Advanced Search

Act On General Election

Original Language Title: Bekendtgørelse af lov om valg til Folketinget

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
Table of Contents
Section I Elements Elements and referendums
Chapter 1 Choices and eligibility
Chapter 2 Choices and Reconciliation Areas
Chapter 3 Parties having the right to participate in public election elections
Chapter 4 Choice lists and electoral cards.
Chapter 5 Electoral Directors, Election managers, and the selectors of selectors
Chapter 6 Candidates for selection
Chapter 7 Reconciliation on Election Day
Chapter 8 Brewing voting
Chapter 9 Decision of the opting in the exhibition
Chapter 10 Statement of choice
Chapter 11 Elected approval of the elections
Chapter 12 Referendums
Chapter 13 Various provisions
TITLE II Remuneration and pensions, etc.
Chapter 14 Remuneration and pension and other members of the People ' s Members
Chapter 15 Remuneration and pensions etc. of the President of Parliament
TITLE III Entry into force
Chapter 16 Entry into force, alteration and transitional provisions
Appendix 1 Records of the Parliament's constituencies

Publication of the law of elections to the People's Things

In this way, the elections to Parliament are announced in accordance with the choice of the elections. Law Order no. 107 of 8. February, 2011, with the changes that result from Law No 251 of 21. March, 2012, lov # 589 of 18. June 2012 and Section 3 of Law No 1252 of 18. December 2012.

Section I

Elements Elements and referendums

Chapter 1

Choices and eligibility

§ 1. The right to vote in the parliament of a Danish nation has a full 18-year period and is permanently domiciled in the kingdom unless they are under guardianship with the deduction of the legal capacity in question. the section 6 of the guardianal section.

§ 2. Persons employed in the Danish State and ordered to service outside the realm shall be deemed to have permanent residence in the realm.

Paragraph 2. The following persons who have temporarily taken residence abroad shall also be considered to have permanent residence in the realm :

1) People who have been issued to serve abroad as an employee of a Danish public authority or a company ' s private company or association.

2) People residing abroad as an international organisation, one of which is a member of Denmark.

3) People who have been sent to serve abroad by a Danish aid organization.

4) People who spend their lives abroad in training.

5) People who are staying abroad for health reasons.

6) People residing abroad and, in terms of their association with the realm, must be placed on the same footing with the people listed in paragraph 1. 1-5.

Paragraph 3. People residing abroad shall also be considered to be resident in the kingdom if they intend to return to the kingdom within two years of the journey.

Paragraph 4. A person who collelives in common domies with a person subject to paragraph 1. 1, 2 or 3 shall be deemed to have permanent residence in the realm provided that the two concoction of each person concerned is resident ;

1) have concluded marriage or registered partnership with each other, or

2) fulfil the conditions of a marriage or a registered partnership with each other and had established the common domicile before the end of the journey.

§ 3. No one can exercise the right of vote without being included on the choice list.

§ 4. Election bar to Parliament is anyone who has the right to vote in accordance with section 1, cf. Article 2 (2), unless the person is punished for an act which, in plain terms, makes it unworthy to be a member of Parliament, cf. section 30 and 33 of the basic law.

Paragraph 2. However, one person can always set out for elections regardless of the invocations of non-choice.

§ 5. No one can be set up for elections without having announced themselves as a candidate for the election.

§ 6. Members of Parliament are elected for four years. However, the existing national election mandates will be dismasted when new elections have taken place, cf. Section 32 of the Basic Law.

Paragraph 2. Elections to be printed by a royal open letter to the same day in the entire kingdom. On the Faroe Islands and in Greenland, it may be left to the rich bidder to set a different day for the conduct of the elections.

Chapter 2

Choices and Reconciliation Areas

Steplig's mandate

§ 7. In total, 179 members, including two members of the Faroe Islands and 2 members of Greenland, are elected.

Paragraph 2. Rules on the elections in the Faroe Islands and in Greenland are laid down by special laws.

§ 8. The country is divided into three parts : the capital, Soulands-South Denmark and Midtjylland-Nordjylland, cf. the Annex to the law (register of electoral register).

Paragraph 2. The parts of the country have been divided into large circles, cf. the electoral register. The capital is composed of four major circles. Southerland-South Denmark and Midtjylland-Nordjylland is made up of every three main circles.

Paragraph 3. The big circuits are divided into the recovery gear, cf. the electoral register.

Paragraph 4. A exhibition group consists of one or more municipalities in full or in part. In the case of construction equipment, in which several municipalities are part or in part, the joint functions of the municipality which are designated as the local authority shall be the joint functions of the local authority of the electoral system.

Paragraph 5. The Economic and Interior Minister may make minor changes to the electoral register by the Ministry of Economic and Interior.

Paragraph 6. The Economic and Interior Minister may, by proclamations, make the changes to the electoral system as necessary to maintain the country's constituency of the country regardless of changes in the country's local authority or parish entry.

§ 9. Each municipality or part of a municipality in a exhibition group is divided into voting areas. However, a municipality or part of a municipality may constitute one voting area. The local authority shall decide on the setting-up, modification or decommissioning of voting areas.

§ 10. Of the country's 175 mandates, 135 orbital mandates and 40 additional mandates. The distribution of the mandates on the parts of the country and of the large circles shall be determined and announced by the Finance and Interior Minister after the publication of the population by the Member States. 1. In January 2010, 2015, 2020, etc., and the distribution will then apply to the following selections.

Paragraph 2. The distribution shall be made on the basis of proportional, for each part of each part of the section and each large group calculated as the sum of the part of the country, respectively : 1) the numbers of the population, 2) selector at last election and 3 square kilometres are multiplied by : 20. If the manatable figures are not the whole number and therefore combined do not give the requisite number of mandates when the breadcrust is thrown, the greatest fractions shall be increased until the number has been reached (the largest fraction method). If two or more brothers are equally fractions, they will be made a lottery.

Paragraph 3. The calculation method referred to in paragraph 1. 2 shall not be distributed among the 175 mandates in the 3 parts of the country. It shall then be distributed in a similar manner to the 135 orbital mandates in the parts. Finally, the orbital lobe of the individual large circles is distributed within the national part.

Paragraph 4. In the event of the calculation of paragraph 1. 3 do not belong to the Grand Circle of Bornholm, at least two orbital mandates, shall be redistributed by the orbital mandates, where the Bars of the Bornholm Group 2 orbital mandates are attributed. The remaining 133 orbital loors shall be allocated at the end of the other large circles as specified in paragraph 1. 3.

Paragraph 5. The number of additional mandates to be added to each part of the section shall be calculated as the difference between the total number of mandates in the part and the number of orbital mandates in the country.

Chapter 3

Parties having the right to participate in public election elections

§ 11. The parties which, in the election of the last election, have been represented in Parliament and are still represented in this, have the right to participate in parliamentary elections.

Paragraph 2. In addition, the right to participate in parliamentary elections also has new parties that have been reported for the Economy and Interior Minister in accordance with the rules in section 12.

Paragraph 3. Parties entitled to participate in parliamentary elections shall be referred to in the following man-made parties.

§ 12. New parties that wish to participate in parliamentary elections must be notified of the Economy and Interior Minister at the latest at the latest. Twelve fifteen days before Election Day. The notification shall follow declarations by a number of constituents which shall at least equal to 1/175 of all valid votes at the end of the final election. In the case of a notification from the party of the German minority, no voter declaration is required.

Paragraph 2. The selection declarations shall be made on a form prior to the approval of the Conventional, cf. § 17. The approval shall be valid for three years from the date of approval. In connection with the approval of the form, the OptionBoard shall determine whether the name of the new batch may be approved, cf. § 13. The approval of the parcet is valid for the same period as the approval of the form. An application for approval of a form for a new party whose name cannot be approved, cf. Section 13 may not be submitted at least 30 days prior to the expiry of the period in which the name cannot be approved.

Paragraph 3. The Opinion may, upon application, extend the approval of the form and the parcet name of a year from the end of the previous authorisation, if there is reason to assume that a party review will be carried out within this period. In exceptional cases, the extension can be made several times. An application for an extension may, with the exception of exceptional cases, be submitted at the latest by the previous authorisation. If the application for an extension of approval is granted no later than the end of the previous authorisation, the approval shall be maintained until a decision has been taken on whether or not the application can be met.

Paragraph 4. Is party review not made within the period during which the approval of the party's declaration to a voter declaration and any extension of the party shall be applicable, cf. paragraph 2 and 3, the person who has obtained the party ' s certificate to the electorate ' s certificate shall not, at the earliest, submit an application for the approval of a form of the same parity year after the expiry of the previous authorisation. However, this shall not apply where others are subject to the rules laid down in Article 13 (3). 1, no. 2 and 5, and paragraph 1. 2, unable to get approved partineName.

Paragraph 5. The selection declarations must be made in order to include a clear statement of the name, person number and address of the electorate, and be signed and dated by the selector in person. The declarations must also bear a certificate from the municipality where the selector of the declaration fulfils the conditions for being admitted to the electoral list, that the selector at the declaration of the declaration fulfils the conditions for : Voted for the Volkswagen. However, if the selector is dead by the declaration, the certification of the certificate shall not be granted.

Paragraph 6. After the attestation, the municipality of the municipality of the municipality in which the selector of the declaration fulfils the conditions to be included in the choice list shall send the voter declaration to the person concerned. The electorate shall then resend the declaration itself, if the voter continues to wish to participate in the declaration of the party in question. In the event of a declaration of the selector declaration, the local authority shall give the selector information to the electorate. The local authority shall return selector declarations which do not satisfy the conditions of attestation, to the party, stating the reasons for not being able to be notified of the attestation.

Paragraph 7. However, a selector declaration is not taken into account if it is :

1) has been declared for 18 months or more before the consignment of the party, cf. paragraph 1, or

2) has been made by a selector who has already issued a declaration for a party which has been notified under paragraph 1. 1.

Paragraph 8. A party notification shall be valid until the first election period is held, at least for 1 years from the date of the notification.

Niner. 9. The Minister for Economic and Home Affairs must retain the vows of the electorate for as long as the notification is valid and then destroy them.

§ 13. A new party cannot have an approved name, which

1) used by a party to be used, cf. § 11,

2) is the name of a party that has previously been the subject of the establishment, cf. section 11, unless a minimum of 5 selections has been passed since the party last party took part in public election,

3) has been approved by the Radio Board for a new party wishing to participate in public election, cf. § 12, paragraph 1. 2,

4) outside of those in no. 1 cases shall be used by a party entitled to participate in the European Parliament elections, cf. Paragraph 10 in the law on the choice of Danish Members of the European Parliament,

5) outside of those in no. 2 mentioned cases are the name of a party that has previously had the right to participate in the European Parliament elections, as set out in the European Parliament. Paragraph 10 of the Danish Members ' elections to the European Parliament, unless there are at least four electoral periods since the last part of the European Parliament elections,

6) has been approved by the Radio Board for a new party wishing to take part in the European Parliament elections, cf. Section 11 (1). 2, in the election of Danish Members of the European Parliament, or

7) may be a reason why the party is mistaken for one of the lots referred to in paragraph 1. 1-6.

Paragraph 2. A new party cannot have an approved name, provided that the final judgment has been established or, moreover, there is reason to assume that another on the basis other than those laid down in paragraph 1. 1 has exclusive to the name. However, the name may be approved if the holder of the exclusive right has consented to the party's use of the name.

Paragraph 3. It is apparent that the final judgment has been established or, moreover, there is reason to assume that another on the basis other than the rules laid down in paragraph 1. 1 has exclusive rights to a name which the Opposition Board has approved as the name of a new batch, and the holder of the exclusive right not in the party's use of the name may withdraw the approval. If the party has been charged for the Economics and Home Affairs Minister after paragraph 12, the party's right to participate in public election is suspended.

Paragraph 4. The Board of Conventionals shall draw up a list of the party names referred to in paragraph 1. 1, no. 1 to 6 and not revoked from paragraph 1. 3 (The PartinAvnngdaster).

§ 14. The Ministry of Economic and Interior shall award the parties to the opleed parties a letter designation to be included on the ballot notes. In the case of the allocation, consideration shall be given to the fact that the parties retain the letter labels that they have had in the past.

Paragraph 2. As soon as possible after the expiry of the period referred to in section 12 (2), 1, the Minister for Economic and Interior states in the State of State which parties are eligible, and the letter labels assigned to them.

Chapter 4

Choice lists and electoral cards. Optionals

§ 15. Voters must be included in the selection list in the municipality where they are registered in the Central Person Registry (CPR), cf. however, section 16.

§ 16. Voters covered by Section 2 and which are registered in the Central Person Registry (CPR) as issued shall be recorded in the selection list in the municipality in which they last have been registered in the Central Personnel register (CPR). Voters covered by Section 2 (2). Paragraph 1, or Section 2 (2). 4, cf. paragraph 1, which immediately prior to the dispatch of the operation outside the realm, the population of the islands of the Faroe Islands or Greenland, including the population register of the territories of Greenland outside the local authority, shall be recorded at the request of the Member State of the territory of the country, the selection list in the municipality in Denmark where they last have been registered in the Central Personnel register (CPR). Request must be submitted to the municipalities on a form approved by the Finance and Home Affairs Minister.

Paragraph 2. Voters who have been abroad for more than four years shall be eligible for inclusion on the electoral list only if, in each individual case, the terms of section 2 are considered to be fulfilled. Furthermore, if there is any doubt as to whether or not a pivoter is subject to section 2, the selector may be recorded in the electoral register only if, in each individual case, the terms of section 2 are considered to be fulfilled.

Paragraph 3. Decision on the choice list of a selector which is subject to section 2 (2). 1 or 2, or Section 2 (2), 4, cf. paragraph 1 or 2 shall apply for two years from the date of the decision. Inserter the selector before the end of the 1. Act. the period referred to in the voting list shall be extended until a decision has been taken. Decision on the choice list of a selector which is subject to section 2 (2). 3, shall apply for two years from the date of the voyage. Decision on the choice list of a selector which is subject to section 2 (2). 4, cf. paragraph 3, shall apply for two years from the date of departure for the person covered by Section 2 (2). 3, the picker has it in section 2 (2). 4, associated with.

Paragraph 4. The Economic and Interior Minister shall lay down detailed rules for inclusion on the electoral register of constituents covered by Section 2.

§ 17. The Ministry of Economic and Interior is setting up an electoral board to decide on :

1) admission to the electoral register after paragraph 16 (1). 2,

2) approval of forms to selector declarations for new parties wishing to take part in public election, cf. § 12, paragraph 1. paragraphs 2 and 3, section 13 (3). 3, or European Parliament elections, cf. Section 11 (1). 2 and 3, and section 12 of the Danish Members ' elections to the European Parliament, and

3) recording in the Partinavnneregister, cf. Section 13 (1). 4.

Paragraph 2. The Committee shall consist of a chairman and two other members in the matters referred to in paragraph 1. 1, no. 2 and 3, however, three other members. The President shall be the Supreme Court judge or the Supreme Court judge, and one of the other members must be cynical in the constitutional court. The further Member, the second member, is made up of the cases referred to in paragraph 1. 1, no. 2 and 3 shall be competent in the names and trademarks of the trade mark. In accordance with the same rules, the President and each of the other members shall be appointed for the President.

Paragraph 3. The election board is quorum when the members of the Board or their delegates are present. Decisions shall be taken by the voting majority. If the voices are equal, the President's voice is crucial.

Paragraph 4. The Chairman of the Board may, on behalf of the Board, decide on matters that are not tolerable, or whose outcome does not give rise to doubts.

Paragraph 5. The decisions of the electoral jury may not be brought to the second administrative authority.

Paragraph 6. The Board of Interior shall provide and inform the Finance and Interior Minister of the information which it may require of the activity of the jury.

Paragraph 7. The Ministry of Economic and Interior shall determine the Rules of Procedure of the Committee, including rules on the invocation of delegates. The Minister for Economic and Home Affairs provides for remuneration and expenses to be reimbursed to the members of the Board and their delegates.

Paragraph 8. The Ministry of Economic and Interior shall provide the secretarial services for the Committee of Convenial.

Niner. 9. The Ombudsman's activities include the European election board.

§ 18. When the choice is printed, the municipality Board must prepare a choice list of the municipality's selectors, cf. ~ § 15 and 16. ~ The choice list must be prepared for each voting area in the municipality.

Paragraph 2. In the electoral register, the constituents shall be recorded at the latest 15. the day before the day of the election has been moved to the municipality and which, by this day, has reported the move to the MAC, cf. also paragraph 1. SIX, ONE. Act. However, voters who have moved to the municipality from the Faroe Islands or Greenland are not included on the electoral list, provided that they are no later than 18. the day before the election day has been moved to the municipality and no later than this day have reported the Move to the Moved Communes.

