Advanced Search

The Law Of The Street And Some Of The Public Areas Of The Condition And Sanitation

Original Language Title: Laki kadun ja eräiden yleisten alueiden kunnossa- ja puhtaanapidosta

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

Law on the condition and purity of the street and certain common areas

See the copyright notice Conditions of use .

In accordance with the decision of the Parliament:

CHAPTER 1

General provisions

ARTICLE 1

Obligation to keep the streets, squares, street squares, parks, plantations and other common areas comparable to those in the place of employment are part of the municipality, partly as part of the land or the owner of the region according to the law of this law Provides.

Paragraph 2 has been repealed by L 5.2.1999 150 .

The provisions of paragraphs 1 and 2 relating to the property owner and the property shall apply mutatis mutandis to the leased man who is the holder of the property in the lease or lease. (23.07.1982/69)

Paragraph 4 has been repealed by L 5.2.1999 150 .

ARTICLE 2

According to this law, it is necessary to maintain the integrity and integrity of the station (145/1931) , the construction (240/1958) Or land use and construction (132/1999) , whether or not the street is deemed to be released or disposed of. (15.7.2005)

As regards the square, the street square, the park, the plantings and the rest of the general area, the obligation laid down in this law shall apply when the municipality authorises the use of the territory to be established.

CHAPTER 2

Maintenance

ARTICLE 3 (15.7.2005)

The maintenance of the street includes measures designed to keep the street in order to meet the needs of transport needs. The level of maintenance shall take into account the traffic importance of the street, the volume of traffic, the weather and its foreseeable changes, the time of the day and the different modes of transport, such as motor vehicle traffic, Bicycles, needs and health, transport safety and accessibility.

The maintenance of the street includes the repair or refurbation of the broken overcoat, the smooth running of the gravel-covered street and the dusting of the ring-coated street.

The maintenance of the street is included in the maintenance of street plantations, street furniture, lifts, protective barriers, road signs and other similar equipment.

The maintenance of the street includes measures which, in the winter, are necessary to maintain the condition in accordance with paragraph 1, such as the removal of snow and ice, the levying of the street, the fight against the dissolution, the avoidance of dissolution. The removal of the material used and the opening of the gutters, rainwater grains and wells.

A municipality may decide if traffic does not cause significant inconvenience, that the prescribed street or part of the street is only partially maintained in winter, or that a specified street or part of the street does not reject the ligament so that it can be used with a sled. To the passing. The non-rejection of the slide shall be reported.

§ 4 (15.7.2005)

Street upkeep is part of the county. However, it is the responsibility of the owner, subject to Article 8, to consider the sidewalk in the area of the site to be useful by removing the snow and the ice, and to ensure that the dissolution is combated on the sidewalk and the slippery The removal of the used stone from the sidewalk. In addition, it is the duty of the land owner to remove, where necessary, the snowballs accumulated on the sidewalk or adjacent to the sidewalk, and to keep the sidewalk and the rainwater gutter as luminous and unfrozen.

The owner is also responsible for the maintenance of trails leading to the land.

The maintenance of wheeled and structurally inseparable pedestrian and cycle paths shall belong to the municipality, notwithstanding the provisions of paragraph 1.

Unlike the provisions of paragraph 1, the municipality may decide on the distribution of the maintenance obligation of pedestrian street, courtyard and other specific traffic needs. However, the maintenance obligation imposed on the owner of the property shall not be substantially heavier than the maintenance obligation other than the property owner otherwise required under this law.

§ 5

The owner shall without delay inform the municipality or the police of any failure of the coating, wells and other similar deficiencies on the part of the street that the property owner is obliged to keep clean, And take the necessary interim measures to warn the traffic.

ARTICLE 6

A municipality controlled by a municipality, a street square, a park and any other area comparable to these must be kept in order for the municipality's purpose.

However, a part of the general area which is intended for use or otherwise intended to be used shall be maintained in order to ensure that the maintenance of the street is provided for in Articles 3 and 4.

Where the plot is limited to the park or other public area and land, the property owner shall be obliged to take care of the work laid down in Article 4 for the property of the property owner up to a distance of 24 metres from the limit of the plot.

§ 7

In the case of maintenance work, the municipal board or board, if instructed by the Municipal Council in instruction or in a management code, shall decide which means the street shall be covered in the maintenance work.

§ 8 (15.7.2005)

The municipality may, by decision, take all or part of the maintenance tasks of the property owner pursuant to Article 4 for one or more of the lots, in all forms of employment, or for a specific part of the place of employment.

If, in a small winter zone, the level of maintenance in accordance with this law is not achieved or where the maintenance tasks are divided between the site owners of the site in particular, the municipality shall, by decision, take all or part of the maintenance Property owners for maintenance tasks within the meaning of Article 4 (1). However, the condition is that maintenance can be organised as an appropriate regional entity and that the area is suitable for machinery maintenance.

