Advanced Search

Announcement Of Law On The Highest, Middle, Elevated Plain And Ordinary Anticipatory Pension, Etc.

Original Language Title: Bekendtgørelse af lov om højeste, mellemste, forhøjet almindelig og almindelig førtidspension m.v.

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
Table of Contents
Chapter 1 General conditions
Chapter 2 Structure of the pension system
Chapter 3 Application, case handling, etc.
Chapter 4 Calculation
Chapter 5 Payment
Chapter 6 Decomrate, conversion, suspension, repayment, etc.
Chapter 7 Amount and Adjustment
Chapter 8 Appeal access
Chapter 9 Funding and Reimbursement
Chapter 10 Administration and so on
Chapter 11 Entry into force and transitional provisions, etc.

Publication of the highest, middle, increment, average and general early retirement, etc.

This shall be the law of the highest, intermediate, increased general and general early retirement, and so on, cf. Law Order no. 391 of 19. April 2013, with the changes that are being made by Section 6 of Law No 1. 493 of 21. May 2013 and Section 4 of Law No 494 of 21. May 2013.

Chapter 1

General conditions

§ 1. Pension after this law is early retirement, disability allowance, suspension and care allowances and other addendum in accordance with Chapters 2 and 11.

Paragraph 2. The rules of this Act shall apply to persons who have been previously suspended, invalidity allowance and welfare and care allowances, or to whom the case has been initiated before 1. January 2003.

Incardish

§ 2. The right to pension shall be subject to the Danish naturalision of Danish income.

Paragraph 2. However, this does not apply :

1) Persons who have been resident here in the kingdom for at least 10 years between the 15th birthday of the year. the year and the age of the population, cf. Section 1 of the Social Security Social Security Act, including at least five years, immediately before the period from which the pension is granted.

2) Foreigners who have been granted a residence permit in Denmark, in accordance with section 7 or 8 of the foreigners ' laws.

Paragraph 3. The Minister for Employment can lay down rules in which cases issued diplomatic and consular representatives and members of the members of the family must be granted access to benefits under the law.

Heel

§ 3. The right to pension shall be subject to the permanent residence of the consignee in the rice or to the Danish ship.

Paragraph 2. People with Danish innaturalis who are resident abroad after having received pensions shall retain the right to a pension if they are after the 15th birthday. This year has been resident here in the kingdom for at least 10 years or at least the hours of the 15th birthday. the year at which the pension is granted. The box of the duckling after 1. Act. must be fulfilled immediately before the time the pension is granted.

Paragraph 3. In the case of such circumstances, Udbetaling Danmark may permit the right of retirement to be preserved for persons who are resident abroad after having received pensions.

Paragraph 4. The right to receive pensions abroad in accordance with paragraph 1. 2 and 3 include the basic amount, invalidity amount, the amount of invalidity, the amount of the occupational invalidity of the pension, additional allowance, including sections 16, 17 and 60 and invalidity allowance.

§ 4. The right to pension shall be subject to at least 3 years of permanent residence here in the kingdom between the 15th birthday. the year and the age of the population, cf. Section 1 of the Social Security Social Security Act.

Cearance

§ 5. Retiring full pension for people during the age-age age, cf. Section 1 of the Social Security Act is subject to the fact that the time of residence is at least 4/5 of the years from the 15th birthday. the year at which the pension is granted.

Paragraph 2. Is the condition of full pension in accordance with paragraph 1. 1 not satisfied, the pension shall be determined according to the relationship between the time of residence and 4/5 of the time from the 15th birthday. the year at which the pension is granted. The calculated proportion of full pensions shall be reduced to the nearest number of 40s of full pension benefits.

§ 6. When a pre-retirement citizen is transferred to a pension from the age of the population, cf. Paragraph 1 of the Social Security Social Security Act is being paid to the population with the same number of firecrams as the one with which the pension has so far been set.

§ 7. For the calculation of a fraction pension, which is a pension granted with a number of 40s of full pensions after paragraph 5 (5), 2, the full pension shall be calculated first by applying the rules laid down in Chapter 4. The amount of the amount thus calculated shall be reduced to the calculated number of printout parts. However, the following section 17 and 18 shall not be reduced.

Duration of residence and so on

§ 8. Residenting of residence in accordance with sections 3, 4 and 5 shall be treated as resident here in the rice ;

1) engagement with Danish ship ;

2) resident abroad as a representative of a Danish public authority,

3) abroad, incidentally, in public Danish interest,

4) stay abroad as an employee of a Danish company ' s branch or subsidiary ; and

5) stay abroad for the purpose of training.

§ 9. For the settment of residence for a person covered by Section 2 (2), 2, no. 2, side as domicile in the country of origin, domiciled in the kingdom. The same applies to other countries in which the person concerned has been domiciled on a basis corresponding to the one mentioned in section 7 of the foreign-ers law. The provision in 1. and 2. Act. shall apply regardless of whether the person concerned is entitled to be registered.

Paragraph 2. Paragraph 1 shall apply only as long as the person concerned is resident here in the kingdom.

Paragraph 3. Paragraph 1 shall not apply to periods of entitlement to the pension from the country of origin and other countries referred to in paragraph 1. 1.

§ 10. The settlement of residence shall be taken into account only of the periods of residence between the 15th of the 15th. the year and the age of the population, cf. Section 1 of the Social Security Social Security Act. Additional periods of residence are merged, and the total sietch time is rounded to the nearest whole number of months.

§ 11. By agreement with other states, the social, children and integration minister can lay down rules on the possibility of derogating from the provisions relating to the provision of childbirth, residence and revenues.

§ 12. (Aphat)

Chapter 2

Structure of the pension system

Pre-early retirement

§ 13. Early retirement may be paid to persons in the age of 18 to the age of primary retirement, cf. § 1 a in the Social Security Act, in the form of

1) the maximum amount of early retirement, consisting of the basic amount, invalidity amount, occupational invalidity and pension allowance ;

2) intermediate early retirement, consisting of basic amounts, invalidity amounts and pension allowance ;

3) increments general early retirement, which consists of the basic amounts, the amount of the prepaid, additional allowance and pension allowance ; or

4) conventional early retirement, which consists of the basic amount, additional allowance and pension allowance.

§ 14. The highest rate of early retirement can be attributed to people aged 18 to 60, who, in any profession, must be regarded as having insignificant professional capacity.

Paragraph 2. Intermediate early retirement benefits can be known

1) persons of age 18 to 60 whose professional capacity has been reduced by around 2/3, and

2) persons aged from 60 years to the age of the population, cf. Section 1 of the Social Security Act, the capacity of which has been set up to the extent set out in paragraph 1. 1.

Paragraph 3. Expresiding general early retirement or general early retirement may be known to

1) persons from 18 years to age for the age of the population, cf. Article 1 a in the Social Security Act, the professional capacity of which is reduced due to health conditions of at least half,

2) persons from 18 years to age for the age of the population, cf. Section 1 of the Social Security Social Security Act, the professional capacity of which has been reduced by at least half, without reducing the reduction of only health conditions, and

3) persons of age from 50 years to age for the population of the population, cf. Paragraph 1 of the Social Security Social Security Act, when social and health matters are at the very least, speak for it.

Paragraph 4. Pension by paragraph 3 is known as an average early retirement pension for people less than 60 years and as a general early retirement pension.

Paragraph 5. Age, at the time of early retirement proceedings, or where a pension has been applied for in sections 16 and 21, which is the subject of a pension. If the other conditions for the award of the award are only fulfilled at a later stage, the age at which the pension may be granted is the age of the moment.

§ 15. Retiring in accordance with section 14 (4). Paragraph 1 and 2 and paragraph 1. 3, no. 1 and 2 shall be subject to the permanent reduction of the commercial capacity by physical or mental disability. For the purposes of pensions after paragraph 14 (1), 3, no. However, it also needs to be given decisive attention to other circumstances, which clearly show that the professional capacity of an applicant who does not have other means of opportunity is permanently reduced. In exceptional cases, a pension may be granted in accordance with section 14 (4). 3, no. Two, without reducing the commercial ability, is caused by health conditions.

Paragraph 2. Approval of early retirement after Section 14 presupms that all activation, revalidation and processing, as well as other measures to improve professional capacity, have been tested and that the business ability is not lasting for a lasting improvement.

Paragraph 3. For the purpose of assessing the extent to which the professional capacity is reduced, a comparison shall be made between the income of the person concerned in a manner corresponding to the forces and skills of the person concerned and who, taking into account, must be : they may be requested by the person concerned and the income obtained by persons with similar training normally achieves in the same region. Furthermore, account must be taken of age, job status, place of residence and employment opportunities, and in other circumstances, which, in the case of individual cases, should be attached to weight.

Paragraph 4. The Social, Exchange and Integration Minister shall lay down detailed rules on the assessment of the professional recruitment of persons who are unable to be considered to have been fully employed in the past.

Special Appendido

§ 16. Aid to the age of 18 to the age of the population may be known to persons from 18 years to the age of the age of the population. Section 1 of the Social Security Social Security Act, together with a pension. Addendum may be attributed to persons who are blind or severely weak or invalidity, or the invalidity of the person concerned that the person in question must still be provided with the assistance of others.

Paragraph 2. The rent additions may be awarded to the aid allowance, where the degree of disability requires continuous care or supervision, which makes it necessary for there to be another person present.

§ 17. Payments Denmark provides a heat supplement to the payment of heat expenses. The Social, Exchange and Integration Minister shall lay down detailed rules on this subject, including on own payment. The Social, children and the Minister for Foreign Affairs also lay down rules that Payments Denmark may provide a heat supplement with a higher amount than set out in the rules after 2. Act.