Paragraph 3. Voters that no later than 15. the day before the day of the election has been moved within the municipality and which, by this day, has notified the movement to the municipality, must be included in the electoral register at the new place of residence.

Paragraph 4. Voters later than 15. the day before the election day has been moved to a different municipality or within the municipality, or later than this day, has been reported to remain included in the electoral register at the time of the previous residence.

Paragraph 5. Voters later than 18. However, the day before the election day has been moved to the Faeroes or Greenland, or later than this day, has been reported, must remain included in the electoral register at the time of the previous residence.

Paragraph 6. Voters who do not have the scope of paragraph 1. 2 have been moved to the municipality from abroad, recorded in the choice list, provided that they are no later than 7. the day before the election day has been moved to the municipality and no later than this day have reported the Move to the Moved Communes. Chooters covered by Section 2 shall be recorded in the electoral register if a decision has been taken at the latest by 7. -the day before Election Day.

Paragraph 7. If 15. the day before the election day is a Saturday or Sunday or other holiday, the person shall be advanced in paragraph 1. TWO, ONE. pkt., paragraph 3 and paragraph 1. 4 mentioned the period for inclusion in the electoral register in respect of constituents moving from another municipality or who are moving within the municipality until the first day of the day, which is not a Saturday.

§ 19. The choice lists are compiled on the basis of the information in the Central Person Register (CPR).

Paragraph 2. The choice lists shall include the name, date of birth and residence of the electorate, as well as rennet number. and a box for marking.

Paragraph 3. The local authority may decide that, for one or more or all the voting areas in the local authority, an electronic choice list is to be used.

Paragraph 4. The Minister for Economic and Home Affairs may lay down detailed rules on the drafting of the electoral lists and the direction of their movement.

20. As soon as the electoral register is drawn up, the local authorities will issue voting cards to the constituents listed in the electoral register and registered in the Central Staff (CPR) resident or permanent residence of the municipality. The local authorities shall also send out the local authority to the constituents who do not have a permanent residence, but which, according to the rules of the Central Staff register, have been registered in the municipality, which has been removed from the previous address. The choice card shall contain information on the name and address of the electorate, the number of the electoral register and the location and day and time of the voting place and the time of the vote.

§ 21. No later than ten days before the election day, the Minister for Economy and Home Affairs will announce the day and time of the vote. At the same time, it must be made known that electoral cards will be issued to the electorate and that objections to the failure to receive electoral cards or the receipt of electoral cards with mistakenly content must be made to the municipality's board.

§ 22. The local authorities shall examine the objections referred to in section 21 at once and, where appropriate, the corrective errors in the drawing up of new electoral cards and in the electoral register. Such corrections may be made to and on the day of the election.

Paragraph 2. The local authorities must also, and with the day of the electoral day, make the electoral list a fine choice list if the municipality receives notice of relocation abroad, death, initiation or repeal of the guardianship of the legal capacity to act, cf. the section 6 of the guardiandil section 6, or acquisition, respectively, of Danish incarceration.

Chapter 5

Electoral Directors, Election managers, and the selectors of selectors

Management Board

-23. By the time the choice is printed, a selection board of each optout group is selected. In municipalities that include several options, one electoral board shall be selected, which is common to all the opting authorities in the municipality.

Paragraph 2. The electoral board shall provide ballot papers and lashes and shall make the final statement of the vote in the recovery rate.

Paragraph 3. The members of the voting board shall be chosen by the local authority on the authority of the council at the proportional elections. The group of the municipalities who have opted for a member shall also appoint a deputy. The mayor is a member of the voting board. In municipalities with the magistrate or a form reform with a shared administrative management, cf. section 64 and 64 a in the Act of Governors of the municipalities, the municipality Board of the municipality ' s governing authority may decide that a member of the magistrate shall be a member of the committee chairman, instead of the mayor. Other members and delegates are elected by members of the municipal management board.

Paragraph 4. If a municipal board member is required to select members for multiple selectors, the selections are made separately.

Paragraph 5. No one can be a member of multiple selectboards. In cases where a member of the local authority meeting the conditions for being a presiding chairman of an electoral board and a member of a different electoral board, cf. paragraph 3, 3. and 4. ................ In other cases, where a municipal board of directors must select members for several electoral boards and a member of the municipality board thus meet the conditions for being a member of several electoral boards, cf. paragraph 3, 3. and 4. ., before the municipality Board chooses members to the voting boards, they shall inform the municipal board of directors of which they wish to be a member. If he does not share this, then the choice shall be made between the electoral boards. To the electoral board in which the non-born member does not enter, the municipalities shall elect all the members of the municipality elect by the municipal members of the municipality of members of the municipal management board.

§ 24. To the optional selection board of several municipalities, parts of several municipalities or of one or more municipalities and part of a municipality or parts of several municipalities, each municipality shall select in the municipalities that are wholly or partially ; forming part of the opposition, the following number of members :

1) the lookup-width consisting of 2 municipalities, parts of 2 municipalities or of a municipality and part of another municipality, 4 members, cf. however, paragraph 1 2.

2) the lookup of 3 municipalities, parts of 3 municipalities, of 2 municipalities and part of a third municipality or of 1 municipality and parts of 2 municipalities, 3 members, cf. however, paragraph 1 2.

3) the exhibition tool in which 4 municipalities or more are part or part of which are part or part of, or in part, 2 members.

Paragraph 2. The election board of the Grand Circle of South Jutland. exhibition group is also an election board of 5. exhibition circuits, cf. the annex to the law.

Paragraph 3. The local authorities of the municipalities that are wholly or partially part of the provisions referred to in paragraph 1. 2 the optional opaque shall be selected, each of the two members of the committee concerned, without prejudice to the local authority of the local authority, in accordance with the said committee. the annex to the law shall select 5 members.

Paragraph 4. The mayor of the circle chime, cf. the annex to the law is the chairman of the electoral board, cf. however, section 23 (3). THREE, FOUR. Act.

§ 25. For the selection board of op-saving equipment consisting of one municipality or part of a municipality, five members are selected, cf. however, section 24 (4). Two and three. The mayor is chairman of the election board, cf. however, section 23 (3). THREE, FOUR. Act.

SECTION 26. The local authority will elect a Vice-President of the Election Management Board members of the electoral board. In the case of recovery, in which several municipalities are part of the committee, the vice-chairman of the municipality board shall be elected to the members of the voting board of the local authority of the Board of Directors. The President shall carry out the Presidency if the President has decree.

§ 27. No one has been nominee as a candidate in the stormy circle, may be elected as a member or proxy for the election board.

Paragraph 2. If the member of the municipality Board, born member of the voting board, cf. Section 23, paragraph 1. 3, 3. and 4. pkt., as a candidate in the storyboard, the municipality shall elect one person to enter the electoral board instead of the person concerned.

§ 28. The chairman of the election board is preparing, calling and running the election board meetings. Decisions shall be taken by the voting board by the voting majority. In the event of ballot, the President of the President makes the proposal.

Paragraph 2. The Chairman of the Administrative Board shall take a decision on any matter which does not give rise to any doubts.

Paragraph 3. The electoral board is conducting a voting book, which introduces all essential information on the vote in the recovery rate, as well as the result. In municipalities that include several options, the electoral board must conduct a voting book for each exhibition group in the municipality. The Minister for Economic and Home Affairs lays down rules on the content and design of the election book.

Selection managers

§ 29. By the time the choice is printed, the local authorities shall select at least 5 and not more than 9 electoral managers to preselect the vote and the vote count at the polling point.

Paragraph 2. The electors shall be chosen by proportional elections in one of the constituents who are domiciled in the municipality.

Paragraph 3. A selector that has been set as a candidate for the selection can be selected to be a selection manager.

Paragraph 4. Among the electoral managers, the municipality elect a chairman of the electoral managers for each voting area. The men are elected by proportional elections.

Paragraph 5. The electoral managers are holding a voting book, which introduces all essential information on voting in the voting area as well as the result. The Minister for Economic and Home Affairs lays down rules on the content and design of the voting book.

Assiblings constituents

-$30. By the time when the choice is printed, the municipality will select a number of prefixed voters to assist in the selection. The selectors of the electors shall be chosen by proportional elections in one of the constituents who are domiciled in the municipality.

Paragraph 2. A selector that is a candidate for selection can be selected as an orderly selector.

Common provisions

§ 31. Every choice has a duty to take on the recruits as an election manager or an orderly choice.

Paragraph 2. The members of the electoral board, the electoral managers and the electors of the electorate have a duty to perform the duties of them unless they have decrees. If a member of the electoral board has decrees, the representative of the person concerned shall enter into the electoral board. If a selection manager or an orderly choice has decrees, the group of the local authorities who have appointed the person concerned shall appoint a new electoral manager or a new selfused option.

Paragraph 3. Elements are being given to the members of the electoral board, the electoral managers and the electors of the electors for their company in the election. The diets shall be granted in accordance with the rules of the law of the local authority. The local authorities may, however, decide in a meeting that no diesther shall be granted or that the dials that are granted form a different amount than the rules of the law on the government of the municipalities. The diets can per. day at the most, the amount of the amount of the amount which, in accordance with the rules of the law on the management of the local authorities, is set for meetings of not more than four hours of duration.

Chapter 6

Candidates for selection

§ 32. A person who wants to report as a candidate for election in an exhibition group may either set up as a candidate for an op-ed batch or as a candidate outside the party. A candidate who wants to stand for a party must be approved by the party. A candidate who prepares outside the parties must be recommended by at least 150 and not more than 200 of the electorates of the exhibition.

Paragraph 2. No one can be a candidate for more than one big circle. No one can be a candidate for more than one party or candidate for a party and, at the same time, candidate outside the party. Election of a candidate who has acted in contravention of this is invalid.

Paragraph 3. Anyone who recommends several candidates cannot be regarded as being a candidate for any of the candidates.

Candidate notification and party approval

§ 33. Time at last. 12 11 days prior to the election day, notifications shall be submitted to the authorities designated in paragraph 1. 2. A candidate notification may not be submitted at the earliest when the selection is printed.

Paragraph 2. Candidate notifications shall be supplied to the state administration. However, in the case of exhibition, located in the Grand Circle of Bornholm, candidate reviews shall, however, be submitted to the chairman of the committee of the Committee of Bornholm in Bornholm.

Paragraph 3. The authorities set out in paragraph 1. 2, hereinafter referred to as the notification authority.

§ 33 a. Candidate notifications must be submitted on a form approved by the Finance and Interior Minister.

Paragraph 2. The notification must be signed by the candidate and must include information about the full name, social security number, position and place of the candidate. If the candidate does not wish to appear on the ballot box with his full name, it must be indicated how the name is desired. The candidate's last name or middle name, and at least one first name or first letter must always be specified. Only between-and last names which the candidate is entitled to follow after the naming law or middle names registered in the Central Person Register (CPR) may be entered on the ballot. Instead of the first name, enter a nickname that is derived from the first name. The notification must also provide information about a person (Contact) to whom the notification authority may, in addition to the candidate, be able to make inquiries if the notification is incomplete.

Paragraph 3. Candidates who want to set up for a batch must specify this in the notification.

Paragraph 4. Candidates that prepares outside of the parties must indicate this in the notification. The notification shall also be signed by the candidate ' s stylers and shall contain information on each person ' s name, person number and place of residence. The information on the names and residence of the stills is publicly available.

Paragraph 5. The submission of a candidate notification shall be entitled to obtain receipt for the deposit, stating the time.

§ 34. A candidate may revoke a candidate notification to the notification authority at the latest at the latest. 12 11 days before Election Day. A selector who has recommended a candidate cannot revoke the recommendation after the candidate notification has been submitted to the notification authority.

$35. As soon as possible and at the latest following the expiry of the deadline for the applicant's notification, the notification authority shall examine whether the submitted candidate notifications are valid in time. If the notification authority finds that a candidate notification has to be invalided, the notification authority must immediately notify this candidate or to the contact who is specified in the notification. No later than 12 hours after the publication of the notification, a new notification may be submitted to the applicant or to remedy the deficiencies. The notification authority shall then decide whether or not the notification is valid. The decision shall be communicated in writing to the candidate.

§ 36. (Aphat)

§ 37. Time at last. 12 (12) days before the day of the election, the eligible parties for each of the major groups shall notify the candidates in writing which the candidates may approve in each of the oppo-pots. Notification may not be given at the earliest when the selection is printed. Candidates that are not approved by the party cannot stand for the elections. If the communication is not given, no candidate can be presented for the lot in the large group in question.

Paragraph 2. The notification shall be given to the notification authority.

Paragraph 3. For each approved candidate, the notification shall contain information about the candidate ' s name, the person number and place of residence.

Setting-up, party list and nomination

§ 38. Candidates that set up for a batch can be either orbital or sibling.

§ 39. In the orbital position, one candidate for the party shall be set up in the opposition shed.

Paragraph 2. The candidate shall first appear on the ballot. Then enter the other candidates in the alphabetical order. Has the party reported a specific order for the candidates (party list), cf. § 41, paragraph. 1, however, the other candidates shall appear in the order of the party.

Paragraph 3. In the orbital position, all party votes shall be added to the party ' s candidate in the exhibition rescue, cf. § 73, paragraph 1. 5.

Paragraph 4. In the orbital opposition of the votes, the candidates shall be selected in order according to the size of the voting numbers, cf. § 81. However, any party list is reported, the candidates are selected in the order specified in section 82.

§ 40. In the post-orderly post, several candidates for the party shall be drawn up in the exhibition area.

Paragraph 2. The candidates are listed in alphabetical order on the ballot. However, the party may report that a particular candidate is given first on the ballot box (nomination), cf. § 41, paragraph. 2. Following the candidates of the exhibition, any other candidates in the stormy orb are listed in alphabetical order.

Paragraph 3. On the side of the side, the party votes in the exhibition shall be distributed between the party ' s candidates in the state of the exhibition in relation to their personal piston in the exhibition tool, cf. § 73, paragraph 1. 5.

Paragraph 4. On sibling post, the candidates are selected in sequence after the size of the voting numbers, cf. § 81.

§ 41. Time at last. 12 10 days before the election day may be a party which, alone, has orbital status within the storeroom, notifies the party list for all the party candidates in the main orbital circle. Notification may not occur at the earliest when the selection is printed.

Paragraph 2. Within the time limits set out in paragraph 1. 1, a party that has sibling in one or more exhibition can be notified of a nominee candidate in the exhibition or position of the relevant options.

Paragraph 3. Notification pursuant to paragraph 1. 1 and 2 shall be written in writing to the notification authority.

Consignments of the candidates

§ 42. For each large group, the notification authority shall as soon as possible after the expiry of the period referred to in section 37, cf. Section 41, compile lists of candidates as defined in the large group.

Paragraph 2. For each large group, except for the Greater Circle of Bornholm, the notification authority shall as soon as possible after the expiry of the paragraph in paragraph 1. 1 the time limit referred to in paragraph 1 shall send the lists of candidates nominated in the large circuit of the voting board in each construction group in the main circle.

Paragraph 3. The Ministry of Economic and Interior shall notify the notified authority prior to each choice of the notifier of the inventories of the candidates to be drawn up on the design and particulars to be drawn up and the particulars to which they are to be drawn up. The Minister for Economic and Interior shall be in charge of the authorities in addition to those referred to in paragraph 1. 2 that must have the records sent.

Voting notes

§ 43. The electoral board shall provide the voting notes for the use of the vote in the exhibition, as well as the lookups, cf. Section 45 (3). The list shall be drawn up on the basis of the list of candidates referred to in paragraph 42 (3). 1.

Paragraph 2. The ballot box shall include the names and letters of the names of all parties who have candidates drawn up in the main circle. The parties shall appear in alphabetical order according to the letter designation.

Paragraph 3. The ballot box shall also include the names of all candidates drawn up in the main circle. Candidates set up for a batch shall be grouted together in a separate field for the party in question and in the order specified in section 39, paragraph 1. Article 40 (2) and 40 (2). 2. Candidates, which prepares outside the parties, appear at the end of a separate field for these and in alphabetical order, but so as to indicate candidates in the exhibition box.

Paragraph 4. The Economic and Interior Minister shall lay down detailed rules on the content and design of the ballot notes.

§ 44. The Executive Board shall ensure that the necessary number of ballot papers and ballot papers have been delivered to the public authorities in good time prior to the start of the vote.

Chapter 7

Reconciliation on Election Day

§ 45. In each voting area, the vote is taken in a single vote.

Paragraph 2. The local authority shall arrange for the vote and the number of votes and voting boxes necessary for the voting. Voices must be designed in such a way as to give a vote without other people being able to see how the electorate votes. Voices must be equipped with the necessary equipment for voting. Voting must be made in such a way that no ballot box can be taken out without the opening of the ballot box. Voiceboxes must be locked or sealed.

