Advanced Search

Notice On The Older Worker Job

Original Language Title: Bekendtgørelse om seniorjob

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
Table of Contents
Chapter 1 Determination of compensation
Chapter 2 Work that leads to deduction in the compensation
Chapter 3 Revenue
Chapter 4 Deduction in the compensation
Chapter 5 Vacation of compensation
Chapter 6 Meremployment
Chapter 7 Entry into force

Completion of senior job

In accordance with section 9 (4), 7, and section 14 (4). Three, in the law. 1543 of 20. In December 2006, on senior job, as amended by law no. 928 of 18. September 2012, determined by authority :

Chapter 1

Determination of compensation

§ 1. The compensation for a person who has the right to compensation from the municipality in accordance with sections 8 and 9 in the Act of the senior job shall be set at the amount received in unemployment benefits at the end of the daily allowance. Compensation shall be paid monthly. Compensating is also received on a public holiday.

Paragraph 2. Deduction shall be deductible in accordance with the rules in § 2 to 16.

Paragraph 3. The person has a duty to inform the municipality of work and revenue resulting from the deduction of compensation.

Chapter 2

Work that leads to deduction in the compensation

§ 2. Work carried out during a period in which the person concerned receives compensation will result in deductions in the compensation. This also applies to work outside of normal working hours and on public holidays. Unpaid work also results in deductions, cf. However, section 4.

Paragraph 2. The deducted will occur at the time of the work being done.

Paragraph 3. The definition of work follows on from the notice of deduction in unemployment benefits, etc.

Self-employed.

§ 3. Operating of self-employed means deduction in the compensation.

Paragraph 2. The deducted will occur at the time of the work being done.

Activities and voluntary, unpaid work

§ 4. Activities are understood to mean activities of a recipient of compensation voluntarily and unpaid for voluntary organisations, associations or the like, and which cannot be offered as ordinary pay work.

Paragraph 2. By voluntary, unpaid work, the work of a recipient of compensation performs to voluntary organisations, associations or the like, and which can be offered as regular labour costs.

Paragraph 3. Activities or voluntary unpaid work shall be carried out in the case of this notice in Denmark. The activity or work, cf. paragraph 1 and 2 shall be carried out without the Member being subject to the normal function of employment.

Paragraph 4. Activities, cf. paragraph 1, does not result in deductions in the compensation.

Paragraph 5. Volunteering, unpaid work, cf. paragraph 2 that can be offered as regular labor can be performed without deduction for up to 4 hours per week, cf. however, paragraph 1 The four hours are counted as an average over a payment period. Work on the other side is deductible.

Paragraph 6. Freely, unpaid work that pertains to primary operations and maintenance, resulting in deductions, cf. however, paragraph 1 Seven and eight.

Paragraph 7. Volunteering, unpaid work that pertains to primary operations does not mean deductions, if the work has always been carried out by unpaid labour, and the work of similar organizations, etc. is carried out by unpaid labour.

Paragraph 8. Volunteering, unpaid work that relates to maintenance does not entail deductions, if :

1) the work may be treated as a normal maintenance and repair of its own accommodation, cf. Section 5 (5). 3,

2) the work is performed on occasion,

3) the work has always been carried out by unpaid labour in the organisation, etc.,

4) the work of similar organisations, etc. is carried out by the unpaid labour force ; and

5) the work can be performed without authorization.

Niner. 9. A recipient of compensation that performs voluntarily, unpaid work, cf. paragraph 5 to 6 shall inform the municipality of the nature and duration of the work, and which organisation, association or similar work is carried out.

Paragraph 10. Fraferred by paragraph 5 and 6 shall be carried out at the time of the work carried out.

Self-Builder and cobuila

§ 5. Compendiant compensation may not be paid to a person who is a self-Builder or a co-builder in building or rebuilding their own accommodation, etc., cf. however, paragraph 1 2 : compensation may be paid out when the private participation in the construction has been discharged.

Paragraph 2. In the case of small construction works, the person concerned may continue to receive compensation. However, deductions shall be deduction for the hours that are applied to the work.

Paragraph 3. Regular maintenance and repair of their own abode don't mean deduction.

Paragraph 4. Fraferred by paragraph 2 occurs at the time of the work being carried out.

Chapter 3

Revenue

Revenue resulting from deductions in the compensation

Salary, on-call salary, fees, etc.

§ 6. ' income ' shall mean salary, wage earnings, fees, etc. as well as revenues to replace the salary.

Paragraph 2. Revenue that replace the salary mv, cf. paragraph 1 may be :

1) Compensation for lost work profits.

2) Amount of the Payload Receive Guarantee Fund.

3) Relief repayment, cf. paragraph 3 and 4.

Paragraph 3. Termination compensation shall entail deduction in the compensation to the extent, the amount in whole or in part corresponds to what the employer would have paid for in a period of termination, if the person concerned had been made redundant.

Paragraph 4. If the employment conditions of the person concerned by law, agreement, regulation, circular or employment contracts offer opportunities for on-call time or similar in connection with a dismissal, deduction payment shall be deducted from deduction.

