Advanced Search

The Law On The Promotion Of The Integration Of

Original Language Title: Laki kotoutumisen edistämisestä

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

Law on promoting integration

See the copyright notice Conditions of use .

In accordance with the decision of the Parliament:

Chapter 1

General provisions

ARTICLE 1
Purpose of the law

The purpose of this law is to support and promote integration and the ability of an immigrant to participate actively in the activities of Finnish society. In addition, the aim of the law is to promote equality and equality and to promote positive interaction between different population groups.

ARTICLE 2
Scope

This law shall apply to a person who has a foreign law (2003) Valid residence permit in Finland. The law also applies to a person whose right of residence is registered or to whom a residence card has been issued in accordance with the law on aliens.

The provisions of Chapter 5 of this Act for the assignment of the municipality and the provisions of Articles 45 to 49 of Chapter 6 shall apply to the person concerned:

(1) which receives international protection within the meaning of the law on aliens;

(2) for which he has obtained a residence permit for international protection under Articles 51, 52 or 89 of the Aliens Act;

3) taken into Finland on a special humanitarian basis or in order to comply with international obligations under Article 93 of the Aliens Act; and

4) which has been granted a continuous residence permit on the basis of Article 52a (2) or Article 54 (5) of the Aliens Act.

In addition, the provisions of Chapter 5 and Articles 45 to 49 of Chapter 6 of this Act shall apply to the family of the person referred to in paragraph 2, or to any other family, provided that this has been the person referred to in Article 2 (2) prior to the entry into Finland of that person.

ARTICLE 3
Definitions

For the purposes of this law:

(1) Integration, The interactive development of immigrant and society, the aim of which is to provide immigrants with the knowledge and skills needed in society and in working life, while supporting their ability to maintain their own language and culture;

(2) Integration The multidisciplinary promotion and support of integration through measures and services by public authorities and others;

(3) An immigrant A person who has moved to Finland, who is resident in the country, with the authorisation granted for a short stay, or for which the right of residence is registered or has been issued with a residence card;

(4) Social validation, Measures aimed at an immigrant to improve his/her life skills and to prevent exclusion;

(5) Cross-sectoral cooperation Cooperation between different economic authorities and other bodies;

(6) Specific measures in need An immigrant who needs enhanced integration measures, in particular due to illness, disability or any other cause of disability, age, family situation, illiteracy or other similar reasons.

§ 4
Application of the law to a child

In applying this law to a person under the age of 18, special attention shall be paid to the child's benefit and to his development. When assessing the best interests of the child, account must be taken of what (417/2007) in Article 4 Provides.

When implementing the measures and services provided for in this Act, the wishes and opinions of the child shall be clarified and taken into account as required by the age and level of development of the child. A child who has completed 12 years must be given the opportunity to be heard by the Administrative Code. (434/2003) In the case of him. A child's opinion and consultation shall take place in a language he understands.

A child's opinion can be left unsolved only if it would endanger the health or development of the child or otherwise manifestly unnecessary.

§ 5
Interpreting and translation

The authority shall ensure the interpretation or translation of the case if the migrant does not know the language law. (2003) In the case of a Finnish or Swedish language used in a public authority, or because of his disability or illness, he or she may not be understood as a matter referred to in this law, which may be initiated by an authority. Where possible, the Authority shall ensure interpretation and translation, including in the case of other rights and obligations of an immigrant.

It can be interpreted or translated into a language which the immigrant can reasonably understand in relation to the quality of the case.

The obligation of the authority to provide interpretation and translation does not apply to material which does not affect the case.

Chapter 2

Measures to promote the integration of immigrants

ARTICLE 6
Organisation of measures to promote integration

Integration measures and services are organised as part of municipal basic services and labour and business administration services as well as other measures to promote integration.

§ 7
Basic knowledge of Finnish society

The migrant will be informed of his rights and obligations in the Finnish working life and in society. In addition, the migrant will be informed about the service system and the measures to promote integration under this Chapter.

The basic data shall be made available to all Finnish migrants in connection with the notification of the residence permit, the registration of the right of residence, the issue of the residence card or the registration of the home and population records.

Each authority applying this law shall contribute to the production and updating of the content of the basic information material. The Ministry of Employment and the Economy shall be responsible for the coordination, translation and dissemination of the basic data. (12/01/1251)

§ 8
Guidance and advice

The municipality, the labour and business office and other authorities shall provide the migrant with appropriate guidance and advice on measures and services promoting integration and working life.

§ 9
Initial mapping

The initial assessment provides an initial assessment of the employability, study and other integration capacity of an immigrant, as well as the needs of language training and other measures and services to promote integration. To this end, the initial survey shall identify, to the extent necessary for this purpose, the former training of an immigrant, the history of employment, language skills and, where appropriate, other aspects of employment and integration.

The initial mapping exercise and its organisation are regulated, if necessary, by a regulation of the State Council.