Paragraph 3. In the voting rooms, there must be a lookup which indicates the names of all parties and candidates in the order in which they are listed on the ballot. For the parties, the letter labels must also be specified.

Paragraph 4. The local authorities shall also ensure that the necessary preparations for the vote, including the election managers and the selectors, have been made aware of their duties on election day in each voting office.

§ 46. The vote will begin at 9 9 and proceed to at 11.30 a.m. Twenty, and as long as there are voters in favour of voting. The vote will be taken when no one elects to vote, regardless of the fact that they are calling for it.

Paragraph 2. Before the start of the vote, voters will have to show that the voting rates are empty. After that, the barracks shall immediately be locked or sealed.

§ 47. The right of vote is carried out at a personal attling of the vote. The election shall be delivered by the electorate before the election list is delivered to the electoral register. If a select has not been chosen to be a constituted one, a radio card is printed. The choice of choice shall require that the selector be informed of its date of birth. In addition, the picker shall provide information about his name and his residence. If there is any doubt about the identity of the electorate, then it shall be determined, where necessary, by the presentation of documentation. After that, and when the electoral register has marked the name of the electorate on the electoral roll, a ballot box will be handed down to the electorate.

§ 48. The vote will take place in the voting room, where only the selector must be present. On the ballot box, the selector shall mark a cross by a para name or a candidate name.

Paragraph 2. A picker may convert his ballot box if it is erroneous or by negligence rendered unusable. The switch cannot be made after the ballot box is put in the voting box.

Paragraph 3. When the votes have been made, the electorate will collapse the ballot box so that no one can see the way in which it is voted. After that, the voter puts the ballot box in the voting box in the upper room of an orderly choice.

§ 49. Voters due to a lack of presibility, weakness or similar cannot move into the stamping room or the voting room, or, incidentally, the voting procedure in the prescribed way, cf. Section 48 may require assistance in the voting order, cf. however, paragraph 1 4. The necessary leviations may be carried out in the prescribed procedure, including access to the right to vote immediately outside the stamp room.

Paragraph 2. Voting will be provided by 2 electoral managers or to selectors of selectors. Instead of the one electoral manager or voter selector, the selector may require assistance in the votes of a person appointed by the selector himself.

Paragraph 3. A candidate established in the stormy circle must not, as an electing manager or orderly choose, provide assistance to vote.

Paragraph 4. The cross-testing of the ballot box may be granted only if the pivoter immediately to those providing assistance is unequivocal in the name of which party or which the candidate will wish to vote.

$50. The electors can decide that, in the voting room, in addition to the people who preface the vote, only opting for voters to vote is the right choice. In addition, the electoral managers can limit the number of voters present when, in terms of order of the law, it is necessary. The electors shall ensure that voters are not exposed to the election gaze or any other form of attitude in the balling stations or in any other place in the immediate association. In fact, you will have to comply with the views of the electoral forces.

§ 51. Those who shall be voting shall not give a voter or call for the vote to be taken by the party or the candidate to vote on. They shall not, in the case of an unauthorized person, indicate whether or not a constituent has been present to cast a vote, or in any case, information on the voting of a electorate.

Paragraph 2. No matter must be systematically monitored, that voters are meeting and giving voice to the vote.

§ 52. When the vote is closed and the vote counts are started, counted and interbinds in separate packages the ballot box which has not been delivered and the ballot papers returned by omniation. The voting count shall then be carried out in accordance with the provisions of section 68-70.

Chapter 8

Brewing voting

Brevvoting voting here in the country

§ 53. Every person chooses to vote in every municipality in this country.

§ 54. Voters who are hospitalized in hospital can be a correspondence at the hospital.

Paragraph 2. Voters residing or staying in the following housing or housing may be a correspondence in the bodef or the residence :

1) Nursing homes and sheltered homes operating under the rule of law on social services.

2) Accurs provided by the rules of the law on social services for women who have been subjected to violence, threats of violence or similar crisis in relation to family or relationship.

3) Acting in accordance with the rules of the law on social services for temporary or long-term residence for adults who, due to reduced physical or mental capacity or specific social problems, need to do so, as well as bodes of adults, operated by the said legislative provisions. The local authorities may decide that the letters of correspondence in the abode referred to in paragraph 1 shall be taken in accordance with the rules laid down in paragraph 1. 4 on letter voting in the home.

4) The places of residence outside the residence of the person concerned, where the municipality in accordance with the rules of the Law of Social Service offers offers of personal care, care and care etc. to persons who, on account of temporary or permanent, reduced physical or mental capacity, have need for this. The local authorities may decide that non-correspondence is not to be carried out in the abode outside the accommodation of the person concerned.

5) Almene assisted housing covered by the law of public housing, etc., assisted living housing, which is covered by the law on housing for the elderly and persons with disabilities, unsupported private care homes, which are covered by the law on rent, and the housing of free-care homes, which are subject to : The law of recredation housing.

6) Other common ageing housing covered by the law on general housing and so on, other elderly homes which are subject to the law on housing for the elderly and persons with disabilities, and to facilitate the collection and housing and homes of old, sick and insufferable, which are subject to the rules laid down in the law on housing and the law on general accommodation, etc., as laid down in this Directive. The local authorities may decide that the letter of advice in the types of housing referred to in the said habitat shall be carried out in accordance with the rules laid down in paragraph 1. 4 on letter voting in the home.

Paragraph 3. Voters who have been inserted in one of the institution of the Criminal Investigate or the Arress; shall be able to vote in the institution.

Paragraph 4. Voters which will not be able to face up to the vote on account of illness or lack of presibility will not be able to appear on the vote, unless they have the opportunity to vote in one of the institutions, the reef, etc. referred to in paragraph 1. 2. The request for a letter voice in the home must be submitted at the latest at the latest. 18 12 days before Election Day. If 12 days before the election day is a Saturday or Sunday, the time limit shall be extended to lodge a request for a letter of correspondence in the home for next Monday at noon. 12. The Council of the Council may fix a later date for the submission of the request for a letter of correspondence to the home, but not later than the second day of the day before Election Day. The request must be submitted to the residence municipap.

Paragraph 5. Voters who are domiciled in remote islands which do not constitute a single voting area may be able to vote on the island.

§ 55. Brewing votes after paragraph 54 (2). 1 and 3 shall be given to 2 voting recipients employed in the administration or institution of the municipality.

Paragraph 2. Brewing votes after paragraph 54 (2). 2 and 4 shall be allocated to 2 voting recipients designated by the preorated constituents, cf. -$30. The local authorities may, however, decide that one of the voting recipients is a person appointed by staff in the management of the municipality.

Paragraph 3. In the islands referred to in Section 54 (2), 5, the municipality shall appoint one or more voters to act as a letter of correspondence.

§ 56. Brewing voting here in the country may take place over the last three weeks before the election day, but before the election day before the day of the election, but the last three weeks before the election day.

Brewer voting on the Faroe Islands, Greenland and abroad

§ 57. Voters who are staying in the Faroe Islands or in Greenland may be correspondable by the ferries or Greenlanders or a voice receiver appointed by the Minister for Economic Affairs and Home Affairs.

Paragraph 2. Voters who are abroad can vote on a Danish diplomatic or consular representation or a voice receiver appointed by the Minister for the Interior and the Interior.

Paragraph 3. Brevvoting, which has been submitted more than 3 months before Election Day, does not come into consideration.

Paragraph 4. When elections to Parliament are printed, the Minister for Economic Affairs and Home Affairs will see to it that the Danish representations and other voting recipients will be informed accordingly.

Brewing voting on Danish ships in foreign and Danish sea plants

§ 58. The seamen and passengers of Danish ships at external speed and persons employed in Danish sea plants may be able to vote on the ship or the port facility. The master or the master appointed by the master or the operator of the vessel designated by the master shall act as a voice receiver.

Paragraph 2. Brevvoices submitted more than 3 months before Election Day do not come into consideration, cf. however, paragraph 1 3 and 4.

Paragraph 3. The seamen on Danish ships at State and their accomplishing spouses will be able to vote on the ship from the day following a parliamentary election, with the validity of the first popular election.

Paragraph 4. In Danish territory in Danish territory, the letter of advice may take place over the last three weeks before the election day, but before the election day before the election day.

$59. When elections to Parliament are printed, the Minister for Foreign Affairs and Home Affairs of Danish ships in foreign voyagers and managers of Danish sea plants shall be notified to the home of the Danish ship ' s fleet in the course of the Danish port of State.

Paragraph 2. As soon as the master of a Danish ship in the State of Foreign Affairs is aware that elections have been made available to Parliament, the master of the ship shall ensure that letter voting is immediately carried on board. However, the implementation of letter voting may be omitted if the letter votes may not be taken even by the use of the fastest transit procedure before the start of the vote on the day of the voting, or if urgent and urgent procedure is taken, ship stores shall prevent this. The same rules apply to Danish sea plants.

The letter of letters

§ 60. The letter of letters shall consist of ballot papers, envelope, accompanying letter and exoverbals. The Minister for Economic and Home Affairs determines the detailed nature and design of the letter of correspondence.

Paragraph 2. The Ministry of Economic and Interior will provide the letter material. The letter of letters shall be available at all times from the local authorities and on the Danish missions abroad and on board Danish ships in external relations and on Danish marine installations outside the Danish territory.

Paragraph 3. The Minister for Economic and Interior may decide that cover letters and further envelopes provided by the local authorities shall be placed in the same way as a letter of the Economic and Interior Minister of the Economics and Home Affairs Minister.

Procedurationable procedure for advice

§ 61. Voters who wish to voice the letter shall show the necessary identification to the recipient voice consignee. The letter material shall be provided, cf. § 60.

Paragraph 2. The ballot box shall indicate the name or the letter designation of a party which has candidates drawn up in the large group where the picker is included in the choice list. If the electorate wishes to vote for a particular candidate established in the large group in question, the name of the candidate may include, where appropriate, the addition of the parcor or the letter designation.

Paragraph 3. The voter fills out the ballot box with no overlay of anyone else and puts it in the envelope. Then the pager will fill out the accompanying letter and sign this in the overquarters of the voice consignee who shall certify the voting. The pivoter shall then add the envelope to the ballot box and the accompanying letter in the outer envelope and shall close the envelope in the surroom of the voter consignee. The operator shall fill in the outer envelope with his name, his date of birth and his domicile in the overquarters of the voice receiver.

Paragraph 4. If the selector is unable to complete the ballot or fill and sign the letter of the ballot or if the electorate wishes to provide assistance with the letter of correspondence, the voice receivers or the voice receivers of the voice shall be sent to the office of the letter or the voting office ; requisite assistance, cf. however, paragraph 1 6. In addition to the voting receiver or, if multiple voting recipients include several voting recipients, instead of one of these, the selector may require assistance in the voting department of a person appointed by the selector himself. The following letter.

Paragraph 5. A candidate set in the stormy circle must not, as a voice, receive aid to vote.

Paragraph 6. Help to populate the ballot box may only be granted if the pivoter immediately to the person who provides assistance is unequivocal in the name of which party or which candidate the electorate wishes to vote.

Paragraph 7. The outer envelope is sent to the municipality Board of the municipality where the selector is included in the selection list.

Paragraph 8. The recipient shall ensure that voters who wish to vote should not be exposed to the selection of the election or other form of attitude in the immediate attachment to the letter voting.

§ 62. Voting votes shall not be allowed in the case of mail votes to give a voter or call for the party or the candidate to vote on. They shall not, in the case of an unauthorized person, indicate whether a constituent has given an item of advice or, by the way, information relating to the voting system of a electorate.

Paragraph 2. No matter must be systematically checked whether voters give a voice in their voice.

§ 63. The Economic and Interior Minister shall lay down detailed rules on the organisation and implementation of letter voting and on the procedure for the submission of a letter voice.

Receipt and control of correspondence

§ 64. The local authority shall state the time of receipt of a letter voice on the outer envelope. In a Protocol, the number of items of correspondence received and the date of receipt and the number of lettervoices forwarded to other municipalities shall be entered in accordance with the date of the receipt. paragraph 2, and the date of this. The city council may decide that the Protocol is carried out electronically. The Minister for Economic and Home Affairs lays down rules on the content and design of the protocol.

Paragraph 2. If the consignor after his place of residence on the outer envelope is domiciled in another municipality, the municipality board shall immediately forward the letter voice to the local authority.

Paragraph 3. When the choice is printed, the local authority will ensure that the correspondence from constituents who delivered a letter vote before the letter of the election and subsequently reported to another municipality shall be sent to the new residence municipality.

Paragraph 4. The local authority collects and collects the number of letters of correspondence for each voting area in the municipality where the consignments of their country of residence are included on the electoral register. The local authorities shall ensure that the votes cast votes before the start of the vote have been delivered to the voting authorities at the voting place in the voting area in question, cf. however, paragraph 1 5.

Paragraph 5. If a vote has been received less than 5 letter votes, the letter votes of the municipal board shall be transferred to a voting area in which at least 5 letters of correspondence have been received and will be delivered to the electoral managers for this purpose ; the voting area that examines whether the letter votes may be taken into account, cf. § 65. If a transferred letter voice may be considered, the electoral managers shall record the choice of the electoral register in the choice list, make the choice list a comment on the cause of the inclusion on the electoral list and, furthermore, follow the procedure set out in section 66 (2). 1, relating to the letter votes, which may be considered. In addition, the electoral managers must notify the electoral managers of the original voting area that the person in question must be deleted from the voting list for this voting area before the vote starts. On the voting list of the original voting area, indicate the reason why the selector has been deleted from the choice list and in which voting area the picker has been included in the choice list. If a transfer of the letter cannot be considered, the electoral managers shall follow the procedure specified in section 66 (3). 2, and no corrections are made to the choice lists in the two voting areas concerned.

Paragraph 6. If, on the basis of the information about the consignor on the outer envelope, it is not possible to decide on the voting list in which the dispatcher is included in the electoral register, the local authorities shall determine the voting area to which the relevant correspondence shall be taken into account in : in respect of the control of the electoral control system as to whether the letter voice may be considered, cf. § 65.

§ 65. The electors are going through the letter votes, if necessary, the day before Election Day. The outer envelopes will be opened, and it is examined whether the letter votes can be taken into account. In the case of examination, including the examination and the determination of whether a letter voice may be considered, two electoral managers must be at least part of the test.

Paragraph 2. A letter voice may not be considered, should :

1) the sender is not listed in the selection list,

2) the consignor is dead before Election Day,

3) the outer envelope contains more than one accompanying letter and one envelope,

4) the non-letter material obtained by the Finance and Interior Minister has not been used ;

5) the prescribed procedure for the letter of correspondence has not been followed ; or

6) The letter voice has not been delivered within the time limits referred to in section 56, section 57 (4). 3, and section 58 (3). 2-4.

Paragraph 3. If the same selector is received more than one correspondence which may be considered, the last given letter voice shall be taken into account.

§ 66. When a letter voice may be considered, a mark shall be taken by the selector name of the electoral register indicating that the selector has delivered a letter voice. The unopened envelope and the accompanying letter shall be added to the outer envelope and kept until the vote is closed. After that, the envelopes will be taken out of the outer envelopes and put in one of the voting boxes. The envelopes will only be opened during the vote count.

Paragraph 2. When a letter voice cannot be considered, the reason for this shall appear on the outer envelope and the unopened envelope and the accompanying letter shall be added to the outer envelope.

Paragraph 3. Brevings received by the electoral managers after the start of the vote will be endorsed at the time of arrival and are not being taken into account.

§ 67. A pivotal which has given a correspondence that has been taken into consideration cannot vote in the election day.

Chapter 9

Decision of the opting in the exhibition

Vocal countdown at the poll

§ 68. When the vote is closed, the electoral managers and the selectors shall make the electors, cf. however, section 74 a, voting countdown at the voting place. The vote count is public. It is counted as to how many votes in the vote have been taken for each of the parties and for each candidate outside the party.

Paragraph 2. A vote has been submitted to the party within whose field on the ballot box the selector has intersection. A letter of correspondence has been issued for the lot, if the name or letter of the picker has been shown on the letter ballot. If the electorate on the letter ballot has led to the name of a candidate set up for a party, the voice of the party shall be deemed to be a party to the party.

Paragraph 3. A vote has been placed on the candidate outside the parties, in addition to whom the selector has tamed the ballot. A letter of correspondence has been placed on the candidate outside the parties whose name has been given by the selector on the letter ballot.

§ 69. A ballot box placed on the voting place is invalid if :

1) it's blank.

2) the voice of the electorate shall not be marked by a check mark, cf. § 48, paragraph. ONE, TWO. pkt.,

3) it is not for security to be determined, as is the result of the parties or the candidate outside the party who have sought to give his voice,

4) it must be assumed that the ballot box has not been issued at the polling point, or

5) where the ballot box is given a distinction.

Paragraph 2. An entry ballot box is invalid if :

1) it's blank.

