Advanced Search

Notice Of Foreigners Into The Country

Original Language Title: Bekendtgørelse om udlændinges adgang her til landet

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
Table of Contents
Chapter 1 Passport registration or other travel records
Chapter 2 Examination of the travel document for refugees and foreign passports, etc. for foreigners
Chapter 3 Infocal and exit control
Chapter 4 Crew Permission
Chapter 5 Work Permit
Chapter 6 Special provisions concerning the residence permit in connection with adoption
Chapter 7 Exchange of case files between state administration and the Board of Letters
Chapter 8 Faeroes and Greenland
Chapter 9 Checks and other provisions
Chapter 10 Penalty provisions
Chapter 11 Entry into force and transitional provisions

Publication about foreigners ' access to this country

In accordance with paragraph 5 (2), 2, section 9 (a) (a), 2, no. 3, section 9 (a) (a) 9 and 22, section 9 g (g), 2, section 12, section 13 (3). 2, section 14 (4). Two, section 15, paragraph. 2, section 38 (3). 3, 4 and 7, section 39, paragraph 1 and 3-5, section 41, section 42, section 1 and 3, section 44 (3). 3, section 46 c, section 46 d, section 47, paragraph 4. 2 and 3 in agreement with the Foreign Minister, section 47 (a) (a). 2, section 58 d and section 60 (s). 2, in the foreigners ' law, cf. Law Order no. 1021 of 19. September 2014, as amended by law no. 1616 of 26. December, 2013, Law No. No. 1488 of 23. December, 2014 and Law No 271 of 25. March 2015 shall be determined :

Chapter 1

Passport registration or other travel records

§ 1. A foreigner must be in possession of a valid passport or other valid travel registration in the country.

Paragraph 2. Citizen's citizens of another Nordic country are after a country of foreigners in section 39. FOUR, ONE. pkt., cf. paragraph 1, exempt from being in possession of passports or other travel records of entry here in the country from another Nordic country, in the country, in the country and on a journey from here to another nordic country.

Paragraph 3. The attorney general is in charge of the section 39 of the foreigners. FOUR, TWO. a point, which other groups of foreigners who, on entry and residence in the country and of leaving out of here, have been exempted from the possession of passports or other travel documents.

Paragraph 4. Therefore, when humanitarian reasons or international obligations are concerned, the Federal Agency or the police may, in the interests of national interests or international obligations, allow an alien to enter and reside in this country without being in possession of a passport or other, the travel records, cf. however, section 39 (4). 2.

Paragraph 5. Information on the provisions adopted in accordance with paragraph 1. 3, shall be published on the website of the foreigners.

Paragraph 6. Information about the authorisations given in accordance with paragraph 1. 4, shall be given to the other Schengen countries of the Board of Appeal.

§ 2. The Attorney General approves from the Danish National Security Council's recommendation on the property of the Danish National Police and the Second Restus Registry. Approved documents shall be published on the website of the foreigners.

Paragraph 2. In the assessment of paragraph 1, 1 shall be placed on the basis of the information contained in the document and the circumstances surrounding the issuing of the document, including :

1) whether the document has been issued by a competent authority from the country of which the holder is a national and bears the issuing authority, including whether or not the regulatory authority is available on a laminated page, or has been confirmed by : stamp of the authority or seal,

2) whether any corrections to the document have been carried out by a competent authority,

3) whether the document contains information on territorial and time validity,

4) whether the document is valid for return to the country of issuer,

5) whether the document provides for the possibility of providing adequate information for the protection of identity and nationality, including the full name of the holder, date of birth, birthplace, nationality and sex ;

6) whether the document contains room for reconnaments,

7) whether the document is made out on or contains translation into Danish, Norwegian, Swedish, English, French, Italian, Spanish or German, and

8) whether the document is sufficiently secured against counterfeiting or other misuse, among other things, in the interest of possible biometric characteristics.

Paragraph 3. The criterion referred to in paragraph 1 is : 2, no. 1, concerning citizenship of the issuing country, do not apply to credential documents drawn up by the competent Danish or foreign authorities of a citizen of another country or stateless persons (foreign passports or the travel document for refugees).

Paragraph 4. The Minister may also be able to assess the results of paragraph 1. 1 attach importance to the safety of the national and national and foreign policy interests.

§ 3. A passport shall apply as a travel record for a foreigner when, according to its nature, it has been approved, cf. section 2, and meets the following conditions :

1) The passport must be valid for travel to Denmark and it may not be stated or otherwise stated that the passport is not valid for the issue of the issuer country.

2) The passport may only sound on a single person, cf. however, paragraph 1 Two and three.

3) The passport must be duly completed, including the personal data and signature of the holder, or similar signature, and the period of validity of the passport.

4) The passport must contain a similar photograph of the passport holder. If the photo has not been laminated, the photograph shall bear the stamp or sigil issued by the issuing authority so that it is partially printed in the photograph and partially outside it.

5) The passport must contain space for the votes.

Paragraph 2. CAUTION (s) issued to spouses shall apply as a travel record when it satisfies the requirements of paragraph 1. 1.

Paragraph 3. CAUTION : A child under the age of 16 is admitted to the full name, gender and date of a competent foreign authority to be accompanied by the child, when accompanied by the adult passport holder, and when the passport meets the requirements of paragraph 1. 1.

§ 4. Credentials drawn up by a competent Danish or foreign authority to a person who is a citizen of another country or a foreign passport or a travel document for refugees, shall apply as travel documents for this foreigner, where, in accordance with its nature, it has been approved, cf. section 2, and where it meets the requirements referred to in section 3.

§ 5. Passport and other travel documents, including identity cards issued to a national of a country connected to the European Union, or to the Agreement on the European Economic Area, or Switzerland, shall apply, irrespective of section 2 to 4, As an orderegist for the foreigner.

§ 6. Common Credential Document (joint passport, collectivpas) shall apply as travel documents for a group of foreigners who are travelling together to keep up in this country for a shorter period of time when the travel agent is in possession of his own passport or credential document, cf. § § 3 5, and each travel participant has the possession of a legitimate authority issued by a public authority.

Paragraph 2. The Intersection ' s must be valid in order to be valid for the following conditions :

1) The Joint Asset shall be valid for travel to Denmark, and it may not be specified or otherwise provided that the common asset is not valid for return to the issue country.

2) The trap of the trap may include only people who are nationals of the country of origin and which, unless the Committee on Administrative Board, in exceptional cases permit otherwise, may travel in Denmark on an individual passport without a visa.

3) The Intersection shall comprise at least 5 and no more than 50 persons.

4) The Joint Asset shall be duly completed, including the personal data of each travel participant and the time of validity of the passage.

5) The Intersection shall include the name and number and date of issue of the travel agent and the date of issue.

Chapter 2

Examination of the travel document for refugees and foreign passports, etc. for foreigners

§ 7. The travel document for refugees shall be issued on application in accordance with the rules laid down in the Convention on Refugees of 28. July 1951 to a foreigner who has a residence permit in accordance with Article 7 (4) of the foreigners. Paragraph 1, or Article 8 (3). 1.

Paragraph 2. Passports shall be issued after application to

1) a foreigner who has been granted a residence permit in accordance with Article 7 (4) of the foreigners. 2 or 3,

2) a foreigner who has been granted a residence permit in accordance with Article 8 (8) of the foreigners. 2 or 3,

3) a foreigner who has been granted a residence permit in accordance with Article 9 (c) of the foreignment. 3, or

4) a foreigner who has been granted a residence permit in accordance with Article 9 (4) of the foreigners. 1, no. 2 if one of the person concerned has a residence permit in accordance with section 7 or 8 of the foreignment of the foreigners.

Paragraph 3. Foreign passports shall be issued on an application to a foreigner who is not in a position to obtain passports or other travel documents, if the foreigner has been notified ;

1) a time-restricted residence permit according to section 11 of the foreignment of 11, cf. ~ ~ 9-9 f, 9 i-9 n or 9 p,

2) a temporary residence permit, with the possibility of permanent residence after a foreign resident, section 9-9 f,

3) residence permits after a foreigner's section 9 b,

4) a residence permit after a foreigner ' s section 9 (c) when a foreigner has been notified to a foreigner who has submitted an application for a residence permit in accordance with Article 7 of the foreignment of the foreigners.

5) residence permits in accordance with Article 9 (c) of the foreignment. 4, or

6) residence permits after a foreigner's section 9 e.

Paragraph 4. For a foreigner who is not covered by paragraph 1. One-three, travel document for refugees and foreign passports may be issued on application, for reasons of reason for special reasons.

