Advanced Search

Regulation Of Official Translators

Original Language Title: Asetus virallisista kääntäjistä

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

Regulation on official translators

See the copyright notice Conditions of use .

The presentation of the Minister of Education is governed by the Law of 23 December 1988 on official translators (13/08/88) Pursuant to:

Qualification committee for translators
ARTICLE 1

The Ministry of Education shall assign the President, the Vice-President and seven other members to the Translators' Investigation Board and each of them a personal alternate.

The Board shall be represented in the Finnish, Swedish, English, Spanish, French, French, German and Russian languages. One of the members of the board and his personal reserve must be graduates of law.

A member of the Board who represents the language referred to in paragraph 2 shall be a teacher of the language of the language concerned in a university or in the course of a translator's occupation or other suitable for the purposes of that language. The alternate shall have such qualifications in the same language as the one with which he is alternate.

The term of office of the Board shall not exceed five years.

ARTICLE 2

The Ministry of Education determines the number of permanent aid members required by the Board of Investigation as set out below. The permanent members shall be appointed for the Board's term of office.

If necessary, the Ministry of Education shall determine the (1148/88) , on the basis of a proposal by a board member referred to in paragraph 3.

The Board may, if necessary, take ad hoc assistance for a specific task.

The Board may use experts in the preparation and review of the tests.

ARTICLE 3

Permanent assistants shall be assigned to the languages other than those mentioned in Article 1, where investigations are often carried out. However, a permanent member shall always be provided for the language of the Sami.

If a diploma is to be implemented in a language which is not represented in the Board and for which a permanent assistant is not provided for, the Board shall take the board for that examination as an ad hoc member.

The eligibility of the aid member shall be valid for the eligibility of the members provided for in Article 1 (3).

§ 4

Special attention should be paid to the expertise acquired in the field of translation when the members of the panel and the permanent assistance members are to be taken into account.

A person who has completed 70 years shall not be appointed as a member of the Board. Without a particular reason, no member may be appointed for a term of office which would continue after he had completed 70 years.

Official translators' qualifications
§ 5

The qualifications will be carried out at least once a year by the translators' examination board. Graduation sessions are organised in the different parts of the country designated by the Board.

ARTICLE 6

The investigation is carried out as a translation of one language to another. One of these languages must be Finnish, Swedish or Sami.

The investigation consists of two tasks. The second task is to demonstrate the knowledge of the general language, and another task is to demonstrate the knowledge of languages in the chosen topic. The examination board shall decide on the subjects under appeal.

§ 7

The investigation is approved by the Board of Investigation. Approval shall be subject to the approval of both tasks at the same time as the test. The translations must be linguistically correct and, in substance, must correspond precisely to the text to be translated.

The examinations shall be carried out by at least two persons, each of whom shall be a member of the panel, a substitute member, a deputy or an expert.

§ 8 (13.06.2001)

§ 8 has been repealed by A 13.6.2001/495 .

Right of the official translator
§ 9

The right to act as an official translator must be submitted in writing by the translators' examination board. The application shall be made using a form conforming to the formula established by the panel.

The application shall be accompanied by a declaration by the applicant, signed by the applicant, and when the applicant does not have a municipality of residence in Finland, the foreign authority concerned, or any other reliable explanation of Article 2 (1) of the Law on official translators. The conditions referred to in the article. (13.06.2001)

The Board of Appeal shall send the approved address on the examination to the approved address and the instructions on how this must be done to obtain the official translator's right.

ARTICLE 10

The inverted insurance shall be insured under the following formula:

" I will, N.N. I promise and assure you, through honour and conscience, that I, as an official translator, conscientiously and to the best of my ability, perform the duties assigned to me, and not my personal gain, nor do I express what is in it. In my mission, I get my information."

ARTICLE 11

The temporary right to act as an official translator, as referred to in Article 4 (2) of the Official Translators Act, shall be granted in such a way that it ends at the end of the calendar year.

The official translation shall be carried out for the purposes of the law referred to in paragraph 1 during the last calendar year, in which case his right to act as an official translator is valid.

ARTICLE 12 (13.06.2001)

Paragraph 12 has been repealed by A 13.6.2001/495 .

ARTICLE 13

If the official translator moves to another location or ceases to operate, it shall be notified to the investigating board within one month.

ARTICLE 14

If the investigating board withdraws the right to act as an official translator, the Board shall be subject to the notice of the Board in the Official Journal.

Consideration of cases by the examiner
§ 15

With regard to the handling of cases, the examiner's examination committee is in force, as is the case in the administrative procedure. (13,8/82) Provides.

ARTICLE 16

If necessary, the Qualifications Board shall meet at the invitation of the President.

The Board shall have a quorum when the chairperson of the meeting and at least five other members are present.

In the event of an official translator's degree, a member of the Board shall be present on the board, a member representing the language in question, a substitute member or a deputy. The assistant will also take part in the decision-making on the Board.

§ 17

Cases shall be settled by a simple majority of votes cast. In the event of a tie, the Committee's opinion, which the chairman of the meeting has supported, will be tied.

ARTICLE 18

The correction requirement referred to in Article 9 (3) of the Official Translators Act shall be submitted to the investigating board within 30 days of the date on which the decision on the decision was taken. The decision shall indicate how to apply for an adjustment.

Paragraph 2 has been repealed by A 13.6.2001/495 .

Miscellareous provisions
§ 19

The Translator's Board of Investigation shall act within the framework of the Centre for National Languages.

The Executive Board of the Board shall be the official of the research centre designated by the Centre for the Research of National Languages.

§ 20

The following decisions of the Committee of Inquiry shall be notified in accordance with the law on service (22/66) Within the prescribed order:

(1) the decision to accept or reject the diploma of the official translator;

(2) a decision rendered in accordance with Article 9 (3) of the Law on official translators;

(3) a decision on the right to act as an official translator; and

(4) the decision to withdraw the right to act as an official translator.

ARTICLE 21

The court or tribunal shall inform the investigating board of its decision to have been sentenced to the sentence under Article 10 of the Law on official translators or in which the official translator or the language translator has been sentenced to the sentence A crime which he has committed as a translator when he acts.

§ 22

The chairman and other members of the board of inquiry, the assistants, experts and secretaries, and the reimbursement of travel expenses and the daily allowance shall be valid for the purpose of the State Committees.

In addition to the meeting fee, the chairman of the Board may pay a monthly fee, the amount of which is determined by the Ministry of Education.

ARTICLE 23

A fee shall be paid for the preparation of the official translation of the examiner's examination and for the examination and review of the qualifications of the examiner.

Entry into force
§ 24

This Regulation shall enter into force on 1 August 1989.

The Qualifications Committee must be informed in the Official Journal and in the largest national newspapers about the rights of the Valencian language translators, according to Article 13 of the Act on official translators.

Following the entry into force of this Regulation, the Ministry of Justice shall submit to the (510/67) To the examination board referred to in paragraph 1.

ARTICLE 25

Before the entry into force of this Regulation, measures may be taken to implement it.

Before the start of its term of office, the Qualifications Board, whose members are appointed for a term of office of 1 August 1989, may take decisions and proposals and perform tasks which belong to the Board. The fees and allowances referred to in Article 22 may also be paid before the start of the term of office.

Entry into force and application of amending acts:

13.06.2001/495:

This Regulation shall enter into force on 1 July 2001.