parties, the death shall be reported to the civilian officer of the receiving Party territorially competent. The death shall be determined by a qualified medical practitioner of the receiving Party who establishes the certificate.
2. If the national judicial authority of the receiving Party orders the autopsy of the deceased, the latter shall be carried out by the doctor designated by the authority Judicial. The competent authority of the Party responsible for the deceased may attend the autopsy.
3. The competent authorities of the deceased may dispose of the body as soon as the authorisation has been notified to them by the competent authority of the receiving Party. The transport of the body is carried out in accordance with the regulations of the receiving Party.


TITLE III
CONTENTIEUX
Article 13


1. Each Party shall waive any claim for compensation against the other Party, as well as against the military and civilian personnel of that Party, for damage to property of the State, except in the case of gross negligence:
(a) If the damage is caused by a member of the military or civilian personnel of the other Party in the performance of duties under this Agreement;
(b) Or if the damage is caused by a vehicle, ship or aircraft of a Party and Used by its armed forces, provided that the vehicle, ship or aircraft causes damage has been used for activities carried out under this Agreement, or that the damage has been caused to property used in the same Conditions. A request for maritime safeguard compensation formulated by a Party against the other Party shall be the subject of the same waiver, provided that the vessel, aircraft or cargo rescued are the property of the Party concerned and Shall be used by its armed forces in connection with activities undertaken under this Agreement.
2. Each Party shall waive the request for compensation to the other Party in the event that a member of the military or civilian personnel has been Injury or death in the performance of the service or on the occasion of service, except in the case of Heavy fault.
3. Gross negligence means wilful misconduct or gross negligence. The determination of the existence of a gross negligence is the responsibility of the authorities of the Party responsible for the fault. In the event of damage to property, injury or death resulting from gross negligence referred to in paragraphs 1 and 2, the Parties shall consult each other for the determination of liability and the amount of compensation. The Party on which the author of gross negligence depends assumes the burden of compensation for the damage.
4. Claims for compensation (other than those resulting from the application of a contract) of the head of acts or negligence of a military or civilian personnel in the performance of the service of which the sending Party is legally responsible and which have caused The territory of the receiving Party for damages to a third party other than one of the Parties shall be settled by the Receiving Party in accordance with the following provisions:
(a) Claims for compensation shall be introduced, heard, and decisions made, in accordance with the laws and regulations of the host Party;
(b) The receiving Party shall rule on such damages after consultation with the sending Party; Makes payment of the allowances allocated in its own currency;
(c) This payment, which is the result of the direct settlement of the case or a decision of the competent court of the host Party, or the decision of the same court The applicant, permanently binds the Parties;
(d) Any compensation paid by the The receiving Party shall be made aware of the sending Party which will at the same time receive a detailed report and a proposal for allocation established in accordance with subparagraphs (e) (e) and (ii) below. In the absence of a reply within two months, the proposal shall be considered accepted;
e) The costs of compensation for the damage referred to in the preceding paragraphs of this Article shall be apportioned among the Parties in the The following conditions:
i) when the sending Party is responsible, it assumes the entire damage repair;
(ii) where the liability is incurred by both Parties or when it is not possible to assign responsibility to one or more of the Parties; The other Party, the amount of the allowances shall be allocated to each other equally;
(f) The provisions of this paragraph shall in no way preclude the jurisdiction of the receiving Party from deciding on the action that may be brought against A member of the military or civilian personnel of the sending Party, however, Fully satisfactory payment has not been obtained;
g) No enforcement path may be performed on a member of military or civilian personnel where a judgment has been delivered against him in the receiving Party, in the case of a dispute Born of an act performed in running the service.

5. The authorities of both governments shall assist in the search for evidence necessary for a fair review and a decision concerning claims for damages covered by this Article. Where appropriate, the Government of the Host Party shall facilitate the appointment of a lawyer to the sending Party.
6. A certificate issued by the authorities of the sending Party shall be the only proof of the fact that an act or negligence by a member of the civilian and military personnel of the sending Party has been performed in the performance of the service.
7. Nothing in this title shall be construed or construed as a waiver on the part of the sending Party to its rights arising out of the sovereign immunity of States.


TITLE IV
SUPPORT OF THE HOSTING PART
Article 14


The authorities of the host Party shall take appropriate measures to make available to the armed forces and military and civilian personnel of the sending Party, the buildings and the Services to which they may need. Agreements and arrangements shall specify the rights and obligations arising from the occupation or use of a building and the use of the relevant services and easements which remain governed by the laws of the State of the receiving Party.


Article 15


1. The military and civilian personnel of the sending Party shall have access to the medical services of the armed forces of the receiving Party under the same conditions as the personnel of the receiving Party. All medical and dental military services are free of charge except for non-emergency evacuations, health repatriations and hospitalizations, as these three cases are dealt with in paragraph 2 of this article.
2. Costs of out-of-base treatment and hospital services in civilian or military structures, as well as the costs associated with evacuations using civilian means, non-emergency evacuations by military means, or Health repatriation.
3. Drugs, consumables and prostheses provided by the military or civilian medical services of the host Party on the occasion of hospital treatment or routine consultations, as well as the use of medical equipment linked to These treatments or consultations shall be borne by the data subject, the sending Party or their insurer, as appropriate.


Article 16


1. The armed forces of the sending Party may conduct activities for the purpose of training and training in the territory and in the maritime and air spaces under the jurisdiction of the host Party. Such activities shall be conducted only after the agreement of the host Party, in accordance with international law and under conditions agreed between the two Parties.
2. Each Party shall retain responsibility for the definition and enforcement Missions it assigns to its aircraft, vehicles or ships.
3. The organization and conditions under which command and control of these activities are carried out shall be governed by arrangements between the armed forces of the Parties.