Paragraph 5. The issue of travel documents for refugees and alienation may be refused where necessary for reasons of safety or for reasons of reputation for the state.

§ 8. The travel document for refugees and foreign passports shall be issued by the Immigration Agency.

Paragraph 2. Issue of travel documents in accordance with section 7 (4). One-three, to a foreigner who is 18 years old and who has long-term residence permits, sets the duration of validity to 10 years. For the other foreigners, 18 years of age, the duration of travel records shall be fixed in accordance with section 7 (4). 1-3, so that it expires at the latest six months after the expiry of the residence permit. For foreigners between two and eighteen years, the duration of travel records shall be fixed in accordance with section 7 (2). 1-3, to 5 years. In the case of foreigners less than two years, the duration of travel records shall be fixed in accordance with section 7 (2). 1-3, to 2 years. The period of validity of 3. and 4. Act. however, it shall be fixed at the latest to expire six months after the expiry of the residence permit or to foreigners who have not been granted a residence permit, cf. Section 7 (2). 4, so that it expires at the latest when the purpose of the issue is for the purposes of this issue. Where special reasons speak for it, shorter duration may be fixed than in 1. -5. Act.

Paragraph 3. Issue pursuant to section 7 (4). 1 and 2 shall be conditional on the condition that the passport or travel registration of the foreigners shall be deposited with the Board of Appeal. Journals issued in accordance with section 7 (4). 2, no. 4, or Section 7 (3). 3, may be withdrawn if the foreigner is issued to the nationality of the nationality.

Paragraph 4. A travel document for refugees and foreign passports issued to a foreigner with a time-restricted residence permit in accordance with Article 7 or Section 8 (8) of the foreigners. 1 or 2, in the case of endorsement of the fact that it is not valid for travel to the country or countries where the competent authority has found that the person concerned is at risk of persecution covered by the section 7 of the foreign-above. The same applies to the travel document for refugees and the foreign passport issued to a foreigner with a temporary residence permit after the 11, cf. § 7 or § 8 (4) 1 and 2 when no 10-year period is taken from the time when the residence permit has been notified for the first time.

Paragraph 5. An endorsement in the travel document for refugees and foreign passports issued to a foreigner with a time-restricted residence permit, cf. paragraph 4, may be deleted where the period of 10 years has eloration from the time when the residence permit has been notified for the first time. A drawing of paragraph 1. 4 may also be repealed if the application contains information on :

1) the specific purpose of the lifting of the endorsement,

2) whether the foreigner is to be able to enter and sever seamlessly into the country or countries referred to in paragraph 1. 4, and, where appropriate, the reasons for this ; and

3) the time of journey to the country or countries referred to in paragraph 1. 4, and the expected date for the return of the foreigners to Denmark.

Paragraph 6. An endorsement shall be made in accordance with paragraph 1. FIVE, TWO. and shall return the foreigner back to Denmark after having been published to the country or countries referred to in paragraph 1. 4, the Member of the foreigners ' travel document shall be sent to refugees or alienation for the Immigration and shall be resigned with the endorsement of paragraph 1. 4 unless the residence permit of the person concerned shall be forfeit, cf. The section 19 of the foreigners ' section 19. 1, no. Paragraph 1, or paragraph 1. 2, no. 4. The case of an endorsement shall be made in accordance with paragraph 1. FIVE, TWO. and, but the foreigner does not leave for the country or countries referred to in paragraph 1. 4, the Member of the foreigners ' travel document shall be sent to refugees or alienation for the Immigration and shall be resigned with the endorsement of paragraph 1. 4.

Paragraph 7. Requesting a foreigner who has been granted a travel document for refugees or foreign passport, cf. Section 7 (2). 1 and 2, to obtain their landfill or deposited travel documents issued, the Immigration Management Board shall guide the foreigners on the rules concerning withdrawal and withdrawal of residence permits in the law on foreigners. The Immigration Management Board shall also obtain information from the foreigners,

1) the specific purpose of the provision of the landfill or the landfill or deposited of the travel document,

2) whether the foreigner is to be able to enter and reside seamlessly in the country which has issued the landfill or deposited travel registration, and, where appropriate, the reasons for it, and

3) the time of the voyage to the country which has issued the landfill or deposited travel registration period and the expected date for the return of the foreigners to Denmark.

Paragraph 8. It is a condition for the supply of a landfill or landfill claim that the foreigner shall deliver his travel document for refugees or foreign passports to the Immigration.

Niner. 9. A landfill or deposited travel registration shall be provided in accordance with paragraph 1. 7, assess the Board of Appeal Management whether, after foreigners, the presence of foreigners shall be withdrawn or withdrawn from the foreignment on the basis of the law on aliens.

Paragraph 10. The application for a travel document for refugees and foreign passports, the application for cancellation of an endorsement, cf. paragraph 5 and an application for the supply of a landfill or deposited travel registration, cf. paragraph 7, shall be submitted to the Board of Appeal Management. If the applicant has domiciled or stay outside of Copenhagen and the Western Community police circles, the application may also be submitted to the Immigration Management Board through the police in the place where the applicant resides or residing.

Paragraph 11. The period of validity of travel documents issued in accordance with section 7 (4). 1-4, may be extended by application. Paragk 2 and 7 shall apply mutatis muctis. The period of validity of travel documents issued in accordance with section 7 (4). 1-4, may be extended to a maximum of 10 years from the date of issue of the travel record.

Nock. 12. Incidentally, the rules on issuance of passports to Danish nationals shall apply mutatis mutis.

§ 9. A child less than 15 years of independent passport, independent travel document for refugees or independent foreign passports may be deleted by the person custody of the child, the travel document of other persons for refugees or persons ; Foreign passports.

Paragraph 2. Decision pursuant to paragraph 1. 1 is taken by the police.

Paragraph 3. A request for deletion shall be made in writing to the police at the place where the holder or the holders of the custody live or reside.

Paragraph 4. If the person or persons requesting deletion lives or resides abroad, the request for deletion may be submitted to the Danish National Police by means of a Danish representation in the country in which the person or persons who are requesting deletion live or is residing or, provided that there is no Danish representation in the country in which the persons concerned live or live, through the nearest Danish representation.

Paragraph 5. The travel document for refugees or a foreign passport in which a child is deleted may be temporarily withdrawn for deletion.

Paragraph 6. Decision on deletion cannot be brought to the second administrative authority.

Chapter 3

Infocal and exit control

§ 10. Intate from and travel to another Schengen country shall take place without entry and exit control, cf. However, section 13. Where, in exceptional circumstances, application of the provisions of Article 23 of the Schengen Borders Code introduced provisional checks at the border of another Schengen territory, however, the entry and exit of the country to the country concerned shall, however, be carried out in accordance with the same provisions ; control measures, as on entry from and travelling to a country not connected to the Schengen Agreement, cf. § 11.

§ 11. Whereas, unless otherwise provided for in Articles 4, 18 and 19 of the Schengen border code of the Schengen border code, the entry of a country which is not connected to the Schengen Convention must be provided unless otherwise provided for in Articles 4, 18 and 19 of the Schengen border code, in accordance with Article 4, 18 and 19 of the Schengen border code ; foreign-above section 38 (1). 3, has been approved by the Minister of Justice, and only in the hours of their hours, cf. however, paragraph 1 2 and 3 as well as section 13.

Paragraph 2. The police may, in accordance with the procedures laid down by the National Police, allow persons or groups of persons who are in an emergency state to travel and exit outside the approved border crossing points.

Paragraph 3. In addition, the police may be allowed to enter and exit outside of the approved border crossing points by the Danish National Police in accordance with the procedure for taking up and exit outside the approved border crossing points. Permission after 1. Act. may be given if it is necessary for occasional passage, and does not disturb the public order and internal security of the Schengen countries. Permission to go after 1. Act. shall be sent to the police at the same time as the notification of crew members and any passengers after paragraph 13. The master shall ensure that the demarching crew is transported to the nearest approved border crossing point with a view to border control, cf. paragraph 4. The master shall also undertake to carry out financial for the crew of the crew until they have passed border controls.

Paragraph 4. A foreigner must, on the basis of entry and exit to a country that is not connected to the Schengen Agreement, shall enlist entry or exit checks in accordance with the provisions of the Schengen Agreement. However, section 13. Inspections shall be exercised by the police in accordance with the detailed rules of the National Police.

Paragraph 5. A foreigner wishing to enter Denmark from a country which is not connected to the Schengen Convention for a period not exceeding 90 days within a period of 180 days shall comply with the following conditions :

1) The person concerned must be in possession of a valid passport or other travel registration with the right to travel to Denmark. The passport must, except in the case of a reasoned urgency, be valid for at least three months after the proposed date of departure from the Schengen area. The passport must be issued in the last 10 years.