Paragraph 2. The personal addendum may be paid to pensioners whose economic conditions are particularly difficult. The local authority shall take a decision on this subject to a specific and individual evaluation of the economic conditions of the pension.

Paragraph 3. In addition to the heating supplement after paragraph 1, 1 shall provide Denmark to pensioners, regardless of their economic conditions, an addition to petroleum costs when the use of kerosene in cans of not more than 10 litre is a necessary heating form in their accommodation. The supplement corresponds to the levy on kerosene under the energy tax of petroleum products and so on and on the carbon dioxide tax of certain oil products in addition to the value added tax and may not exceed 2 000 litre of petroleum in the per year per year. household.

Paragraph 4. Appendix to paragraph 1. 1-3 may not be granted at the earliest, with effect from the time when the pension is awarded in sections 14 and 16.

§ 18. The local authorities shall provide a health allowance for the payment of their own costs of benefits granted to the regional council in accordance with Chapter 42 of Chapter 42 of the Health Code, cf. however, paragraph 1 2. Addendum to medical expenses shall be calculated in relation to the grant price in accordance with Chapter 42 of the Health Act. The health supplement is calculated in relation to 85%. of the pensioner's own share of the cost.

Paragraph 2. Health allowance shall not be granted for payment of the pensioner ' s own expenditure on benefits under section 60 (3). 2, and section 64 (4). Two, in the health code.

Paragraph 3. For pensioners who have selected security group 2 in accordance with the health bill, the health care allowance shall be granted for the payment of costs of benefits under section 65-69, 71 and 72 of the health code corresponding to the amount of money which would be granted if the pensioner had chosen ; security group 1.

Paragraph 4. In addition, there is a health allowance for payment of the pension costs of pensioners, glasses and foothold costs, if the municipality assesses that the expenditure is necessary. The supplement is calculated in relation to 85%. of the pensioner's own share of the cost. The municipality can conclude price agreements with suppliers of dentists, glasses and foothold suppliers, and this is the agreed price that is being used for the calculation of health systems. The Pensioners can freely select a vendor other than the one or the vendors that the municipality has entered into with a price agreement. If the municipality has not entered into a price agreement, the health supplement shall be calculated as compared to the actual price of the cost of the expenditure.

Paragraph 5. The Social, Exchange and Integration Minister may lay down detailed rules on health requirements, including which types of expenditure are covered by paragraph 1. 4.

Paragraph 6. The Municipality Board shall, by its decision on the grant of a health proposal, Udbetaling Danmark's decision on the size of the pensioner's and any consenting of a marriage or consenting total cash in accordance with section 19 and 20 and a personal additional percentage after Twenty-nine, paragraph. Three, for reason. The information from Udbetaling Danmark must be stated in the decision.

§ 19. Health allowance after Section 18 shall not be paid if the total cash flow of the pensioner and any condens; or collectis shall exceed the property line, cf. § 48, paragraph. 1, no. 14.

Paragraph 2. In the calculation of cash assets,

1) standing in financial institutions, etc.,

2) the bond value of debt securities,

3) pawn mail in depot,

4) the stock exchange value of deposited stock-listed stock ;

5) the exchange rate of investment unifying evidence,

6) cash intake and

7) other securities, including securities abroad.

Paragraph 3. In the calculation of the assets provided for in paragraph 1. 2 shall not calculate the sum of the values provided for in paragraph 2, no. 1-5. If the sum of this does not exceed the wealth limit, cf. § 48, paragraph. 1, no. 14, moreover, a fortune shall be made under paragraph 1 2, no. Six and seven.

20. For the balance of assets under section 19, be suspended from compensation for the loss of professional abilities due to personal injury after loss of persons ;

1) the law of compensation from the State to the victims of crime,

2) legislation on liability,

3) the law on the protection of the effects of the labour damage ;

4) law on compensation for vaccinations,

5) the law on patient insurance,

6) legislation on medicinal products,

7) circular on the state's compensation schemes for participants in practical business orientation ;

8) law on compensation for injured conscripts and others ; or

9) provisions for the recruitment and remuneration of personnel employed by contract in the emergency aid corps in respect of humanitarian aid.

Paragraph 2. Furthermore, it is disbursed from wealth due to amounts paid out to be paid for permanent damage and non-economic damage.

Paragraph 3. Furthermore, the withdrawal of compensation and the return of reimbursement to the HIV infected were softer and HIV-positive transfusion-emitted, and from compensation and the replacement of compensation, cf. Act on damages for LSD treatment.

Paragraph 4. Finally, foreign compensation shall be disregarded as referred to in paragraph 1. 1-3 mentioned.

Invalidity allowance

§ 21. Invalidity allowance shall be awarded to persons between 18 years and the age of primary pensionable age, subject to the right to a pension, cf. Section 44 (a) 1.

Paragraph 2. Invalidity allowance may be awarded to persons between 18 years and the age of the population who, due to serious harvesting damage, has severe contact difficulties.

Revenue Adjustment

§ 22. Base amounts for early retirement are reduced by means of revenue after paragraph 25.

Paragraph 2. Pension allowance, heating supplement after Section 17 (3). 1 and shall be reduced in accordance with section 18 due to income after paragraph 26.

Paragraph 3. Amount of validity, occupational invalidity, additional allowance, assisted and invalidity allowance shall not be reduced because of the beneficiary ' s economic conditions.

Chapter 3

Application, case handling, etc.

-23. The application for a pension shall be submitted to the communal management board, cf. however, paragraph 1 2.

Paragraph 2. The application for an incubator after paragraph 17 (3). 1, and petroleum allowance as of section 17 (3). 2, submitted to Udbetaling Danmark.

§ 24. The Municipal Board shall examine an application for early retirement in relation to all the possibilities which exist to provide assistance in accordance with social legislation.

Paragraph 2. The treatment of a case of early retirement may only commence at the time when it is established that all the activation, revalidation and processing, as well as other measures, have been tested, cf. Section 15 (3). However, this shall not apply in the cases where it is assessed, cf. paragraph 1 that the business capacity is insignificant and cannot be improved upon in accordance with the said measures in 1. Act.

Paragraph 3. The local authority shall, as a general rule, decide within three months of the commencement of the proceedings, in accordance with the time of the start. paragraph 2. The case may not be taken in specific cases before three months time the applicant shall have a detailed explanation of what is the cause of the prolonged case processing time and the notification of when the case is expected to be determined.

Chapter 4

Calculation

Compeground basis

§ 25. The basis for the basis of the basic amount shall be as follows :

1) Personal income with an addendum of positive capital income used to calculate income tax on income tax on Section 7, however, before the aforementioned basic amounts and depreciation, as well as equity income taxed according to the section 8 (a) of the person concerned. 1 and 2, other than stock yield up to DKK 5 000.

2) The amount of the recovery period for the revenue base after no. 1 shall be the last completed earl. The revenue base shall be used with effect for the second calendar year after the end of the income year.

3) In the calculation of the revenue base after no. 1 and 2, the personal income included in the revenue base shall be adjusted in accordance with the same rules that apply to the retainer registration, which is carried out on the basis of the latest final equation according to the source tax law.

Paragraph 2. The Social, Exchange and Integration Minister shall lay down rules on the ways in which income is received in accordance with paragraph 1. One that is not taxable in this country, and income covered by Article 5 on the taxation of seafarers, must be included in the revenue base.

Paragraph 3. The revenue base under paragraph 1. 1 and 2 shall be effecting the following deduction :

1) Deduction for taxable social pension and deduction for taxable pension paid under the legislation of another EU/EEA Member State and covered by and calculated by Regulation (EC) No (EC) No (EC) No (EC) No (EC) No (EC) No Eighty-eight-three-quarters on the coordination of social security schemes and pensions paid out in accordance with the legislation of a country with which agreement has been agreed on the coordination of pension funds.

2) The Social, Exchange and Integration Minister shall lay down detailed rules on the deduction of pensions as referred to in point (2). One that is not taxable in this country must be deduculent.

3) Pension paid in accordance with the Law on the Labor Market's Supplementary Pension.

4) Interrogation in the light of low-end support for land-users and the right to end-aid for commercial fishermen.

5) Health benefits, unemployment benefits and cash benefits paid for the same period in which payment of pension is carried out in accordance with the same period. ~ 30 (5)) 1, dedudiable.

6) Help after section 27 a and post-survival assistance after Article 85 a in the active social policy is deducatory.

Paragraph 4. The income will be rounded down to the nearest amount that is delegate by 100.

Paragraph 5. The calculated income is reduced by a deduction, cf. § 48, paragraph. 1, no. 2.

SECTION 26. The income base for boarding, heating supplement in accordance with section 17 (3). 1, and a health proposal after Section 18, shall be rebuilt on the basis of the total income of the pensioner and any consensected or collected collect ' s total revenue. The entry shall be made in accordance with section 25 (3). 1-4. By the decision after paragraph 25 (1). 1, shall be deductible in accordance with section 29 (3). 1, no. 4, in the Social Security Act, in the income of a spouse or a collect ' s income, if this receives a population ' s pension. By the decision after paragraph 25 (1). 3, shall not be deductible after no. In addition to the in section 25 (2), The allowance shall be deductible or coexist after paragraph 15 d (1), or in a single-case basis. Four, in the Social Security Act.