ARTICLE 10
Initiation of initial mapping

The Business and Economic Affairs Office launches an initial survey for an immigrant who is a public employment and business service (1916/2012) Of an unemployed jobseeker. The municipality initiates initial mapping to an immigrant who, by the way, receives a temporary (19/05/1997) Of the European Union. The work and business office or the municipality may launch an initial survey for the other immigrant who requested it, if it is judged that it needs it. Initial mapping shall be started within two months of the start of the case or at the request for initial mapping. (28.12.2012)

The work and business office or the municipality, which has set up an initial survey, shall direct the migrant, where appropriate, to the services of the other authority or service provider. Cooperation shall be carried out with the service provider.

On the basis of the initial mapping, the work and business office or the municipality shall assess whether an integration plan referred to in Article 11 is needed. When assessing the need for an integration plan, attention shall be paid to the need for integration training, self-employment or other measures within the meaning of this Chapter to support integration.

ARTICLE 11
Integration plan

The Integration Plan is an individual plan of immigrants'measures and services designed to support immigrants' access to an adequate Finnish or Swedish language, as well as other forms of society and working life The knowledge and skills needed and to promote his ability to participate as an equal member of society.

In addition to studying Finnish or Swedish, the integration plan provides for the education of an immigrant's own mother tongue, pedagogical teaching, literacy, and basic education, On integration training and other measures to promote integration.

ARTICLE 12
Right to integration plan and duration of integration plan

The immigrant has the right to an integration plan if he is an unemployed jobseeker within the meaning of the public employment and business service law, or if he or she is otherwise engaged in income support under the law on income support. The integration plan may also be drawn up for another immigrant if he is estimated to need a plan to promote integration based on initial mapping. (28.12.2012)

The first integration plan shall be drawn up no later than three years after the first residence permit or residence card or the registration of the right of residence. The first integration plan shall be drawn up for a maximum of one year.

The duration of the immigrant integration plan shall be determined on the basis of his own objectives, work and education, as well as the measures planned and offered to him. However, the maximum period for the integration plan is three years after the first integration plan.

The period referred to in paragraph 3 may be extended by a maximum of two years if it is justified by the need for special measures for the integration of the immigrant. If the integration plan has not been temporarily able to take place due to disability, sickness, maternity, paternity or parental leave or any other comparable reason, the maximum period for the integration plan may be extended accordingly.

ARTICLE 13
Establishment of an integration plan

The municipality and the work and business office set up a plan for integration together with the immigrant. However, the municipality and the immigrant or labour and business office and the immigrant are able to draw up a plan for integration.

Based on initial mapping, the Municipality or the Employment and Economic Affairs Office shall start drawing up a plan for integration no later than two weeks after initial mapping has been carried out.

The integration plan takes into account the objectives of immigrant integration. The integration plan and other relevant plans drawn up for an immigrant must be coordinated. Where necessary, measures under the Integration Plan will be implemented as a cross-sectoral cooperation.

Furthermore, Article 7 of Chapter 2 of the Act on Public Labour and Business Service is governed by Article 7 of the Law on Integration, to which the Directorate-General for Employment and Economic Affairs is involved. (28.12.2012)

ARTICLE 14
Tasks of the authority setting up the integration plan

The Employment and Economic Affairs Office fits in with the integration plan with an immigrant from training, job search and its objectives, as well as measures and services promoting job search and employment.

In the integration plan, the municipality is suitable for a municipality's services or other measures to promote integration and employment in the event of an immigrant not in a state of health, age, family or similar reasons Be able to take part in labour market measures supporting integration.

The immigrant shall be directed to the training or other measure of integration and employment corresponding to the individual needs, within one month of drawing up a plan for integration.

§ 15
The integration plan for minors

The municipality shall draw up a plan for integration with a minor, provided that there is a need for the individual circumstances of the minor. An integration plan shall always be drawn up for unaccompanied non-custodians and a valid residence permit.

When assessing the need for a plan and when drawing up the plan, consideration shall be given to the wishes and opinions of the minor and shall take them into account as provided for in Article 4. The plan shall be coordinated with the family integration plan and other relevant plans for the minor.

The integration plan shall be drawn up jointly with the child or the young person and his/her guardian. A guardian or a representative shall exercise the minor's speaking power as specified in the Administrative Act.

ARTICLE 16
Family integration plan

The municipality will draw up a family integration plan if the overall situation of the family requires it.

When assessing the need for a plan, particular attention shall be paid to the conditions for supporting and guiding the development of children or young people and to the needs of parents' support and training.

The family integration plan is drawn up as a cross-cutting cooperation and is coordinated with the individual integration plans and other relevant plans drawn up for family members.

§ 17
Obligations arising from the Housing Plan and its preparation

A municipality or a professional or trade office that draws up a plan for integration with an immigrant shall identify the rights and obligations arising from the plan and related measures in writing and the migrant Orally, at the request of the person who understands them.

The Municipality or Employment and Business Bureau, which has drawn up an integration plan, shall actively provide the immigrant with the measures and services provided for by this integration plan within the limits of the appropriations allocated to them.

The immigrant must comply with his plan and seek and participate regularly in the Finnish or Swedish language teaching and other measures and services foreseen in the integration plan.