2) The person concerned shall have a valid visa, unless the person concerned is exempt from the visa requirement.

3) The person concerned must document the purpose and conditions of the intended residence and to have the necessary means of subteams during the planned visit to the countries of the Schengen area and to the home country or residence of the country of residence or to the journey to a country of residence or to a journey to a country ; the third country in which the person concerned is safe or is capable of obtaining such funds in a lawful manner.

4) The person concerned must not be reported to the Schengen Information System as unwanted.

5) The person concerned must not constitute a threat to the public order of the Schengen countries, relations with foreign powers or national security or health.

Paragraph 6. Notwithstanding the provisions of paragraph 1 5 may allow the Board of Appeal to permit entry into the country where humanitarian reasons, national or international obligations are therefore referred to. Information on authorisation granted to a foreigner who does not fulfil the condition laid down in paragraph 1. 5, no. 4, given to the other Schengen countries.

Paragraph 7. Paragraph 5 shall apply without prejudice to rights of persons entitled to freedom of movement after EU law, and rights of refugees and persons applying for international protection, in particular as regards the principle ; on non-refoulement.

Paragraph 8. A foreigner who is travelling from or leaving to a country not connected to the Schengen Agreement shall notify the police of the information necessary for the execution of the travel or travel control.

Niner. 9. A foreigner to be a national of a country connected to the European Union, or within the scope of the Agreement on the European Economic Area, or in Switzerland, if the person on the entry is not in possession of the goods, in the case of the necessary travel documents, any reasonable possibility of obtaining or obtaining the necessary documents within a reasonable period of time, or to confirm or probate, that the person concerned is subject to the rules of the European Union ; Movement.

Paragraph 10. A foreigner who specifies to be a member of the family of a person who is a national of one of the items referred to in paragraph 1. whereas 9 the countries concerned and are entitled to stay in Denmark under the rules of the European Union, where the person concerned is not in possession of necessary travel documents or, if necessary, a visa, any reasonable opportunity to be issued, or to obtain the necessary documents within a reasonable period of time, or to confirm or prove that the person concerned is subject to the rules on free movement of the European Union.

Paragraph 11. Paragraph 5, no. ONE, TWO. and 3. .. shall not apply to a family member to a person who is a national of one of the units referred to in paragraph 1. It is a country that has the right to stay in Denmark in accordance with the rules of the European Union.

Nock. 12. In the case of entry and exit checks, the police may label a foregoing passport or other travel records.

Paragraph 13. However, the police shall not be stamped by :

1) travel documents belonging to Heads of State and High People, whose arrival has been officially announced through diplomatic channels ;

2) pilot certificates or aircraft crew evidence ;

3) travel documents belonging to seamen who are only staying in the territory of a Member State during the ship ' s stay at the port of the port ;

4) travel documents belonging to crew members and passengers on cruise ships, which, in accordance with the rules of the Schengen Borders Code, must not be subject to entry and exit checks ;

5) documents giving nationals of Andorra, Monaco and San Marino, the possibility of border crossing.

6) travel documents belonging to train crew on international passenger and freight trains ; and

7) travel documents belonging to third-country nationals showing an EU residence card.

Paragraph 14. In the case of entry-checks, the police can copy or print a foreigner's passport or other travel registration or otherwise secure information in such documents for the purposes of checking the travel records and identity of the foreigners.

Paragraph 15. The police shall carry out checks on entry and exit checks to check whether a foreigner with a residence permit shall be carried out in accordance with Article 7 or Article 8 (8) of the foregoing. 1 or 2 in accordance with paragraph 8 (2), comply with one by the following : 4, given travel limitation. 1. Act. however, the application of the other entry and exit controls is not applicable if the other entry and exit control is disproportionate. Police are reporting non-compliance with the Immigration.

Paragraph 16. Information on the approvals granted under the section 38 of the foreign-above. Three, will be published by the attorney general at the Foreign Affairs Home Office. Information on the approvals issued after 1. .. shall be given to the Council of the European Union.

§ 12. Drivers of aircraft arriving from or off to a non-attached country to the Schengen Agreement shall be detected ;

1) foreign crew members and any foreign passengers shall remain on board until entry checks may be carried out, cf. paragraph 2-4, and

2) that the aircraft does not depart prior to the exit inspection of any foreign crew and any foreign passengers, in accordance with the said area, paragraph 2-4.

Paragraph 2. Aircraft for aircraft, cf. paragraph 1 which will carry passengers to airports where no regular police operation is fixed shall have an oxygen-landing permit issued by the attorney general. Pre-aircraft drivers shall comply with the provisions laid down in the control of the ferocioners, on the notification of crew members and passengers, as well as other conditions relating to entry and exit checks.

Paragraph 3. Drivers of aircraft, cf. paragraph 1 which does not arrive at or departing from an airport in regular service shall inform the airport of the arrival or departure of the aircraft before arriving or leaving the airport of arrival and the number of crew members and passengers, in order to be taken to the airport ; communicate the information to the police for the organisation of the entry and exit control of the entry.

Paragraph 4. The drivers of aircraft shall be delivered on request by the police a copy of the passenger list and the crew list. The police may also impose on drivers of aircraft, cf. paragraph 1, prior to the arrival of the aircraft, a list of crew members and passengers to the police shall be sent to the police in accordance with the detailed rules of the Danish National Police. The form must include the name (surname, first name), date of birth (day, month, year), nationality, and travel records (including type and number of passport or other travel registration). In addition to this, the police may impose aircraft on drivers of aircraft, cf. paragraph 1, prior to the arrival of the aircraft, on the site of the passengers ' original departure, on the crossing point in Denmark, on the transport code of the aircraft and on the departure and arrival time of the aircraft. The information shall be provided on one of the Danish National Police, drawn up or in the other of the Danish National Police, including, where appropriate, by electronic transmission.

§ 13. Ships shall be detected ;

1) foreign crew members and any foreign passengers shall remain on board until entry checks may be carried out, cf. paragraph 2-9, and

2) that the ship does not sail until the exit inspection of any foreign crew and any foreign passengers has taken place, cf. paragraph 2-9.

Paragraph 2. Paragraph 1 shall not apply to persons who, in accordance with section 11 (1), are applicable. 2 or 3 has been authorised to enter or exit outside of the approved border crossing points.

Paragraph 3. Foreign crew, in accordance with the ILO Convention no, there is in possession of the maritime book, identity document. 108 of 1958 or ILO Convention no. whereas 185 of 2003 on national identity documents for seafarers or other valid travel documents may not be allowed to enter and exit controlled in the vicinarea of the port of port as long as the ship is located there, but not beyond 90 days ; (Country law). It is a condition of the exploitation of the legal right that the crew members are listed on the ship's crew list and that the crew list has already been checked by the police. The police may prohibit certain crew members from leaving the ship and may carry out border control of the crew members, if necessary for the purposes of internal security or of the risk of illegal immigration.

Paragraph 4. The master shall report to the police when a foreign crew is to be ordered by a member of the country or a member of the country, or when a member of the foreign crew has been divulsed or has failed to condone. In addition, the master shall notify the police of the presence of passengers on board. The master shall at the request of the police return a copy of the passenger list and the crew list.

Paragraph 5. Fighting or brokers for passenger ferries which, in regular speed, bring passengers between Denmark and a country which are not connected to the Schengen Agreement, shall have an oxygen-landing permit issued by the attorney general. Passenger passenger ferries shall comply with the provisions laid down in the form of the fire to be notified of the notification of crew members and passengers and other conditions relating to entry and exit checks. 1. and 2. Act. the corresponding use of shipowners or brokers for and drivers of cargo ships that can bring up to 12 passengers and sail fast-track between Denmark and a country which are not connected to the Schengen Agreement shall be used.

Paragraph 6. Fighting or brokers for cruise ships carrying passengers must have a feroxide certificate issued by the attorney general. Nock. 5, 2. and shall apply by analogy to drivers of cruise liners.

Paragraph 7. The drivers of other cargo ships other than those referred to in paragraph 1. FIVE, THREE. pkt. shall send a list of ship ' s crew members and any passengers to the police in accordance with the detailed rules of the Danish National Policy for the organisation of the admission of entry, cf. paragraph The same applies to the drivers of fishing vessels which do not, on a daily basis or in days, arrive at a Danish port approved as the transit post from a port in Denmark or another of the Schengen countries. Enrollment to the police after 1. and 2. Act. be carried out as far as possible no later than 24 hours prior to the arrival of the Danish port approved as crossing point or at least 24 hours prior to intended crew switching outside the approved border crossing points where authorisation has been obtained in accordance with section 11 (1). 3. If the crew of the crew has not been determined 24 hours in advance, notification shall be made immediately after the time and place of the shipboard has been determined and information on crew members and any passengers available.