In order to take care of the maintenance tasks belonging to the elf owner in accordance with Article 4, the municipality shall assume responsibility for them to the municipality.

The maintenance fees are laid down in Article 14b.

§ 8a (15.7.2005)

Before the decision to hold a decision pursuant to Article 4 (4) and Article 8 (1) and (2) shall be publicly available in advance in the municipality's bulletin board and in at least one local newspaper. The proposal for a decision must inform the authors of the initiative. In addition, a proposal for a decision authorising the municipality to carry out the duties of the property owners shall inform the site owners of the site. The notification may take place in a regular letter. A reminder of the proposal shall be submitted to the municipality within 14 days of the date of submission of the proposal or the notification of the letter.

The decision referred to in paragraph 1 shall be notified to the applicants. The decision shall be notified with evidence to the property owners affected by the decision as in the Administrative Act. (2003) Provides.

CHAPTER 3

Purity keeping

§ 9 (15.7.2005)

Street sanitation consists of measures designed to keep the street clean and healthy, such as the removal of dirt, leaves, garbage and loose objects and the removal of weeds, and On the sidewalk.

ARTICLE 10

It is the responsibility of the cardholder to keep the street clean of the land up to the centre of the street, but not more than 15 metres wide.

In the corner of the street, the property owner's obligation to clean up the property extends from the point of point (1) until the external border of the area to be considered clean.

The owner of the property shall not be obliged to keep clean on the opposite side of the track or on the sidewalk. If there is a restocking in the street, the seating area shall not be read as belonging to the area the property owner is obliged to keep clean. In such a case, the property owner shall be obliged to keep the street clean up to 24 metres from the limit of the plot. However, access via the seat to the property shall be kept clean by the land owner. By way of derogation from the provisions laid down in this paragraph, the owner of the property shall be within a range of not more than 3 m from the limit of the land, in the area immediately adjacent to the land, the removal of litter, other sanitation and the clean vegetation. Keeping. (15.7.2005)

If the same part of the street is based on what is above, two or more property owners are kept clean, dividing the street part of the street with the cleanliness of them, so that each one keeps a clean industry which is closer to him than the other.

Other aspects of street sanitation are part of the municipality. It is the responsibility of the municipality to keep clean, including plantations on the street, street furniture, lifts, crossings, road signs and other similar equipment. (15.7.2005)

ARTICLE 11

The municipality's management, the street square, the park and the rest of the public area comparable to them must be regarded as hygienically and hygienically acceptable.

However, the part of the general area which, according to the layout of the station or otherwise, is intended to be used shall be kept clean as provided for in Articles 9 and 10.

If the site is restricted to the park or other public area and land, the property owner is obliged to keep the entrance clean up to 24 metres from the property line.

ARTICLE 12

In the case of a region whose sanitation is provided by the holder of the land, the property owner, with the special permission of the municipality, shall be engaged in the sale of the property, unless otherwise agreed by the municipality, by the municipality.

ARTICLE 13 (15.7.2005)

The municipality may decide to take care of the property owner in respect of the street or duties assigned to it under this law.

In order to take care of the property owner under Article 10, the municipality is responsible for the transfer of responsibility to the municipality.

The preparation and notification of a decision on the organisation of sanitation shall be subject to the provisions of Article 8a concerning the decision on the organisation of maintenance.

The fees for sanitation are laid down in Article 14b.

CHAPTER 4

Outstanding provisions

ARTICLE 14 (22.12.2009)

The municipality may lay down more detailed provisions on the maintenance of street and general areas in winter, other maintenance and sanitation, and taking account of local conditions. The provisions may relate to functional and sanitation work:

(1) performance and equipment and materials used therein;

2) the performance period;

(3) snow processing, placement and removal; and

(4) the breakdown of street and general areas according to the target level for different categories of health and sanitation.

The procedure for drawing up municipal provisions on maintenance and sanitation is subject to the provisions laid down in the Land Use and Construction Act for the construction of a building order. Orders shall be adopted by decision of the municipality. They must be communicated to the Centre for Enterprise, Transport and the Environment and to the police.

Article 14a (15.7.2005)

The person responsible for the job shall be responsible for the work on the street and in the general area. The work can be started as soon as the municipality has given the consent to start work. However, if the municipality has not completed the notification within 21 days, the work may be started.

The notification shall be accompanied by a statement indicating the extent to which the region is working, the duration of work, the investment of equipment and structures used, the temporary transport system, taking into account all modes of transport, and the work The person responsible and his professional qualifications. In addition, the municipality may require additional information to be provided for the notification.