Paragraph 2. People who live in a relationship of life where one or both have received social pensions from before 1. In March 1999, the balance sheet shall be considered to be a single relative to the calculation of the revenue base in accordance with paragraph 1. 1, unless they enter into a new relationship with the first of the 1. March 1999.

Paragraph 3. In the calculation of the revenue base for the calculation of pension allowance for a pensioner who is married or live with a person who is not receiving a social pension, the total loss of the spouse or the same shall be the same amount of income that is part of the contract ; the revenue base, with a deduction of deduction, cf. § 48, paragraph. 1, no. 4. Fraferred after 1. Act. shall, at a minimum, correspond to the spouse ' s or the collection ' s income resulting from personal employment, partial pension benefits, sickness benefits, unemployment benefits, unemployment benefits or transitional provision, of up to $10,000.

Paragraph 4. The calculated income shall be reduced by the calculation of the pension allowance in accordance with the year in which the payments are made. § 48, paragraph. 1, no. 5.

Paragraph 5. The calculated income shall be reduced by calculation of the heater supplement and the health allowance with a deduction, cf. § 48, paragraph. 1, no. 6.

§ 27. Form of sections 19 and 20 shall be made up on an application for a health proposal after paragraph 18.

Paragraph 2. Form after paragraph 19 (b). 2, no. 1-5 shall be made at the time of the application on the basis of the information submitted to the tax authorities no later than reported by the tax authorities. Any significant changes that will have significant changes which will affect the recovery of the health supplement shall be made on the basis of pensioners ' s and any consented or consented to the information relating to the current fortune.

Paragraph 3. Form after paragraph 19 (b). 2, no. 6 and 7 shall be rebuilt on the basis of the pension and any information on the property at the time of the date of the application.

§ 28. The first calculation of the pension shall be calculated on the basis of the expected future revenue set out in sections 25 and 26.

Reduction of pension

§ 29. Base amounts for early retirement are reduced by 60%. of the revenue base, cf. § 25.

Paragraph 2. Pension allowance shall be reduced by a fixed percentage of the revenue base, cf. SECTION 26. The reduction occurs with the following percentages :

1) 30.9%. for single pensioners.

2) 32,0%. in the case of pensioners whose spouse or coexist does not have the right to a social pension.

3) 16,0%. in the case of pensioners whose spouse or consenting is also entitled to a social pension.

4) 32,0%. in the cases of live pensioners, which are regarded as single, cf. Section 26 (1). 2.

Paragraph 3. Heat supplement after Section 17 (3). 1 and a health proposal after paragraph 18 shall be reduced in accordance with the additional percentage of the individual. The additional percentage shall be calculated on the basis of the revenue after section 26. The personal additional percentage is based on 100, but is reduced by 1%. for each amount, cf. § 48, paragraph. 5 with which the revenue base shall be based on section 26 (3). 1, exceeds the deduction amount after paragraph 48 (3). 1, no. 6.

Paragraph 4. The pension shall not be paid if it is less than a minimum amount, cf. § 48, paragraph. 1, no. 15.

-$30. In a pension that is known for section 14 and which is paid for a period prior to the award of the award, cf. Section 31 (1). 2, deducted from sickness benefits, unemployment benefits and cash benefits that have been paid for the same period.

Paragraph 2. Payments Denmark may deduciate from the pension and housing support in the pension when Payments Denmark is responsible for paying the benefits.

Paragraph 3. The local authorities may deduciate from the pension pension when the municipality is responsible for paying the benefits.

Paragraph 4. The Municipality Board may request Payments Denmark to deducate claims on the reimbursement of personal addendum, cf. Section 43, in retirement on behalf of the municipality.

Chapter 5

Payment

§ 31. Pension is paid for months back from 1. in the month following the application for a pension and that the conditions of the law have been fulfilled, cf. however, paragraph 1 2.

Paragraph 2. Pension at the beginning of section 14, 16 and 21 shall be paid out of effect from 1. in the month following a decision on pensions, but not later than that of 1. in the month after the period of three months, from the processing of the early retirement case, or a pension has been applied for in sections 16 or 21. The pension, cf. 1. PC shall not be paid at the earliest from 1. in the month following the fulfils of the conditions for the addition of pensions after sections 14, 16 and 21 are fulfilled.

Paragraph 3. The right to pension shall end with effect from the day after the death of the pensioner, cf. however, paragraph 1 7.

Paragraph 4. Where the pension is the month in which the death occurred, not paid out, the amount shall be paid, cf. paragraph 3, to the pensioner's spouse, if the spouses were to conjuct the death of a dead man. For other pensioners, the amount shall be paid, cf. paragraph Three, to the retirement estate of the pensioner.

Paragraph 5. In the case of the month in which the death occurred, the pension has been paid and the pensioner has died with his spouse, the spouse claimed from the estate of the deceased to receive an amount equal to the amount paid out for the month in which they were paid. The death has taken place and later.

Paragraph 6. In the case of pensions paid after the entitlement to a pension has been discharged in accordance with paragraph 1. 3, the payment shall be paid for the paid repayment, cf. however, paragraph 1 7. The demand for repayment is directed at the death row of the pensioner.

Paragraph 7. If the pensioner who dies paid off his pension in advance, no refund shall be paid for the month in which the pensioner will die if the pensioner immediately precedes the death of the pensioner.

1) a spouse,

2) a consiglior who receives a social pension ; or

3) an inmate who does not receive social benefits, but is inserted as the heir apparent after the deceased.

The same applies, even if the life of a spouse or the concoction of an inmate named after the deceased has been dissolved at the time of death, the removal of which is due to the fact that the one party has been accommoerable in the former and so on in accordance with section 107 (4). 2, section 108-110 or § 192, in the Act of Social Services or Section 5, in the Act of Public Houses and so on.

Paragraph 8. If the pensioner who dies paid his pension in advance and was alive with a spouse or a partner who receives a social pension, is subject to too much paid pensions for the month in which the pensioner dies, cf. paragraph 3, in the calculation of the survival pension, cf. § 47.

The occupational pension for the labour market

§ 32. Persons receiving early retirement can choose on a voluntary basis to be covered by the ATP scheme, cf. Section 33 a in the Social Security Act.

Supplementary labour market pension

§ 33. Persons receiving early retirement may choose to be covered by a supplementary occupational pension, cf. section 33 b-33 e in the Social Security Act.

Special payment rules

§ 34. If the pension has not been paid during residency, etc., cf. Section 45 will resume the payment with effect from 1 month before the end of the stop. However, if the pensionable pensioner was paid in advance, the payment shall be resumed with effect from the end of the stop.

Paragraph 2. If the pension has not been paid during evasion, cf. Section 45 a, shall be repaid with effect from the cessation of the exception. However, the payment shall not be resumed if the retirement party in the immediate extension of the ending of the exception is inserted to penal sentence in prison or arresoceroils.

Paragraph 3. Paragy1 and 2 shall apply mutatis mutias to the detention facility.

$35. If the municipality Board considers that a pensioner cannot manage the pension, including if the pension is repeatedly defaulted to the rent, or if the tenant's landlord submitted a request to the foal for the bed of pensioners the postponement of a housing eel due to payment default, the municipality shall decide upon which the pension is to be paid. The local authority may request that the guardianship of the pensioner be established, cf. section 16 of the guardianto.

Paragraph 2. The Pensioners and the municipal council can agree that the municipality board will manage the pension.

Paragraph 3. Payments Denmark transfers to the municipality of the disposable pension that pensioners would have paid.

§ 36. Persons who have a right to early retirement or invalidity allowance shall be transferred without the application of the 1. in the month following the age of the population, cf. Section 1 of the Social Security Act of Social Security, to receive a pension. Persons who, at the end of the transition received by the driver or care supplement, retain these addendum.

§ 37. The Social, Exchange and Integration Minister may lay down detailed rules for the payment of pensions, including the size of personal attachments.

§ 37 a. The payment of pensions shall cease with effect from 1. in the month after a decision has been taken that the recipient shall have the right to care for care after paragraph 120 (3). 2, in the Social Services Act, when the recipient may receive the care paid from the time of the termination of the pension payment.

Paragraph 2. Repayment of the pension, cf. paragraph 1 shall be resumed with effect from 1. the month in which the near-door or the person concerned is requesting resumption.

Chapter 6

Decomrate, conversion, suspension, repayment, etc.

§ 38. The pension shall be fixed at every 1. On the basis of the revenue, on the basis of the revenue, sections 25 and 26 shall be made.

Paragraph 2. The pension shall be reckoned during the year,

1) where the revenue base is replaced by more than a temporary and a calculation on the basis of the projected future revenue leading to a change to the size of the pension, or

2) in the event of a change in the personal circumstances that affect the size of the pension, including :

3) if the pensioner or the concolior dies.

Paragraph 3. Conversion, cf. paragraph 2, no. 1 and 2 shall be taken with effect from 1. in the month following that the Payments Denmark and the local authorities have received information about the changed circumstances. Conversion, cf. paragraph 2, no. 3, shall take effect from the day following the death of pensioners or the consentlesion of the same person. In the case of a surviving spouse or a survivor who receives a survivor ' s survival pension, the pension shall be converted from the day following the termination of the payment of the survival pension, cf. § 47.

Paragraph 4. If information about changes, cf. paragraph 2 that leads to an increase in the pension shall be received by Udbetaling Danmark and the municipality management board later than the time of modification, the retirement pension shall be converted retroactively at the time of the change, however, at most for a period of six months from ; the time of receipt of the information, cf. paragraph 3.

