Advanced Search

Ordinance On Foreigners Access Here To The Country (Aliens Order)

Original Language Title: Bekendtgørelse om udlændinges adgang her til landet (udlændingebekendtgørelsen)

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
Table of Contents
Chapter 1 Passport registration or other travel records
Chapter 2 Infocal and exit control
Chapter 3 Visas
Chapter 4 Crew Permission
Chapter 5 Work Permit
Chapter 6 Special provisions concerning the residence permit in connection with adoption
Chapter 7 Exchanges of case files between state administrations and the Danish Agency for the Lean
Chapter 8 Faeroes and Greenland
Chapter 9 Checks and other provisions
Chapter 10 Penalty provisions
Chapter 11 Entry into force and transitional provisions

Publication of the admission of foreigners here to the country (immigration proclaition)

In accordance with paragraph 5 (2), 2, section 9 (a) (a), 2, no. 3, section 9 g (g). 2, section 12, section 13 (3). 2, section 14 (4). Two, section 15, paragraph. 2, section 38 (3). 3-4 and 7, section 39, paragraph 1-5, section 41, section 42, section. 1 and 3, section 44 (3). 1 and 3, section 46 c, section 46 d, section 47, paragraph 4. 2-3, § 47 a, $58 d and section 60, paragraph. 2, in the foreigners ' law, cf. Law Order no. 947 of 24. August 2011, as amended by law no. 418 of 12. May 2012 and law no. 572 of 18. June 2012 shall be determined :

Chapter 1

Passport registration or other travel records

§ 1. A passport shall apply as a travel record for a foreigner when it meets the following conditions :

1) The passport must be issued by a competent authority from the country of which the holder is a national, and bears the issuing authority. If the authority declaration does not exist on a laminated side, the declaration shall be made by the authority ' s stamp or seal. Corrections to the text must be carried out by a competent authority.

2) The passport must contain information about its period of validity.

3) The passport must be valid for travel to Denmark.

4) The passport may only sound on a single person, cf. however, paragraph 1 4 and 5.

5) The passport shall indicate the full name, date of birth, birthplace, nationality and sex of the holder.

6) The passport must contain a similar photograph of the passport holder. If the photo has not been laminated, the photograph shall bear the stamp or sigil issued by the issuing authority so that it is partially printed in the photograph and partially outside it.

7) The passport must be provided with the signature or signature of the holder of the passage.

8) The passport must contain space for the votes.

9) Beware not drawn up in English, Estonian, Finnish, French, Icelandic, Latvian, Lithuanian, Dutch, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovenian, Slovenian, Spanish, Swedish, German, Czech or Hungarian must include : translation of the entire text to at least one of these languages.

Paragraph 2. The passport shall apply regardless of paragraph 1. 1 not as a travel register if it is stated in the passport or otherwise stated that the passport is not valid for the issue of the issuing country.

Paragraph 3. Passport, issued to a national of a country connected to the European Union, or the subject of the Agreement on the European Economic Area, or Switzerland, shall apply without prejudice to paragraph 1. 1 and 2 as travel documents for the foreigner.

Paragraph 4. CAUTION (s) issued to spouses shall apply as a travel record when it satisfies the requirements of paragraph 1. One and two or three.

Paragraph 5. CAUTION : A child under the age of 16 is admitted to the full name, gender and date of a competent foreign authority to be accompanied by the child, when accompanied by the adult passport holder, and when the passport meets the requirements of paragraph 1. One and two or three.

§ 2. Credentials drawn up by a competent Danish or foreign authority to a person who is a citizen of another country or a foreign passport or a travel document for refugees, shall apply as travel documents for this foreigner, where it meets the requirements referred to in section 1, however, not the requirement for the indication of nationality, cf. Section 1 (1). 1, no. 5.

Paragraph 2. Credentials issued to a national of a country connected to the European Union or to the Agreement on the European Economic Area, or Switzerland, shall apply without prejudice to the provisions of paragraph 1. 1 as an orderegitimation of the foreigner.

§ 3. Common Credential Document (joint passport, collectivpas) shall apply as travel documents for a group of foreigners who are travelling together to keep up in this country for a shorter period of time when the travel agent is in possession of his own passport or credential document, cf. § § 1 or 2, and each travel participant is in possession of a legitimate authority issued by a public authority.