The municipality may, as a consequence of the notification, provide for the execution of the work necessary for the smooth operation, safety and accessibility of transport, the street and the general area, and the street and In order to reduce the damage and damage caused to the structures of the general area. The working country shall have a painting showing the contact details of the person responsible for the work and work. The notifier shall keep the work area clean and shall bring the area within the approved working time to the pre-employment condition.

The legality of the provisions of the municipality may be referred to the Municipality's Construction Authority.

In order to prevent significant damage, the broken wires, equipment and structures will be rectified immediately. The establishment shall be notified to the municipality as soon as possible and shall provide the report referred to in paragraph 2.

Article 14b (15.7.2005)

The municipality may, on an annual basis, charge for the purposes of Article 8 (1) and (2) and Article 13 (1) in order to ensure that the costs incurred in connection with the general use of the areas concerned are incurred in connection with the disposal, maintenance and cleaning of the sites concerned. From the owners of the property.

The municipality may charge a fee based on the verification of the declaration referred to in Article 14a and the costs incurred by the municipality for monitoring the work.

The municipality may charge a reasonable fee for the temporary use of the territory as a working country within the meaning of Article 14a, on the basis of the size of the territory and the region's centrality, if the area is excluded from the general use. The fee shall be levied only once for one country of employment. The fee shall not be charged if the work is carried out in connection with other work related to the construction of a municipal street. The fee shall not be charged to the period in which the territory is a working country for an independent reason which cannot be predicted.

The municipality and the police may charge the specific costs incurred in combating the immediate danger referred to in Article 16 (4) from the risk of the activity or omission. Specific costs shall be costs incurred in connection with work or the use of equipment which are not attributable to normal control work or the use of normal equipment. The payment and recovery of costs shall apply to the provisions of the (1113/1990) Article 17 Provides.

The municipality accepts the taxa with the criteria for setting charges. The municipality may use the law on the publicity and confidentiality of tax information (1346/1999) , the information received in order to determine the charges.

§ 15 (15.7.2005)

Municipal authority ( Municipal supervisory authority ) Ensure that the maintenance and sanitation of the street and the general areas are met. The delegation of the Supervisory Authority shall be subject to the provisions of (165/1995) Provides.

In addition to the municipal supervisory authority, the police are overseeing the risk of non-compliance with maintenance and sanitation obligations to public order and security.

ARTICLE 16 (15.7.2005)

If any action is taken in contravention of this Act or of the provisions adopted pursuant to it or fails to comply with an obligation laid down by law or under this law, the municipal supervisory authority may oblige him to comply with the provisions of this Law. , at the risk of a fine, or at the risk of the Municipality not doing the work that has been lodged at his expense. In the same way, insubordination, if specific reasons are required, can be prohibited from doing something.

If the municipality does not comply with the maintenance and cleanliness of the street and the general areas, the economic, transport and environmental centre may oblige the municipality to do so. (22.12.2009)

In the case of a periodic penalty payment and the threat of commissioning, the provisions of the law of the Member States are complied with.

Where a failure to act as referred to in paragraph 1 poses an immediate threat to safety, the authority of the authority of the municipality shall be entitled to take immediate action to eliminate the risk. Without undue delay, it shall be notified in writing to the defaulter. The case shall be brought without undue delay to the municipal supervisory authority, which shall take a decision in this regard. Similarly, the police have a right within the meaning of this paragraph, the use of which is to be taken by the police without undue delay. The decision will be brought to the attention of the failure.

§ 17 (15.7.2005)

Anyone who's intentionally or negligently neglects

(1) the maintenance obligation under Chapter 2,

(2) the obligation of professional sanitation under Chapter 3,

(3) introduction of temporary measures in accordance with Article 5; or

(4) Article 5 or Article 14a of the notification requirement,

Shall be condemned, unless the act is considered to be of minor or non-compliance, in accordance with Article 16, to fulfil its obligations under threat of a fine, or in the absence of a heavier penalty in the rest of the law, Infringement of the provisions of the law on the condition and purity of certain general areas Fine.

The penalty provided for in this article is punishable by the offence of non-compliance with its obligations. This assessment shall take into account the status of the person concerned, the nature and extent of his duties and powers and, in any case, his contribution to the establishment and continuation of the unlawful holding.

ARTICLE 18 (17/05/1065)

The decision of the municipality pursuant to Article 14 of this Act, the decision taken pursuant to Article 15 on the imposition of a supervisory authority or the delegation of its functions and the decision on the approval of a taxa pursuant to Article 14b By choice as provided for in the case of a condition. An appeal to the decision of the administrative court shall be lodged only if the Supreme Administrative Court grants an appeal.

Any decision taken under this law shall be subject to appeal by the appeal to the administrative court, as in the case of administrative law (18/06/1996) Provides. In the case referred to in Article 16, the administrative right shall be subject to appeal as laid down by the Law on Administrative Law. An appeal against any other decision of the administrative court may be lodged only if the Supreme Administrative Court grants an appeal.