Paragraph 5. The provisions of paragraph 1. 1-2 shall apply both to a one-off amount and the current revenue.

Paragraph 6. Impulterer by paragraph. 1-4 is deductible, even if no work is carried out during the period that the revenue covers.

Commandments and duties

§ 7. Revenue received in order to carry out surgements and public and private functions shall result in deductions in the compensation, cf. however, paragraph 1 3 and 4.

Paragraph 2. Revenue received by the office of mayor, alderman or committee chairman and as a regional chairman according to the law of regions, shall entail deduction in the compensation.

Paragraph 3. Revenue as a member of a municipal management board and a regional council recipient for the post of municipal management laws and the law of regions does not entail deductions.

Paragraph 4. Revenue received by the witness, juror, judge or judge of choice, shall not result in deductions.

Paragraph 5. Deduction in accordance with paragraph 1 and 2 shall be done for the period in which the revenue covers.

Pensions, etc.

§ 8. Continuous payment of pensions (including addendum) which is part of a previous employment relationship and is such that it is customantly that the employer contributes to the pension shall entail deductions in the compensation, as set out in the case of the pension. However, section 11.

Paragraph 2. Continuous payment of pensions, which is linked to a working period abroad, will result in deductions in the compensation.

Paragraph 3. Continuous payment of a pension and pension benefits to a former mayor, Chairman of the committee, the chairman of the committee, the chairman of the parliament, or the European Parliament, shall result in deduction in the compensation.

Paragraph 4. Continuous payment from an earlier employer of amounts to whom a pension is equivalent to a pension will result in deductions in the compensation.

Paragraph 5. The deducted occurs for the period, the pension or amount is covered.

Copyright

§ 9. Revenue from first-broadcast and redeployment from recast, reenactment and other forms of reuse of books, photographs, plays, films etc., are deductible. However, only a deduction shall be deductible if the income originates from work within the usual working area of the person concerned where reusable mv is normal.

Paragraph 2. Licensing charges, library charges, Koda / Gramex charges, royalties and similar rights do not entail deductions.

Paragraph 3. Deduction in accordance with paragraph 1 is done at the time the receipts are received.

Legatoes

§ 10. The legates entail deductions in the compensation if there is a duty bound to the grants.

Paragraph 2. Frame is done for the period that the revenue covers.

Impulls that do not incubate

§ 11. No deduction shall be deductible from the working-free income, including :

1) Capital pensions and capital insurance, including age insurance and savings.

2) Income from savings and insurance schemes, including life interest, which are unrelated to a working relationship.

3) Services in accordance with the Law on the Labor Market's Supplementary Pension and Payments in accordance with the Law on the Expense Fund of the Lønsuers.

4) Pension after spouse or concoction.

5) Replacement substitutes, including replacements by law on labour harm protection.

6) Casuame damages, interest payments to the victims of occupation and repute.

7) Lifetal services on the Finance Bill to artists and their survivors.

8) Invalidity allowance for the highest, middle, increment, general and general early retirement.

9) Post-wage earnings of section 8 of the Functional Act, Section 8, after Chapter 6 of the Act of Staff Regulations, Allowance for Usureable dismissal after the section 4 (4) of the main Agreement. 3, and section 2 b, etc., severance allowance after the Clause Act of Clause 2 a and compensation after the equal treatment law.

10) Revenue by the sale of business and real estate.

11) Prentals and income from rental, which cannot be regarded as a business and profit from own accommodation.

12) Interesters, profits and similar, inheritance, gifts and winnings.

13) It's alimony.

14) Pension paid as a result of loss of professional / employability, and which are part of a previous employment relationship.

15) The increase in the pension as a result of an official ' s occupational injury (injury pension).

16) Remuneration received in order to comply with competition or customer clauses.

17) Vacation and payment for holiday-free days paid without the holidays or holiday holidays shall be held after the holiday law.

§ 12. Tantieme, bonus, bonus, savings of search-holiday charges and similar payments related to a working relationship do not result in deduction in the compensation.

Chapter 4

Deduction in the compensation

§ 13. The deducted from the compensation will be weeks.

§ 14. Deduction shall be deductible after the relationship between the recipient's working hours of the week and 37 hours.

Paragraph 2. If the consignee is paid for more than one week for several hours other than the recipient has worked, the number of wage hours shall be deductible.

Paragraph 3. The payment of salaries which may be applied to other employment periods shall not be subject to paragraph 1. 2.

Paragraph 4. The Hourly number to be deducted from section 7 to 10 shall be calculated by calculating revenue after 15, with the applicable conversion rate, in accordance with the applicable rate of unemployment insurance and so on for working hours that cannot be documented ; and, honorars, cf. § 6.

Paragraph 5. For the calculation of deduction of income after Article 8 (3), 2, the foreign exchange rate shall be converted into the official exchange rate the first working day of the payment period.

§ 15. If the working time of the receiver cannot be documented, the working time of the week shall be calculated at the conversion of the net income with the applicable conversion rate according to the law on unemployment insurance and so on.