Paragraph 2. The Intersection Span must be valid

1) be issued by a competent authority of the country in which the holders are nationals, and shall be provided with the issuing authority. If the authority declaration does not exist on a laminated side, the declaration shall be made by the authority ' s stamp or seal. Corrections to the text must be carried out by a competent authority,

2) provide details of its period of validity,

3) be valid for travel to Denmark,

4) include persons who are nationals of the country of origin and, in particular, unless the Appeal Management Board may otherwise permit otherwise, to travel in Denmark on an individual passport without a visa,

5) include at least 5 and no more than 50 persons,

6) the full name, date of birth, birthplace, nationality and sex of each of the travelers ' s name, date of birth, and

7) indicate the name and number and date of issue of the travel agent and the date of issue.

Paragraph 3. The Intersection of Intersection shall apply to the case of 2 not as a travel registration, if specified in the passport or otherwise stated, that the passport is not valid for the issue of the country of origin.

Paragraph 4. Internationals issued to nationals of a country connected to the European Union or are subject to the Agreement on the European Economic Area, or Switzerland, shall apply without prejudice to paragraph 1. 2 and 3 as an orderegitiitis for these foreigners.

§ 4. In the case of a decision on whether or not a foreigner should be rejected on the entry of a foreigner's section 28, paragraph 28. 1, no. Two, or paragraph. 2 or 3, cf. paragraph 1, no. 2, the police shall decide whether the passport or other travel registration of the foreigners satisfies the conditions laid down in section 1 to 3, cf. Immigration of the foreigners, section 48.

Paragraph 2. The Danish National Police Chief examiners the passports and the other travel records that meet the terms of section 1 to 3. The results of the investigations are communicated to the Ministry of Justice, the Ministry of Employment, Immigration, Governing and Recruiting, the Police Directors, the Ministry of Foreign Affairs and the Council of the European Union.

Paragraph 3. The attorney general determines the extent to which passports and other travel documents, including identity cards that do not meet the conditions laid down in section 1 to 3 may apply as travel documents. Information on the provisions adopted in accordance with 1. PC, forwarding to the Board of Appeal, Governors and Recruitment, Police Directors, Ministry of Employment, the Ministry of Foreign Affairs, the Council of the European Union and the Commissioner of the National Police.

Paragraph 4. Information on the provisions adopted in accordance with paragraph 1. Three, will be published by the attorney general in State-State. The same place shall be published once a year per year. 1. January is a list of the provisions laid down.

§ 5. Citizen's citizens of another Nordic country are after a country of foreigners in section 39. FOUR, ONE. pkt., cf. paragraph 1, exempt from being in possession of passports or other travel records of entry here in the country from another Nordic country, in the country, in the country and on a journey from here to another nordic country.

Paragraph 2. The attorney general is in charge of the section 39 of the foreigners. FOUR, TWO. a point, which other groups of foreigners who, on entry and residence in the country and of leaving out of here, have been exempted from the possession of passports or other travel documents.

Paragraph 3. Therefore, when humanitarian reasons or international obligations are concerned, the Federal Agency or the police may, in the interests of national interests or international obligations, allow an alien to enter and reside in this country without being in possession of a passport or other, the travel records, cf. However, section 49, paragraph, 2.

Paragraph 4. Information on the provisions adopted in accordance with paragraph 1. Two, will be published by the attorney general in State-State. The same place shall be published once a year per year. 1. January is a list of the provisions laid down.

Paragraph 5. Information about the authorisations given in accordance with paragraph 1. 3, shall be given to the other Schengen countries of the Board of Appeal.

§ 6. The travel document for refugees shall be issued on application in accordance with the rules laid down in the Convention on Refugees of 28. July 1951 to a foreigner who has a residence permit in accordance with Article 7 (4) of the foreigners. Paragraph 1, or Article 8 (3). 1.

Paragraph 2. Passports shall be issued after application to

1) a foreigner who has been granted a residence permit in accordance with Article 7 (4) of the foreigners. 2,

2) a foreigner who has been granted a residence permit in accordance with Article 8 (8) of the foreigners. 2-3,

3) a foreigner who has been granted a residence permit in accordance with Article 9 (c) of the foreignment. 3, or

4) an underage child who has been granted a residence permit in accordance with paragraph 9 (9) of the foreigners. 1, no. 2 if one of the child's parents has a residence permit in accordance with section 7 or 8 of the foreign-above.