2) it is not for security to be determined, as is the result of the parties or the candidate outside the party who have sought to give his voice,

3) on the ballot box alone, the name of a candidate is not listed in the large circuit where the picker is included on the choice list, or the name of a party that has not been nominates for the large group in question ;

4) an envelope contains more or more than one ballot,

5) it must be assumed that the ballot box has not been provided by the Minister for Economic and Home Affairs, or

6) where the ballot box is given a distinction.

Paragraph 3. The electoral managers are in the voting book, the number of ballot papers that they have been deemed to be invalid and the reasons for this.

Paragraph 4. The Committee on Economic and Home Affairs may, after presentation of the Committee of the People ' s Committee on Verification, lay down detailed rules on the assessment of ballot papers, including letter ballot papers.

§ 70. When the counting is finished, the result will be recorded in the voting book signed by the electoral cracks and the results shall be communicated to you present. The chairman of the electoral managers shall immediately report to the chairman of the electoral board. In municipalities covering several options, the Chair of the Committee of Elephers may decide that the message should be given to one of the chairmen of the constitutives of each opposition.

§ 71. When the chairman of the voting board has received reports from all the polling stations in the recovery kit, the reports shall be denoted to the reported piston. Immedies are then reported to the Economy and Interior Minister, how many votes in the whole position have been cast for each lot and for each candidate outside the party. The Minister for Economic and Interior Minister determines the procedure for the reporting.

Fincount of the opposition width

§ 72. No later than the following day after the vote has been taken, the voting board shall be conventionally convening the result of the voting-salured voting (final count) voting. In the case of construction, in which several municipalities are part of the Committee, the electoral board shall be conventionally assembled in the circle. The final count is public.

Paragraph 2. The local authorities shall ensure that the voting books, choice lists and electoral cards used and the ballot papers and correspondence material are present at the final tally. The municipal board stores a copy of the voting books.

§ 73. For each voting area, the electoral management committee shall make a new count and the assessment of the votes cast in accordance with the rules in § § 68, 69 and 74 a. The results of the numerals shall be recorded in the voting book. Then there is how many votes in the whole position have been added to each batch and to each candidate outside the party. The result is recorded in the electoral book and shall be communicated to you present

Paragraph 2. At the same time, a statement is made for each voting area and for the entire production rate of the number of personal votes for each candidate, and the number of party votes for each lot, cf. paragraph 3 and 4. A statement shall then be made for the whole of the opposition of the manner in which the partisan votes cast should be distributed on each candidate, see it in accordance with the rules laid down in the report. paragraph 5, and the sum of the number of votes personal votes and the partial votes for each candidate.

Paragraph 3. Has the selector mark off the name of a candidate or both in the name of a candidate for the name of the party the candidate has been set for, the ballot shall be deemed to have been submitted to the candidate (personal voice). Similarly, if the pivoter on the letter ballot has led to the name of a candidate or both the name of a candidate as the name or the letter designation for the batch the candidate has been set for.

Paragraph 4. If the selector has crossed the name of a batch or party in such a way that it does not, with certainty, indicate which of the party's candidates the electorate has sought to give his voice, the ballot box is deemed to have been submitted to the party (party vote). Similarly, if the pivoter on the letter ballot has led to the name or the letter designation of a party or the names of several candidates drawn up for the same party in the main group, the name or names of several candidates.

Paragraph 5. In the orbital position, the party votes shall be added after paragraph 1. 4 party candidate in the opposition width. In the parting of the page, the party votes between the party ' s candidates in the exhibition shall be distributed relative to their personal voting metal, cf. paragraph If two or more candidates are entitled to a party vote, a lottery will be made for the economy and the interior minister's measure. If the party has not been nominee for the party, the party votes do not belong to any candidate, but be shown separately as 'other party votes'. If a party list has been reported, these will, however, be attributed to the candidate who is reported as the first candidate party list in the main circle.

Paragraph 6. The result of those referred to in paragraph 1 TWO, ONE. and 2. ... The inventories of the whole of the exhibition shall be recorded in the electoral book and shall be communicated to those present. The result of the one in paragraph 1. TWO, ONE. point, referred to by the declaration of each voting area shall be annexe to the electoral book as an Annex.

§ 74. The choice book will be signed by the entire electoral board. In separate packages, binds

1) the non-extradition ballot papers ;

2) the voting notes that have been returned by exchange,

3) the disclosed forms and other incorrect ballot papers ;

4) the valid voting notes so that the individual votes for each candidate and the party votes shall be assembled in packages for them, and

5) The letter material.

Paragraph 2. Each package is endorsed on the content and seals. The packages and the voting book, the voting books, the electoral maps and the electoral lists are stored as mentioned in section 104.

Paragraph 3. The chairman of the voting board shall send a copy of the voting book, together with a ballot papers not delivered to the Minister for Economic and Home Affairs. The copy must be certified by the President. The register of the electoral book must, as far as possible be, be the Economy and Interior Minister at the latest the day after the final count. The Minister for Economic and Interior Minister determines the procedure for the submission of the voting book with supporting documents and may, in particular, determine whether and in what form the voting book with Annex electronic must be sent to the Economy and Interior Minister.

Participation of candidates in the decision-taking of the vote

§ 74 a. A candidate set up for a party in the stormy circle cannot be a member of the count of the votes cast for that party. A candidate that has been set outside the parties in the stormy circle cannot be allowed to take part in the count of the number of votes cast for each candidate outside the party. A candidate set up for a party in the stormy circle cannot participate in the statement of the votes cast of the party on a personal vote for each candidate and party votes, cf. § 73, paragraph 1. 3 and 4.

Chapter 10

Statement of choice

§ 75. When the Minister for Economic Affairs and Home Affairs has received the certified copies of the electoral records, the entire selection shall be made on the basis of the elections.

Spread of the Kredsmen

SECTION 76. For each lot, the votes of the party in all the oppositions shall be accounted for in the stormy circle. Similarly, the votes that have been added to each candidate are being recalted outside the parties.

Paragraph 2. Each piston that appears at the count, cf. paragraph 1, divide by 1-2-3 and so on until such a large number of divisions have been carried out as the number of mandates that are most likely to fall to the party or the candidate outside the party. The party or the candidate outside the parties having the largest of the quotas obtained shall be given the first mandate in the main circle. The second-largest quotient gives the right to the second mandate and so forward until all the orbital orbids are divided between the parties and the candidates outside the parties. If two or more quotients are equal, they are made a lottery.

Additional mandates of the equipment on lots

§ 77. The supplementary mandates shall be distributed among lots, either

1) have obtained at least one orbital mandate ; or

2) within each of two of the three parts referred to in section 8 (3). 1, achieved at least as many votes as the average number of valid votes cast by the national part. orbital, or

3) the whole country has achieved at least 2%. of the valid votes cast.

Paragraph 2. It is a matter of how many voices throughout the country have fallen to each of the parties eligible for supplementary mandates in accordance with paragraph 1. 1. The total stamp of these consignments is divided by the number 175 with deduction of the number of orbital mandates that may have fallen outside the party candidates. With the number that hereby prospers, each divides each of the particles of the party. The quotas obtained shall indicate the number of mandates in each batch in relation to the right to vote. If these quotas are not whole numbers and therefore combined do not give the entire number of seats when the breadcrust is thrown, the greatest roar is increased, until the number has been reached (the largest fraction method). If two or more brothers are equally fractions, they will be made a lottery.

Paragraph 3. If no batches have obtained more orbital ads than the total number of crew compared to its voting metal, the lot shall be entitled to, cf. paragraph Paragraph 2 is the distribution of paragraph 2. Two final. The number of additional mandates added to the individual parties shall then be calculated as the difference between the entire number of the party's combined mandates and its orbital system.

Paragraph 4. If a party has obtained more orbital terms than the total number of crew compared to its voting metal, the lot shall be entitled to, cf. paragraph 2, a new calculation shall be made. This calculation is disregarded by parties which have achieved a number of orbital mandates equal to or greater than the total number of man-made numbers they are entitled to in relation to their piston. The distribution of the mandates according to the rules laid down in paragraph 1 shall be the distribution of the same rules as set out in paragraph 1. 2, and the number of additional mandates added to the individual parties shall be calculated as set out in paragraph 1. 3.

Paragraph 5. If a party after the renewed calculation has obtained more mandates than the number of seats the party in relation to its voting metal is entitled to, cf. paragraph 2, the Party shall be awarded the manattal number calculated in accordance with paragraph 1. 2. A new distribution of the remaining mandates on the other batches shall be redistributed according to similar rules as set out in paragraph 1. Two and three.

Distribution of the additional mandates of the parties in the country-parts

§ 78. For each consignment, which, according to section 77, must have supplementary mandates, be the number of the votes of the lot taken in each of the 3 parts of the country.

Paragraph 2. Each of these pimps is divided by the numbers 1-3-5-7, and then so many of the largest quotients correspond to the number of the number of orbital members that the party has received in the section pursuant to section 76.

Paragraph 3. The part and the party, which then has the largest quotient, will have the first supplementary mandate. The part and the party with the second largest quotient will be given the next supplementary mandate and then to be shared. When a country or party has received the number of additional mandates, as it or it must have, cf. sections 10 and 77, the countryside or the party will not be taken into account. The distribution shall be continued for the other parts of the parts and of the other consignments, until all additional mandates are distributed. If a party which has not been voted for in all three parts of the part of this distribution cannot be allocated to the additional mandates to which the party is entitled, the Party shall be assigned the lot in the parts of the country where they are in favour of it.

Distribution of the additional mandates of the parties in large circles

§ 79. Within the parts of the part where a batch has received additional mandates in accordance with section 78, dividing the party's piston metals in the individual large circles with the numbers 1-4-7-10, etc., in each large group thermoths omit so many of the largest quotients equivalent to that ; the number of orbital mandates received by the party in the main circle.

Paragraph 2. The main group, which then has the largest quotient, will have the first supplementary mandate. The next supplementary mandate falls to the large group which has the second largest quota, and so far, until the number of additional mandates obtained by the party has been distributed.

Paragraph 3. In the distribution of the supplementary mandates in parts or in large circles two or more quotients equal, lottery is carried out.

Candidate Selection

$80. On the basis of the enumeration of the nominations of the candidates in each of the exhibition circles, cf. § 73, paragraph 1. 3-5, you will see which of the candidates ' nominees that have made their choice.

Paragraph 2. Each large group shall be counted as the number of votes each candidate has received, including the partial votes that have been attributed to the candidate, cf. § 73, paragraph 1. 5.

§ 81. The candidates are selected in order according to the size of the votes in the number in which the party has been forcined during the stormy ororship, cf. However, section 82. In the event of ballot, the drawing is carried out.

Paragraph 2. If a party does not have a sufficient number of candidates in a large group to occupy the seats that have been added to the party in the main circle, section 92 (2) shall be set up. 2-4, corresponding use.

$82. If a party has notified the party list in the stormy circle, cf. § 41, paragraph. 1, the calculation of which candidates have been chosen shall be as follows :

1) The total number of the Party shall be voting in the main circle, cf. Section 76 (2). 1, divide by a number greater than the number of the group and additional mandates that have been added to the party in the main circle. This resulting in numbers will be increased, regardless of whether it is a whole number, to the next whole number. This number is then the partition number of the partition in the main circle.

2) Has a candidate after the count in section 80, paragraph 1. 2, obtained a piston metal in the store, equal to or greater than the distribution rate, that is the choice. If multiple candidates have been obtained from the distribution rate, they shall be in the order of the party in the order of the party.

3) If this is not achieved by having the seats of the party in the main circle, the other candidates have been elected in the order of the party in which the party is still entitled to mandates.

4) Have none of the candidates obtained the distribution number, the candidates are elected in the order of the party list in the number of seats in the main group.

Selection letters and deputy list

§ 83. The Minister for Economic and Home Affairs is drawing up the election letters for the candidates elected, subject to the approval of the elections by the People's Party.

§ 84. The Ministry of Economic and Interior is drawing up a list of delegates. The list shall be listed in the list of candidates not elected, but which are entitled to enter the parliament of the Parliament as deputy, cf. § 92.

Paragraph 2. For a batch that has not received additional mandates, the list shall be used for the list of corresponding calculations as referred to in Article 79.

§ 85. The delegate list shall be drawn up separately for each part of the country and of each lot within the part of the country. Within each part of the country, each batch shall be recorded in order to the extent of the quota calculated according to section 79 and section 84 (4). 2, and which have not given a supplementary mandate. The large group which has the largest of the quotients referred to above shall be shown first. Then, the large group has the second largest quota, and then a subdivision.

Paragraph 2. For each large group, the candidates shall be shown in the order in the order in which the delegates are entitled to enter Parliament. The candidate who has been given the highest number of votes without being elected will be shown first. Then the candidate who has received the second highest number votes, and then subdivided, cf. however, paragraph 1 3.

Paragraph 3. If party list has been reported, the order of the delegates will be determined by the order in which the candidates that are not selected are listed in the partition list.

§ 86. The Minister for Economic and Home Affairs is sending Parliament to Parliament at its time of accession :

1) The copies of the electoral books received from the optionship's electoral boards, cf. Section 74 (4). 3.

2) Calculations of the distribution of the group and the additional personnel, cf. § § 76-79.

3) The decision of which candidates are selected, cf. ~ § 76 and 80-82.

4) The delegates list, cf. § § 84 and 85.

Chapter 11

Elected approval of the elections

§ 87. The parliament decides the validity of the candidates ' choice.

Paragraph 2. The European Parliament determines whether the calculations and statements made by the Economy and Interior Ministers can be approved, or whether the Minister for Economic Affairs and Home Affairs will have to make new calculations or inventories. The parliament can also impose on the Economy and Interior Minister, and so on, to the People's Office.

Paragraph 3. The parliament may impose a review and re-examination of the material or parts thereof which have been used during the parliamentary elections, see it in accordance with the choice of the electoral boards. § 72, paragraph. 2.

§ 88. Every choice can complain about public election. Complagues must be addressed to Parliament and sent to the Minister for Economic Affairs and Home Affairs. Complaction shall be at the end of the day of the day after the day of the day following the day of the day.

$89. If Parliament decides that the vote in an exhibition group is invalid, the approval of candidates ' choice in the main circle is postponed. However, the candidates in the main circle are regarded as legally elected. Approval of all the additional mandates may, in such cases, be a provisional validity.

§ 90. Parliament decides to what extent and in what way a round of elections is to be held. In the elections, only those who were voting for voting on the electoral register on the general election day can vote.

Paragraph 2. The Ministry of Economic and Interior shall lay down and declare the date of the holding of re-election.

Paragraph 3. When elections have taken place, appropriate new calculations and inventories shall be made.

Paragraph 4. The period of validity of the re-election follows the validity period of the elections on the general election day.

§ 91. If Parliament decides that an elected candidate is not an optional, then the representative of the person concerned shall be entered, cf. § 92.

§ 92. A representative shall enter parliament when a member of parliament ceaes to be a member, and, by the way, according to the rules laid down in the Rules of Procedure of the People's Rules of Procedure.

Paragraph 2. If a party does not have delegates to occupy a seat on a seat in a large circle, the mandate of the large group shall be transferred to the large part of the part, which is practically entitled to the mandate, cf. § 85, paragraph. 1.

Paragraph 3. If the party is not a representative of the party, the mandate shall be transferred to the large circle within the two other parts of the country under one where the party is in accordance with the calculations in § § 79 and 84 (4). 2, has the largest quotient that has not given a supplementary mandate. The mandate shall be transferred to the part of the country in which this magnate is situated.

Paragraph 4. If there are no rules laid down in paragraph 1, 1-3 is a deputy, the parliament shall decide whether to make the fill selection, cf. § 93.

§ 93. If the selection is held, the selection of the new member will apply to the remaining part of the period of validity of the selections on the general election day.

Chapter 12

Referendums

$94. The provisions of this chapter shall apply to referendums held in accordance with Article 20 (2) of the Basic Law. 2, section 29, paragraph. 2, section 42 and section 88.

§ 95. The announcement of a referendum on a bill or a sanctioned law must be given by the President of Parliament for the Prime Minister and the Minister for Economic Affairs and the Interior.

Paragraph 2. The Prime Minister will announce the legislative proposal or the law of Statescing with a communication on the day that a referendum takes place. Referendum in accordance with Article 20 (2) of the Basic Law. 2, and section 42 shall be held earliest 12 and no later than 18 days in accordance with the notice. Referenda to Article 88 of the Basic Law shall be held within six months of the final adoption of the proposal by the European Parliament.

Paragraph 3. Referendum is taking place in the same voting areas as elections to Parliament.

§ 96. Anyone who has the right to vote for the parliament and is included on the electoral register is entitled to participate in referendums.