Paragraph 2. The net revenue at conversion is the income of the week with deduction of the documented necessary expenditure, which, in accordance with applicable tax rules, can deductible the revenue before tax calculation.

Paragraph 3. If the revenue is not known at the time of completion of the work, a preliminary deduction shall be made in the compensation in the light of the number of hours after the receiving information has been used in the performance of the work. Where the revenue is known, conversion shall be carried out in accordance with paragraph 1. One and two.

§ 16. Deduction for self-employment, cf. Section 3 takes place in the case of actual time spent by the consignee in all the work functions assigned to the enterprise-wide exercise, including administration and transport.

Chapter 5

Vacation of compensation

§ 17. A person receiving compensation and wishes to take a vacation with compensation after section 18 must, before the ferment of the ferment, give the municipality a message about it.

Paragraph 2. A person who is available to receive compensation must, by the day before the beginning of the beginning, give the municipality a notice on the holidays in order to be able to obtain compensation for the holidays. However, compensation may be paid during a holiday from and with the day the municipality has been notified of the holidays.

§ 18. A person receiving compensation has the right to receive compensation in the course of a holiday.

Paragraph 2. The right to compensation under holidays shall be valid for the following days and periods :

1) Is the right to compensation achieved in the period 1. May to and by 31. In July of a holiday, the right to 15 vacation days in question has been compensated for in the relevant holiday year and 25 vacation days with compensation in the subsequent vacation years.

2) Is the right to compensation achieved in the period 1. August to 31. in writing.-() In December, the right of 10 vacation days with compensation in the relevant holiday year and 25 vacation days with compensation in the subsequent vacation years has been granted.

3) Is the right to compensation achieved in the period 1. January to, and by 30. In April of a holiday, the right to 5 holidays has been given the right to 5 holidays in the year in question and 25 vacation days with compensation in the subsequent vacation years.

Paragraph 3. Holiday compensation provided for in paragraph 1. The two are to be held in the holiday season, which is from 1. May to 30. April. Vacation of compensation, which has not been held before the end of the holiday season, lapses.

Paragraph 4. Deductions are made in the number of vacation days of compensation in a holiday year after paragraph 1. 2, to the extent that the person concerned for the use of the same holiday year has earned the right to vacation with holiday repayment or pay and earned the right to vacation with holiday allowance or pay in combination with the right to vacation days with compensation in excess of 25 vacation days.

Paragraph 5. In the case of vacations with compensation, compensation shall be paid out corresponding to the one in question received.

Chapter 6

Meremployment

§ 19. Employment of people in senior jobs shall result in a net failure rate of the number of staff in the local authority concerned. In the event of net failure, merging is in relation to the normal employment of the municipal business.

Paragraph 2. The company is defined as a place to work with independent production unit number (P-number), cf. law on the central enterprise register. If there is an agreement between the employer and the staff concerned, another delimitation may be taken. The employer and an employee representing this agreement must be made available in writing.

Paragraph 3. It shall be regarded as a net failure if the person who is assigned to senior jobs is replaced by a permanent employee who is on leave or on a leave of the Law of Child Services or the Law on the Law of Commitment or Participation of Education Job rotation, including the state of the state ; adult education support.

20. In determining whether or not there is a net failure, an assessment is made of whether, in relation to the employment of senior jobs, redundancies have been made redundant without support, whether workers without support are deprived or are employed in a position which is in the form of a position which is not granted ; has been available in the recent past of dismissal or deduction of an employee without support.

§ 21. The terms of employment will be identified by the Appointing Authority and the staff of the Community. For this to be necessary, the employer shall provide representatives of the staff with all necessary information.

Paragraph 2. The assessment of whether the employment condition is met has to be based on the number of people employed as a result of the budget for individual public activities.

Paragraph 3. Unity shall be determined by mediation between the appropriate staff organisations and the Appointing Authority and, where appropriate, by arbitration. The arbitral tribunal shall be composed of two representatives appointed by the negotiable staff organisations and by two representatives of the appointing authority. The parties will elect a man. If no agreement is reached on the choice of the person concerned, the parties shall request the President of the Office to appoint this. The regional employment council shall be informed by the parties on the decision of the arbitral tribunal

§ 22. The employer's offer to hire a person in senior job will show that representatives of the employees have been consulted on the application and whether employees are positive to contribute to the purpose of the employment.

Paragraph 2. The employer's offer must also indicate whether there is agreement between the employer and the employees that the condition of meremployment is met.

Paragraph 3. In the forefront of the establishment, the employer and an employee shall, in writing, shall :

1) that representatives of the staff have been consulted on the application,

2) the employees are positive to assist in meeting the purpose of the employment, and

3) whether there is a consensus between the employer and the employees that the condition of meremployment is met.

Chapter 7

Entry into force

-23. The announcement shall enter into force on 1. January 2014.

Paragraph 2. At the same time, notice No 1119 of 27. September 2007 on senior job.

The Steering and Recruitment management board, the 161. December 2013

Jakob Jensen

/ Kirsten Brix Pedersen