Paragraph 8. The drivers of a marines arriving at a Danish port from a country which are not connected to the Schengen Agreement shall draw up a list of ship crew members and any passengers in accordance with the Schengen Agreement. paragraph 9. The sign shall be delivered to the port lobby at the time of re-submission to the police in accordance with the details of the Member State of the National Policy for the organisation of the admission of entry into force.

Niner. 9. Records of crew crew members and any passengers, cf. paragraph 7 and 8 shall include the name (surname, first name), date of birth (day, month, year, year) and nationality. The information shall be given on the International Maritime Organisation ' s forms for crew members and passengers (FAL form no. This includes, where appropriate, by electronic transmission, or on the second of the Danish National Police.

Chapter 4

Crew Permission

General provisions

§ 14. A child under the age of 18 which has a permanent residence in the holder of the custody shall be exempt from the residence permit in this country once the child has been granted a residence permit in accordance with section 7 to 8, section 9 (4). 1, no. 9-9-9 e, or § § 9 m-9 n, or when the child is born in this country, and the holder of the custody has legal residence in this country under a residence permit in accordance with section 7 to 9 e, 9 i 9 n or 9 p. 1. Act. shall apply mutatis muth when the child has been granted a residence permit in accordance with paragraph 9 (9) of the foreign-above. 1, no. 3.

Paragraph 2. In the case of an application, a certificate of residence may be issued to a child as referred to in paragraph 1. 1 if the child in question needs documentation of its residence permit. Proof of residence permits issued after 1. Act. be granted for no more than five years at a time.

§ 15. Crew Permission granted in accordance with Article 7 (4) of the foreigners. 1 and 2, sections 8, 9 and 9 d with the possibility of permanent residence in this country, unless the foreigner applies only to a residence permit for temporary residence, cf. however, paragraph 1 4.

Paragraph 2. Crew Permission granted in accordance with Article 9 (b, section 9 (c) (c) (c) (c) 1, 2 and 4, section 9 e and 9 f are given with the possibility of permanent or temporary residence in this country, cf. however, paragraph 1 For the purpose of determining whether the residence permit is to be granted for a permanent or temporary stay, consideration must be given to the purpose of the stay.

Paragraph 3. Crew Permission granted in accordance with Article 7 (4) of the foreigners. 3, Section 9 a, section 9 (c) (c) 3 and 5, section 9 i 9 n and 9 p are granted for temporary stay in this country.

Paragraph 4. Permission to be granted in accordance with section 9 and section 9 (c) of the foreign-ment. 1, which has been announced as a result of a family attachment to a foreigner granted a residence permit in accordance with Article 7 (2) of the foreigners ' section. 3, granted for temporary accommocements in this country.

§ 16. Time restricted residence permit after the section 7 of the foreign-above. 1 and 2, and section 8 shall be granted for no more than five years at a time. However, for two years, the preservation permit shall be granted for two years if, following a general assessment of the conditions in the applicant country of the applicant country, the conditions for asylum will not be present throughout this period. In such cases, the residence permit may be extended for a further three years at a time. Time restricted residence permit after the section 7 of the foreign-above. 3 shall be granted for a maximum of one year and after a year for not more than two years at a time.

Paragraph 2. Temporal residency permit for the 9 (4) of the foreignment. 1, no. 1 shall be granted for a maximum of two years at a time of not more than three years of a maximum of three years or five years at a time of not more than five years at a time, but not more than the expiry of the period during which the resident spouse or permanent concurrent has a residence permit here in the country.

Paragraph 3. Temporal residency permit for the 9 (4) of the foreignment. 1, no. 2 is given until the child's 18th birthday. the year, however, not more than the expiry of the period during which one or both of the holders of the parental authority have a residence permit in this country.

Paragraph 4. Temporal residence permit after the Danish national law of the country of foreigners. 2, no. 1 shall be given for the first time for a maximum of two years and after two years for a maximum of three years at a time.

Paragraph 5. Temporal residence permit after the Danish national law of the country of foreigners. 2, no. 2-4, 12 and 13 (a) (c) shall be granted for a maximum period of four years at a time and after 8 years for the maximum period of five years at a time. A hold permit may not exceed 14 days after the expiry of the contract period, but not in addition to the time periods referred to in 1. pkton, unless the foreigner is included in the positive list, the monetary arrangement or the fast-track system, cf. A foreigner's section 9 a, paragraph. 2, no. In addition to the contract period, 2, 3 and 13 (a-c) after the contract period may be granted for another six months, cf. in section 9 (a) (a) of the foreigners. 11. Crew Permit is given for a single training cycle, regardless of the fact that this cycle is made up of a number of short-term employment, if the training process is a condition of the continued employment.

Paragraph 6. Temporal residence permit after the Danish national law of the country of foreigners. 2, no. 5 shall be granted for no more than three years without the possibility of extension. A hold permit may not exceed 14 days after the expiry of the contract period, except in addition to the time space referred to in 1. Act.

Paragraph 7. Temporal residence permit after the Danish national law of the country of foreigners. 2, no. 6, for the first time, maximum of 1 year and after a maximum of 1 years shall be granted for a maximum of 1 year. The residence permit cannot be extended beyond 2 years. A hold permit may not exceed 14 days after the expiry of the contract period, but not in addition to the time periods referred to in 1. Act.

Paragraph 8. Temporal residence permit after the Danish national law of the country of foreigners. 2, no. 7 and 9 shall be granted for a maximum of one year after two years for a maximum of two years, and after four years for not more than three years at a time. A hold permit may not exceed 14 days after the expiry of the contract period, but not in addition to the time periods referred to in 1. Act.

Niner. 9. Temporal residence permit after the Danish national law of the country of foreigners. 2, no. 8 shall be granted not more than six months. The holdout cannot be extended beyond 6 months. A hold permit may not exceed 14 days after the expiry of the contract period, except in addition to the time space referred to in 1. Act.

Paragraph 10. Temporal residence permit after the Danish national law of the country of foreigners. 2, no. 10 shall be granted for a maximum of two years. The residence permit cannot be extended beyond 2 years.

Paragraph 11. Temporal residence permit after the Danish national law of the country of foreigners. 2, no. 11, for the first time, for a maximum of two years and after two years for not more than three years at a time.

Nock. 12. Temporal residence permit after the Danish national law of the country of foreigners. 2, no. 13 (d) shall be granted for no more than three months. The preservation permit cannot be extended over three months. A hold permit may not exceed 14 days after the expiry of the contract period, except in addition to the time space referred to in 1. Act.

Paragraph 13. A temporary residence permit shall be subject to section 9 m as a result of family affiliation to a foreigner with a residence permit as referred to in paragraph 1. 4 to 8 and 10-11 shall be granted up to the end of the period during which the foreigner has a residence permit for a maximum period of four years at a time and after eight years for a maximum of five years at a time when the foreigner has a short-term residence permit. A temporary residence permit shall be subject to section 9 m as a result of family affiliation to a foreigner with a residence permit as referred to in paragraph 1. 12 shall be granted not more than the end of the period during which the foreigner has a residence permit in this country.

Paragraph 14. A limited period of residence permit, after a foreigner's section 9 n, as a result of family affiliation to a foreigner with a residence permit in accordance with section 9 k (s) of the foreigners. 1, until the end of the period during which the foreigner has a residence permit for a maximum of four years at a time and after 8 years at a time for a maximum of five years at a time, if the foreigner has a temporary residence permit.

Paragraph 15. A temporary residence permit shall be granted for a maximum of two years at a maximum of three years at a maximum of two years at a maximum of three years, and after five years at a time limit of five years.

Paragraph 16. Temporal residence permit, after a foreign policy, section 9 (c) of the foreigners. 3, for foreigners under 18 years of age unaccompanied, registered in this country and registered as asylum seekers in accordance with paragraph 48 e (1) of the country. 1, given before the foreigners ' 15. year at most until the 15th birthday. Year and after the foreigners ' 15. year for not more than one year at a time, however, no longer than the date on which the foreigner takes up 18 years.

Paragraph 17. Temporal residence permit, after a foreign policy, section 9 (c) of the foreigners. 2, to foreigners, in the name of having the programme, cf. The section 30 of the foreigners has not been possible for at least 18 months, for the first time for a maximum of one year at a time and after two years for a maximum of two years at a time.