Where an immigrant refuses without a valid reason to draw up an integration plan, to revise it or to take part in an agreed measure as identified in the integration plan, his entitlement to unemployment benefit may be limited as Unemployment insurance law (1290/2002) As provided for in the Act on Income Support, as provided for in the Law on Income Support. (30.12.2014/1376)

ARTICLE 18
Monitoring and review of the integration plan

The municipality and the labour and business office shall monitor the implementation of the integration plan.

The municipality must check the integration plan according to the needs of the immigrant, or at least once a year. The work and business office shall review the integration plan as provided for in the Public Labour and Business Service Act. The plan may also be revised at the request of the parties. (28.12.2012)

§ 19 (30.12.2014/1376)
Income from the Housing Plan

The immigrant receives unemployment benefit or income support during the integration plan. The entitlement to unemployment benefit is determined by the unemployment insurance law and the right to income support in accordance with the law on income support.

§ 20
Integration training

In the form of integration training, the teaching of the language of the Finnish or Swedish language and, where appropriate, the teaching of literacy and other forms of education, which promotes access to employment and further training, shall be organised as an education in the form of education and training. Social, cultural and life-management capacities. Integration training may also include the identification and recognition of skills acquired in the past as well as professional planning and career guidance.

The teaching of Finnish or Swedish is provided in accordance with the criteria of the curriculum for the integration of adult immigrants in adult education. The teaching of literacy is provided in accordance with the criteria for the curriculum of adult immigrants who are illiterate in the educational government's illiterate.

The linguistic objective of integration training is that the immigrant reaches the basic language of the Finnish or Swedish language.

ARTICLE 21 (28.12.2012)
Organisation of integration training and training of immigrants

As a general rule, integration training is carried out in the form of employment training as provided for by the law on public employment and business services. Integration training can also be organised as a form of self-study.

The Centre for Business, Transport and the Environment is responsible for organising integration training in the field of employment.

The work and business office directs immigrants to education in the form of employment training, or to apply for self-tuition.

The municipality can both organise integration training and guide the immigrant to seek integration training or other forms of study organised by an operator.

§ 22
Supporting self-study

An immigrant who studies voluntarily shall be entitled to unemployment benefit under this law and under the conditions laid down in the unemployment insurance law if: (30.12.2014/1376)

(1) the immigrant has the training needs and the office of the office considers that self-tuition supports the integration and employment of an immigrant;

(2) study has been agreed in the integration plan; and

3) the other conditions laid down in this Chapter are met.

The reimbursement of expenses due to the right to study is laid down in Chapter 9 of the Public Employment and Business Service Act. (28.12.2012)

ARTICLE 23
General conditions for supporting self-tuition

Support for self-employment for the integration and employment of immigrants in the form of unemployment benefit requires that the language of Finnish or Swedish is involved, or the study takes place mainly in Finnish or Swedish. The study of literacy skills can also be supported by the unemployment benefit. (30.12.2014/1376)

In addition to studies, the study may include work placements or non-governmental organisations or other voluntary activities. At least half of the duration of the self-study to be supported shall be studies or the performance of the related tasks.

§ 24
Conditions for self-motivated studies

Under the conditions laid down in Article 23, a study may be carried out as a self-sufficient study:

1) provided for in the Basic Education Act (18/08/1998) If the migrant does not have the knowledge and skills of primary education;

2) which are laid down in the High School (19/1998) Where the absence of training is an obstacle to professional development;

(3) provided for in the Law on Vocational Training (30/1998) , the law on vocational adult education (1998) , the Higher Education Law (2004) Or university law (558/2009) And which lead to a vocational training course, a professional qualification, a professional qualification, a lower or higher education qualification at a university or a vocational higher education institution, or the aim of which: Carrying out additional and in-service training and open university and vocational education in accordance with those laws;

4) provided for in the Law on Free Education (182/1998) Where the training is professional competence and competence-enhancing and studies are presented as a training or study plan;

5) which validate an immigrant in his profession in Finland.

If it fulfils the conditions laid down in Articles 22 and 23, it may also support training other than those referred to in paragraph 1.

Professional university law 351/2003 Have been repealed by the Professional Qualifications Act 932/2014 .

ARTICLE 25 (28.12.2012)
Application of the public employment and business service law to self-tuition

The obligation to provide information on self-studying, support time, immigrants' duties, the monitoring and suspension of studies, as well as the obligation to provide information to the producer of the immigrant and the training services, is subject to the public labour force and Articles 4 to 9 of Chapter 6 of the Business Services Act.

§ 26
Other measures and services in support of integration

In addition to what is set out above, measures to promote and support integration can be organised, for example:

(1) measures and services promoting the integration of migrant children and young people;

(2) measures and services for the protection of children who have received unaccompanied minors and have received a residence permit;

(3) services and support measures for specific measures;

(4) other measures and services which encourage immigrants to acquire the knowledge and skills needed in society.

§ 27
Support for unaccompanied children and young people living in the country

An unaccompanied child or young person who has been granted a residence permit after having sought international protection as a minor in Finland, or who has been admitted under the refugee quota referred to in Article 90 of the Aliens Act in Finland, care, care and education Take place in a family of family or a subsidised family or otherwise in an appropriate manner.

The child or young person referred to in paragraph 1 may be covered by the aid measures until he reaches the age of 21 or until he has a guardian in Finland.