Paragraph 3. Foreign passports shall be issued on an application to a foreigner who is not in a position to obtain passports or other travel documents, if the foreigner has been notified ;

1) a time-restricted residence permit according to section 11 of the foreignment of 11, cf. ~ § 9-9 f, or § § 9 i-9 n,

2) a temporary residence permit, with the possibility of permanent residence after a foreign resident, section 9-9 f,

3) residence permits after a foreigner's section 9 b,

4) a residence permit after a foreigner ' s section 9 (c) when a foreigner has been notified to a foreigner who has submitted an application for a residence permit in accordance with Article 7 of the foreignment of the foreigners.

5) residence permits in accordance with Article 9 (c) of the foreignment. 4, or

6) residence permits after a foreigner's section 9 e.

Paragraph 4. For a foreigner who is not covered by paragraph 1. One-three, travel document for refugees and foreign passports may be issued on application, for reasons of reason for special reasons.

Paragraph 5. The issue of travel documents for refugees and alienation may be refused where necessary for reasons of safety or for reasons of reputation for the state.

§ 7. The travel document for refugees and foreign passports shall be issued by the Immigration Agency.

Paragraph 2. Issue of travel documents in accordance with section 6 (4). One-three, to a foreigner who is 18 years old and who has long-term residence permits, sets the duration of validity to 10 years. For the other foreigners, 18 years of age, the duration of travel records shall be fixed in accordance with section 6 (2). 1-3, so that it expires at the latest six months after the expiry of the residence permit. For foreigners between two and eighteen years, the duration of travel records shall be fixed in accordance with section 6 (2). 1-3, to 5 years. In the case of foreigners less than two years, the duration of travel records shall be fixed in accordance with section 6 (2). 1-3, to 2 years. The period of validity of 3. and 4. Act. however, it shall be fixed at the latest to expire six months after the expiry of the residence permit or to foreigners who have not been granted a residence permit, cf. Section 6 (2). 4, so that it expires at the latest when the purpose of the issue is for the purposes of this issue. Where special reasons speak for it, shorter duration may be fixed than in 1. -5. Act.

Paragraph 3. Issue after Section 6 (1). 1-2, shall be conditional on the passport or travel registration of foreigners in the Immigration Management Board. Journals issued in accordance with section 6 (4). 2, no. 4, and section 6 (4). 3, may be withdrawn if the foreigner is issued to the nationality of the nationality.

Paragraph 4. A travel document for refugees and foreign passports issued to a foreigner with a time-restricted residence permit in accordance with section 7 or 8 (8) of the foreigners. 1 or 2, in the case of endorsement of the fact that it is not valid for travel to the country or countries where the competent authority has found that the person concerned is at risk of persecution covered by the section 7 of the foreign-above. The same applies to the travel document for refugees and the foreign passport issued to a foreigner with a temporary residence permit after the 11, cf. § 7 or § 8 (4) 1 and 2 when no 10-year period is taken from the time when the residence permit has been notified for the first time.

Paragraph 5. An endorsement in the travel document for refugees and foreign passports issued to a foreigner with a time-restricted residence permit, cf. paragraph 4, may be deleted where the period of 10 years has eloration from the time when the residence permit has been notified for the first time. A drawing of paragraph 1. 4 may also be repealed if the application contains information on :

1) the specific purpose of the lifting of the endorsement,

2) whether the foreigner is to be able to enter and sever seamlessly into the country or countries referred to in paragraph 1. 4, and, where appropriate, the reasons for this ; and

3) the time of journey to the country or countries referred to in paragraph 1. 4, and the expected date for the return of the foreigners to Denmark.

Paragraph 6. An endorsement shall be made in accordance with paragraph 1. FIVE, TWO. and shall return the foreigner back to Denmark after having been published to the country or countries referred to in paragraph 1. 4, the Member of the foreigners ' travel document shall be sent to refugees or alienation for the Immigration and shall be resigned with the endorsement of paragraph 1. 4 unless the residence permit of the person concerned shall be forfeit, cf. The section 19 of the foreigners ' section 19. 1, no. Paragraph 1 shall be endorsed by paragraph 1. FIVE, TWO. and, but the foreigner does not leave for the country or countries referred to in paragraph 1. 4, the Member of the foreigners ' travel document shall be sent to refugees or alienation for the Immigration and shall be resigned with the endorsement of paragraph 1. 4.