Article 17


The host Party issues through diplomatic channels to the sending Party, the appropriate permanent or occasional diplomatic overflight permissions.


Article 18


1. The sending Party may obtain, purchase or lease on-site the goods and services it requires under this agreement.
2. The sending Party may request the assistance of the authorities of the host Party for the purchase or rental of Goods or services, as part of the regulations in force on its territory.


Article 19


1. The sending Party may employ locally the labour force it requires, subject to compliance with the laws of the host Party relating to the terms and conditions of employment and remuneration of the labour force.
2. Under no circumstances considered part of the military and civilian person of the sending Party.


Article 20


1. The host Party shall make available to the armed forces of the sending Party, free of charge, the facilities, grounds and buildings belonging to it, to the satisfaction of the requirements of the sending Party relating to the implementation of this Agreement, To the extent that such facilities, land or buildings are available. The sending Party shall bear all costs of studies, construction, development, maintenance and management of the facilities, grounds and buildings used for its exclusive benefit. The facilities, land or buildings common to the armed forces of both Parties shall be subject to a cost-sharing agreement.
2. Any real estate operation (construction or construction) on the area of the host Party necessary for the Satisfaction of the needs of the armed forces of the sending Party shall be carried out by the services of the host Party after the needs have been defined by mutual agreement:
(a) The sending Party shall bear all costs of studies, construction, development, maintenance and management of the facilities, grounds and buildings used for its exclusive benefit. Facilities, land or buildings common to the armed forces of both Parties shall be subject to a cost-sharing agreement;
(b) Property of immovable property constructed or managed for the satisfaction of the needs of the armed forces of The sending Party shall remain in all circumstances in the receiving Party. Where such assets have been constructed or developed, their availability to the sending Party shall, in principle, be made available for as long as the need for which they have been justified, subject to what the Parties may agree. All demountable installations, equipment and materials considered to be movable property that would have been put in place on behalf of the sending Party and its costs shall remain the property of that Party;
(c) Where the Party The sending Party shall provide to the receiving Party the property in respect of which it has contributed, and to the extent that the receiving Party has used such property, the sending Party shall receive compensation from the host Party for the purpose of Expenditure incurred in the construction of these assets. This compensation is based on the possible residual value of the assets at the time of their return. The receiving Party does not have an obligation to compensate the sending Party if it does not use the goods. No demolition of such property shall be undertaken by the receiving Party until such time as the Parties have ascertained, within a reasonable period of time, that they do not use them. All costs of demolition of facilities or buildings and reclamation of land are borne by the sending Party.


Article 21


1. (a) Any installation of communication systems of the armed forces of the sending Party shall be subject to authorization by the receiving Party. Applications for installation shall be examined favourably by the authorities of the receiving Party;
(b) The construction, maintenance and use of the said communication systems shall be carried out in accordance with the terms and conditions of which the Party
2. The armed forces of the sending Party shall use only the frequencies allocated to them by the authorities of the receiving Party. The procedure for allocating, changing, withdrawing or returning frequencies shall be determined by mutual agreement between the competent authorities of both
. The host Party authorities shall provide third parties with information on the frequencies used by the armed forces of the sending Party only with their consent.
4. The sending Party may establish and operate military post offices in the territory of the host Party for the postal and telegraphic operations of its forces, members of such forces and their families. The detailed provisions relating to the exchange of mail with or through the postal services of the host Party shall be settled by mutual
. The authorities of the host Party shall not inspect the official mail at the military post offices of the sending Party. Any inspection in these offices of the non-official mail which may be required by the regulations of the host Party shall be conducted by the authorities of the receiving Party in accordance with the arrangements agreed between the authorities of the receiving Party and The sending Party authorities


TITLE V
FINAL PROVISIONS
Article 22


1. The Parties undertake to conclude, as soon as possible, a general security agreement that will govern the exchange of classified information between them.
2. Before and until the establishment of this security agreement the following rules shall be applied:
(a) The Parties shall protect classified information to which they may have access under this Agreement in accordance with their national laws and regulations;
(b) Classified information and documents shall be transmitted Only through official channels or through lanes approved by the security services designated by the Parties;
(c) No equipment received under this Agreement may be transferred and no information may be disseminated or Disclosed to unauthorized third parties, persons or entities without prior written consent of the Party of origin.


Article 23


Disputes relating to the interpretation and application of this Agreement are resolved through diplomatic channels and are not subject to any third party.


Article 24


In the event of an inconsistency between the provisions of this Agreement and those of an earlier arrangement, the provisions of this Agreement prevail.


Article 25


1. Each Party shall notify the other of the completion of the formalities required in its territory for the entry into force of this Agreement. This Agreement shall enter into force on the date of the last notification.
2. This Agreement may be completed, amended and amended at any time in writing by mutual agreement of the Parties.
3. This Agreement shall be concluded for a period of twenty years renewable by tacit renewal. It may be denounced at any time by written notification by each of the Contracting Parties. In this case, it shall cease to be in force (90 days) from the date of receipt of the information by the other Party.
4. In witness whereof the duly authorized representatives of both Parties have signed this Agreement.
Done at Paris on October 21, 1998, in two copies, each in the English and French languages, both texts being equally authentic.


For the Government of
of the French Republic:
Alain Richard,
Minister of Defence
For the Government of the
of Singapore:
Tony Tan Keng Yam,
Deputy Prime Minister,
Minister of Defense


Done at Paris, June 19, 2003.


Jacques Chirac


By the President of the Republic:


Prime Minister,

Jean-Pierre Raffarin

Foreign Minister,

Dominique de Villepin


Downloading the document in RTF (weight < 1MB) Fax: pdf, weight < 3.5 MB) Download RDF document (format: rdf, weight < 1MB)