ARTICLE 28
Family and other living unit

The municipality may establish a family of family or other household units intended for children and young people. The municipality is suitable for the establishment of a family, transport and environment centre, the establishment of a family group or other unit of residence, the establishment of children and young people in these units, the organisation of services to promote integration and the Reimbursement of costs.

Articles 58 to 60 of the Child Protection Act are valid for the number and number of children and young people living in the family or other unit of residence, together with the number and staff of the children and young people to be treated.

Articles 60 to 62 and 63 (1) to (3) of the application for international protection shall apply to the taking-over of substances and objects in the family group home or in other residential units. A copy of the Protocol on the taking over of substances and objects and the inspection of holdings in service of the occupant shall be forwarded to the municipality and to the Centre for the Improvement of Living, Transport and the Environment.

Chapter 3

Promoting integration at local level

§ 29
General objectives of promoting integration at local level

The aim of promoting the integration of the municipality and other local authorities is to promote, locally or regionally, international, gender equality and equality, and to promote positive interaction between different population groups. The aim is also to promote good ethnic relations and intercultural dialogue and the inclusion of immigrant groups, as well as to support opportunities for the preservation of their language and culture.

The needs of immigrant populations and the promotion of integration must be taken into account in the overall planning, operation and monitoring of the municipality and other local authorities.

ARTICLE 30
Municipality's tasks

The municipality has a general and coordinating responsibility for the development of immigrant integration and its planning and monitoring at local level.

The municipality must ensure that the services of the municipality are also suitable for immigrants. In addition, the municipality shall ensure that the measures and services provided for by this Act are organised in terms of content and scope, as required by the municipality.

The municipality shall ensure the development of the skills of its own personnel in the field of integration.

Measures and services for migrants may also be organised as cooperation between municipalities.

ARTICLE 31
Multidisciplinary cooperation at local level

Local authorities need to develop integration as a horizontal cooperation. Participating organisations, associations and associations are involved in cooperation between the municipality, the labour and business office and the police, as well as measures to promote integration.

Municipalities or members of the municipality may, in cooperation with local labour markets, entrepreneurs and non-governmental organisations, develop the development and implementation of integration and the promotion of ethnic relations at the local level.

The Municipality and the Employment and Economic Service shall be responsible for the organisation, guidance and monitoring of measures and services that promote and support integration. They may also draw up local or regional cooperation agreements on the organisation of measures and services on their territory.

ARTICLE 32
Municipal integration programme

In order to promote integration and to strengthen cross-sectoral cooperation, a municipality or several municipalities shall draw up a programme for integration, which shall be approved by the municipal council of each municipality and shall be reviewed at least once every four years. The programme shall be taken into account (365/1995) During the preparation of the budget and plan.

At the initiative of the Municipality, the Ministry of Economic Affairs, Transport and the Environment, the Employment and Economic Committee, the People's Office and other bodies operating in the territory of the municipality shall, on the initiative of the municipality, be involved in the preparation, implementation and implementation of the programme. Monitoring. Local immigrant, civil, employee and employer organisations, as well as religious communities, can take part in the preparation, implementation and monitoring of the integration programme.

§ 33
Content of the municipality's integration programme

The municipality's integration programme may include:

(1) a report on how the programme is linked to the municipality's strategic planning and monitoring;

(2) a plan for the implementation of the general public services of the municipality, as appropriate, and on measures to promote and support integration, in particular as regards integration;

(3) information on the coordination of the municipal authority responsible for coordinating the integration of the information society and those responsible for the various measures;

4) a plan for the promotion of the integration of children and young people and of social consolidation;

(5) the promotion of integration and social consolidation of groups outside the labour force;

6. On the promotion and integration of persons referred to in Article 2 (2) and (3) of the multiannual plan;

7. On the promotion of good ethnic relations and intercultural dialogue;

8. On the monitoring and updating of the programme for the integration of the municipality of integration.

The municipality's Integration Programme may also define the forms of cooperation between the municipality and civil society.

Chapter 4

Measures to promote integration of the state

§ 34
State Integration Programme

The State Council decides on the development of national integration through the establishment of a national integration programme for four years at a time.

The Ministry of Employment and the Economy shall be responsible for preparing the programme. For the development of integration, the key ministries will each define the objectives and measures for the development of integration as part of their administrative and economic planning. (12/01/1251)

The implementation of the State Integration Programme shall be financed within the limits of the State budget.

ARTICLE 35 (12/01/1251)
Duties of the Ministry of Employment and the Economy

The Ministry of Employment and the Economy is responsible for:

(1) the general development, planning and guidance of integration policies;

(2) coordinating integration policies and promoting good ethnic relations;

3. On the national assessment and monitoring of the promotion of integration policies and good ethnic relations.

The Ministry of Employment and the Economy is directing business, transport and environmental centres in terms of integration and promotion of good ethnic relations.

§ 36 (12/01/1251)
Cooperation between ministries

In order to promote cooperation and information on integration between ministries and to coordinate measures, the Ministry of Employment and the Economy is assisted by a cooperation body composed of representatives of key ministries for integration.