Paragraph 5. The Social, Children and Integration Minister may lay down rules to ensure that the Udbetaling Danmark and the local authorities receive information which is relevant to the annual fixing and conversion of the pension.

§ 39. Payments Denmark shall take every 1. January Decision on the amount of property after paragraph 19 (1). 2, no. 1-5, on the basis of the information which has been notified to the tax authorities at the latest, in accordance with the provisions of Title II of the tax control Act. Any significant changes that will have significant changes which will affect the recovery of the health supplement shall be made on the basis of pensioners ' s and any consented or consented to the information relating to the current fortune.

Paragraph 2. Payments Denmark shall take every 1. January Decision on the amount of property after paragraph 19 (1). 2, no. 6 and 7, on the basis of the last received information from the pensioner and any spouse or concolivers.

Paragraph 3. Payments Denmark shall decide on the amount of money new in the course of the year, if the pensioner so requests and can document that the total cash flow does not exceed the property line, cf. § 48, paragraph. 1, no. 14. The payment of health allowance according to section 18 may occur with effect from the time of the request and not retroactively, even though the assets have been reduced to the amount of the property line at an earlier date.

§ 40. The pension shall not be paid when it is not raised for one year. The payment shall be resumed upon request.

§ 41. The Pensioners must inform Denmark and the municipality board of changes in circumstances which may be expected to make changes to the pension, cf. Chapter 3 a in the law on legal security and administration in the social field.

Paragraph 2. Payments Denmark and the local authorities shall be able to claim the pensioner or his spouse or to gather information for the purposes of calculating and paying the pension. If the information is not received no later than three months from the request, the pension payment shall be terminated in full or in part by the end of the month in which the deadline has expired. The pension payment shall be resumed with effect from 1. of the month after receipt of the information. If, because of special circumstances, pensioners do not have the opportunity to obtain the information in the first place. Act. the time limit specified may be extended.

Paragraph 3. The Pensioners must declare Payments Denmark and the municipality board on relocation. In order to move to another municipality in this country, the continuation of payment will be made to the relocation municipality.

§ 41 a. Persons receiving early retirement and resident in Denmark shall give Denmark a notice of a temporary residence of more than two months in non-EU/EEA countries and Switzerland, but not in Greenland or the Faroe Islands.

Paragraph 2. Persons covered by paragraph 1. 1, before departure, grant Denmark notice of the date of departure and the expected date of return.

Paragraph 3. If a temporary stay outside of the countries referred to in paragraph 1 shall be : 1, against anticipation of departure or later expected to receive or receive a duration of more than 2 months, the date of departure and expected return date as soon as possible to Udbetaling Danmark.

Paragraph 4. Persons covered by paragraph 1. 1, shall give the Payments Denmark notification of the origin date immediately after the return.

Paragraph 5. Persons covered by paragraph 1. 1 which resides in a country outside the EU/EEA and Switzerland, not in Greenland or in the Faroe Islands, for more than two months, and which under the extermination team has or receive foreign revenue, Denmark shall provide Denmark with information on this subject and under the extermination team ; each month discharges Denmark on the size of the revenue.

§ 42. If a pensioner has overridded his obligation to provide information in accordance with Article 41 or, by the way, against better-aware unjustifiable pensions, the pensioner or his death-estate shall repay the amount received unjustifiable.

§ 43. The local authorities may, exceptionally, make a decision on the repayment of personal addendum. Repayment may be required,

1) where personal addendum due to indefensible economics must be provided ;

2) where, at the time of the personal addendum, it is available to show that the retirement period in less time will be able to repay the aid, or

3) when a pensioner who has received a personal addendum later received an amount covering the same period and the same purpose as the Personal Amendment.

Paragraph 2. In the cases referred to in paragraph 1. 1, no. 1 and 2 may be repaid only when the local authority of the provision of personal allowances has been made aware of the pensioner's obligation to pay the pensionable person.

§ 44. Pension confessed in accordance with section 14 (4). 1-3, and invalidity allowance shall be made known in accordance with section 21 (3). 1 cannot be unrecognized, and no transfer to a lower form of pension, cf. however, paragraph 1 4 and 5.

Paragraph 2. The local authorities shall be able to access higher pensions if there has been a significant deterioration in the capacity of the professional life, cf. § 15.

Paragraph 3. Addendum to the care and care allowance given in section 16 and invalidity allowance in accordance with section 21 (1). 2. shall be disrecognized if the conditions for receiving the benefits are no longer fulfilled.

Paragraph 4. The local authority will be able to disclose benefits or transfer the benefit recipient to a lower pension, cf. paragraph 1, at the request of the consignee, unless it is estimated to be harmful to the person concerned.

Paragraph 5. Persons who have a right to early retirement in accordance with the rules laid down in this law shall, at the request of this law, be transferred to a right to early retirement after the law of social security pensions. A request for a transfer to early retirement after the Social Security Act may be submitted to Udbetaling Danmark during the period from 1. June 2013 to 31. December, 2013. The request must be submitted in writing or digitally.

§ 44 a. The local authorities shall decide that the right to a pension shall be made known in accordance with section 14 (1). 1 3, rested for pensioners less than 60 years if the income of personal work is expected to exceed twice the amount of the basic amount, cf. however, section 15 (3). 3, and for pensioners who are requesting this.

Paragraph 2. Decisions pursuant to paragraph 1. 1 has effect until the retirement payment is resumed, cf. paragraph 4, or until the person reaches the age of age.

Paragraph 3. The pension shall be paid up to the end of the month in which the local authorities have decided to make the right to the pension.

Paragraph 4. The pension payment shall be resumed at the request of the citizen, cf. however, paragraph 1 1, and the earliest, with effect from 1. of the month following the request.

§ 45. If a person is put into prison or jail, the pension shall be disbursed until the end of the month in which the sentence is started. If the pensioner prior to the repayment received his pension in advance, the pension shall be paid up to the end of the month following the end of the month in which the sentence is started. 1. and 2. Act. is also valid in the case of a detention order.

Paragraph 2. Where there is a reasonable view that the person concerned may be released within a period of approximately 6 months after the sentence has been commenced, the municipality board may decide that the amount of the pension may be paid out in respect of the pension ; the costs of rent and the same amount of rent. Payments Denmark transfers the amount to the municipality. During the detention period, the period referred to in 1 may be : Act. is extended.

Paragraph 3. If a conviction is not followed, that part of the pension that has not been paid shall be remanded to the detention detention.

Paragraph 4. The prison or jail office shall notify the appointment of Denmark and the municipality Board on the postponement and the time of release if the suspension is to be considered to have a duration beyond the period for which a pension is granted, cf. Section 45 (3). One and two.

Paragraph 5. A person shall have a permanent stay in the boformer and so on in accordance with section 107 (4). 2, section 108-110 or Section 192 of the Act of Social Service, may be disburred to the end of the month following the impact month.

Paragraph 6. The Social-, children and the Minister for integration may lay down detailed rules on :

1) the payment of a pension, including aid for persons resident in the institutions and so referred to in paragraph 1, for the payment of a pension, including aid for persons resident in the institutions and so on. 1 and 5,

2) payment of a pension, including assistance in the home or in care care (s), to persons placed in foster homes or stay in a collectively in accordance with the home-of-care residence of a common person. Section 107, paragraph 1. 1 in the Social Services Act,

3) the payment of pensions to persons resident in the subject of social services, but for which no rules are laid down for the payment of the pension ; and

4) the payment of pensions granted in accordance with legislation in another country.

§ 45 a. Repayment of pensions shall end in the case of persons who are deliberately evaporating proceedings in this country, where :

1) the person concerned is in custody,

2) the police are after the person concerned with a view to the detention or detention period, or

3) there is a detention order.

Paragraph 2. Repayment of pensions shall also be terminated for persons who are deliberately evading the penalty in this country if the person concerned is sentenced to an unqualified prison sentence or other criminal legal proceedings which may imply or provide an opportunity for : It's a detention exercise.

Paragraph 3. Repayment of pensions shall cease in accordance with paragraph 1. 1 and 2, with effect from the time when the person was evading prosecution or sentencing. If the person prior to the evasion was granted his pension paid in advance, the pension shall be paid up to the end of the month in which the person evaded the prosecution or sentencing.

Paragraph 4. Follow-up a criminal prosecution, cf. paragraph One, not a conviction, shall be paid in the part of the pension that has not been paid, while the subject evaded the prosecution. However, the pension shall not be paid to the estate of the deceased, if the person is to be sentenced to death before the sentence of the case is passed.

Section 45 b. The police or the Department of Corrections shall inform the Udbetaling Danmark and the municipality Board of the conception when the authority is informed that a person who is deliberately evading prosecution shall be subject to criminal prosecution. § 45 (a) (a) 1, or sentencing, cf. § 45 (a) (a) Two, concurrently receiving pension. In the case of persons resident abroad, Payments shall be notified to Denmark.

§ 46. Pension requirements cannot be the subject of an item or any other legal proceedings unless it has taken place three months from the date on which the amount could be paid. Agreements of such requirements are invalid.

Paragraph 2. Remittance requirements shall be charged by Udbetaling Danmark and the municipality according to rules laid down by the Employment Minister in consultation with the tax minister. It may include, in particular, that a payment agreement may lapses if the debtor does not require benefits in spite of claims.

§ 47. If one of two consented spouses or consiglies who are both receiving social benefits continue to be paid for in a period corresponding to three months from the day after the death, the payment of pensioners ' s pension pensions shall continue to be paid. The payment of a survivor's pension, cf. however, section 31 (1), 8, happens to the longitudinal retirement.