Before applying for a change in accordance with Article 14b (1) to (3), a payment debtor shall, within 14 days of receipt of the ticket, make a reminder to the municipal authority of the municipality of charge of the charge. A new decision shall be taken as a result of a reminder, and a new payment ticket must be sent to the payer.

L to 1065/2015 Article 18 will enter into force on 1 January 2016. The previous wording reads:

ARTICLE 18 (15.7.2005)

The decision of the municipality pursuant to Article 14 of this Law, in respect of a decision adopted pursuant to Article 15, concerning the imposition of a supervisory authority or the delegation of its functions and the decision on the approval of a fee pursuant to Article 14b Shall be amended as provided for in the condition of the condition.

Decisions taken under this Act other than those referred to in paragraph 1 and Article 17 shall be subject to appeal by the administrative court in accordance with the administrative law (18/06/1996) Provides.

Before applying for a change in accordance with Article 14b (1) to (3), a payment debtor shall, within 14 days of receipt of the ticket, make a reminder to the municipal authority of the municipality of charge of the charge. A new decision shall be taken as a result of a reminder, and a new payment ticket must be sent to the payer.

§ 19

What is laid down in this Act for the land and the owner of the land shall apply, mutatis mutandis, to transport, hazard and special areas and their owners.

The owner of a land on the street that has been placed on a public street in a building block, which does not have a valid division of land or is not registered in the real estate register, is obliged to keep the street in order and clean as Property owner. (15.7.2005)

The holder of the property shall also be subject to the holder of the property or the owner of the general area referred to in Article 1.

§ 19a (23.07.1982/69)

Where, for a particular reason, the discharge of obligations under this law is unduly burdensome, the municipality may, on application, take the maintenance tasks of the property owner in full or in part, or take part in The costs incurred.

§ 20

The Agreement of 4 May 1896 of 4 May 1896 on the purchase of street maintenance contracts under the Decree of the Municipality of Municipality, in which the Municipality has taken on board the property of the property owner in order to fulfil its obligations, And professional secrecy shall be valid irrespective of the provisions of this Act.

ARTICLE 21

This Act shall enter into force on 1 January 1980. It repeals the Decree of 4 May 1896, which concerns the municipality of Municipality and the owner of the contract for the maintenance of street maintenance.

The municipal council may decide that the application of this law shall be postponed by a maximum of two years. The decision must be taken before the law enters into force.

Since the application of this law to the maintenance of the equipment necessary for the maintenance of the streets, the economic status of the municipality or any other reason of such a nature is liable to impose disproportionate burdens on the municipality, the Board of Directors decides that Within the period referred to in paragraph 2 shall be extended by a further period of not more than two years.

Entry into force and application of amending acts:

23 JULY 1982/569:

This Act shall enter into force on 1 August 1982.

HE 83/82, l-tvs. 11/82, svk.Met. 107/82

16.1.1987/20:

This Act shall enter into force on 1 February 1987.

HE 222/86, ltdh. 19/86, svk.m. 191/86

7.5.1993/420:

This Act shall enter into force on 17 May 1993.

However, Article 8 of this Law applies to the recovery of the maintenance costs accruing from 1993.

THEY 354/92 , HaVM 5/93

24.1.1995/75:

This Act shall enter into force on 1 March 1995.

THEY 241/94 , YmVM 14/94

18.12.19981062:

This Act shall enter into force on 1 January 1999.

THEY 123/1998 , HaVM 12/1998, EV 183/1998

5.2.1999/150:

This Act shall enter into force on 1 January 2000.

THEY 101/1998 , YmVM 6/1998, EV 248/1998

27.6.2003/623:

This Act shall enter into force on 1 October 2003.

THEY 20/2002 , HVM 28/2002,

15.7.2005/547:

This Act shall enter into force on 1 November 2005.

Before the entry into force of the law, the Board of Governors may decide that the municipality shall take the following tasks from the date specified, but no later than two years after the entry into force of the law:

(1) the obligation referred to in Article 3 (4) to remove the aggregates used to control the dissolution;

(2) the obligation of the municipality within the meaning of Article 4 (3) to maintain an inextricably structured pedestrian and bicycle path;

(3) Article 8 (2) requires the municipality to take care of the maintenance obligations of the property owners.

THEY 281/2004 , YmVM 8/2005 EV 72/2005

22.12.2009/1575:

This Act shall enter into force on 1 January 2010.

Before the entry into force of this Act, measures may be taken to implement the law.

THEY 161/2009 , HVM 18/2009, EV 205/2009

7 AUGUST 2015/1065:

This Act shall enter into force on 1 January 2016.

In the case of appeals before the entry into force of this Act, the provisions in force at the time of entry into force of this Act shall apply.

THEY 230/2014 , LaVM 26/2014, EV 319/2014