ARTICLE 37
Responsibilities of the Food, Transport and Environment Agency

The Agency shall be responsible for the integration of immigrants and the promotion of good ethnic relations within its territory:

(1) regional development, cooperation, coordination and monitoring of integration;

(2) support and advice to municipalities in promoting integration;

3) guidance, counselling, support and knowledge development of labour and business offices in the field of integration and promotion of employment;

(4) planning, procurement and monitoring of integration training in the labour market; (28.12.2012)

(5) establishment and implementation of a regional strategy for the identification of persons referred to in Article 2 (2) and (3);

(6) the conclusion and supervision of the establishment of family groups and other resident units intended for unaccompanied minors and young people;

(7) promoting good inter-ethnic relations and intercultural dialogue;

(8) other tasks expressly provided for by this Act.

The Centre for Food, Transport and the Environment will support and monitor the implementation of the integration programmes of municipalities in their area. The Centre shall provide the Ministry of Employment and the Economy with information annually on the integration programmes in its territory and their implementation. (12/01/1251)

In carrying out the tasks conferred on it by this law, the Agency shall cooperate with the Regional Administrative Agency in its territory.

ARTICLE 38
Tasks of the Regional Administrative Agency

The Regional Administrative Agency shall be responsible for the planning, guidance and supervision of measures and services to promote and promote the integration of immigrants and to ensure that the needs of immigrants are taken into account When planning and organising activities and services within the remit of the Agency.

In carrying out the tasks set out in this Act, the Regional Administrative Agency shall cooperate with the industry, transport and environmental centres in its territory.

ARTICLE 39
Regional Immigration Commission

The Centre for Food, Transport and the Environment may set up a Regional Council for Migration. The Committee is responsible for the development and planning of immigrant integration and the promotion of equality. There may be other tasks related to immigration.

ARTICLE 40 (28.12.2012)
Tasks of the work and business office

The Employment and Economic Affairs Office shall be responsible for the employment and integration of migrants and for other measures to promote and support the employment of immigrants and other tasks assigned to it by this law.

The work and business office must ensure that its services are also suitable for immigrants.

Chapter 5

Demonstration of the municipality

ARTICLE 41
Agreement on the assignment and promotion of integration

The municipality may enter into the municipality of persons referred to in Article 2 (2) and (3) of the Agreement with the means of subsistence, transport and the Agency on the promotion of integration and integration.

The agreement is multiannual and shall be reviewed annually.

ARTICLE 42
Plan to establish and promote integration

Upon completion of the contract referred to in Article 41, the municipality, alone or in conjunction with other municipalities, shall draw up a multi-annual plan for the promotion of the integration of persons referred to in Article 2 (2) and (3) of the multiannual plan as part of the integration programme.

The plan shall take into account the identification of the specific needs of the persons referred to in paragraph 1 and the organisation of the measures and services they need in the municipality.

ARTICLE 43
Demonstration of the municipality

The Centre for Food, Transport and the Environment shows the person referred to in Article 2 (2) and (3) to the municipality of which the agreement referred to in Article 41 has been concluded.

Chapter 6

Reimbursing costs

ARTICLE 44 (7.11.2011)
State compensation to the municipality

The development and management centre for business, transport and environmental centres, as well as the work and business offices, shall reimburse the municipality, within the limits of the State budget, the cost of the organisation of the measures referred to in this Act, according to This chapter provides for. (19/04/2013)

Costs shall be reimbursed according to the constructed criterion or actual costs.

The compensation shall be paid as from the date on which the person whose municipality is paid the allowance is registered with the first home municipality.

Where, on the basis of residence, the allowance is paid, the person who is paid shall not be authorised to reside in the country and, after obtaining the residence permit, (2013) , the allowance shall be paid from the time he has been granted a residence permit.

In order to compensate for the costs incurred by the municipality as referred to in Article 2 (2) and (3), Article 26 of the Provincial Law on the Promotion of Integration (Ålands förförfattningssamling 2012/74) has been drawn up by the municipality in Article 26 And of the Agreement within the meaning of Article 41 of this Act with the Agency for Enterprise, Transport and the Environment.

State compensation is laid down in more detail by a decree of the Government.

ARTICLE 45 (16 DECEMBER 1313)
Calculated remuneration for the municipality

Under Article 2 (2) or (3), the municipality is to receive a calculated remuneration for the conduct of the person referred to in Article 2 (2) or (3), and the organisation of other activities supporting integration.

The compensation shall be paid for three years from the date provided for in Article 44 (3) or (4). However, for a person who has been subject to the refugee quota referred to in Article 90 of the Law on Foreign Affairs, he shall be paid for a period of four years.

ARTICLE 46 (30.12.2014/1376)
Compensation for income support paid by the municipality

In accordance with Article 2 (2) and (3) of the Act on the application of the Law on Income Support to the person referred to in Article 2 (2) and (3) of the Law on Income Support under the Ålands förförfattningssamling 66/1998 Costs of income support for a maximum period of three years.

§ 47
Compensation for reentry allowance

The cost of supporting the return of the return referred to in Article 85 shall be replaced by the municipality.

ARTICLE 48
Compensation for interpretation of interpretation

The costs incurred in the interpretation of the persons referred to in Article 2 (2) and (3) shall be replaced by the municipality.