Chapter 7

Amount and Adjustment

§ 48. The amount of the pension shall be the following amounts :

1) The basis of section 13 amounts to 54.204 kr. a year.

2) The deduction amount in the calculated revenue for the base amount after paragraph 25 (1). Five, is $230.300 kr. for single and 156.200 kr. For poisons.

3) Pension allowance according to section 13 amounts to a single 56.292 kr. DKK annual and for married and coconsenced 27.204 kr. a year.

4) The deduction amount in the income collected for a spouse or a partner who does not receive a social pension in accordance with the same amount of money. Section 26 (1). THREE, ONE. PC represents half of his income up to 159 000 DKK.

5) The deduction amount in the paid income for pension allowance after paragraph 26 (3). Four, make up $50,800. for single and 102,000 kroner. For poisons and coconvites.

6) The deduction amount in the collected revenue for the heater supplement and the health allowance referred to in section 26 (3). Five, make up $14.700. for single and 29.100 kr. For poisons and coconvites.

7) Amount of validity in accordance with section 13, nr. 1 and 2, make up 26.364 kr. a year.

8) Invalidity allowance in section 21 is 26.532 kr. a year.

9) Acquisificiency in accordance with section 13, nr. 1, represents 36.396 kr. a year.

10) Amount of time after paragraph 13, nr. 3, represents 13.788 kr. a year.

11) The additional additional service after paragraph 13, nr. 3 represents the difference between the amount of the invalidity amount and the amount of the pre-time figure. The additional additional service after paragraph 13, nr. 4, represents an amount equal to the amount of invalidity.

12) Aid for assistance in accordance with section 16 (3). 1, represents 27.540 kr. a year.

13) Lease allowances in section 16 (3). 2, make up 54,972 kr. a year.

14) The form limit for the allocation of health allowance after section 18 represents 74.100 kr.

15) Minimum amount for the payment pension after Section 29 (3). 4, represents 1/40 of the basic amount.

Paragraph 2. In determining the pension, married and coexist shall be deemed to be equal if the interlife of the parties has been repealed. Persons living in a relationship of life are not considered to be a single by payment of the pension allowance, cf. paragraph 1, no. 3, by the recovery of the revenue base for boarding, heating supplement and health allowance, as set out in the case of the recovery of the income. section 26, and at deductions in the income collected in accordance with paragraph 1. 1, no. Five and six.

Paragraph 3. The amounts referred to in paragraph 1. 1, as well as in section 60, is regulated once a year on the first. In January, the rate regulator, cf. law of a rate adjustment percentage and cf. § 48 a. The adjustment shall be the first time on 1. January 2004. The amount referred to in paragraph 1. 1, no. Fourteen, however, is regulated the first time. January, 2011.

Paragraph 4. The amounts referred to in paragraph 1. 1, no. 1, 3, 7-10, 12, 13, and 15, as well as section 60, are rounded to the nearest chronosum that can be shared with 12. The amounts referred to in paragraph 1. 1, no. 2, 4-6 and 14, are rounded to the nearest chronosum that can be divided by 100.

Paragraph 5. The amount that will result in the heat supplements in accordance with section 17 (4). 1 and a health proposal after paragraph 18 shall be reduced by 1 pct., cf. § 29, paragraph. 3, is calculated as the difference between the deduction amount after paragraph 48 (3). 1, no. 5, and the amount of deduction after paragraph 48 (3). 1, no. 6, divided by 100. A sum shall be calculated for the single and equal amounts for the toxins and to the same person.

Provisions relating to amounts and regulation for the years 2016-2023

§ 48 a. In the annual regulation, cf. § 48, paragraph. 3, the rate adjustment percentage applicable to the financial year in question shall be applied by deduction of a percentage, cf. paragraph 2, by the adjustment of the amounts referred to in Section 48 (3). 1, no. One, three, and nine.

Paragraph 2. For the financial year, 2016, the percentage is 0.3. For financial year 2017, the percentage shall be 0,4. For the financial year 2018-2023, the percentage shall be 0,75.

Chapter 8

Appeal access

§ 49. The local authority decisions after this law may be subject to the Board of Appeal, in accordance with the rules laid down in Chapter 10, in the law on legal certainty and administration in the social field, cf. however, paragraph 1 Two and three.

Paragraph 2. Payments Denmark ' s decisions under this law may be subject to the Board of Appeal, cf. Section 64 a in the law of legal security and administration in the social field.

Paragraph 3. Decisions to be referred to in sections 13 to 15, 21, 24, 44, 44 a and § 54 (4). The Committee on Employment and Social Affairs is able to appeal to the Employment Committee of the Ankeon Board. Complaits shall be treated in accordance with the rules laid down in Chapter 10 of the Law on Legal and Social Territers.

Chapter 9

Funding and Reimbursement

$50. The State shall keep the costs of pensions after section 16 to persons who have reached the age of retirement, cf. Section 1 of the Social Security Social Security Act. The expenditure on pensions after sections 14, 16 and 21 to persons under the age of the population of the population, cf. Section 1 of the Social Security Social Security Act is being held by the state by 35%. and 65%. by the municipality, cf. however, paragraph 1 2.

Paragraph 2. The State shall keep the costs of the additional additional allowance after Article 13 (2). 3 and 4.

Paragraph 3. Costs to personal addendum after Section 17 (3). 2, and cures after section 18, the state shall be charged with 50%. and by the municipality by 50%. Costs of heat supplements after Section 17 (3). 1, and petroleum allowance as of section 17 (3). The third is to be held by the state of 75%. and by the municipality by 25%.

Paragraph 4. The State shall keep the costs of pensions to persons who are resident abroad.

§ 51. The content municipality has access to the reimbursement of a former residence local authority, in accordance with the rules of law on legal security and administration in the social field.

§ 52. Social, exchanges and integration minister shall lay down by agreement with the Government of the Ferry and Greenland domestic government rules on the maintenance of expenditure for pensions after that law ;

1) persons having a stay in Denmark on the initiative of ferries or Greenland social authorities ;

2) persons who, as a result of the judgment of placing on a special secure ward or hospital for mental accommodating services in Denmark, and

3) persons who, from Denmark, have a stay in the Faroe Islands or Greenland, of the Danish Social Services.

Paragraph 2. Unity between the Ferengi or Greenland social authorities and the Danish social authorities on their obligations under these rules shall be decided by the Board of Appeal.

§ 52 a. The State shall reimburse the municipalities ' s expenditure on health proposals after that law, when the expenditure is covered by the EU law's rules on the intergovernmental reimbursement, the municipality notifies the claim and the State receiving the reported reimbursement from the debtor State ' s social security system the security authorities.

Paragraph 2. The Minister for Internal Affairs and the Health Minister, after negotiating with social, children and integration, is laying down rules on the national administrative implementation of intergovernmental reimbursement under EU law.

Chapter 10

Administration and so on

§ 52 b. Payments Denmark shall perform the tasks relating to the calculation of early retirement payment, assistance allowance, care allowance, invalidity allowance and admittance of Chapter 11 and all tasks relating to the heating supplement and petroleum allowance. Payments Denmark shall also carry out tasks relating to the right to include a pre-retirement pension at permanent residence abroad.

Paragraph 2. Payments Denmark shall decide on the amount of the personal additional percentage and the cash flow of cash.

Paragraph 3. The local authorities shall be responsible for the tasks of the law, which are not assigned to Udbetaling Danmark, cf. paragraph One and two.

Paragraph 4. The local authority of the municipality of residence shall offer to provide guidance in accordance with section 5 of the law of legal security and administration in the social field when a pre-retirement or recipient of invalidity allowance is transferred to a population pension. Payments Denmark shall notify the municipality of persons covered by the situation referred to in 1. Act.

§ 53. The local authority of the municipality of the residency municipality shall carry out the administration of the municipal tasks following this law, cf. Chapter 3 of the law on legal security and administration in the social field.

Paragraph 2. The calculation of revenue grounds after paragraph 25 (1). 1, the customs and tax administration shall be carried out on the basis of information for the latest completed revenue. The decision shall be used with effect for the second calendar year after the end of the income year.

Paragraph 3. The rules of the tax administration of the tax law concerning the complaint against decisions on the retainer registration of income shall apply by analogy to decisions on the income basis.

§ 54. The local authority shall decide on the recognition and disqualification of benefits under this law, including :

1) at which point a case has been started,

2) whether the conditions have been fulfilled for the award, amendment or waiver of early retirement, invalidity allowance and allowances after sections 16, 17 and 18 ;

3) from which the conditions for the award, change or waiver are fulfilled ;

4) whether a case is to be resumed for examination at a later date, which is fixed by the municipal board, or

5) whether or not a pension shall be retained within three months of the date on which the waiver may be carried out.

Paragraph 2. The local authority shall decide whether the conditions for the award of a pension are fulfilled by decision on the right to a day's benefit, cf. § 25, paragraph. 1, no. Two, in the law on sickness benefits.

Paragraph 3. The local authorities may decide that the case lapses or that the service is included in the cases where a person does not include the necessary investigations, cf. Chapter 3 a law on legal certainty and administration in the social field, training or any other measures that may be taken more permanently to improve the business capacity of the business sector.

§ 55. The Social, Exchange and Integration Minister may lay down rules on deductions in the pension pension pension pension after foreign law in that time, for which pension is calculated according to that law.

§ 56. Payments Denmark shall exercise the powers conferred on the municipalities by the municipalities in accordance with this Act concerning pensions to be granted to persons resident abroad in accordance with this law, in accordance with Regulation (EC) No 2. 883/04 on the coordination of social security systems and by rules in agreements with other states.