Paragraph 2. When the day of a referendum is established, the municipality Board shall draw up a list of electoral lists of the municipality's electorate and issue electoral cards in accordance with the rules laid down in Chapter 4 for election. However, in the case of referendums not being held in all parts of the realm, the same rules apply to the choice list, to the deletion of the choice list, to relocation, to the relocation to, the parts of the kingdom, or the parts of the rice ; referendums on relocation, respectively, of the transfer to abroad.

Paragraph 3. No later than 10 days before the referendum, the Economist and Interior Minister shall announce the day and time of the vote and the dispatch of electoral cards in accordance with the rules laid down in Chapter 4 for election.

§ 97. At the latest when the day of a referendum is set, electoral management, electoral managers and registered constituents shall be selected, in accordance with the rules laid down in Chapter 5 for the election and the tasks referred to in this chapter, however, with the amendments which are amended, a result of the nature of the vote.

Paragraph 2. In referendums, the electoral board and the electoral managers will lead a special electoral book, the voting book, the voting book (report forms). The Minister for Economic and Home Affairs lays down rules on the content and design of the reporting tables.

-98. On the ballot papers of referendums, clearly separated the words 'Yes' and 'No' were printed.

Paragraph 2. The Economic and Interior Minister shall lay down detailed rules on the content and design of the ballot notes.

§ 99. The vote on the voting vote will take place in accordance with the rules laid down in Chapter 7 for public election, cf. however, paragraph 1 Two and three.

Paragraph 2. In voting, voters voting in favour of the bill or the law, a cross at the word 'yes' on the ballot box, whereas voters who vote against are putting a cross at the word 'No'. The votes shall be given to the electorate in the case of a lookup in the voting room.

Paragraph 3. If there is to be a vote on two or more legislative proposals on the same day, there should be separate voting boxes in each voting place in each voting place, for each vote. The electorate shall receive a voting list for each vote. The electorate shall take all the ballot papers into the voting room and, after voting, put them in the voting boxes in question.

§ 100. In the event of referenda, the letter of correspondence in accordance with the rules laid down in Chapter 8 of the People's Party may be established, cf. however, paragraph 1 2-4.

Paragraph 2. On the letter ballot notes, the words ' Yes ` and ' No ` shall be clearly separated from the words ' Yes `.

Paragraph 3. The voting takes place as specified in section 99 (3). 2.

Paragraph 4. In referendums, the letter of correspondence can be made in those places in the municipalities in which everyone chooses to be a letter voice, cf. § 53, take place the last three months before the day of the vote, but before the day of the voting day, before the date of the voting day.

§ 101. The end of the vote on the voting place, the provisional and final count of the votes and the reporting to the Economy and Interior Minister on the votes shall be taken in accordance with the rules laid down in Chapter 9 for the election by the public ; any changes that result from the nature of the vote, cf. however, paragraph 1 2.

Paragraph 2. A ballot box, including a letter of letters, is invalid if :

1) it's blank.

2) it has not been intersection in accordance with section 99 (3). 2,

3) it must be assumed that the ballot box has not been issued at the voting site ;

4) it must be assumed that the letter of correspondence is not provided by the Minister for Economic Affairs and Home Affairs,

5) or more than one ballot box, or more than one ballot box, or more than one ballot, or

6) where the ballot box is given a distinction.

Paragraph 3. The Committee on Economic and Home Affairs may, after presentation of the Committee of the People ' s Committee on Verification, lay down detailed rules on the assessment of ballot papers.

§ 102. The Minister for Economic and Home Affairs is doing the result of the referendum and announcing this in the State of State.

§ 103. Every choice can complain about referendums. Complagues must be addressed to Parliament and sent to the Minister for Economic Affairs and Home Affairs. Complagues must be at the hands of the economy and the interior of the interior of the week after the vote.

Chapter 13

Various provisions

§ 104. The electoral book, the voting books, the electoral lists, electoral cards, voting cards, ballot papers, and electoral material received by the voting board in connection with parliamentary elections or referendums shall be retained by the public authorities. In the case of recovery, in which several municipalities are part of the whole or part, the electoral material of the municipality board of the local authority shall be stored in the joint local authority.

Paragraph 2. Each municipal management board shall keep a copy of the voting books as well as any electoral material received by the public authorities.

Paragraph 3. Choice lists, electoral cards, ballot papers, and the letter material shall be destroyed when the time limit has expired, cf. sections 88 and 103, and any complaints about the elections are definitively settled. Examinable electoral material shall be retained as determined by law on public archives and so on.

§ 105. The spending of parliamentary elections and referendums shall be borne by the municipalities, cf. however, paragraph 1 Two and three. Costs carried out in advance shall be divided by the chairman of the Committee of the Committee on the municipalities wholly or partially forming part of the exhibition, in relation to the most recently published public figure in the local authority or in the case of the local authorities ; The municipality.

Paragraph 2. The levies on the letter material shall be borne by the Treasury. The municipality shall reimburse the state ' s expenses for the letter of letter material, the municipality requiers for the use of correspondence in the municipality, cf. Section 53 and Section 54 (1). 2, 4 and 5.

Paragraph 3. Porto to dispatch of correspondence shall be borne by the authority, institution, ship or sea-installation agency to which the voice recipient represents.

§ 106. Unless higher penalties are inflited on the other legislation, the person who is in violation of Section 51 shall be penalised. 2, or § 62, with fine or penitentia up to four months.

Paragraph 2. The rules laid down in accordance with the law may be punished for the penalty of penalties for infringements of the rules.

§ 107. The Minister of Justice may lay down rules to ensure that no public road or space is carried out in a manner which disrupts the public order. In the rules, penalties may be imposed on penalties for breaches of the rules.

TITLE II

Remuneration and pensions, etc.

Chapter 14

Remuneration and pension and other members of the People ' s Members

§ 108. The members of parliament shall receive a basic remuneration, cf. paragraph 2, and a cost allowance to cover the costs of the enlisted as a Member of the public, cf. paragraph 3. Each Member of the People's Party is obliged to receive the basic remuneration and the cost allowance.

Paragraph 2. The basis of the basis shall amount to the same amount as any amount of time applicable to scalatrin 51 (salary scale for state-service officers). The basic remuneration is regulated once a year per year. 1. April, with a regulation percentage calculated on the basis of wage trends in salary framework 37-39 and wage groups 1-3.

Paragraph 3. The cost allowance is DKK DKK 45,000 each year for members selected in Denmark and DKK Sixty thousand a year for members elected in Greenland and the Faroe Islands.

Paragraph 4. The cost of the cost to paragraph 1. 3 is not included in the taxable income. No deduction may be made in the taxable income for the costs incurred by the labour market, including housing expenditure, domestic transport and so on.

Paragraph 5. § 109 a, paragraph. 13, shall apply to the cost post in accordance with paragraph 1. 3.

-109. An ordinary Member shall make up the remuneration of the day the member has been selected or, if the member has taken part in the event of a second member's death or definitive withdrawal from Parliament, from the day after the date of departure by the date of death or trivied by Parliament, and up to the end of the month in which the ordinary Member shall cease to be a member of the Tinget.

Paragraph 2. An ordinary Member whose membership is to end in a parliamentary election, or as a result of illness comes from Parliament, upholds the post-payment remuneration corresponding to basic remuneration after paragraph 108 (3). Two, in the number of months which correspond to half of the number of months, the person concerned at the latest during a continuous period of time, was a member of Parliament or a Member of Parliament. A membership period during which, at the same time, was a member of Parliament and the European Parliament, is only one time. In order for a period of membership of the European Parliament to be included in the calculation of the detention period, membership must be immediately prior to the parliamentary term. The remuneration shall be paid for at least 12 months and shall not be less than 24 months. A temporary member enacted as a result of a Member's leave of absence, following his withdrawal in relation to election, illness or ordinary member's return for remuneration in half the number of months of the oral period, provided that : The term of the term shall be coherent and shall be at least 6 months.

Paragraph 3. In the afterdemand of paragraph 1. 2 is offset by members of the following revenues, cf. however, paragraph 1 4-6 :

1) Salary, on-call pay, waits or pensions as an official,

2) wage from employment under conditions other than an official ' s conditions under the State, elementary school, the People's Church, the parliament of the City of Copenhagen, the government of the Ferries, the government of the Ferries, the Greenland government, a concessionary company or a state- or the municipal plant,

3) wage from employment in a company which, after a task reorganization, carries out the tasks within which that person was employed as an employee of the State or the church of the public, and in which the State owns more than 50%. of the shares,

4) basic remuneration, post-payment or pension as a state accountant, mayor, regional-body-president or alderman,

5) pensions, pensions and pensions, etc. for ministers,

6) salary, remuneration, remuneration or pension from membership of the European Parliament and the Commission, and from the role of the international organisations, to which the term is designated by the Danish State,

7) pay for personal work in employment matters which are not covered by no. 1-3 or 6,

8) income from self-employed business corresponding to the contribution base of sections 4 and 5 in the labour market contribution,

9) remuneration, fees or other income for personal work outside of employment, which cannot be placed on self-employment activities and remuneration for the exploitation of intellectual property rights,

10) severance payments, payments, after-demand and pension benefits, where they are related to a former employment relationship or business conditions, to the extent that the said income is not covered by No 2. 1 or 6,

11) payments from pension schemes with ongoing payments and pension schemes covered by Title I of the pension tax bill and payments from equivalent foreign pension schemes where they have a connection with a previous year ; employment conditions, however, not pensions covered by Article 2 (2) of the Pension Code. 3, and no. 4 (c-e, and savings from the Payback Fund of the Salary beneficiaries).

Paragraph 4. However, during the first 12 months of a member's detention period, there shall be no set-off for revenue up to 100 000 kr. The amount shall be adjusted according to section 109 a, paragraph 1. 13

Paragraph 5. Paragraph 3 shall not apply to the extent to which remuneration and remuneration are paid under the terms of the law of remuneration and pensions, etc., for ministers.

Paragraph 6. Therefore, in exceptional cases where the health, economic or social conditions of the person concerned may be speaking, the President of Parliament may decide, in the course of negotiations with the Vice-Presidents, for further consideration for another 12 months.

Paragraph 7. An ordinary Member whose membership is to end in a parliamentary election, or as a result of a disease deputize, may be able to receive training expenses for training and so on in the Member States ' s training expenses, etc. the post-payment period and only within the amount of money earned, cf. paragraph 8.

Paragraph 8. There's $20,000 in there. per whole member years to cover expenditure as referred to in paragraph 1. Seven, however, at most 100,000 kroner. Amounts earned and paid for training and so on shall not be included in the taxable income. The coverage of expenditure on post-education and so on must be approved by the President of Parliament. The amount shall be adjusted according to section 109 a, paragraph 1. 13

Niner. 9. The Committee on the Rules of Procedure provides for the detailed rules for calculating the post-payment period after paragraph 1. 2, rules on set-off in accordance with paragraph 1. 3 and rules concerning the cover of expenditure on post-training and so forth. Seven and eight.

Paragraph 10. An ordinary Member, due to illness, the care of serious sick children or nearby people who wish to die in their own home, temporary broadcasting to the public or the Faeroe Islands or Greenland desires and sheep ; granted leave shall retain the right to remuneration and pensionable cienity during the period of the term.

Paragraph 11. An ordinary Member who covets and granted leave because of pregnancy and birth or adoption, retains the right to remuneration and retirement provision during the period of the period of the law.

Nock. 12. An ordinary Member who is also a member of the Farmers Lab or Greenland Landsuture, which is due to the temporary absence due to participation in the meetings of the Committee on Agriculture and in the committee meeting in the immediate connection there are requests for a meeting in the final stage ; granted, and granted leave, the right to remuneration and retirement provision shall be maintained during the period of the term.

Paragraph 13. A common Member, for reasons other than those referred to in paragraph 1. 10-12 of you mentioned desire and granted leave cannot be charged during the period of the term, nor will this period be included in the calculation of seniority. The right to post-training and further training shall be suspended if the leave period exceeds half of the last parliamentary term and shall be at least 12 months. In specific cases, the President of Parliament, after negotiating with the Vice-Presidents, can decide to grant a member if the right to repayment and to cover expenses for training and so on shall lapse after 2. PC, post-payment and cover of training, etc. for up to 24 months. Paraglics 3, 4 and 5 shall apply to the remuneration given in accordance with 3. Act.

Paragraph 14. A temporary member who has entered into the occasion of a member's leave of absence shall be charged in accordance with the case of the payment of the Member State. § 108, paragraph. 1 3, and receive pensioners from the day the parliament has decided to summon him, but the earliest days of the day when the said leave starts to run, and until the day of the suspension of temporary membership.

Paragraph 15. A temporary member coveting and granted furlough does not raise remuneration and does not achieve retirement provision during the term of the law. If the law is both desired and granted for reasons other than those referred to in paragraph 1. 10-12 mentioned, the right to detention lapses if the provisional member's term exceeds half of the Member Period of the person concerned.

§ 109 a. The parliament of Parliament provides for each member of the Bureau of Parliament for each member of parliament.

Paragraph 2. The parliament of Parliament provides for an ordinary Member who is domiciled outside the territory of the territory of the Member. The residence must be relocated no later than two weeks after the date of the Membership of the People's Party.

Paragraph 3. If Parliament does not have the opportunity to make a place available to an ordinary Member who satisfies the condition laid down in paragraph 1. Instead, the Member may be reimbursed for a flat-rate additional accommodation in the Copenhagen area. The compensation amounts to up to $50,000. per the year and shall be paid against documentary evidence to cover actual housing expenditure. The compensation may be granted up to three months after the end of the membership. A Member who has once begun to receive compensation for additional housing after this paragraph may continue to be accommodation for the same accommodation, even though Parliament had the opportunity to make a place available to the honourable Member.

Paragraph 4. An ordinary Member who will be able to make a house available in accordance with paragraph 1. 2 or receive compensation for a flat-rate supplementary residence in accordance with paragraph 1. 3 shall be paid without any proof of 20 000 DKK per This year to cover double-house expenditure. The same applies to a member of the parliament ' s Bureau if the person concerned would be entitled to a residence in accordance with paragraph 1. 2, if he was not a member of the Bureau.

Paragraph 5. A regular member resident outside the territory of the non-country can be paid 20 000 without any documentation. per This year, if the Member in the Copenhagen area has a residence which is used as a supplementary housing of the member in the Copenhagen area, the Member States shall be covered by the amount of double-housing expenditure.

Paragraph 6. Under the same conditions as those referred to in paragraph 1, A common Member, which does not have permanent additional accommodation in the Copenhagen area, can have covered costs for accommodation in the Copenhagen area in the context of meetings as part of the people's work.

Paragraph 7. Where the European Parliament has been awarded in accordance with paragraph 1, 1 and 2 available accommodation shall be made available to other ordinary members of parliament for a parliamentary year at a time for other ordinary members of parliament.

Paragraph 8. In the allocation of housing for housing in accordance with paragraph 1 7 shall attach particular importance to the total travel time for members of the Member States, including the waiting times, the number of modes of transport between means of transport, as well as the latest possible time for home transport. However, health, economic or social conditions can also be included in the assessment.

Niner. 9. A residence made available to a Member in accordance with paragraph 1. 7, may be terminated by the People's Party at two weeks ' notice if there is a need to make the residence available to a Member who is entitled to do so in accordance with paragraph 1. At the time of the evaluation of the Member who is to move an allocated residence, the emphasis shall be placed on the same conditions as at the allocation of available housing, in accordance with the allocation of available housing. paragraph 8.

Paragraph 10. Out of the way in the first paragraph. In the case of paragraph 6, an ordinary Member who does not have a place to live shall be available in accordance with the rules laid down in paragraph 1. Paragraph 1, 2 or 7 and does not receive reimbursement for a flat-rate supplementary residence in accordance with paragraph 1. 3 or receive the cost of dual-house expenditure pursuant to paragraph 1. 5, during a calendar year, the cost of up to 12 overnight accommodation accommodation in the area of the Copenhagen area of meetings as part of the public service.

Paragraph 11. A regular Member of Parliament may, in a calendar year, have the cost of up to 12 hotel accommodation accommodation in the stormy circle, where the Member has been set up during meetings of the stormy circle, if the distance between the stork and the Member's residence does so. Fair. However, the costs of hotel accommodation shall not be provided after 1. Act. to members listed in the Omesphere of Copenhagen or the City of Copenhagen, and which shall be provided in accordance with paragraph 1. 1, 2, or 7 or receive compensation for a flat-rate supplementary residence in accordance with paragraph 1. 3 or receive the cost of dual-house expenditure pursuant to paragraph 1. 5.

Nock. 12. The value of a residence made available in accordance with paragraph 1. 1, 2 or 7 for a Member of Parliament, reimbursement for flat-rate additional accommodation under paragraph 1. 3, compensation for dual housing in accordance with paragraph 1. 4 and 5 and the value of hotel accommodation accommodation under paragraph 1. 6, 10 and 11 do not form part of the taxable income. No deduction may be made in the taxable income for expenditure linked to the labour market, including housing expenditure, domestic transport and so on.