Paragraph 18. Temporal residence permit, after a foreign policy, section 9 (c) of the foreigners. 4, for foreigners for the purposes of residence within the framework of the free-city scheme, shall be granted for no more than two years. The residence permit can be extended by two years at a time. 1. and 2. Act. shall apply by analogous to the residence permit under the section 9 (c) of the foreign-above. One, the spouse of the foreigner, the consenting living and underage children.

Paragraph 19. Temporal residence permit, after a foreign policy, section 9 (c) of the foreigners. 5, to foreigners, whose presence in this country is required of investigations or prosecutions, shall be granted for six months and may be extended for periods of not more than six months.

Nock. 20. A temporary residence permit after a foreigner's section 9 j (s). 1, for foreigners with a view to accommodation as au pair, shall not exceed two years, however, no longer than the contract period. The residence permit cannot be extended beyond 2 years.

Nock. 21. The right of residence permits shall be granted outside of the cases referred to in paragraph 1. One-20, for the first time for a maximum of two years, and may be extended for periods of up to three years. In exceptional cases, the first time for up to 5 years shall be granted for the first time up to 5 years.

Paragraph 22. However, under Article 18 of the Schengen Convention, a long-stay visa shall be issued for long-stay validity limited to Denmark (long-term visa), with a maximum period of validity of 1 year, to a foreigner who has been granted a residence permit, foreign-above ~ 8, 9, 9, 9 (1) (a) paragraph 2, section 9 (c), 1, 9 d, § 9 f, § § 9 i 9 n or 9 p for the presence of the foreigner to enter the country and obtain a residence card with biometrical characteristics.

§ 17. In accordance with the section 9-9 f, 9 i 9 n and 9 p, a permit shall expire no later than three months before the expiry of the foreigners ' passport or return licence to the country which issued the travel document of the foreigners ' travel document. If the foreigner has a permanent residence in a country other than the home Member State, the residence permit shall be issued under the conditions set out in 1. PC and so that it expires no later than three months before the end of the period of return to the country of residence.

Paragraph 2. In the case of the granting of a residence permit in accordance with section 7 and 8 of the foreigners, the Immigration Board may derogate from the provisions of section 39 (4) of the foreigners. 1. on the granting of a residence permit in accordance with section 9 and 9 (9) of the foregoing board, in exceptional cases, the Immigration Board may derogate from the provisions of section 39 (4) of the foreigners. 1. on the granting of residence permits in accordance with section 9 a, 9 i 9 n and 9 p. The Management Board and Recruitment may derogate from the provisions of section 39 (4) of the foreignment. 1.

Paragraph 3. In the case of the granting of a residence permit in accordance with section 9 and 9 (9) of the foreigner, the Committee on Foreign and Security shall, in exceptional cases, derogate from the provisions of paragraph 9. 1. on the granting of a residence permit in accordance with section 9 a, 9 i 9 n and 9 p. The Management Board and Recruitment may derogate from paragraph 1. 1. The validity of the foreigners ' passport must, in that case, be longer than the required residence permit and allow the foreigners to return to the country of origin before the end of the pass. 3. Act. shall not, however, apply to the granting of a residence permit to a child after Article 16 (3). 3. This may not be stated in the passport or otherwise stated that the passport is not valid for the issue of the country of origin.

§ 18. In the case of a residence permit in accordance with section 7 to 9 f, 9 i 9 n and 9 p, such conditions may be laid down for the purpose of the team, the foreigners ' s own circumstances or health or safety reasons.

§ 19. Crew Permission granted in accordance with Article 9 (a) (a) of the foreigners. 2, no. 3, conditional on the employment of a minimum wage earning of at least EUR 375,000.

20. Application for a residence permit in accordance with section 7 and section 9 (c) of the foreignment. 2 and 3 shall be submitted in this country.

Paragraph 2. Application for a residence permit in accordance with Article 9 (a) (a) of the foreigners. 2, no. 10 and 12, and section 9 (b) may be lodged only by persons residing in this country.

Paragraph 3. Application for a residence permit in accordance with Article 9 (a) (a) of the foreigners ' section. 2, no. 1-9, 11 and 13, section 9 (c). 1, 9 f, 9 i 9 n and 9 p may be submitted to a Danish representation in the applicant country of the applicant country or in the country in which the applicant has been resident for the last three months and to the Faroe Islands or the Greenland Faroe country or the Chief of Police. The application may, unless humanitarian considerations are essential, may be lodged only if the applicant has been legally residing in the country in question for the last three months.

Paragraph 4. Application for paragraph 1 The third may also be submitted to :

1) the representation of another country in the applicant country of the applicant country or in the country where the applicant has had a permanent residence in the last three months of the agreement with the Ministry of Foreign Affairs, or

2) a private company or organisation which has concluded an agreement with a Danish representation or the Ministry of Foreign Affairs, on the taking of certain administrative tasks in the area of residence.

Paragraph 5. The Management Board and the Management Board and the Management Board shall be able to determine that the application for paragraph 1 is applied. 3 may also be submitted to :

1) a different Danish representation when there is no Danish representation in the applicant country of the applicant country or in the country where the applicant has had a permanent residence for the last three months and, for reasons of reason, special reasons, or

2) a different Danish representation when it comes to nationals of another country, and where a collective agreement has been concluded with that country.

Paragraph 6. The application for a residence permit under the section 9 of the foreigners referred to in paragraph 9 of the foregoing. paragraph It may also be lodged here in the country for the Management Board. If the applicant has domiciled or stay outside of Copenhagen and the Western Community police circles, the application may also be submitted to the Immigration Authority through police officers in the police station established in the police station in which the police station is located, where : the applicant resides or resides.

Paragraph 7. The application for a residence permit in accordance with Article 9 (d) submitted in this country as referred to in the country of foreigners. paragraph 6, and the request for a residence permit in accordance with Article 9 (a) (a) (a) of the foreigners ' certificate. 2, no. 1-9, 11 and 13, section 9 (c). 1, sections 9 f, 9 i-9 n and 9 p as authorised in this country pursuant to Article 9 (9) of the foreigners. Eighteen, paragraph 9 (a) FOUR, ONE. and 2. pkt., section 9 (c) 5, section 9 (f). 7, section 9 of paragraph 1. Three, paragraph 9, paragraph. 2, section 9 k, paragraph 2, section 9 l, paragraph 2, section 9 m, paragraph 1. 2, section 9 n, paragraph 2, or § 9 p, paragraph 2, shall be submitted before the end of a valid visa, or before 1 month before the obligation to have a residence permit, shall enter. The application shall be submitted in accordance with paragraph 1. 6.

Paragraph 8. The application for an extension of a residence permit or work permit may not be submitted at the earliest three months before the expiry of the authorisation and no later than the expiry of the permit. This does not, however, apply if a foreigner after having been refused an application for a time-limit residence permit shall submit a new application to this effect. Application for the extension of a residence permit granted in accordance with paragraph 9 of the foreign-ment section. 1, with a view to participating in higher education in a publicly recognised training institution, may be submitted four months before the expiry of the authorisation. Application for an extension shall be submitted in accordance with paragraph 1. 6, cf. however, paragraph 1 9.

Niner. 9. Application for the extension of a residence permit granted under the Clause Section 7 or Section 8 of the foreigners shall be submitted to the Board of Appeal through the police department of the police station established in the police station in the police station in which the police station, the applicant resides or resides. Where the applicant is domiciled or resides in the Western Community of Copenhagen, the application shall be submitted to the Board of Appeal Management.

Paragraph 10. The Board of Appeal and the Management Board and the Management Board and Recruitment shall be permitted to grant restitution rights to a foreigner who is legally resident in Denmark.

Special provisions

§ 21. Crew Permission granted in accordance with Article 9 (4) of the foreigners. 1, no. 3, for underage foreigners with the possibility of a lasting stay of the holder of a permanent residence, with a view to the following :

1) Adoption in which the adoption of the adoption shall be adopted as an adoptive person in which the child is situated within the approval period and where the applicant has consented to receive the child.

2) Stay with the immediate family of the child, when there is a particular reason why the child cannot live with the parents or other close relatives in the home Member State.

3) Stay with others in exceptional circumstances and when the care relationship is recommended by the local authority on the basis of a similar investigation, as in the case of the adoption of foreign children, or in the case of children over 14 years old, in the case of the care ratio on the basis of other information, shall be deemed to be reassuring.

Paragraph 2. Permission granted in accordance with paragraph 1. 1, no. 2 and 3 is conditional on the placing on the care of the foster parents to assume the child's care.