ARTICLE 49
Compensation for special costs

For the persons referred to in Article 2 (2) and (3):

1. On the establishment of an unaccompanied minor in accordance with Article 28, family or other residence, family care, housing support services and other measures assimilated to children's protection services to the municipality Costs until the young person reaches 21 years;

(2) the substantial costs incurred by the municipality for the organisation of the long-term social and health care required for the disability or disease if the person was in need of maintenance or care when he arrived in Finland;

3) for specific reasons, other costs incurred by the municipality.

In addition, it is necessary to have a separate agreement between the industry, the transport and the environment and the municipality.

The costs referred to in this Article shall be reimbursed for a maximum of ten years.

§ 50
Compensation for initial mapping

The municipality is paid imputable compensation for the costs incurred in organising the initial inventory in accordance with Article 9.

ARTICLE 51
Replacement of costs incurred from persons originating in the former Soviet Union

A person who has received a residence permit from the territory of the former Soviet Union under Article 48 or Article 49 (1) (1) shall be replaced by:

(1) costs incurred in the provision of income support under the Income Support Act for a maximum period of six months; (30.12.2014/1376)

(2) significant costs for the municipality for the organisation of long-term social and health care required by disability or disease for a maximum period of five years.

If the municipality arranges a person's income because it cannot receive a pension or other social security benefit, the municipality may reimburse the costs of this for a maximum period of five years.

ARTICLE 52
Reimbursing the costs of persons serving as volunteers in war

The Centre for Food, Transport and the Environment and the municipality may agree on the state of health of persons and their spouses who have served as volunteers in the Finnish wars between 1939 and 1945, Reimbursement of costs of housing, subsistence, social welfare and health care.

Costs shall be reimbursed throughout the period of residence of persons referred to in paragraph 1 in Finland.

ARTICLE 53
Reimbursing the costs of services and support measures for victims of trafficking in human beings

The cost of healthcare and social care resulting from the special needs arising from the status of trafficking in human beings, as referred to in Chapter 4 of the Law on the Reception of Persons applying for International Protection, shall be replaced by: A service, interpretation, interpretation of the person's security and other special needs relating to the status of the victim.

The Agency shall request the opinion of the Director of the Centre for the Assistance of Victims of Trafficking in Human Beings to the effect that the costs of compensation for the victims of trafficking in human beings have been incurred in response to victims of trafficking in human beings. The organisation of services.

ARTICLE 54 (19/04/2013)
Payment of compensation

The municipality shall apply for the reimbursement referred to in this Chapter to the Centre for Development and Management at the latest two years after the end of the calendar year during which the compensation is sought.

ARTICLE 55 (19/04/2013)
Obligation to refund the compensation paid

The Development and Management Centre may order the municipality to repay the compensation paid by the State, or part thereof, if incorrect or incorrect information has been provided for the payment of the compensation, or otherwise it shall be ascertained that the compensation has been paid Unjustly.

The amount to be returned shall be carried out in accordance with (633/1982) (1) interest on late payment of the interest rate determined under the first subparagraph.

No later than the fifth calendar year after the end of the year for which the compensation has been paid, the decision of the Centre and the Management Centre for repayment of any undue payment shall be made at the latest.

Chapter 7

Representation of unaccompanied children

ARTICLE 56
Determination of the representative

A residence permit for a child with refugee status and a child who has been a victim of trafficking in human beings who has a residence permit shall be provided without delay if he is in Finland without a guardian or any other legal representative. A representative may also be appointed for another child who has a residence permit in Finland without a guardian or any other legal representative.

The lodging of an application shall be made by the Social Welfare Act of the (710/1982) § 6 The institution referred to in paragraph 1. Before making an application the child shall be consulted and the best interests of the child shall be taken into account in the manner prescribed in Article 4.

Otherwise, the appointment of a representative shall be subject to the provisions of Article 39 (3) of the Law on Reception for International Protection. The obligation to notify the district court is subject to the provisions of Article 44 of that Law.

ARTICLE 57
Eligibility and duties of the representative

The validity and function of a representative under this law shall be subject to the provisions of Articles 40 and 41 of the Law on Reception for International Protection.

ARTICLE 58
Exemption from office and appointment of a representative

The appointment of a representative shall be subject to the provisions of Article 42 (1) and (3) of the Law on Reception for International Protection. The obligation to notify the district court is subject to the provisions of Article 44 of that Law.

An application for exemption from the mandate of the representative may be made by a representative, 15 years of age, the institution or guardian of the child referred to in Article 6 (1) of the Social Welfare Act.

The cessation of the mandate of the representative shall be subject to the provisions of Article 43 of the Law on Reception for International Protection.

ARTICLE 59 (19/04/2013)
Reimbursable fee and expenses

The Centre for Development and Administration shall pay the child, on application, on the basis of the time spent on the duties of the representative of the representative of the representative of the child, and the costs of representing the compensation when the representative has been ordered on the basis of this law, or The law on the reception of applicants for international protection (1906/2011) And a residence permit issued to the child. The State Council Regulation lays down more detailed provisions on the basis of the payment of the premium and the amount of the premium, the expenses to be reimbursed and the procedure for the payment of the premium and the reimbursement of expenses.