Paragraph 2. In the exercise of the powers referred to in paragraph 1, Paragraph 24, paragraph 24, shall apply. In the case of persons residing abroad, 2 and 3 shall not apply to persons resident.

Paragraph 3. The Social, Exchange and Integration Minister shall lay down detailed rules on the management of the management of pension benefits for persons resident abroad.

§ 56 a. (The case).

Chapter 11

Entry into force and transitional provisions, etc.

§ 57. The law shall enter into force on the day following the announcement in the law.

Paragraph 2. At the same time, section 6 (4) FOUR, TWO. pkt., in Law No 285 of 25. April 2001 on the amendment of Social Security Act and other laws. (Pre-early retirement).

Paragraph 3. The Act of Section 25, paragraph. 1, no. 1 shall have effect on shares, the stock of the stock and the shares for shares allocated to the shares awarded on 1. July 2003, or later, cf. however, section 17 (3). Six, in law number. 394 of 28. May 2003 amending the body of justice and various other laws. (Improvement of employee stock market conditions). For stock, refrigerator, stock and design courses allocated to shares awarded before the 1. In July 2003, the rules in force in the body of the equation, including the rules of section 28 A C, shall continue to apply.

§ 58. Administrative provisions issued after the previous invalidity pension and early retirement pensions shall remain in force until they are repealed or replaced by rules laid down in accordance with this Act.

$59. Persons under 67 years of Danish naturality, which is 1. October 1984 will receive full early retirement after paragraph 3 (3). 3 and 4, in the case of invalidity pensions and early retirement. Oh. , have the right to be paid out abroad as has been the case in the past.

§ 60. Household aid shall be paid to invalidity receivers who were entitled to the Appendix on 1. October 1984. The supplement is 9.732 kr. annually, cf. § 48.

§ 61. A single person who received invalidity allowance and of the assisted living allowance or care allowance after Section 18, cf. in December 1993. § 16 and § 49 (4)) TWO, TWO. pkt;, in the Social Security Act, which applies to 1. In January 2003, an addendum which accounts for DKK 29.928 is due. The amendment shall be governed by the rules in section 48 (1). 3, cf. paragraph 4, and the expenditure shall be borne in accordance with the rules laid down in section 52 (3). 1, cf. Section 14 of law no. 399 of 6. June 1991 amending the Social Governing Act and the Social Security Act and so on. (Reimbursement of rules on the grant of early retirement, reimbursement rates and ankestructure, etc.).

§ 62. For early retirement, like the first one. January is resident in municipalities, where the sum of the municipality and church tax rate exceeds 25.8 pct., a supplement which accounts for DKK 59 per year. for single and 34 kr. in the case of others for each 0,1 percentage point, as the sum of the above tax percentages after rounding up to a decimal exceeds 25,8%. This Attachment will be rounded up to the nearest chronosum that is delegate by 50. Addendum shall not be paid if it amounts to less than 250 kr. for single and DKK 150 kr. For others.

Paragraph 2. The percentages referred to in paragraph 1. 1 shall be increased per 1. 1. January 2004, with 0.4 percentage points and then annually per year. 1. 1 January by additional 0,4 percentage points.

Paragraph 3. The amounts referred to in paragraph 1. Paragraph 1 shall not be regulated in accordance with the rules laid down in section 48 3, cf. paragraph 4. The cost of addendum shall be borne by the State.

§ 63. Pension allowance for single after paragraph 48 (1). 1, no. 3, and the addition of section 62 shall also be paid to persons prior to the 26th. April 1990 was unmarried or separated and was entitled to early retirement unless a new relationship has started at that point or later.

§ 64. For those who have obtained the right to pension after 1. On January 1999, the pension will be disbursing monthly. For those who have obtained the right to early retirement on 1. On January 1999 or earlier, the pension shall be paid monthly.

Paragraph 2. For those who have obtained the right to early retirement after 1. In January 1999 and in advance paid or prepaid public service allowance, an additional month ' s pension shall be paid for the first month for which a pension is paid. The extra month's pension is paid up.

§ 65. Persons who have been granted early retirement or invalidity benefits from before 1. In January 2002, and immediately before the retirement age, cf. Section 1 of the Social Security Act receives a pre-annual amount, invalidity amount or occupational invalidity, cf. Article 13 continues to maintain these addendum as 65-and 6-year olds. The State shall bear the costs of the allowances granted to the pensioners of age 65 and 66. The amount of the business value shall not be included in the calculation of the revenue base for boarding and personal addendum after paragraph 29 of the Social Security Act.

§ 66. In the case of early retirement, before 1. In January 2001, in the case of abandonment or similar arrangements, sections 28 and 29 are entitled to Social Security Act as applicable until 1. of January 2001.

§ 67. The State shall hold the municipalities ' s expenditure on early retirement, disability and assisted living allowances to persons under 67 years whose decision on the right to a pension has been taken before the 1 1. January 1992, and if the municipality before that date has been given preference for revalidation and pension rights.

Paragraph 2. The government is holding 50%. by the municipalities ' expenses for the costs referred to in paragraph 1 mentioned pensions to persons less than 60 years whose decision on the right of retirement is taken after 1. January 1992, and if the municipality after that date has been given a recommendation on the revalidation and pension rights. If the municipality Board after 1. In January 1992 a recommendation on the increase of a already known pension shall be discharged to the State of 50%. on expenditure for the increase. The State shall bear the costs of the municipalities for the costs referred to 1 mentioned pensions to people who are 60 years old.

Paragraph 3. The State shall keep the costs of a pension to persons who are 1. In January 1992, residence in an institution shall be referred to in paragraph 112 (5) of the aid room. One and who receives a pension at this time.

Paragraph 4. The government is holding 50%. by the municipalities ' expenses for the costs referred to in paragraph 1 mentioned pensions to persons under 67 years of age in which the decision on pensions has been met on 12. June 1997 or later. If the municipal council after the 12. In June 1997, a decision on the increase of a already known pension shall be held by the State of 50%. on expenditure for the increase.

Paragraph 5. The state is holding 35%. by the municipalities ' expenses for the costs referred to in paragraph 1 mentioned pensions to persons under 67 years whose decision on pensions has been taken on 1 1. January 1999 or later. If the municipality Board after 1. In January 1999, a decision on the increase in an already known pension shall be held by the State of 35%. on expenditure for the increase.

Paragraph 6. The State shall hold the municipality ' s expenditure to the additional additional allowance after Article 13 (s). 3 and 4, notwithstanding paragraph 1. 2, 4 and 5.

§ 68. The law does not apply to the Faroe Islands and Greenland.


Law No 327 of 18. May 2005 includes the entry into force and transitional provisions below. (The law is related to sections 34, 45, 45 a, 45 b and 64. The law shall concern the termination of the payment of social benefits and other benefits in the case of evasion or sentencing of criminal proceedings.)

§ 13

Paragraph 1. The law shall enter into force on 1. July 2005.

Paragraph 2. The law shall have effect on persons who are deliberately evading the prosecution or sentencing of the person on 1. July 2005 or later.

Paragraph 3. If the pension payment at the entry into force of the law has been discontinued in accordance with the applicable rules in section 46 of the Act of Social Security, the pension payment shall be resumed at the termination of the termination in accordance with the rules in force in the Act 34.

Paragraph 4. If the pension payment at the entry into force of the law is terminated in accordance with the rules in force in section 45 of the highest, middle, higher and general early retirement provision, the pension payment shall be resumed at the termination of the suspension after the date of the termination ; applicable laws in section 34 of the law.


Law No 1419 of 21. In December 2005 the following entry into force and transitional provisions shall be included. (The law relates to sections 3, 13, 19, 22, 29, 39, 48, 50 and 67. In the case of the introduction of additional supplementary allowance, the reduction of rules on reduced invalidity amounts, occupational invalidity and invalidity allowance for toxins and exemption from additional allowance in the taxable income.)

§ 3

Paragraph 1. The law shall enter into force on 1. January 2006.

Paragraph 2. The additional additional allowance shall be paid on the first time together with the pension of April 2006. Demittance of the additional additional allowance for the period January to March 2006 shall be done together with the pension of April 2006.

Paragraph 3. Persons at the entry into force of the law maintain occupational invalidity or invalidity amounts, such as 65-and 6-year olds, cf. Section 65 (2). 4, in the case of the highest, middle, increased general and general early retirement, etc., have from 1. January 2006, the right to receive the amounts provided for in Article 48 (3). 1, no. Amendments Nos 7 and 9, as amended by the section 1 of this Act. Seven and nine.


Law No 445 of 9. June 2008 contains the following entry into force and transitional provision. (The law is on sections 14, 26, 44, 49 and 54. The law concerns increased security for the right to a pension, etc.)

§ 3

The law shall enter into force on 1. July 2008.

§ 4

Access to dedudiate revenue by person to work in accordance with section 29 (5). 1, no. 4, in the Social Security Act, as drawn up by this law's section 1, no. 4, section 32 (a) (1). 1, no. 4, as drawn up by the paragraph 1 of this law. 5, and section 26 (3). ONE, THREE. pkt., as drawn up by the section 2 of this law. In 2008 alone, this applies to personal income for the period from 1. July 2008, and up to a total of 15,000 kroner.


Law No 1336 of 19. In December 2008, the following entry into force and transitional provisions are included. (The Act of Loaccustomed relates to section 46. The law changes with regard to impact changes as a result of the law on debt recovery for the public sector.