Paragraph 7. The application for a travel document for refugees and foreign passports and the request for waiver of an endorsement, cf. paragraph 5 shall be submitted to the Board of Appeal Management. If the applicant has domiciled or stay outside of Copenhagen and the Western Community police circles, the application may also be submitted to the Immigration Management Board through the police in the place where the applicant resides or residing.

Paragraph 8. The period of validity of travel documents issued in accordance with section 6 (4). 1-4, may be extended by application. Paragk 2 and 7 shall apply mutatis muctis.

Niner. 9. Incidentally, the rules on issuance of passports to Danish nationals shall apply mutatis mutis.

§ 8. A child less than 15 years of independent passport, independent travel document for refugees or independent foreign passports may be deleted by the person custody of the child, the travel document of other persons for refugees or persons ; Foreign passports.

Paragraph 2. Decision pursuant to paragraph 1. 1 is taken by the police.

Paragraph 3. A request for deletion shall be made in writing to the police at the place where the holder or the holders of the custody live or reside.

Paragraph 4. If the person or persons requesting deletion lives or resides abroad, the request for deletion may be lodged with the Danish Chief Policy through a Danish representation in the country in which the person or persons who are requesting deletion live or is residing or, provided that there is no Danish representation in the country in which the persons concerned live or live, through the nearest Danish representation.

Paragraph 5. The travel document for refugees or a foreign passport in which a child is deleted may be temporarily withdrawn for deletion.

Paragraph 6. Decision on deletion cannot be brought to the second administrative authority.

Chapter 2

Infocal and exit control

§ 9. Intate from and travel to another Schengen country shall take place without entry and exit control, cf. § 12, however. In exceptional circumstances pursuant to Article 23 of the Schengen Borders Code, provisional controls on the border of another Schengen territory shall travel from and travel to the country concerned in accordance with the checks provided for ; established in the context of this, cf. § 10.

§ 10. (e) from and travelling to a country that is not connected to the Schengen Convention, unless otherwise provided for in Article 4 (4) of the Schengen border code, 2, shall take place at the border crossing points (ports and airports) which, pursuant to Article 38 (4) of the foreigners, are subject to the provisions of the third country. 3, has been approved by the Minister of Justice, and only in the hours of their hours, cf. § 12, however. The police may, in exceptional circumstances, be permitted to permit entry and exit outside of the border crossover points mentioned in 1. Act.

Paragraph 2. Foreigners shall, on entry and exit to a country not connected to the Schengen Agreement, shall enroll in or exit checks in accordance with the Schengen Agreement. § 12, however. Inspections shall be exercised by the police in accordance with the detailed rules of the Danish National Police Department.

Paragraph 3. Foreigners who are leaving or travelling to a country that are not connected to the Schengen Agreement shall notify the police of the information necessary for the execution of the travel or travel control.

Paragraph 4. A foreigner which denoses a national of an EU/EEA country or in Switzerland and, on the entry into force, is not in possession of necessary travel documents, any reasonable possibility of obtaining or procure the necessary documents before the end of the year ; to obtain a reasonable time limit or to confirm or prove that the person concerned is subject to the rules of the European Union of the law on free movement.

Paragraph 5. A foreigner covered by the person group in section 17 (4). 1 3, and when the entry is not in possession of necessary travel documents or, if necessary, a visa shall be given any reasonable opportunity to obtain or provide the necessary documents within a reasonable period of time, including the need to obtain the necessary documents ; confirmed or probable that the person concerned is subject to the rules of the European Union of the law on freedom of movement.

Paragraph 6. In the case of entry and exit checks, the police may label a foregoing passport or other travel records. The police cannot stamp passports on entry or exit if the person concerned preside over an EU 's' residence card.

Paragraph 7. In the case of entry-checks, the police can copy or print a foreigner's passport or other travel registration or otherwise secure information in such documents for the purposes of checking the travel records and identity of the foreigners.

Paragraph 8. The police shall carry out checks on entry and exit checks to check whether a foreigner with a residence permit shall be carried out in accordance with Article 7 or 8 (8) of the foreigners ' s residence permit. 1 or 2 in accordance with paragraph 7 (2), the following shall be complied with. 4, given travel limitation. 1. Act. however, the application of the other entry and exit controls is not applicable if the other entry and exit control is disproportionate. Police are reporting non-compliance with the Immigration.