Chapter 8

Registration provisions

ARTICLE 60
Consignment register

The register shall be accompanied by a personal register of persons referred to in Article 2 (2) and (3).

The register shall be provided with information on the municipality of residence. The register shall also collect and deposit the persons referred to in Article 2 (2) and (3) of the municipality:

(1) factual or customer number, names, sex, place of birth, place and country, identification number, foreign identity number or any other immigrant, nationality data and information on civil status and family relationships;

2) information on the mother tongue and language skills, education, skills and work experience.

The register of municipalities is held by the Centre for Enterprise, Transport and the Environment.

ARTICLE 61 (19/04/2013)
Disclosure of data from the detection register

The Centre for Enterprise, Transport and the Environment may submit to the Immigration Service, the People's Pensions Office, the Authority, the Development and Management Agency and the work and business office the information necessary for them to: In this Act, for the purpose of performing the tasks related to immigration laid down by law, foreign law or other law.

The information may also be disclosed by means of a mechanical language or a technical service.

§ 62
Withdrawal of data from the detection register and retention of data

Data on the registration in the local register shall be deleted when there is no longer any need for their use and no later than five years after the last entry for registration.

Record-keeping of the register of municipalities and of the information contained therein, by the archivist, as in the archiving law Article 8 of the ec Treaty ( Paragraph 3 provides. Otherwise, the provisions of Article 8 (2) of the Archives Act shall apply to the preservation of the document.

Chapter 9

ARTICLES 63 TO 81

Chapter 9, Articles 63 to 81, were provisionally valid from 1 January 2011 to 31 December 2013.

Chapter 10

Outstanding provisions

ARTICLE 82 (17/05/1015)
Appeals appeal

Unless otherwise provided for in the law, the decision referred to in this Act shall be subject to appeal by the appeal to the administrative court, in accordance with the administrative law (18/06/1996) Provides. An appeal to the decision of the administrative court shall be lodged only if the Supreme Administrative Court grants an appeal.

The appeal under the Public Employment and Business Service Act is governed by Chapter 14 of the Public Labour and Business Service Act.

The amendment to the decision on unemployment benefit is laid down in Chapter 12 of the unemployment insurance law.

The amendment to the decision on compensation for income support is laid down in the Social Welfare Act (1301/2014) chapter 6 .

L to 10/2015 Article 82 will enter into force on 1 January 2016. The previous wording reads:

ARTICLE 82
Appeals appeal

Unless otherwise provided for in the law, the decision referred to in this Act shall be subject to appeal by the appeal to the administrative court, in accordance with the administrative law (18/06/1996) Provides.

The appeal under the Public Employment and Business Service Act is governed by Chapter 14 of the Public Labour and Business Service Act. (28.12.2012)

The amendment to the decision on unemployment benefit is laid down in Chapter 12 of the unemployment insurance law. (30.12.2014/1376)

The amendment to the decision on compensation for income support is laid down in the Social Welfare Act (1301/2014) chapter 6 . (30/04/2013)

ARTICLE 83
Prohibition of appeal

The integration plan referred to in Articles 11 to 18 of this Act shall not be subject to appeal.

The decision referred to in Article 43 of the Business, Transport and Environment Agency shall not be appealed against.

§ 84
Insurance security involved in an integration measure

In the event of an accident or an accident at the time of participation in other personalised measures taken to promote the integration of an immigrant in favour of the integration of an immigrant within the meaning of Article 22, The occupational disease obtained is paid to the person in accordance with the same principles as for accidents at work and occupational diseases; (10/09/2015) Provides for an accident at work and occupational disease. However, compensation shall be made only if the injured party is not entitled to at least the same amount of compensation under the other law. (24/05/472)

L to 42/2015 Paragraph 1 shall enter into force on 1 January 2016. The previous wording reads:

In the event of an accident or the receipt of an accident or an accident at the time of participation in other personalised measures taken to promote the integration of an immigrant within the meaning of Article 22 for the benefit of the unemployed person, The occupational disease is paid to the person from State resources according to the same principles as the accident insurance law (608/1948) Provides for compensation for the accident. However, compensation shall be made only if the injured party is not entitled to at least the same amount of compensation under the other law. (30.12.2014/1376)

The State Treasury handles the issue of compensation through State resources under paragraph 1. An appeal is brought against a decision under this section of the State Treasury as laid down in Chapter 33 of the occupational accident and occupational disease. (24/05/472)

L to 42/2015 (2) shall enter into force on 1 January 2016. The previous wording reads:

The State Treasury handles the issue of compensation through State resources under paragraph 1. An appeal is lodged under this section of the State Treasury as provided for in Chapter 5 of the Insurance Act.

The Ministry of Employment and the Economy organises group liability insurance for integration measures referred to in paragraph 1. (12/01/1251)

ARTICLE 85
Support for emigration

The municipality may reimburse a person referred to in Article 2 (2) and (3) who voluntarily returns to his/her home or country of origin for non-temporary purposes, reasonable travel and removal costs. In addition, the municipality may pay one person up to a maximum of two months and a return allowance equal to the basic amount of the basic part of the subsistence allowance for a maximum of four months.