§ 167

Paragraph 1. The law shall enter into force on 1. January, 2009, cf. however, paragraph 1 2. Section 11 shall apply only to decisions on the retention of pay, which shall be taken after the entry into force of the law.

Paragraph 2. The tax minister shall determine the entry into force of § 9, § 99, nr. 3, section 103, section 109, no. 4 and 5, § 117, nr. 4, section 118, nr. 1, § 136, nr. 1, 3 and 4, section 144, nr. One and two, section 148, no. 2, and section 149, nr. 2.


Law No 521 of 12. June 2009 contains the following entry into force and transitional provisions. (The Act of Loacage relates to section 25. The law changes concern impact changes due to the Spring Package 2.0 and v.)

§ 29

Paragraph 1. The Act shall enter into force on the day following the announcement in the law and shall take effect from the income year 2011, cf. however, paragraph 1 2-10.

Paragraph 2. § 1, no. 5, have effect from the 2008 income year.

Paragraph 3. § 2, nr. 4, has effect from 1. January, 2009.

Paragraph 4. In the case of the income years 2009 and 2010, customs and tax administration are residing over-patting labour market contributions in unfallaces, with the effect that the basis for calculating the basis and thus the balance of the balance of the balance shall be reduced by the amount of the written contribution. However, this only happens to excess contributions, which could have been paid to customs and tax administration before the time limit of the source treasuer ' 59. The provision in 1. and 2. Act. shall apply by analogy to excess contributions recorded for the income years 2006-2008.

Paragraph 5. § 21, nr. 1 and 2, and Section 28 has effect from 1. January, 2010. Contribution base as mentioned in 1. Act. in the proposed text in section 21, no. Paragraph 1, of section 17 f, paragraph 1. However, in the case of the Labor Market's Supplementary Pension, however, in the case of 2010, the applicable provision in section 17 f (2) of this Regulation is applicable. Paragraph 1, on the occupational retirement pension, as well as the reference to the rules on collection and so on in this paragraph and in the proposed text in section 21, no. 2, of section 17 f (2). 2, for the 2010 income year 2010 results from the applicable law applicable to the Labor Market's Supplementary Pension Act.

Paragraph 6. § 1, no. 7, 9, 17, 21, 23, 31, 32, 34, 36 and 38-40, section 7, no. 5, 6 and 12, section 8, no. 1-7, 9-18, 20-24 and 26, and § § 13 -18, 20, 22-25 and 27 have effect from and with the 2010 income year.

Paragraph 7. For the year 2010, the basic amount shall be set at the source tax tenment section 48 E (3). 3, no. Five, to $63.800.

Paragraph 8. In the case of indeduciable persons, the law shall take effect on wages, remuneration, etc., which are paid off and on by 1. January, 2011. 1. Act. the corresponding use of remuneration, remuneration, etc., which shall be paid before the 1. In January 2011, to the extent the salary and so on for the retention of provisional tax after the source tax system is calculated for a period after the 31. December 2010.

Niner. 9. Section 23, paragraph 1. 3 and 4, in the Act on the labour market contribution relating to the levying of payroll contributions for 1994 on the basis of ATP-restancer and the employment minister's access to the rules of calculation, collection and payment of contributions on the basis of ATP-reagan-restancer shall continue to apply.

Paragraph 10. Section 8 shall apply when a person has died on the first of the 1. January, 2011, or later, cf. however, paragraph 1 6.


Law No 429 of 28. April 2010 contains the following entry into force and transitional provision. (The law is related to sections 3, 12, 25, 41, 45 b, 46, 52 a and 56. The law concerns the competence to decide on legislative elections, etc. in accordance with Community Regulation No 2. 883/04, on the coordination of social security systems, etc.).

§ 20

Paragraph 1. The law shall enter into force on 1. May 2010.

Paragraph 2. The rules in force in paragraph 46, paragraph 1. 3, section 86 a and 87 a of the law on unemployment insurance and so on shall continue to apply in cases relating to daily allowances paid pursuant to Article 69 of Regulation (EEC) No 2 ; 1408/71.

Paragraph 3. References to Regulation (EEC) No, Regulation 1408/71 shall remain in force and the application of this Regulation is maintained in relation to the individual EEA country and Switzerland, as long as the individual EEA country or Switzerland has not signed up to Regulation (EC) No 2. 883/04.


Law No 326 of 11. April 2012 contains the following entry into force and transitional provision. (The amendment relates to section 7, 17, 18, 22, 23, 26, 29, 30, 35, 38, 39, 41, 41 a, 45, 45 b, 46, 48, 49, 50, 52 b, 53, 54, 56 and 56 a. Loacation changes in the distribution of regulatory responsibility between the local authorities and Payments Denmark and v.

§ 25

Paragraph 1. The law shall enter into force on 1. October, 2013, cf. however, paragraph 1 2-4.

Strike two-three. (Excluded)

Paragraph 4. Law of the Act, section 1-3, section 7, no. 7, and sections 15, 17 and 24 shall enter into force on 1. March, 2013.

§ 26

Paragraph 1. Cases where the authority is transferred to Udbetaling Danmark after this legal section 1 to 5, 9, 13 and 24, and which, at the time of the entry into force of the law, is not settled or closed in the municipality, will be processed in Udbetaling Danmark.

Paragraph 2. If the citizen has given consent to the municipality after paragraph 11 a, paragraph, 1, in the field of law on legal certainty and administration in the social field, in a field which, after the Clause of 1 to 5 and 13, is transferred to Payments Denmark, Payments Denmark may process the matter without a renewed consent. If the citizen has given consent to the social name or the Employment Board, after paragraph 11 a, paragraph, 5, in the field of legal certainty and administration in the social field in a field which, after the Clause of 1 to 5 and 13, is transferred for payment in Udbetaling Danmark, the AnkeManagement Board may examine the matter without a renewed consent.

Paragraph 3. Decisions taken by the municipality prior to the entry into force of the law, which shall be transferred to Udbetaling Danmark in accordance with the entry into force of the Act, which is claimed after the entry into force of the law for the respective areas of the law ; The Administrative Board as first and only administrative appeal body, cf. Section 64 a in the law of legal security and administration in the social field. Article 66 in the law of legal security and administration in the social field of the obligation to re-evaluate the matter shall not apply.

Paragraph 4. Cases where the authority is transferred to Udbetaling Danmark after this statutory section 1 to 5, 9 and 13 and which, prior to the entry into force of the law, have been submitted to the social name or employment name of the law, and not by the law, the final entry into force of the respective areas of expertise is dealt with in the first and only administrative appeal agency.

Paragraph 5. Decisions pursuant to this law ' s sections 1 to 5, 9 and 13, which, before the entry into force of the law for the respective areas of the law, have been taken by the social name or the Employment Board, may be complained to the Board of Appeal or the Employment Committee by the Employment Committee after they have been accepted ; the current rules. Article 66 in the law of legal security and administration in the social field of the obligation to re-evaluate the matter shall not apply.

Paragraph 6. Requirements such as the municipality must have against the citizen, or requirements that the citizen may have against a municipality in accordance with the entry into force of the law in sections 1 to 5, 9 and 13 at the time of the entry into force of the respective areas of the law, to Udbetaling Danmark. However, in addition to which the local authority has started the collection of remittance claims, the municipality shall remain in the municipality unless the claim is collected by offsetting or deduced in a benefit which, after the entry into force of the law, of the respective areas of the law shall be disburred by : Payments Denmark, or in cases where Udbetaling Danmark takes a new decision, which concerns the same amount of debt.

Paragraph 7. Payments Denmark shall be subject to the entry into force of a new Member of the law for the security of loans in the form of debt declarations, ownership letters or indemnification letters, in accordance with Chapter 7 of the Act on individual housing aid, which has been established before the entry into force of the law.

Paragraph 8. In case areas where the authority is transferred to Udbetaling Danmark after this law's § § 4, 5 and 9, the City of Copenhagen shall be passed by the 1. August 2012, an electronic copy of all cases in which the municipality during the period from 1. January 2011 to the 1. March 2012 finally made a final decision. Payments Denmark may use the relevant cases in training only in the case of training and only for the period from 1. August 2012 to the 30th. September 2012.

Niner. 9. In case areas where the authority is transferred to Udbetaling Danmark after this law's section 13, the City of Copenhagen shall pass on the City of the 1. In October 2012, an electronic copy of all cases in which the municipality during the period from 1. January 2011 to the 1. March 2012 finally made a final decision. Payments Denmark may use the relevant cases in training only in the case of training and only for the period from 1. October 2012 to the 30th. November 2012.

Paragraph 10. In case areas where the authority is transferred to Udbetaling Danmark after this law's § § 1-3 and 24, the City of Copenhagen shall be passed by the 1. January 2013, an electronic copy of all cases in which the municipality during the period from 1. January 2011 to the 1. March 2012 finally made a final decision. Payments Denmark may use the relevant cases in training only in the case of training and only for the period from 1. January 2013 to the 28th. February, 2013.

§ 27

Paragraph 1. After the entry into force of the law, the responsibility for the storage of the archivalis and the processing of archival concerns in cases relating to Udbetaling Danmark is :

1) The local authority on the authority of completed and passivity matters in case areas, where the authority under the section 1 5, 13 and 24 of the law is transferred to Payments Denmark, and ceased and passivity cases under the section 9 of the law, where the municipality has taken place ; Decision after the law of a child and ungeable benefit.