Paragraph 3. Permission granted in accordance with paragraph 1. 1, no. 2 and 3, with a view to adoption, cannot be granted until a statement by the Board of Directions or of State administration is to be expected to be carried out.

§ 22. The condition of the Danish national law of Article 9 (a) (a). THREE, TWO. a point, that the presiding of foreigners who are granted a residence permit pursuant to Article 9 (a) (a) of the foregoing shall be granted. 2, no. 1 and 11 (main character) and the presence of persons who are granted a residence permit as a result of family affiliation to the main person (including family) is ensured by its own means the first year of the stay in this country, is deemed to have been fulfilled ; if the main person at the time of the application documents the amount of money which corresponds to the cash benefit rate for single non-demerders over 30 years of a year. In addition, if the main person ' s include family remakes an application for a certificate of residence, the main person shall also substantiate the following :

1) To advise against funds that correspond to the cash benefit rate for non-conjugals over 30 years of a year if the concurrent family is a spouse, a constable, or registered partner.

2) To advise against funds that correspond to the cash benefit rate for single demaries over 30 years of a year if the concurrent family is a spouse, constable or registered partner and one or more minor children.

3) To advise against the amount of money that corresponds to the difference between the cash benefit rate for better than 30 years and the cash benefit rate for non-consortable more than 30 years in a year if the concurrent family is one or more juvenile children.

4) To have resources corresponding to the cash benefit rate for single forders over 30 years of a year if the family of members of the family members are not mentioned in paragraph 1. 1-3.

Paragraph 2. The condition of the Danish national law of Article 9 (a) (a). THREE, TWO. a point, that the presiding of foreigners who are granted a residence permit pursuant to Article 9 (a) (a) of the foregoing shall be granted. 2, no. 10 (the main person) and the presence of persons who are granted a residence permit as a result of family affiliation to the main person (including family) is ensured by its own resources the first year of the stay in this country, shall be deemed to have been fulfilled, if : the main person at the time of the application shall document the funds corresponding to the cash benefit rate for single non-publishers less than 30 years of a year. In addition, if the main person's co-family includes a residence permit, the main person shall also substantiate the following :

1) To advise against funds that correspond to the cash benefit rate for single non-publishers less than 30 years in a year if the concurrent family is a spouse, a constable, or registered partner.

2) To advise against the funds corresponding to the cash benefit rate for less than 30 years in a year if the concurrent family is a spouse, a permanent partner or registered partner and one or more minor children.

3) To advise against the amount of money that corresponds to the difference between the cash benefit rate for single forgers less than 30 years and the cash benefit rate for single non-grovelers less than 30 years in a year if the concurrent family is one or more minor children.

4) To have resources corresponding to the cash benefit rate for single forgers less than 30 years in a year if the family members of the family are members of the family who are not listed in paragraph 1. 1-3.

Paragraph 3. The condition of the Danish national law of Article 9 (a) (a). 3, 3. a point, that the presiding of foreigners who are granted a residence permit pursuant to Article 9 (a) (a) of the foregoing shall be granted. 2, no. 5 (the main person) and the presence of persons who are granted a residence permit as a result of family affiliation to the main person (including family) is ensured by its own means, are considered to be fulfilled if the main person at the time of the application document the funds corresponding to the monthly cash benefit rate for single non-percucuous over 30 years in the period the main person seeks residence permits. In addition, if the main person's co-family includes a residence permit, the main person shall also substantiate the following :

1) To have resources corresponding to the monthly cash benefit rate for single non-percuraids over 30 years in the period for which a residence permit is to be sought if the concurrent family is a spouse, a constable, or registered partner.

2) To have resources corresponding to the monthly cash benefit rate for single parents over 30 years in the period for which a residence permit is to be sought if the concurrent family is a spouse, constable or registered partner and one or more ; underage children.

3) To advise against the funds corresponding to the monthly difference between the cash benefit rate for better than 30 years and the cash benefit rate for non-consortable more than 30 years in the period for which a residence permit is to be sought if the concurrent family is one or More underage children.

4) The means of funds corresponding to the monthly cash benefit rate for single parents over 30 years in the period for which a residence permit is to be sought if the family members are members of the family who are not listed in paragraph 1. 1-3.

Paragraph 4. The rates referred to in paragraph 1. 1-3 is announced at www.nyidanmark.dk.

Paragraph 5. Crew Permission granted in accordance with Article 9 (a) (a) of the foreigners. 2, no. 1 and 10, and a residence permit under the section 9 of the foreigners shall be granted a residence permit as a result of family ties to a foreigner with a residence permit in accordance with Article 9 (a) (1) of the foreigners ' section. 2, no. 1 or 10 shall be subject to the fact that the foreigners draw a health insurance covering the period until such time as the person concerned is entitled to benefits under the Health Act.

Paragraph 6. An application for a residence permit in accordance with Article 9 (a) (a) of the foreigners. 2, no. 1 may be rejected if the application is not attached to the documents or does not contain the information necessary for the assessment of whether a residence permit may be granted.

Paragraph 7. By decision on withdrawal from the section 9 (a) of the foreignment. 21, may one of the other places the emphasis on the establishment of the undertaking ;

1) one or more times has been penalised in accordance with Article 59 (5) of the foreigners. 5, or § 60 (2). 1,

2) have been penance for the section 59 of the foreigners. 5, or § 60 (2). 1, in the form of a fine of 20 000 kr. or stricter penalties,

3) has significantly less than 20 employees for a longer period ;

4) have received a red smiley face of the WA without fulfilling or taking the initiative to comply with this ; or

5) knowingly, inaccurate information has been supplied to the Work Market and Recruitment Management for an application for certification or extension of certification.

Chapter 5

Work Permit

-23. The foreigners must, in addition to the cases referred to in Article 13 (1) of the foreigners. 1, have the work permit for work on the sea territory and the continental cocond.

§ 24. The following foreigners are exempt from the requirement for work permit :

1) The foreigners referred to in paragraph 14 of the foreigners section. Paragraph 14 (1) and section 14 (a), 1.

2) Ended persons employed by foreign diplomatic or foreign consular representations or in organisations and institutions covered by the law on the rights and immunities of international organisations, as well as including the following : members of the family and sent out assistants who are employed in the personal housekeeping of such persons.

3) Personnel in foreign trains and cars in international traffic.

4) On Danish cargo ships in international traffic, the port of Danish port shall not exceed 25 times, continuously calculated a year from the calendar year, provided that the work permit is required for this purpose, cf. The section 13 of the foreigners ' 13. ONE, TWO. Act.

5) Tourists who accompany tourists in Denmark in up to 72 hours after the tourist entry into the country. Crew members on cruise ships shall be regarded as tourist drivers when working as a tourist driver for the cruise ship or part of the crew is a natural part of the other work of the crew member on board on board the cruise ship. Crew members on cruise ships are considered as entered in this country at the time of the cruise ship in the port of Danish port.

6) Cabin crews serving on Danish aircraft flying flights at a minimum of five hours between Denmark and the country of origin of the foreignner or countries which are linguistic or culturally linked to the country's homeland, and where local passengers on the basis of linguistic or cultural barriers, including a lack of knowledge of European languages, call for cabin crew with knowledge of the language and the culture relevant to passengers. It is a condition that the foreigner is in possession of a valid crew member license or crew member certificate that the foreigner is domiciled in his home country or resident and is legally resident in the country where a route is being flown ; to the fact that the foreigner alone is staying in Denmark as a rest period between flights, that the foreigner alone performs the customary duties of the crew, that the foreigner of at least 15% of the estimated time of flight is paid, as usual, in accordance with the usual wage, conditions and that the foreigner is also subject to the same working conditions, including in relation to flight and rest time rules and access to training, as other cabin crew. Cabin crews that are exempt from work permit shall not exceed 20% of the cabin crew on a flight.

7) The qualified crew members of the aircraft operators or the non-aligned members shall be eligible for assistance to survivors and members of their families, to the families of the families and to the relevant authorities in the case of air accidents.

8) Foreigners with residence permits in accordance with Article 9 (a) (a) of the foreigners. 2, no. One and ten.

9) Professional members of the board who are in favour of the profession as a member of the trustee in a maximum of 40 days within a calendar year.

Paragraph 2. For a period of 90 days from the entry, the following foreigners are exempt from the requirement for a work permit :

1) Scientists and lectors as regards training or similar activities to which they have been invited.

2) Foreigners who have to work as a scientist or guest scientist in association with a university or a company in Denmark.

3) Potential PhD students to participate in a screening process for a university in Denmark to determine whether the foreigner should begin a Ph.D. training program at university.

4) Artists, including musicians, artists and similar and associated staff, should they have a greater impact on a significant artistic event.