Paragraph 13. The amounts referred to in paragraph 1. 3, 4 and 5 are indicated in October 1999 level. The amounts are adjusted by the same percentage change (1 decimal) as the percentage change in the total consumer price index, respectively, in relation to the housing price index of the consumer price index, in relation to July 1999. The amounts are being rounded up to the entire crowns. Adjustments shall be made on the basis of the January and July index of the time rooms 1. April-30. September and 1. October-31. March. Regulation (1) is carried out 1. April 2000.

Paragraph 14. The Committee on the Rules of Procedure provides for rules on the possibility of a residence free of charge to be made available under paragraph 1. 1, 2, 7, 8 and 9 and receive compensation for housing expenses, etc. in accordance with paragraph 1. 3, including the requirement for documentation for actual housing expenditure and on the calculation of ownership of ownership and similar costs. , cf. paragraph THREE, TWO. provisions, rules on the cover of double-house expenditure as referred to in paragraph 1. 4 and 5 and guidelines for the allocation of housing in accordance with paragraph 1. The Committee on the Rules of Procedure also provides for detailed rules on the reimbursement of actual housing expenses after the end of the membership, cf. paragraph 3, 3. a point and to cover the costs of hotel accommodation pursuant to paragraph 1. 6, 10 and 11 and hotel accommodation for the withdrawal of parliament. The Committee on the Rules of Procedure provides for access to benefits under Members ' allowances under this paragraph on leave and on access to the preservation of such benefits after a transfer.

Paragraph 15. The Committee on the Rules of Procedure may lay down rules that, in accordance with the provisions of this Section, the services to be granted to ordinary members of parliament must in similarly be added to temporary members or to certain specific circumstances ; categories of temporary members. Where applicable, paragraph 1 shall apply. 12 corresponding applications.

§ 109 b. A Member of Parliament may be compensated for driving in his own car by means of transport between the country of residence and the most appropriate public transport link between the Member State and from the People's Party. In exceptional cases where it is not possible or not deemed appropriate to use public means of transport, the President of the People ' s Office may decide that a Member State may, to a specific extent, be reimbursed for driving on their own car in Denmark ; the taking of political work. Challenge allowance for driving in the car after 1. and 2. Act. per a kilometre of kilometres is taken according to the rates laid down by the Treasure of the Skate. Section 9 B. The amount of the body count shall not be included in the taxable income.

§ 110. A member of parliament is entitled to own pension when the member of one or several periods has been a member of Parliament for at least 1 year. The pension shall be granted at the end of the period for which basic remuneration has been paid if the person concerned at this stage has reached the post-wage age, see it in accordance with the payment of the salary. Section 74 of the law on unemployment insurance and so on, and otherwise from that day, as the Member achieves this age. However, in exceptional cases where the health, economic or social conditions of the person concerned are therefore speaking, however, by the decision of the Praesidium of the People's Bureau, a former member has not reached the post-wage account, as defined in the case of the person concerned. Section 74 of the law on unemployment insurance and so on, a pension, the amount of which is fixed in each case. Decisions to be made after 3. Act. The President of Parliament will be able to obtain an opinion from the Health Board on the loss of professional capacity by the former member on the basis of health conditions.

Paragraph 2. The highest own pension shall be achieved by 20 years of the Member State and represents 57%. before deduction of the labour market at the time of retirement, the basic salaries of the Member's Member States shall be deductible. The percentage of each member age shall be included in the calculation rate in such a way that 1. -9. Member-of-year membership is part of each 3.25 percentage points, 10. -17. Member of the year shall be part of each 2.80 percentage point of 18. -19. Member of the year shall be part of each 1.80 percentage point, and 20. Member years are included by 1.75 percentage points. The rules for the calculation of deduction of severance payments shall apply mutatis mulations.

Paragraph 3. Relie-pensioners shall be granted until the person concerned reaches the age of the population of the population, cf. Section 1 of the Social Security Act, an addendum which, for each Member State, shall be 1/20 of the provisions of section 6 (6) of the official Pension Act. 3, at any time in force.

Paragraph 4. A retired Member of Parliament, who is once again a member of Parliament, does not receive a pension during that period for which basic remuneration is paid. Pension may not also be raised in periods in which the person concerned is responsible for the remuneration for membership of the European Parliament.

§ 111. The spouse of a member of a Member who is dying for at least 1 years after one or more periods to have been a member of Parliament for at least 1 year, irrespective of whether the Member of the People ' s member was entitled to pension rights, whether or not they were in question on this matter ; time was ended to be a member of Parliament, entitled to a conjugal ' s pension if the marriage was concluded,

1) before the departed member of parliament was 65 years old, and

2) prior to the membership of the deceased,

3) at least three months before the death.

Paragraph 2. Paragraph 1, no. 3, shall not apply where the result of an accident or an acute infectious disease has occurred following the conclusion of the marriage.

Paragraph 3. Marriage pension accounts for 71%. by the own pension calculated in accordance with paragraph 110 (1). 2.

Paragraph 4. In the case of a pensioner, the person concerned shall be granted until the age of the population is to be provided, cf. Section 1 of the Social Security Act, an addendum which, for each Member State, shall be 1/20 of the provisions of section 6 (6) of the official Pension Act. 3, at any time in force.

Paragraph 5. If the late married age after deduction of the number of years the marriage has lasted, the longitudinal spouse shall be reduced to the death by more than 10 years in the death of a person ' s death by more than 10 years. 2 by 2%. for each year, the difference exceeds 10 years.

Paragraph 6. The conjugal pension shall be granted when the spouse makes a request. If the request has been received within three months of the death, the pension shall be granted on the day following this and otherwise from 1. in the following month, after receipt of the application. However, the pension may not be provided at the earliest day following the last day, for which there is or will be paid to basic remuneration or revenue.

Paragraph 7. The right to matrimonial pension shall not be affected by the fact that the separation has taken place. With regard to the preservation of the right to matrimonital pension in the event of divorce, they shall apply mutatis mutias to the officials of the State.

Paragraph 8. If, in accordance with the preceding rules, a member of parliament's living spouse is entitled to more than one single person ' s pension from Parliament, only the payment of the most common person ' s pension shall be disburcted.

§ 112. The provisions of the Act of Pensions Act 8, cf. Section 2 (2). 2, and section 12 (3). The provisions of Article 111 (4) of this Regulation shall apply mutatis mutias to the provisions of Article 111 (1) of this Regulation. 5.

§ 113. With regard to child pension schemes and child pensions, the provisions of Chapter 4 of the Pension Act shall apply mutatis mutilations. However, at the moment of this law, pension allowance or child pensions shall not be granted on the basis of this law, on the basis of a member of the Member State ' s employment in the state or other position of the official service voting position or the other in section 118 (5). Three, mentioned species.

§ 114. For the purposes of calculating the pensions referred to in section 110 to 113, Member States of the European Parliament shall be siding with the Member States during the period during which the same period during which the person concerned has been a member of Parliament and of the Member States ; The European Parliament will only be counted once. The pension shall be calculated and paid out by Parliament, provided that the Member State of the Parliament is in fact longer than the Members of the European Parliament, and the Ministry of the Ministry of Finance, cf. the law on remuneration and pension, etc. for the Danish Members of the European Parliament.

§ 115. In the case of income, the provisions of Chapter 6 of the Pension Pension Act shall apply mutatis mutias, so as to make it in paragraph 108, paragraph 1. The basic remuneration referred to in Chapter 6 of the Staff Regulations referred to in Chapter 6 of the Staff Regulations shall replace the salary and wage earnings of the official Pension Act.

§ 116. The provisions relating to the regulation of pensions and revenues in section 27 (2). ONE, ONE. ...................

§ 117. (Aphat)

§ 118. The provisions of the legislation or in the special provisions of the Staff Regulations that a civil servant may not be able to adopt the other in the case of their pension rights shall not preclude an official with the preservation of their official ' s pension rights ; As a member of parliament.

Paragraph 2. Any pension and conjugal pension pursuant to this law shall be paid out in accordance with paragraph 1. 3 and 4 limits referred to, irrespective of whether or not the salary or pension of the State coffers concerned and shall be without any influence on the right to carry out such pay or pension. The same shall apply where the person concerned is paid or retiring from a position in primary school or public or from a post office in a municipality, a concessioned company, other public enterprise or a state-supported pension fund.

Paragraph 3. If a Member State ' s pension shall be provided by a Member State ' s official ' s pension or from a position in public schools, a public service, a community, a concessioned company, other public enterprise or a state-supported pension fund, it may, Total own pension, which would then be granted to the person concerned, shall not exceed the highest own pension which can be obtained under the Act of Staff Regulations, and the self-pension from Parliament shall be reduced by the excess of the amount. The same applies to the pensions paid by the European Parliament to a former member of this. In addition, an pensionable member of the population is paid from a position which justifies the pension as specified in 1. ., the total wage and pension of the pension shall not exceed the highest pension salary, and the pension from Parliament shall be reduced in such a case as specified in 1. however, so that the salary takes the place of the pension.

Paragraph 4. If a live spouse after a member of the public is entitled to a person ' s pension from the employment of a State-service voting position or in a post office position in public schools, a public service or from a member of parliament ' s official ' s official ' s office or in a position in public schools, public services, other public services, in the case of a pension fund, the total spouse ' s pension may not exceed the maximum conjugal ' s maximum conjugal, which can be obtained under the law of official pension, and the conjugal pension from Parliament ' s pension scheme ; shall be reduced in such a case by the excess amount. The same applies to conjugal pensions paid by the European Parliament on the basis of the membership of the deceased.

§ 119. The Bureau of Parliament is entitled to, at the request of the House, to confess to former members of parliament before 1. April 1946 has been raised to be members of the Reichstapling, and widows of such an annual benefit, the size of which is fixed by the presidium.

Chapter 15

Remuneration and pensions etc. of the President of Parliament

§ 120. The President of the European Parliament will be in charge of the basic remuneration corresponding to 125%. of the basic remuneration for ministers, cf. law on remuneration and pensions, etc. for ministers. In addition, the chairman of the parliament shall be subject to costs in accordance with the rules laid down in section 108 (3). 3.

Paragraph 2. The remuneration cannot be discharged at the same time as payment or pension in accordance with the law of remuneration and pensions, etc. for ministers.

§ 121. The President of Parliament has the right to post-payment in accordance with the same rules that apply to the PM in accordance with the law of remuneration and pensions, etc. for ministers.

Paragraph 2. Post-payment cannot be discharged at the same time as remuneration, post-payment or pension in accordance with the law of remuneration and pensions, etc. for ministers.

§ 122. The President of Parliament has the right to pensions in accordance with the same rules that apply to ministers.

Paragraph 2. If a President-in-Office is appointed to Minister, the President will suspend the Presidency.

Paragraph 3. For those who both have been President-in-Office and Minister, there is a pension, and the retirement age is the functional hours of operation.

§ 123. The post-living spouse, after a President of Parliament, is entitled to a pension by the same rules that apply to a minister's living spouse.

Paragraph 2. The provision in section 122 (2) ; 3, shall apply mutatis mutis.

Paragraph 3. Matrimony in accordance with paragraph 1. 1 and 2 in the case of an official ' s pension may not exceed the highest conjugal ' s pension which may be obtained under the Act of Pension.

§ 124. If the duties of a President of the Public or Private Undertaking of the Undertaking of the Undertaking of the Undertaking of the Public or Private Undertaking of the Undertaking of the Undertaking of the Undertaking of the Undertaking in the service Where the taking of such duties by the President-in-Office may not deferment difficulties in the performance of the duties of the President and the President to retain one or more of these duties, the President shall immediately submit a reduction in writing by the President of the European Parliament ; Committee notification thereof. The Committee may, within 14 days of the date of receipt of the notification, refuse to allow the President to retain such duties, and shall inform the President of the President of the office which the President is authorized to attend.

Paragraph 2. The President shall not take over the new duties of the office referred to in paragraph 1. 1 mentioned species.

§ 125. If a civil servant to the President of Parliament is concerned, it may be occupied by the institution of the person concerned until such time as the official ' s duties shall be held by the institution of the person responsible for the purposes of the position of the position and, in so far as it is considered, the office of the person concerned. and as long as the constitution of the position is permitted at all. The Prime Minister shall make a statement to the Committee referred to in section 124, after which the paragraph shall be kept in accordance with the said clause. 1, however, that it is in 4. The statement referred to by the Prime Minister shall be issued by the Prime Minister of the People's Party.

TITLE III

Entry into force

Chapter 16

Entry into force, alteration and transitional provisions

§ 126. The law shall enter into force on 1. July 1988. However, section 127 shall enter into force on the day following the announcement in the law.

Paragraph 2. Promotions of elections to Parliament, cf. Law Order no. 418 of 22. In September 1980, as amended by that law, the 1 shall be repealed. July 1988. However, section 6 is not covered by the provision in 1. Act.

Paragraph 3. Chapter 14 of the law shall not apply to Members of the public whose entire membership is prior to 1. October 1986, as well as those of the members of this kind. With regard to pensions, on the basis of membership, as mentioned in 1. Act. the existing rules shall continue to apply.

§ 126 a. Pensions after sections 110, 111, 112, and after-income after § 115, which has been paid out per. 31. December 1993, converted per. 1. in January 1994, in accordance with the provisions of section 110, section 111 (1). 3 and 4.

Paragraph 2. For they per. 31. December 1993 already retired, where the pension calculation after paragraph 110 respectively, section 111 (1), respectively. In the case of 3 and 4, a drop in the pension shall be given personal addendum, which shall make up the difference between the pension system and the pension as calculated according to section 110 respectively, section 111 (1). 3 and 4. For they per. 31. December 1993 already retired, where the pension calculation after paragraph 110 respectively, section 111 (1), respectively. 3 and 4 will increase the pension, the increase by 1/6 per. 1. Thus, in each of the years 1997, 1998, 2000, 2001 and 2002, increases which, according to the distribution of sixth parts of each year, are less than 1 200 crane shall be allocated as a result of an increase of 1 200 DKK. annually in 1997 and each of the following years until the full increase is the currency.

§ 126 b. The provisions of section 126 shall apply mutatis muth to pensions paid on the basis of a pension entitlement, which shall be the first time in the period 1. 1 January 1994-31. December 1996.

§ 126 c. Pensions which are paid out on the basis of a pension entitlement, which will be the first time in the period 1. January 1997-31. In December 2001, section 111 of section 111 is calculated so that pensions are paid on the basis of a pension entitlement that occurs in the period 1. Jan-31. December 1997 shall be calculated by 1/6 of the section in section 126 (a), TWO, TWO. ................... 1. In January 1997, 5/6 of this is in section 126 a, paragraph 1. TWO, ONE. ......... Pensions which are paid out on the basis of a pension entitlement, which will be the first time in the period 1. Jan-31. In each of the years 1998-2001, section 111 is calculated according to section 111, with increases allocated according to section 126 (a) (1). TWO, TWO. PC, respectively, for the personal addendum, for pensioners of 1998, 1999, 2000 and 2001 respectively, respectively, 4 / 6, 3/6, 2/6 and 1/6 of it in section 126 (a) (1). TWO, ONE. Act. I referred to Amendments However, the reduction of the level of personal addendum shall be at least 1,200 kr. per 1. of January 1997 and at least 1,200 kr. per 1. January in each of the following years.

§ 126 d. They in section 126 a, paragraph 1. 2, and § § 126 b, 126 c and 126 g listed personal addendum shall be governed by the section 27 of the Pension Act.

§ 126 e. Pensions which belong to Members who have been appointed by Parliament for the period 1. October 1986-31. In December 1993, or will be the living spouses of such members, shall be calculated as of each. 31. In December 1993, after paragraph 110 respectively, section 111. The pensions thus calculated shall be calculated by reference to : 1. January 1994 after section 126 a.

§ 126 F. Pensions which will be added to Members who have been appointed by Parliament for the period 1. November 1969-1. In October 1986, or will be the living spouses of such members, are calculated in accordance with the rules in section 1, no. 1, in Law No 1. 576 of 19. December 1969 on the amendment of the law of elections to Parliament. (Charges to the Members of Parliament, etc.) and rates per 1. April 1993. The pensions thus changed shall be converted into section 126 a.

Paragraph 2. The conversion shall be fixed in section 110 (1). 3, and section 111 (1). Amendment No 4, in relation to 1/25 of each Member State of the official Pension Act, Section 6 (1) of the official Pensions Act. 3, at any time in force. The entry of the pension excl. addendum after paragraph 110 (1). 3, or § 111 (3). 4, shall be done on the scale of the shellfish nearest to this calculated pension, and the difference shall be offset by a personal supplement.