2) The local authority on matters in which payment of cases continues to be made on case areas, which are to be transferred to Udbetaling Danmark in accordance with the sections 1 to 5, and where the municipality board has taken a decision to grant a grant prior to the date of the date of the law ; where the case is transferred to Udbetaling Danmark, and cases under the law of Article 9, where the municipality has taken a decision on a child and ungeable benefit, cf. No! 3.

3) Payments Denmark in cases under the Clause section 4 and 9, where the municipality Board has taken a decision to comply with international obligations, and where payment is still being made.

4) Payments Denmark in all other matters in case areas, where the authority under the section 1 to 5, 9, 13 and 24 of the law is transferred to Payments Denmark and which are not covered by No 2. One or two.

Paragraph 2. The local authorities shall send a copy of the requested files from cases referred to in paragraph 1, at the request of Udbetaling Danmark. 1, no. 1 or 2, stored in the municipality. In connection with requests for copies of the Act of Payments Denmark, the municipality has no consent from the citizen to review and sort a case that the municipality stores for Payments Denmark, in order to be able to accommodate Udbetaling Danmark's request. The municipality also has the right to review and sort a case that the municipality stores for Udbetaling Danmark, if the case contains information pertaining to the municipality's jurisdiction and if the municipality has a factual need for the information.

Paragraph 3. The Social, Exchange and Integration Minister may, by setting the Administrative Board, Denmark setting rules that Payments Denmark from 2015 must pay a fee to the municipality to carry out the task under paragraph 1. TWO, ONE. pkt., and rules on the phasing out of the municipalities ' s archive obligation to Udbetaling Danmark from 2018.


Law No 928 of 18. September 2012 contains the following entry into force and transitional provision. (The Act of Loaccustomed relates to § § 48 and 48 a. In the case of changes to the regulation of different income views in the years 2016-2023 and the increase in the supplementary pension allowance and pension allowance for pensioners).

§ 9

Paragraph 1. The law shall enter into force on 1. January 2013.

Paragraph 2. In the case of the establishment of a municipality's final tax and church tax for the income of the year 2013 after Section 16 of the Law on the income tax, the final tax shall be corrected for the calculated effect of the changes to the print bases for the municipality tax and church tax, for 2013, resulting from the changes to Article 72 d (1). 1, in the Social Security Act, as drawn up in section 7, no. 5.

Paragraph 3. The computed correction of the municipality ' s and the church ' s final tax after paragraph 1. 2 shall be determined by the Economic and Interior Minister, on the basis of the information relating to the income of 2013, which is available on a per basis basis 1. May 2015.


Law No 218 of 5. March 2013 provides the following entry into force and transitional arrangements. (The Act of Loaccustomed relates to section 44. The law is concerned with a voluntary transition to early retirement by law on social pensions.

§ 4

The law shall enter into force on 1. April 2013.

§ 5

Paragraph 1. Payments Denmark shall not later than 31. May 2013 grant recipients of early retirement and recipients of invalidity allowance according to the highest, middle, general and general early retirement benefits, and so on written notice of the right to transfer to the right to early retirement after the law of social welfare ; pension, cf. Section 44 (2). 5, in the highest, middle, medium, and general early retirement, etc. as drawn up by the Act of Law 1. 2.

Paragraph 2. Payments Denmark and the municipality shall, on each of its authority's authorities, guide early retirement, which requests the consequences of overcoming early retirement pensions, in accordance with the Law on Social Security, cf. Section 44 (2). 5, in the highest, middle, medium, and general early retirement, etc. as drawn up by the Act of Law 1. 2. The guide must be given on the basis of the specific current circumstances of the pension.

Paragraph 3. People who have requested Payment Denmark for the right to early retirement in accordance with the Law of Social Security Act, cf. Section 44 (2). 5, in the highest, middle, medium, and general early retirement, etc. as drawn up by the Act of Law 1. Paragraph 2 shall be subject to the right to early retirement by the Social Security Act, with effect from 1. in the month following the submission of the submission of the submission of a request, cf. however, paragraph 1 8.

Paragraph 4. For those who have been transferred to early retirement, according to the Social Security Act, cf. Section 44 (2). 5, in the highest, middle, medium, and general early retirement, etc. as drawn up by the Act of Law 1. 2, the Udbetaling Danmark pays Denmark a corrective amount for the period from 1. January 2013, and until 1. in the month in which the early retirement pension is entitled to a social pension, the furthest until 31. December, 2013. The correction amount shall be made up as the difference between the actual paid amount, pension allowance, early amounts, invalidity amounts, the additional allowance and occupational invalidity amount for the month in which the transfer of rights is requested ; early retirement pensions, and the first monthly payment of early retirement pensions, as required by the Social Security Act, cf. paragraph 3. The correction amount shall be granted for each of the months in which pre-retirement benefits have been paid after the highest, middle, average and general early retirement pension, etc., etc., in 2013. A negative total corrective amount is set to zero. The correction amount shall be paid together with the first monthly payment of early retirement pensions after the first monthly payment of social security law. The correction amount is tax-free.

Paragraph 5. Costs to the corrective amount, cf. paragraph 4, shall be borne by the State and the municipality. The State and the municipality shall bear the costs of the corrective amount of the same percentage rate by which the State and the municipality have so far held the cost of the amount of the debts and the pension allowance according to the highest, middle, increased rate ; general and general early retirement, etc.

Paragraph 6. Udbetaling Danmark's decision on corrective amounts, cf. paragraph 4, may be impanted to the Board of Appeal, cf. Section 64 a in the law of legal security and administration in the social field.

Paragraph 7. For persons who, after paragraph 44 (2), 5, in the highest, middle, medium, and general early retirement, etc. as drawn up by the Act of Law 1. In the early retirement pension, the right to early retirement includes the right to receive pensions abroad not the pension allowance for the early retirement allowance.

Paragraph 8. In the case of early retirement pension, in accordance with the rule of social security, cf. Section 44 (2). 5, in the highest, middle, medium, and general early retirement, etc. as drawn up by the Act of Law 1. 2, maintain the rights and obligations of the highest, intermediate, elevated general and general early retirement, etc., as specified in the Clause 2, section 3 (4). One-three, and sections 4, 5, 8 and 9.

Niner. 9. In the case of early retirement pension, in accordance with the rule of social security, cf. Section 44 (2). 5, in the highest, middle, medium, and general early retirement, etc. as drawn up by the Act of Law 1. 2, section 32 b in the Social Security Act on the first pension calculation shall not apply. The pension shall be fixed and taken into account in section 39 of the Social Security Act.

Paragraph 10. In the case of early retirement pension, in accordance with the rule of social security, cf. Section 44 (2). 5, in the highest, middle, medium, and general early retirement, etc. as drawn up by the Act of Law 1. 2, pre-retirement pensions shall be paid monthly in advance of the early retirement pension, in the case of the highest, middle, general and general early retirement pensions, and so on.

Paragraph 11. In the case of early retirement pension, in accordance with the rule of social security, cf. Section 44 (2). 5, in the highest, middle, medium, and general early retirement, etc. as drawn up by the Act of Law 1. 2, shall be paid contributions to ATP, cf. Section 33 a in the Social Security Act, with effect from 1. the month in which the person concerned has the right to early retirement in accordance with the rules applicable to social security law.

Nock. 12. Repayment of pension rights, cf. sections 42 and 43 of the highest, middle, increased regular and general early retirement, etc., may be deducted from the corrective amount, cf. paragraph 4. If the claim cannot be covered in the corrective amount, the remaining requirements shall be deducted from the pension in accordance with section 32 of the Social Security Act.

Paragraph 13. The Director of the Pension Board may exercise the powers conferred on the municipalities and Payments Denmark in accordance with the provisions of Article 1 (1) of the law. 2, section 2 and paragraph. 1-12 for the early retirement grant provided for in Regulation (EC) No (EC) No (EC) No (EC) No 883/04 on the coordination of social security schemes, early retirement granted under agreements with other States and early retirement, which is also granted to persons resident abroad, in accordance with the law of the highest, middle, heightened, general and general early retirement, etc., and in accordance with the Social Security Social Security Act.


Law No 493 of 21. May 2013 contains the following entry into force and transitional arrangements. (The Act of Loacage relates to § 49. The law regards simplification of the structure of the social and employment area).

§ 25

The law shall enter into force on 1. July, 2013.

§ 26

(subtly).


Law No 494 of 21. May 2013 contains the following entry into force and transitional arrangements. (The law is related to sections 3, 45 b, 52 b, 56 and 56 a. The Act shall concern the transfer of the Pension Management tasks to Udbetaling Danmark).

§ 11

Paragraph 1. The law shall enter into force on 1. June 2013.

Paragraph 2. Payments Denmark complements cases in case areas, as a result of the section 3-6 of the Act, be transferred to Payments Denmark and which, not before the entry into force of the law, is finally concluded by the Pension Board. Customs and tax administration will complete cases which, as a result of the Clause Act, are transferred to customs and tax administration if they have not been decided by the Pension Board at the time of entry into force of the law.

Paragraph 3. Payments Denmark may, without renewed consent, treat cases pursuant to paragraph 1. 2, if the citizen has given consent to the Pension Board after paragraph 11 a, paragraph, 1, in the law of legal security and administration in the social field.

Paragraph 4. Payments Denmark will inherit the Pension Board's claim against the citizen and the citizen's claim against the Pension Board, which may be at the entry into force of the law, in cases, as a result of the section 3-5 of the law, be transferred to Udbetaling Danmark.

Social, Borne, Department of Integration, the 29th. October 2013

P.M.V.
Jesper Zwisler

/ Lone Larsen