The travel and removal expenses of the compensation and the return allowance shall be granted on application by the municipality in which the person referred to in paragraph 1 resides.

The municipality may recover the reimbursement of the costs of travel and removal, as well as the return relief, if it proves that the compensation or grant has been paid on the basis of incorrect or unwarranted aid. The application for recovery shall be made to the administrative court in whose jurisdiction the municipality is located.

ARTICLE 86
Compensation for the cost of entry

The Finnish Immigration Service shall reimburse the costs incurred in connection with the entry of the person entered in Finland and the family member of Finland under the refugee quota referred to in Article 90 of the Aliens Act.

In an individual case, the Finnish Immigration Service may decide on the application to reimburse the costs incurred by the family member of the beneficiary of international protection other than those referred to in paragraph 1, if the non-reimbursement of costs It would be disproportionate in view of the severe disability of the beneficiary of international protection or of the members of his family, the serious illness or any other exceptional cause.

§ 86 entered into force on 1 January 2011. See Article 90 Transitional provision.

ARTICLE 87
Right to information

The Ministry of Employment and the Economy, the Regional Administrative Agency, the Centre for Economic Affairs, Transport and the Environment, the Development and Management Centre, the Employment and Business Bureau, the municipal authority and the National Pensions Office are entitled to receive free of charge, and Without prejudice to the confidentiality rules, the information necessary to carry out the tasks under Chairs 2, 5 and 6 of this Act, from the other, from the Office for Migration, Reception and Organisation, from the producer of integration measures and services; And the representative of the unaccompanied child. (19/04/2013)

The provider of measures and services in support of integration, as a customer, is entitled to receive free of charge and without prejudice to the provisions of confidentiality, notwithstanding the provisions of Chapter 2 of this Act, Information necessary for the organisation of the measures and services referred to.

The representative of the unaccompanied child shall have the right to receive, free of charge and without prejudice to the provisions of confidentiality, the information necessary for the performance of the duties referred to in Article 57 of this Act from the employment and business authority, From the Immigration and Reception and Organisation Centre.

The information may also be disclosed by means of a mechanical language or a technical service.

ARTICLE 88
Professional secrecy

Information and documents obtained for the performance of tasks under this Act shall be kept secret, as is the case under the law on public authorities' activities. (18/09/1999) Provides.

Chapter 11

Entry into force

ARTICLE 89
Entry into force

This Act shall enter into force on 1 September 2011. However, Chapter 9 and Article 86 shall enter into force on 1 January 2011. Chapter 9 shall be valid until 31 December 2013.

Article 9 shall apply from 1 January 2011 to the persons referred to in Article 2 (1) to which Chapter 9 applies.

This law repeals the law on the integration of immigrants and the reception of asylum seekers (1999) .

ARTICLE 90
Transitional provision

Article 86 shall apply to the reimbursement of the costs of an entry which has been entered in the refugee quota on the basis of the refugee quota in Finland and on the basis of a family name, if the decision on the residence permit has been taken on the basis of the refugee quota or on the basis of a family name. To a residence permit on or after 1 January 2011.

The integration plans adopted under the law applicable upon entry into force of this Act shall be followed by the end of the deadline.

When an appeal is lodged before the entry into force of this Act, the provisions in force at the time of entry into force of this Act shall apply.

Before the law enters into force, action can be taken to enforce the law.

THEY 185/2010 , HVM 26/2010, EV 239/2010

Entry into force and application of amending acts:

9.12.2011/1251:

This Act shall enter into force on 1 January 2012.

Before the law enters into force, action can be taken to enforce the law.

THEY 73/2011 , HAVM 3/2011, EV 58/2011

16.12.2011/1313:

This Act shall enter into force on 1 January 2012. Before the law enters into force, action can be taken to enforce the law.

THEY 49/2011 , HaVM 4/2011, EV 66/2011

28.12.2012:

This Act shall enter into force on 1 January 2013.

THEY 133/2012 , TaVL 41/2012, PLL 32/2012, TyVM 7/2012, EV 163/2012

7.11.2011:

This Act shall enter into force on 1 December 2014.

THEY 100/2014 , HaVM 22/2014, EV101/2014

19 DECEMBER 2014/1134:

This Act shall enter into force on 1 January 2015.

THEY 197/2014 , HVM 30/2014, EV 190/2014

ON 30 DECEMBER 2011,

This Act shall enter into force on 1 April 2015.

THEY 164/2014 , StVM 27/2014, EV 195/2014

ON 30 DECEMBER 2011,

This Act shall enter into force on 1 January 2015.

THEY 162/2014 , TyVM 9/2014, EV 202/2014

24.4.2015/472:

This Act shall enter into force on 1 January 2016.

THEY 277/2014 , StVM 49/2014, TyVL 18/2014, EV 315/2014

7.8.2015/1015:

This Act shall enter into force on 1 January 2016.

In the case of appeals before the entry into force of this Act, the provisions in force at the time of entry into force of this Act shall apply.

THEY 230/2014 , LaVM 26/2014, EV 319/2014