§ 126 g. Pensions which belong to Members who have been appointed by Parliament after 31. In December 1999, or to join the living spouses of such members, section 111 of section 111 shall be calculated in such a way as to make a pension entitlement occurring in the period 1. Jan-31. In December 2000, a 4/6 of the paragraph shall be calculated in section 126 (a), TWO, TWO. ................... 1. In January 2000, 2/6 of it is in section 126 (a) (1). TWO, ONE. ................ January to 31.December 2001, is calculated with 5/6 of the one in section 126 (a). TWO, TWO. ................... 1. In January 2001, 1/6 of that is in section 126 a, paragraph 1. TWO, ONE. ......... Per 1. of January 2001 and 1. In January 2002 the remaining of the sections referred to in section 126 (a) shall be set out. TWO, TWO. pkt., mentioned increases, cf. § 126 c.

§ 127. (Udelades)

§ 128. (Udelades)

§ 129. Voters covered by Section 2 (2). 1 and, prior to the entry into force of the law, to be included in the voting list shall be recorded in the voting list in the Copenhagen Municipality according to the existing rules.

Paragraph 2. The Minister for Economic and Home Affairs may lay down rules that constituents are subject to paragraph 1. 1, as requested, may be included in the electoral register in accordance with the rules in section 16 (3). 1.


Law No 356 of 2. June 1999, which changes section 110 and 111, contains in section 2 the following provision :

§ 2

The law shall enter into force on 1. July 1999 and have effect on persons who fill the age of 60 on 1. July 1999 or later.


Law No 1101 of 29. In December 1999, which changes section 108, 109, 115, 120, 121 and 126 d, and insert section 126 g, in section 2 the following provisions :

§ 2

Paragraph 1. The law shall enter into force on 1. January 2000. However, the compensation for housing expenses and so on shall not be paid first from 1. In April 2000, with effect from 1. January 2000.

Paragraph 2. The law has no effect on the Members of Parliament whose entire operation as a member of, or chairman of the parliament, lies ahead of the 1. January 2000, as well as members of the Members of this House. With regard to pensions, on the basis of membership, as mentioned in 1. Act. the existing rules shall continue to apply.


Law No 215 of 28. In March 2001, changing sections 13, 16, 18, 31, 37, 41, 55, 64, 65, 69, 96, 100 and 106 in section 3 shall contain the following provisions :

§ 3

Paragraph 1. The law shall enter into force on 1. April 2001.

Paragraph 2. § 1, no. 19, and § 2, nr. 5, enter into force on 1. July 2001.

Paragraph 3. Voters covered by Section 2 (2). Paragraph 1, or Section 2 (2). 3, cf. paragraph Paragraph 1, in the election of Parliament, cf. Law Order no. 488 of 11. June 1997, as amended by Section 1 of law no. 255 of 4. May 1998, Law No. No. 356 of 2. June 1999 and Law No 1101 of 29. In December 1999, as before the entry into force of this law on the electoral register, the electoral register will remain in the voting list according to the current rules.


Law No 501 of 7. June 2006, which amendes § 109, contains in section 2 the following provision :

§ 2

The Act shall enter into force on the day following the announcement in the law. 1) and have effect on periods of leave, which will be held after the next parliamentary elections.


Law No 513 of 6. June 2007, which changes paragraph 108, paragraph 1. 8, section 110 and § 111 (1). 4, contains the following entry into force, as amended by Section 2 of Law No 2. 589 of 18. June 2012 :

§ 2

Paragraph 1. The law shall enter into force on 1. July 2009, cf. however, paragraph 1 2.

Paragraph 2. § 1, no. 1, enter into force on 1. July, 2007.

Paragraph 3. § 1, no. 2, has effect on Members of the European Parliament for the first time being a member of Parliament's 1. July, 2007, or later.

Paragraph 4. For Members who first became a Member of Parliament before the first 1. 1 July 2007, section 1, no. 2, the use of the payment of an own pension shall be earned on the basis of periods after 1. July 2012.


Law No 222 of 8. April 2008, which changes § 12, § 13, § 16, § 17, § 54 and § 55, includes the following translation and entry into force, etc. :

§ 4

The law shall enter into force on 1. July 2008.

§ 5

Paragraph 1. Persons who have been designated as members and delegates of the Optional Board shall continue until further notice as members of the Convenion Board.

Paragraph 2. The Committee of Conventions will be finalised for inclusion on the electoral list and on the approval of forms to selector statements for new parties that are not decided at the entry into force of the law.

Paragraph 3. Opgements on the electoral list and authorisations of forms to selector declarations announced before the entry into force of the law, for new parties wishing to participate in parliamentary elections or European Parliamentary elections, retain their validity and remain of the same subject to the PartinAvnnregister, cf. Section 13 (1). Four, in the law of elections to Parliament.

§ 6

Paragraph 1. Cases for approval of forms to selector declarations for new parties which do not relate to the renewal of an earlier authorisation and which are not at the entry into force of the law shall be treated in accordance with the rules of the law on Elements of Parliament as amended ; in respect of this law's section 1 and the law on the choice of Danish Members of the European Parliament, as amended by the section 2 of this law, cf. however, paragraph 1 2.

Paragraph 2. § 12, paragraph 1. TWO, FIVE. pkton, in the law of elections to Parliament, which is drawn up by the section 1 of this Act. 1, and 11 (1). TWO, FIVE. ., in the law on the choice of Danish Members of the European Parliament, as drawn up by the section 2 of this law. 2, shall not apply where the period in which the name of the new batch is not approved shall expire before the entry into force of the law.

§ 7

Paragraph 1. The Optionals may, upon application, extend authorizations of forms to selector declarations for new parties which have been announced without being renewed prior to the entry into force of the law. The extension shall be taken for a year from the end of the previous authorisation. The selection board may, in accordance with the rules of the law on elections to Parliament, as amended by this Act, and the law on the choice of Danish Members to the European Parliament, as amended by this Act, may prolong an extension of the following 1. Act. After the end of an extended approval after 1. or 3. Act. the Group of the European Parliament may restate the approval of these forms after the said legislation has been approved.

Paragraph 2. The OptionBoard may, in accordance with the rules of the law on elections to Parliament, as amended by this Act, and the law on the choice of Danish Members of the European Parliament, as amended by this law, section 2, the extension of the forms to the voter declarations for new lots which have been notified and renewed prior to the entry into force of the law, cf. however, paragraph 1 3. The Board of Conventions may, after the said legislation, grant approval of the forms referred to in 1. pkt., as well as of forms that are extended after 1. Act.

Paragraph 3. § 12, paragraph 1. 3, 3. and 4. Act. in the law of elections to Parliament, as drawn up by the section 1 of this Act. 1, and 11 (1). 3, 3. and 4. ., in the law on the choice of Danish Members of the European Parliament, as drawn up by the section 2 of this law. 2, shall not apply where the renewed approval expires before the entry into force of the law.

§ 8

The OptionBoard may, in accordance with the rules of the law on elections to Parliament, as amended by this Act, and the law on the choice of Danish Members to the European Parliament, as amended by this law's section 2, revoke the approvals of forms to selector declarations for new ; lots and any renewal of those notified before the entry into force of the law.

§ 9

§ 1, no. Six-9, the use of public election shall be used to print the entry into force of the law or later.


Law No 521 of 12. June 2009 contains the following entry into force. (The Act changes section 109, paragraph 1. 3 no. 8. The amendment shall relate to impact changes as a result of the Spring Package 2 and so on.) :

§ 29

Paragraph 1. The Act shall enter into force on the day following the announcement in the law. 2) having an impact from the income year 2011, cf. however, paragraph 1 2-10.

Check 2-10. (Udelades)


Law No 1099 of 30. November 2009 contains the following entry into force. (The Act changes section 108, paragraph 1. 4 to 8, and Article 109 (3). 11, 2. Act. The law concerns the rules on housing for the members of parliament and others.

§ 2

Paragraph 1. The law shall enter into force on the day following the announcement in the law. 3)

Paragraph 2. The possibility of payment of mileasement by road in their own car, cf. § 108, paragraph. 6, as drawn up in section 1, no. 1 has effect from the income of the year 2010.

Paragraph 3. Members who, before the entry into force of the law, receive reimbursement for housing expenses, cf. § 108, paragraph. 4, in the selection of elections to Parliament, cf. Law Order no. 145 of 24. In February 2009, it may continue in accordance with the rules in force in the past.


Law No 251 of 21. In March 2012, which changes section 108 and 109, sections § 109 a and 109 b, and change sections 110, 120, 124 and 125 contain the following entry into force of the following entry into force :

§ 2

Paragraph 1. The law shall enter into force on 1. April 2012.

Paragraph 2. Members of Parliament who, at the time of the entry into force of the law, have been granted an accommodation free of charge in accordance with section 108 (3). 4, and Members who receive reimbursement for home expenses after section 108 (5). 5, cf. Law Order no. 107 of 8. In February 2011, this may be the basis of these rules.


Law No 589 of 18. June 2012, which changes section 108, 109, 109 a and 110, contains the following effective provisions :

§ 3

Paragraph 1. The law shall enter into force on 1. July 2012.

Paragraph 2. § 1, no. 3, 5, 6, and 8-11, 4) shall have effect on all members elected or re-elected to Parliament at the earliest election year following the entry into force of the law.

Paragraph 3. Members who obtain the right to remuneration during the period from the entry into force of the law and until the first election to be held after the entry into force of the law will be chosen to receive payment in accordance with the rules in section 1, no. 3, 5 and 6.

Paragraph 4. § 1, no. 12 and 17-19, 5) have effect from the 15th. September, 2011.


Law No 1252 of 18. December 2012, which changes sections § 12, 15, 16, 17, 18, 20, 31, 33 a, 47, 50, 53, 54, 60, 61, 100 and 105, contains the following entry into force :

§ 6

The law shall enter into force on 1. January 2013.

The Ministry of Economic and Interior, the 11th. February 2013

P.M.V.
Hans B. Thomsen


Appendix 1

Records of the Parliament's constituencies 6)

A. Capital.

Greater circles

Preference redview in the main circle

Municipality, municipalities, or part of the municipality of the exhibition tool. Where the opposition of several or part of several municipalities is composed of several or part of the municipalities, the group shall be the local authority ; couriled .

1. Copenhagen Greater Circle
1. Baltic Bridge Circle
The part of the City of Copenhagen, which is limited by the outer port, the Langeliniepromenade, the long road road, the coast of coast, Classensgade, the Black Lake of Black Lake, Fredensbro, Fredensgade, Tagensvej, Nørre Allé, Jur road, Lerlake Parkallé, the Ringlane, a line West to Ryvang Natural Park, Rymarksvej, and the county line to Gentofte Municipality.
2. Health and Welbysterner
The part of the City of Copenhagen, which is restricted by the sea tunnel, the Raping of Christianhaves, to Christmas Møller Square, Amagerbrogade and the city borderline to the Tower of Municipality.
3. Inner City Circle
The part of the City of Copenhagen, which is limited by the port of the sea, the Langeliniepromenade, the extension of the Langelinian bridge, the coast of coast, Classensgade, the Black Lake of Black Lake, the City of Communes, the City Boundary, to Frederiksberg Municipality, Gl. Kongvej, Trommehouse, Vesterbrogade, Bernstorffsgade, the shrapnel, the Raping of Christianshaves to a line south of Margretheholm, Margretheholm Harbor and in Øresund, as well as the lakes.
4. Health Exhibit Circle
The part of the City of Copenhagen, which is limited by the municipality border of the City of Tårnby Municipality, Amagerbrogade, Christmas Møller Square and Christianshavns Raped to a line south of Margretheholm, Margretheholm Harbor and in Øresund.
5th Nørrebroference
The part of the City of Copenhagen, which is limited by the Black Lake of Fredensbro, PeblingesIsland, the town borderline to Frederiksberg Municipality, the Ringing, Lerlake Parkallé, hunting road, Nørre Allé, Tagensvej and Fredensgade.
6. Utterslevcircusen
The part of Copenhagen, which is limited by Rymarksvej, a line to the east of the Ringo, the Rings, the Commune border to Frederiksberg Municipality, Borops Allé, Harevelvej, Hyde Vangen, the extension of the Hyrdevangen from his mouth at the foot of the foot of folevavej, a line running. along the west side of Folevade Road, however, both sides of Folevade Road are covered, Mosesingy, the Horsebakken to the Gladsaxe municipality border and Gentofte Municipalities.
7. Brønp Circle
The part of the City of Copenhagen, which is limited by the Horsebakken, the Mose-wing, a line running along the west of Folevadsvej until the mouthwash of the Hyrdevangen's extension to this one, however none of the side of Folevade's covered, Hyrdevangens. prolongation, Hyrdevangen, HareForest Road, Borops Allé, the municipality border of Frederiksberg Municipality, Greenland's Vej, the Rodeway and the Borovre of the Red Oats, Herlev and Gladsaxe Municipalities.
8. Valbycircle
The part of the City of Copenhagen, which is limited by the City of Rodedevej, Peter Bangs Vej, Greendalsaken, the municipality border to Frederiksberg Municipae, Old Carlsberg Vej, Vigerslev Allé, Singly Bugt Lane, a line to the south of Spontinkvej and The connection to Amager, Hammelstrupvej, a line to the south, through the Valbypark to Kalvebod Strand, Kalvebod Strand, and the county border to the Hvidovre and the Robdovre.
9. Vesterbroference s;
The part of the Copenhagen Municipality, which is limited by the sea tunnel, Bernstorffsgade, Vesterbrogade, the Trommehouse, Gl. Kongevej, the municipality border to Frederiksberg Municipality, Old Carlsberg Vej, Vigerslev Allé, Soully Boulevard, Soully Boulevard, a line to the south of Spontinising Road and the runway to Amager, Hammelstrupvej, and a line to the south through the Valbypark. Kalvebod Strand.
10. Falconer Circle
The part of Frederiksberg Municipality, which is to be limited to the west and south, is limited by Pile Allé, Allégade, Falcons Allé, Godthly Street, Norder Fasanvej, Nyelandsvej, and Fifth Juni Places.
11th Slotredsen
The other part of the Frederiksberg Municipality.
12. Tower of Tårntown
Dragons and Tårnby Municipalities.
2. Copenhagen
1. The Gentoftekredsen
Gentofte Municipality.
Ometg
Greater circle
2. The Lyngby Circle
Lyngby-Taarbæk Municipality.
3. Gladsaxekredsen
Gladsaxe Municipality.
4. Ass Remedise
Herlev and Orodovre Municipalities.
5. Hvidovrequredsen
The Municipal Municipality.
6. The BrøndbyCircle
Brøndby , Ishtua and Vallensbæk Municipalities.
7. Taostrup circle
Albertslund and Tall-Taastrup Municipalities.
8. BallerupCircle
Ballerup And Glostrup Municipalities.
3. Northern Soul.
1. The single ornery
Elsinore Municipality.
country's large circle
2. Fredensborg Circle
Fredensborg And Hørsholm Municipalities.
3. HillerRedCircle
Gribskov and Hillerød Municipalities.
4. Frederikssundordersen
Frederikssund And Halnarc's Municipality.
5. Egedalorsen
Egedal And Furesø Municipalities.
6. Rudersdalordersen
Allerad and Rudersdal Municipalities.
4. Bornholm Greater Circle
1. Negroes
The part of Bornholm's Municipality, which includes Hasle, clementices, Knudsker, Nyker, Rutsker and Rønne Sogne.
2. Aakirk City Circle
The rest of Bornholm's municipality. Christiansø.

B. Southerland-South Danmark

Greater circles

Preference redview in the main circle

Municipality, municipalities, or part of the municipality of the exhibition tool. Where the opsi-rate consists of several or part of several municipalities, the group joint shall be couriled.