5) Representatives of business travel here in the country of foreign companies or companies that don't have a business office here.

6) Montestants, consultants and instructors who have been invited to assemble, install, verify or repair equipment, equipment, computer programs, or similar or to provide information about their use if the company foreigner is associated with ; provided the machines, equipment, computer programs, or similar or following agreements with such a company, have undertaken to install, install, verify or repair the machines, equipment, computer programs, or the like.

7) People who are employed in the personal housekeeping of an employer who are staying here in the country to visit for 90 days.

8) Professional athletes and trainers in the field of physical education and training, including test training, as well as attached staff. The exemption shall not apply where a contract of employment has been signed with a herer of sport.

§ 25. Work permits shall be granted to foreigners with residence permits in accordance with section 9 a of foreigners, cf. however, section 24 (4). 1, no. 8, and to foreigners with residence permits in accordance with section 9 of paragraph 9. 2, no. 1, or § 9 p.

Paragraph 2. In any case, the work permit may be granted to foreigners with residence permits under the section 9 (c) of the foreigningman. 1 and 5, sections 9 i and 9 I, which are not exempt from requirements for work permits. In particular, the decision shall be taken into account in particular of the purpose of the application.

Paragraph 3. Work permits shall be granted to foreigners with residence permits in accordance with section 9 of the foreigners ' s section.

Paragraph 4. An application may also be granted on an application to a foreigner with outside the country, if the foreigner would have fulfilled the conditions for a residence permit in accordance with Article 9 (a) (a) of the foreigner. 2, no. 2-9, 11 or 13, or Section 9 of paragraph 1. 2, no. 1, if the foreigner had kept here in the country. A foreigner who's got a green card after one. a point and which has concluded an agreement on a new employment relationship may, after submitting the work permit, in accordance with the new employment relationship, until a decision has been taken on whether or not the foreigner may be granted a work permit. Applications for a new work permit must be submitted at the latest when the foreigners start new work.

SECTION 26. Work permits in accordance with section 25 are given to employment in a particular working relationship. Has the foreigner residence permit after Article 9 (c) (c)? 1 or 5, the work permit for the Immigration Management Board may be changed to employment in a different working relationship. In other cases, the work permit for the labour market and the recruitment of Recruitment may be changed to employment in a different working relationship, cf. however, paragraph 1 2.

Paragraph 2. A foreigner who has a residence permit in accordance with Article 9 (a) (a) of the foreigners. 2, no. 4, within the same university or organization, may switch to job content without applying the Work market and the Recruitment Management Board for a new work permit, for example, in promotion, in a workplace or changing research project, the rate of which is paid ; and Conditions of employment continue to be customary under Danish conditions. The labour market and the recruitment control shall be informed of the deterioration of the wage and conditions of the foreigniter.

Paragraph 3. In the case of a work permit, such conditions may be laid down as intended for the purpose of the work, the foreigners ' s own conditions or safety or health reasons.

§ 27. Working permits in accordance with section 25 to foreigners under 18 can only be given unless a written contract is written, and the employer against the Labor Market and Recruitment Management Board or the Immigration Management Board, cf. § 29, paragraph. ONE, ONE. and 2. a point, declares that the conditions of the work environment legislation have been complied with.

§ 28. A work permit in accordance with section 25 shall be valid for the same period as the holder ' s residence permit, unless otherwise stated in the authorization.

§ 29. Has the foreigner residence permit after Article 9 (c) (c)? 1 or 5, an application shall be submitted on the work permit or the extension of the work permit following section 25 to the Board of Appeal. In other cases, the application for a work permit or the extension of the work permit shall be submitted under section 25 to the Labor Market Management and the Recruitment Management. Where the applicant has residence or residence outside of Copenhagen and the Western Community police circles, the application may also be submitted to the Labor Market and Recruitment Management or Letting Board through the police in the place where the applicant resides, or is staying.

Paragraph 2. If the foreigner is not a residence permit in this country, the application for a residence and work permit shall be lodged in accordance with section 20 (2). 2-5 and 7.

Paragraph 3. Application for work permit in accordance with section 25 (5). 4, may be submitted here in the country to the Labor Market Management and Recruitment Management. If the applicant wants to work outside of Copenhagen and the Western Community police circles, the application may be submitted to the Labor Market and Recruitment Management Board, by means of the police in the place where the applicant wants to work. The application may also be submitted to a Danish representation in the applicant country of the applicant country or in the country in which the applicant has held a permanent residence for the last three months.

-$30. A work permit in accordance with section 25 may be withdrawn where the basis for the application or authorisation was incorrectly or is not present.

Chapter 6

Special provisions concerning the residence permit in connection with adoption

§ 31. Decision on the communication, extension, suspension and withdrawal of residence permits in accordance with section 21 (3). 1, no. 1, shall be taken by the state administration.

Paragraph 2. The application for a residence permit or an extension of the residence permit shall be submitted to the state administration. If the adoptive child does not live or stay in this country, the application shall be submitted to a Danish representation in the adopted child's home country or in the country in which the adoptive child is legally residing. The presentation shall send the application to the state administration.

Paragraph 3. State management may decide on the issue, cancellation and withdrawal of visas after foreigners ' section 4 (a) (1). 2, to foreigners who have been granted a residence permit in accordance with Article 9 (4) of the foreigners. 1, no. 3, with a view to adoption. State administration may be able to empower Danish diplomatic and consular representations abroad to issue, cancel and withdraw visas after the Danish National Act of Article 4 (a) (4) (a) (1) (a). 2, in cases where a foreigner has been granted a residence permit in accordance with Article 9 (4) of the foreignment. 1, no. 3, with a view to adoption.

§ 32. Crew Permission granted in accordance with Article 9 (4) of the foreigners. 1, no. 3, issued so that it expires no later than three months before the expiry of the passport or return of foreigners to the country which issued the travel record of the foreigners. If the foreigner has a permanent residence in a country other than the home Member State, the residence permit shall be issued under the conditions set out in 1. PC and so that it expires no later than three months before the end of the period of return to the country of residence.

Paragraph 2. For the granting of a residence permit in accordance with Article 9 (4) of the foreigners ' section. 1, no. 3, may State administration derogate from paragraph 1 in exceptional cases. 1.

§ 33. The State Manager ' s Decision after paragraph 31 (1). 1 may be complained to the Board of Appeal.

Paragraph 2. The decision of the drainboard decision may not be brought to the second administrative authority.

§ 34. The Management Board may lay down detailed rules for and decide on the processing of cases referred to in section 31 (1). 1.

Chapter 7

Exchange of case files between state administration and the Board of Letters

$35. The Government may, in the light of the decision or the opinion of the Foreign Management Board, set out in accordance with it without foreigners ' consent to the Immigration Management Board, disclose case files, including details of : the purely private nature of foreigners entered into a case in the state administration on residence permits in accordance with section 21 (2). 1, no. 1, concerning

1) the foreigner concerned, or

2) other foreigners when the dossiers following a general assessment may be of relevance to the case.

§ 36. The Board of Appeal may need the decision of the State Management Decision in accordance with section 21 (2). 1, no. 1, without the consent of the foreigners to the Government, disclose acts, including information on the purely private nature of foreigners concluded in a case in the Immigration Agency for a decision or opinion after the law of foreigners on law or on a foreigner ; fixed by virtue of that ;

1) the foreigner concerned, or

2) other foreigners when the dossiers following a general assessment may be of relevance to the case.

Chapter 8

Faeroes and Greenland

§ 37. A residence permit and a work permit shall not apply to the Faeroe Islands and Greenland.

Chapter 9

Checks and other provisions

§ 38. A foreigner which is 18 years old and is not a citizen of another Nordic country or a country connected to the European Union, or is covered by the Agreement on the European Economic Area, or Switzerland, in the presence of the Agreement on the European Economic Area (DU;) ; the country shall continue to provide proof of its Danish residence permit.

Paragraph 2. A foreigner covered by paragraph 1. 1, for the use of the issue of a residence card with biometric characteristics within the time limit laid down by the Danish Agency for the Management Board or the Management Board or the Management Board, to the Leaf and Labor Market Management Board, and Recruitment, in order to obtain biometric characteristics. In addition, the foreigner is domiciled or stay outside of Copenhagen and the Western Community of Copenhagen, the foreigner must also be allowed within the time limit set by the Board of Leaf or Labor Market and Recruitment, on the basis of the time limit laid down by the Danish Agency for the Agency for the Health and Safety of the Health and Safety Board Police station in the police circle, where the person in question lives or residing, which has a biometric recording station, in order to make biometric characteristics accepted.