5. Soullands
1. Lolland Circle
Lolland Municipality.
Greater circle
2. Gold Borders Circle
Guldborgsund Municipality.
3. Vording Borg circuits
Vordingborg Municipality
4th Nostvedorork
Næstknow Municipality.
5. F6
Faxe And Stevns Municipality.
6. Purchased Circle
Kank And Tenant Municipalities.
7. Grevredsen
Count And Solred Municipalities.
8. Rodedivides
Roskilde Municipality.
9. Holpelkkredsen
Holbæk Municipality.
10. Kalundorborg Circle
Kalundborg And Odsherred Municipalities.
11. RingstedCircle
Ringsted And Sorø Municipalities.
12. Slaughlissis
Slagelse Municipality.
6. Fyns Greater Circle
1. Odense East Circle.
The part of the Odense Municipality that, from the northern border of the county, is limited to the west and northwest of Odense Kanal and port tank II to Toldbodkaj, west of a line west of the old marine antiseagnet, to the south of Buchwaldsgade, to the southwest and west of Thomas B. Thriges Street, south-west of Torvegade, Albani Torv and Albanians, west of Hjallesevej to Munkerisvej, south of this side to the desert road and to the southwest of this and above Holluf Vej, Fraugdevej and the Desert Road to the southeast border of the city.
2nd Odense West Circle
The part of the Odense Municipality, which, from the northern border of the city, is limited to the east, southeast, north and northeast of 1. at the beginning of Vestergade at the Thomas B. Thriges Street, south-east and south of Vestergade, the West Bridge and the Mediterranean, towards the Middle East and south-east of this to the south-west border of the municipality.
3. Odense South Circle
The rest of the Odense Municipality.
4. Assensredsen
The Assens of Assens.
5th Medium Circle
Nordfyns and Medium speed Municipalities.
6. Newborg Circle
Kerteminde and Nyborg Municipalities.
7. Svendborg Circle
Langeland and Svendborg Municipalities.
8th Faaborg Circle
Faborg-Midlayn And the Honest of Municipalities.
7. South Jutland
1. Sønderborg Circle
Sønderborg Municipality.
Greater circle
2. Aabenraakredsen
Aabenraa Kommune.
3. Tøndercircusen
The town of Tønder Municipality
4. Esbjerg Bycirsis
The part of Esbjerg Municipality, which is limited to the south, by a line running from the waterfront line into Darumvej and from there by old Highway and Tar Rearvej, eastward of the E20 and the north and west of the West Coast Road, Fovrfeld bæk, and Sogns north-and west boundary. Fanø Municipality.
5. Esbjerg Omegnredsen
The other part of Esbjerg Municipality.
6. Vardeorsen
The Varde Municipality.
7. Weather Width
Billund and Road Municipalities.
8. Vejle Northern Circle
The part of Vejle Municipality which is limited to the south is limited by Vejle Fland until the Dashin Cove and then is limited by a line into the Holy Source route, moving on to the northeast along the west side of the Hate-side of the Guilt Road to this, by both sides of the Holy Source are covered, then west along the north side of the Guilt and Forest vang and then north along the east side of the Eastern Europe, since neither side of the said street and road lines are covered. From the oyster bridges of the Nørrebrogade / Horsensvej line, the line is first headed west and then northbound to the south edge of the forest area that is east of the northern part of the Small Grunen pit, as both sides of Grunth Bygade, with corresponding ways are covered, and by both sides of the Small Grunen North of the forest area (from and with number two). 20 respectively. 21) are included. The line will then run along the southern border of the forest area west of the northern part of the Small Grunle Sole and then along the north side of the Enridertray, as none of the sides of this street stretch are covered until the banner line, however both sides of the south of the Great Grunen Forest (No, 1-19 and No 2-18) are not included. The line will then follow the line to the north until the north of the Grejso weaned, since no part of this road is covered. On the northern part of the Gulf, the line is heading south along with and east of the New Grejsvej and then Grejsdalsvej. At the south end of Grejsvej, the line is heading north along with and west of Grejsdvej, but east of the Forest Road, as the line then follows from the north until Anton Berntsenvej, where the line turns to the west through a forest area to the sea road that is being followed, until it's under way in Jellingvej. Both sides of New Grejsdalvej, Grejsdalsvej, Anton Berntsensvej and sea are covered, whereas the Forest Road is not covered. From the end of the line at the end of the road, the line is finally the southern border of the Jellinger road between JellingRoad and Vardevej (from and by item no. 210 and 211, the Bulk, Vejle Z, Skiproad, and Route, as both sides of the abode mentioned road lines are covered, and the south border of the Bredsten, the Nasty and Randbøl Sogne.
9. Vejle Southern Circle
The rest of the Vejle Municipality.
10. Fredericiacredsen
Fredericia Municipality.
11. Kolding Northern Circle
The part of Kolding Municipality which is situated north of the fjord, which is to be restricted to the south, is limited by a continuous west of Kolding Å, devvying in the west direction along the south side of the Sct. Nicolai and Harte Sogne, the following to the border crossings at the Skanderup Sogn, and devour in the southerly direction by the Skanderup Sogn's east and south border of the county line.
12. Kolding South Circle
The other part of Kolding Municipality.
13. HaderslevCircle
Haderslev Municipality.

C. Midtjylland-Nordjylland

Greater circles

Preference redview in the main circle

Municipality, municipalities, or part of the municipality of the exhibition tool. Where the opsi-rate consists of several or part of several municipalities, the group joint shall be couriled.

8. Østjyllands Storeland
1. Aarhus Southern Circle
The part of Aarhus Municipality, which is due north to Aarhus East circuits (part of the city core) Southern border from Aarhus Bugt until Åby Sogn Boundcutting at Viby and Langenæs Sogne, contiring in a line to the south, continuously along the Viby Sogns eastern border and the Sogns of Freden Sogns. north, east and south border and along the south border of the Viby and Ravnsbjerg Sognes south border, along the south border of the county line to the county line. Also part of Vitat Sogn (Fastrup Ejerlow).
2. Aarhus West Circle
The part of Aarhus Municipality, which includes the Fredens, Borum, Brabrand, Framlev, Fog syrup, Harlev, Casted, Kolt, Lyngby, Ormslev, Ravnsbjerg, Sabro, Tilst, Viby, and Aarslev Sogne. Furthermore, the part of Åby Sogn located south of Silk Borg road, made up Sogn, with the exception of Johannes Ewald's Vej no. 75-120, as well as the Parts of the Shield of Sogn, west of a line from the north to the south, from the west end of the BredswitchAvenue, crossing Viorvej and then moving along the west side of the Round and the Bronze Age get used to the icing and the Sogns. North border.
3. Aarhus Northern Circle
The part of Aarhus Municipality, which is due to the south, the Aarhus East Circle (part of the urban core) north-bound from Aarhus Bugt until Åby Sogn, and then delimited by a line in the north-west direction along the east side of the Åby Sogn until the Silk Borg path is being followed to the west. Until Åby Ringvej, devour north of this until the north side of Edwin Rahrs Vej and then forwards along the west direction along the perimeter of the past, the north border of the Bronze Age. From there, the line to the north west of the Bronze Age is weaned and along the west side of the Runeridge to the Viborg road crossing, and then moving on to the north until the north of the west end of the BredswitchAllé, from where the line follows Tilst and Kasted Sognes. East borders until the State of Favrskov Municipality.
4. Aarhus East Circle
The part of the Aarhus Municipality of the City of Aarhus, as against the north, is restricted by a line running west of Aarhus Bugt south of the truce and Katrinehill road to Langelandsgade, turning to the south along the Langelandsgades west side, north of the Mølleway, on the south side of the Mølleway, on the south side. The west side of Mønsgades and Thorvaldsensgades to Aarhus Å, the following for Åby Sogn's border crossing at Viby and Langenæs Sogne, devvying northeast along the line of banking to Absalonsgade and then on the Absalonsgade, Frederiks Allé, Ole Rers. Street, Brammersgade, Marselisborg Allé, and Jægergaard Street to Aarhus Bugt. Furthermore, the part of Aarhus Municipality, which includes the Ego parish-dog, however, the Ego Sogn north-west border of this south-west region of the Djurland motorway is followed ; from here on the north eastbound road to Mejlbyvej, and it follows the road north to The intersection of Ego Sogn's northeast border, and Ellevang, Hjortshclothes, Risskov, Skelager, Skar strup and Vejlby Sogne.
5. Djurskredsen
Norddurs and Syddurs Municipalities
6. Northern Circle of Randers
The part of the rants of Randers who do not belong to the South Circle of Randers.
7. Randers Southern Circle
The part of Randers ' Municipality, which includes Asferg, Fog syrup, Nørbæk, Sønderbæk, the Lion, the East Mountain tomb, Ålum, Kousted, Kousted, Room, Ester Velling, Helstrup, Grensten, Lanoun, Torup, Sleeping, Reality, Reality, and Essenbæk Sogne. The part of the part of the Randers located in the south of the Gooaway and the Fjord of Randers is also covered. In addition, the part of the Randers ' Municipality, which is situated north of the Gudenåen and Randers Fland, is limited by a line that goes north of the Gudenen along the west side of the Gooway up to Railroad Street, as the line crosses at the end of the line. The courtyard. From there, the line is continuing along the east side of Zealand street and then on to the north to the west side of the hills, followed both sides to and with paragraph 1. 26 and 17, from which the line is proceeding north along east of Tranekersvej until the north side of the North, if the north side is followed in the east direction of Hobo road, which line crosses to follow the north side of Langgade in the east until the north end of the road. Mariagervej, from which the line goes south, the following east side of Mariagervej until NørreBoulevard, where the line turns to the east and follows the north side of Nørre Boulevard, so that the new Vinkelvej, Nightingvej, and the north end of the next door, Sparrowvej located north of Nørre Boulevard is also covered. In the case of Eastern Europe, the route to the south, and then the west, west of the Baltic Sea, will be the west side of the West Side of the Exhi The north side of the urban highways will then be followed in the east and with no. There are 66 and 51, from which a line to the south-east of the BenzT is followed up to Customs Street, which in its entirety is covered. Where Toldbodgade crosses the Rismillepelvis, the line goes south along the Rismillepellet to Randers Fearth.
8. Favrwooorr
Favrskov Municipality.
9. Skanderborg Circle
Otter, Samlake, and Neanderborg Municipalities.
10. Horsenskredsen
Horsen Municipality
11. Hedenstedordersen
Hedensted Municipality.
9. Vestjyllands Storcircles
1. Structure of the structure
Lemvig and Struer Municipalities
2nd Shift Exchange
Dial Municipality
3. Viborg West Circle
The part of the Viborg Municipality, which lies west of a north and south line from Hjarbæk Fdirt east through the sognefrontier Vorde Sogn to the main road 13 (Ålborg Road) followed south to roundabout at the power heaters, on the ground on Norder Ringvej, continue to the south via Nørremillle Å through the two Viborg lakes, in the south end of the Sønderlake, in the landline between Viborg Marklands and Sea Farmers, Asmild sydover to Route 26 (Aarhus), and then follows the owner's lower limit on the south to the place where the line and the owner's limit meet. After that, the line is followed to the path of 52 (Kjellerupvej) and against this south, to the municipality border.
4. Viborg Eastern Circle
The other part of the Viborg Municipality
5. Silkeborg Northern Circle
That part of Silkeborg Municipality, which includes Dallerup, Voel, Svostrup, Tvilum, Skorup, Gjern and Skannerup Sogne. Furthermore, Greenbæk, Levring, Deepslev, Vium, Thorning, Vinderslev, and Hørup and Hinge Sogne. Furthermore, Funder Sogn, however, in the southeastern, follows a line along the western skate of matr. no. 9d Funder City, Funder, Northern skate of matr. no. 29bø Funder, Funder, the eastern skate of matr. no. 29 b Funder city, Funder to Vestre Ringvej and northbound along the parishion border, but also extensive Kongshedevej 9 and 16. Also, the Kragelund and the Sinding Sogne. Furthermore, the Sogn, with the exception of properties situated in the owning areas of the island of the island. Boarding city, Balle and Balle by, Balle. Also Lemming Sogn. Furthermore, the Gull what Sogn, however, from the west, follows a line along the eastern skate of matr. no. 1565ken Silkeborg Markjorder, to the south along Lake Holtbæk, to the east along the southern shores of the Matr. no. 1566 Silkeborg Marklands, to the south along the western shepherd of matr.1565cc Silkeborg Marklands, to the east along the low edge of the land line between Silkeborg fields and island. Emplstrup, ghourish, southbound along the condo border between Silkeborg Marchords and Gødwain City, Guling, to Eastern Ringway and Øster Ringvej (both sides) to the Gudenåen. Also, Liny and Sejs-Swelbæk Sogne.
6. Silkeborg Southern Circle
The rest of Silkeborg Municipality.
7. Ichestas
Ithrow-Brande Municipality
8. Herning Southern Circle
The part of the Herning Municipality that includes Herning, Skt. Johannes, Fredens, Hedeager, Arnborg, Cologne, Kollund, Rind, Studsgard, Assing, Sdr. Felding, Skarrild and Ilderhede Sogne.
9. Herning Northern orbit
The other part of Herning Municipality.
10. Holstein BroCircle
Holstebro Municipality
11. Ringkøbing Circle
Ringkøbing-Skjern Municipality
10. Nordjyl-
1. Frederikssea Nork
Fredericks Port and Reading Municipalities
country's large-
circle
2. Corner Circle
Corner Municipality
3. The well-slewing circle
Chicken slev. And Jammerbugt Municipality
4. Thistedororse
Thisted and Morseas Municipality
5. The skies of heaven.
Rebild and Vesthimmerland Municipalities
6. Mariagerfjordork
Mariagerfjord Municipality
7. Aalborg East Circle
The part of the Aalborg Municipality, which is not the responsibility of the Aalborg North Circle or Aalborg West, is the part of the European Union.
8. Aalborg West Circle
The south of the Limfjorden part of the Aalborg Municipality, which, from the Lima Lima Bridge to the banner line, is limited by a line following the west border of the South of the Limfjorden situated part of the Aalborg North Circle. Excludes the part of the municipality which, towards the north border, up to the east of the central line of the Central Bank, and the east is limited by a line that follows the Eastern European path to the south, to the West, to the west, to the west, along the Cross of Coured, which is not the case are covered, to the banner line, and which then follows the line to the site where Dallvej crosses the line. Includes the east of the oyster of the Åke Association of Åke and the east of the Baltic Sea Association of the Baltic Sea, as well as the part of the Baltic Sea region of the Parking Road. Eighteen-30 and 27-33). Includes the part of the municipality that is restricted by a line from where the Dallroad crosses the line, towards the east and the south, follows the Dallway and then Skudalevej, until this Crosses the north border of Dall Sogns, as both sides of the said road closures are covered. The northern border of Dall Sogn then goes on to the east and then to the south, until the Ferslev Sogn border. The northern and eastern border of Ferslev Sogn will then be followed to the south until the border crossing with the Volsted Sogn, the Floor 70-100, 71 and 112, and the Hedeageren 10-40 (all equal numbers) and 5 are also covered. Then Volsted Sogns will be followed to the east and southeast of the border until the city limits of the Rebild Municipality. Furthermore, Egholm.
9. Aalborg Northern Circle
The north of the Limfjorden situated part of the Aalborg Municipality and the part located south of the Limfjorden, limited by a line taken by a line from the Lima Bridge following Vesterbro, then Urbansgade (both sides of the said street lines are covered) devour westward along Reberbansgade and then to the south along the Absalonsgade (none of the sittings of the said street lines are covered) to the Annebergvej. The Annebergvej go west to King Erik's Vej, this one goes south to the Klosterfield and continues to the east along the Sesterfield to King Christian's Allé and on to the south along this to Hasserisgade, headed southwest to the southwest of Skovbaskevej and continue to the south along the Forest Baking Road to the Bullet of MøllePark (both sides of the road closures referred to in this period). Through the said forest area, the line for Mølleparkway is continuing (no. 12) and moving from north-east to the east of the Sønder Forest Road and follow this to the south-east of Hobrovej, crossing this line, continuing to the east along Road Road (both sides of the way are covered), Crosses the Post Championvej (no.). 1) and proceed to the banner line. East of the banner line continues the north east to and on along Day HammarShirølard Street, headed east to Kearerupsgade, headed north to Nyhavnsgade, headed northwest to the north side of the Sloth Square to the north side of the Sloth Square and from there to the north to the north. The limbo fjord (both sides of the street lines referred to in this sentence are covered).
Note : Limit is the midline of the specified street, road, etc., unless otherwise specified.
Official notes

1) Bekendtdone on the eighth. June 2006.

2) Confessely the 13. June 2009.

3) I'm sorry, it's a 30. November, 2009.

4) The law of law is concerned with a change in paragraph 109 (1). 3, a new insertion of Article 109 (3). 4, 7 and 8, as well as changes in section 109 (8). 13 and 15.

5) The law of law is concerned with a new insert of Article 109 a (3). 5, as well as changes to section 109 a (3). 10-13.

6) In the form of Law No 1. 536 of 8. June 2006 amending, for example, Annex 1 and amended by publication No 1. Six of three. In January 2011, issued with legal basis in Article 8 (5) of the Act of Law 5.

Editorial Note
  • In connection with Amendment No 54, at Law No 2. 222 of 8. In April 2008, the reference was made in paragraph 54 (5). FOUR, ONE. pkt., by an error, not changed from " paragraph Paragraph 1 shall be the first to : TWO. " At a note to the determination of the subsequent legislative statement no. 583 of 23. June 2008 drew attention to this. However, the note was published by law-order notions. 107 of 8. In the year 2011, where the reference is in paragraph 54 (4). FOUR, ONE. pkt; at the same time the same paragraph was addressed in paragraph 1 Paragraph 1 to paragraph 1. 2. This shall be continued in the law of law no. 128 of 11. February, 2013. However, the correction has been made without a real change in the law.