Paragraph 3. A foreigner covered by paragraph 1. 1, for the use of the issuing of a residence card with biometric characteristics, inform the Board of Appeal or the Working Market and the Advertising on its address in Denmark within the time limit laid down by the Board of Appeal Management or the Management Board ; Work market and Recruitment.

Paragraph 4. Where no proof of Danish residence permit has been issued to a foreigner covered by paragraph 1. 1, the foreigner in residence in this country shall continue to carry out his passport or other travel records. In the case of the foregoing registration of the foreigners, the Management Board, the Labor Market and Recruitment Management Board, the foreigner shall, in the place, provide evidence.

Paragraph 5. Where no proof of Danish residence permit has been issued to a foreigner covered by paragraph 1. 1, and the foreigner has not in possession of passports or other travel documents, the foreigner in his residence in this country shall continue to provide proof of his legal residence in this country, provided that the Board of Lesions, Management of the Working Market, shall continue to provide proof of his legal residence ; and Recruitment or police have issued such documentation.

Paragraph 6. For the issuance of each residence card issued as a result of the presence of the card or the destruction of the card or when the foreigner wishes to make changes to the card ' s own decision or conduct, a fee shall be charged for the use of the card or the procedure for the purpose of the person concerned. DKK 240. However, no card fee shall be charged for the granting of a residence card,

1) when changing the person number,

2) when changing foreigners ' number or person ' s identity,

3) on the change of the basis or

4) by the name change in connection with the conclusion of marriage or in the context of divorce.

Paragraph 7. The amount referred to in paragraph 1. 6, set in 2015 amounts and are adjusted from and with 2016 once a year on the 1 year. In January, after the Rate Adjustment%, cf. Act of a rate adjustment percentage. However, the amount of the regulated amount will be rounded up to the nearest amount, which is a delegate by DKK 5 kr.

§ 39. A foreigner who is not a national of another Nordic country or a country connected to the European Union, or is covered by the Agreement on the European Economic Area, or Switzerland, and which has a residence permit issued by a in the country of the second Schengen area, in the country to keep residence permits and passport or other travel records, cf. in the country. however, paragraph 1 3. § 38, paragraph. FOUR, TWO. pkt; shall apply mutatis muctis.

Paragraph 2. A foreigner which has a visa for a period of more than 90 days of validity is limited to another Schengen country (long-term visa) and which, pursuant to Article 21 of the Schengen Convention, shall have the right to enter and remain in this country until 90 ; days within a period of 180 days, during stay in this country, the visa and passport or other travel records, cf., shall continue to be subject to a permanent visa. however, paragraph 1 3. § 38, paragraph. FOUR, TWO. pkt; shall apply mutatis muctis.

Paragraph 3. A foreigner who has a residence permit or a return permit issued by another Schengen country or which has a visa to stay of more than 90 days in length to another Schengen area (long-term visa) has, irrespective of the provisions laid down in paragraph 1, of a visa. 1 and 2 the right to travel through Denmark without undue delay, even though the person in question is not in possession of passports or other travel documents, cf. The second b of foreigners ' section 2 b. 4, and section 28 (3). SIX, TWO. Act.

§ 40. The police can allow foreigners to report to the police at certain times when this is justified in the interests of the state's security or the maintenance of order.

§ 41. The police may be able to dismiss or deportation the stamping of a foreigner's passport or other travel records. The Danish National Police will lay down detailed rules on this matter.

§ 42. In accordance with the rules of the Danish Act on Processing of Personal Data, the person who runs a hotel, boarding, shelter or campsite, shall keep a record of the protocol or directory, including in electronic form, of all incoming foreign visitors.

Paragraph 2. The protocol or the file shall contain information on the full name of the foreignment, date of birth, nationality, place of residence, arrival date, and the type and number of the passports or other travel records, cf. however, section 1 (1). Two, as far as Nordic citizens are concerned.

Paragraph 3. Foreigners must personally fill and sign a notification relating to the information required to comply with the obligation set out in paragraph 1. This does not apply, however, to accompanying spouses and juveniles, as well as those involved in the common transit journey. Foreigners shall forward travel documents to the verisiness of the information provided. However, the citizens of another Nordic country alone have to show their own legitimacy, cf. Section 1 (1). 2.

Paragraph 4. The introduction of the information referred to in paragraph 1 Two shall take place immediately after the arrival of the foreigner. At the same time, the date of departure shall also be recorded in the Minutes or the file.

Paragraph 5. The information provided for in the Protocol or the file shall be confirmed by the foreigners and the logistics or his representative. However, for participants in joint travel, the police may, however, permit the information relating to the participants in the Protocol or the file to be confirmed by the travel agent and the logistics or his representative for the common travel.

Paragraph 6. Information referred to in paragraph 1 2 shall be stored in the records or the directory for at least one year after the introduction of the individual entry and shall be kept for a period of two years after the introduction of this introduction.

§ 43. The police may impose on other logists, which do not, for or without remuneration, provide nighthology to foreigners, to conduct protocol or file according to the rules in § 42.

§ 44. Police may require the logists referred to in section 42 and section 43 to notify police information from the Minutes or the file.

§ 45. The Danish National Police are in charge of the formulation of the protocols and potatoes referred to in section 42.

Paragraph 2. The costs of the procurement of Protocols or potatoes shall be borne by the logists referred to in section 42 and section 43.

Chapter 10

Penalty provisions

§ 46. The one who's in violation of section 10, 2. pkt., section 11, paragraph 1. 1, 4 and 8, section 13 (3). THREE, ONE. pkt., section 38 and section 39, set out in section 13 (1). 3, 3. pkt., section 40, section 43 and section 44, as well as regulations issued under Section 45 shall be penalized.

Paragraph 2. The one that violates paragraph 12, paragraph 1. 1-3, section 12, paragraph 12. FOUR, ONE. pkt., section 13, paragraph 1. 1 and 4 8, as well as on the proposal for section 12 (2). FOUR, TWO. pkt., penalty punishable by fine or imprisonment up to four months.

§ 47. Companies can be imposed on companies, etc. (legal persons) punishable by the rules of the penal code 5. Chapter.

Chapter 11

Entry into force and transitional provisions

§ 48. The announcement shall enter into force on 1. May 2015.

Paragraph 2. Publication no. 427 of 29. April 2014 on the access to the land of foreigners to the country is lifted.

Paragraph 3. If a residence permit has been notified before 1. In July 2012, the residence permit may be extended in accordance with section 16 (3). 1 3, 15, 16, 18, 19 and 21, up to the date on which the foreign foreigner meets the conditions of time to obtain a time-restricted residence permit.

Paragraph 4. Section 15 (3). 3, and section 16 (4). Sixteen, it applies only to foreigners who travel in Denmark, starting with 1. January, 2011.

Paragraph 5. section 16 (4). 4, apply to foreigners who have applied and have been granted a residence permit in accordance with Article 9 (a) (a) of the foreigners. 2, no. 1, starting with 1. January 2015, and on foreigners, as before 1. January 2015 has sought residence permits in accordance with Article 9 (a) (a) of the foreigners. 2, no. 1 and which have applied and obtained an extension of the residence permit, starting from 1. January 2015.

Paragraph 6. section 16 (4). 5-13, section 22, paragraph 22. One-three, and paragraph 25, paragraph 1. 4, shall apply to foreigners who have applied and obtained a residence permit in accordance with section 9 of a or 9 m of the foreigners ' section, starting with the 1. January 2015.

Paragraph 7. section 16 (4). 20 shall apply only to foreigners who are granted a residence permit in accordance with Article 9 (c) of the foreignment. Five, starting with the third. May 2013.

Paragraph 8. Section 7 (2). 3-5, section 14-15, section 16, paragraph 16. 1-5, 15 and 18, section 17, paragraph 17. Paragraph 1 and paragraph 1. 3, sections 18, 20 and 21, and § 25-30 shall not apply to foreigners who have applied for a residence permit before 1. July 2002. For these foreigners, the provisions of section 6 (2) shall apply. 3-5, section 21-27 and § § 34-39 of the notice no. 181 of 20. March 2001 shall continue to apply, cf. however, paragraph 1 7.

Niner. 9. § 28, paragraph 1. One and two, section 31 and section 34 (4). 3, in the notice. 63 of 22. January 2007 continues to apply to foreigners who have submitted or have been granted a residence permit in accordance with Article 9 (c) of the foreignment. 1, cf. Law Order no. 945 of 1. September 2006, before the 25th. July, 2007.

Ministry of Justice, the 20th. March 2015

Mette Frederiksen

/ Thomas Tordal-Mortensen