Niner. 9. Information on the approvals granted under the section 38 of the foreign-above. Three, will be published by the attorney general in State-State. The same place shall be published once a year per year. 1. In January, a summary of the approved border crossing points (ports and airports). Information on the approvals issued after 1. .. shall be given to the Council of the European Union.

§ 11. Drivers of aircraft arriving from or off to a non-attached country to the Schengen Agreement shall be detected ;

1) foreign crew members and any foreign passengers shall remain on board until entry checks may be carried out, cf. paragraph 2-4, and

2) that the aircraft does not depart prior to the exit inspection of any foreign crew and any foreign passengers, in accordance with the said area, paragraph 2-4.

Paragraph 2. Aircraft for aircraft, cf. paragraph 1 which will carry passengers to airports where no regular police operation is fixed shall have an oxygen-landing permit issued by the attorney general. Pre-aircraft drivers shall comply with the provisions laid down in the control of the ferocioners, on the notification of crew members and passengers, as well as other conditions relating to entry and exit checks.

Paragraph 3. Drivers of aircraft, cf. paragraph 1 which does not arrive at or departing from an airport in regular service shall inform the airport of the arrival or departure of the aircraft before arriving or leaving the airport of arrival and the number of crew members and passengers for the airport ; communicate the information to the police for the organisation of the entry and exit control of the entry.

Paragraph 4. The drivers of aircraft shall be delivered on request by the police a copy of the passenger list and the crew list. The police may also impose on drivers of aircraft, cf. paragraph 1, prior to the arrival of the aircraft, a list of crew members and passengers to the police shall be sent to the police in accordance with the detailed rules of the Danish National Police Department. The form must include the name (surname, first name), date of birth (day, month, year), nationality, and travel records (including type and number of passport or other travel registration). In addition to this, the police may impose aircraft on drivers of aircraft, cf. paragraph 1, prior to the arrival of the aircraft, on the site of the passengers ' original departure, on the crossing point in Denmark, on the transport code of the aircraft and on the departure and arrival time of the aircraft. The information shall be provided on one of the Danish National Police Commissioner ' s schema or other of the chief established ways, including, where appropriate, by electronic transfer.

§ 12. Ships shall be detected ;

1) foreign crew members and any foreign passengers shall remain on board until entry checks may be carried out, cf. paragraph 2-8, and

2) that the ship does not sail until the exit inspection of any foreign crew and any foreign passengers has taken place, cf. paragraph 2-8.

Paragraph 2. Foreign crew, in accordance with the ILO Convention no, there is in possession of the maritime book, identity document. 108 of 1958 or ILO Convention no. whereas 185 of 2003 on national identity documents for seafarers or other valid travel documents may not be allowed to travel and travel checked in the vicinarea of the port of port as long as the ship is situated there, but not beyond 3 months ; (Country law). The police can ban certain crew members from leaving the ship.

Paragraph 3. The master shall report to the police when a foreign crew is to be ordered by a member of the country or a member of the country, or when a member of the foreign crew has been divulsed or has failed to condone. In addition, the master shall notify the police of the presence of passengers on board. The master shall at the request of the police return a copy of the passenger list and the crew list.

Paragraph 4. Fighting or brokers for passenger ferries which, in regular speed, bring passengers between Denmark and a country which are not connected to the Schengen Agreement, shall have an oxygen-landing permit issued by the attorney general. Passenger passenger ferries shall comply with the provisions laid down in the form of the fire to be notified of the notification of crew members and passengers and other conditions relating to entry and exit checks. 1. and 2. Act. the corresponding use of shipowners or brokers for and drivers of cargo ships that can bring up to 12 passengers and sail fast-track between Denmark and a country which are not connected to the Schengen Agreement shall be used.

Paragraph 5. Fighting or brokers for cruise ships carrying passengers must have a feroxide certificate issued by the attorney general. Paragraph 4, 2. and shall apply by analogy to drivers of cruise liners.

Paragraph 6. The drivers of other cargo ships other than those referred to in paragraph 1. FOUR, THREE. PC, as far as possible 24 hours prior to the arrival of the Danish port approved as crossing point, and immediately after the expected arrival of such a Danish port, and information on crew members and any passengers at the same time ; the port of arrival shall send a list of members of the ship ' s crew and any passengers to the police of the Danish National Police Chief ' s arrangements for the organisation of the admission of entry into force, cf. paragraph The same applies to the drivers of fishing vessels which do not, on a daily basis or in days, arrive at a Danish port approved as the transit post from a port in Denmark or another of the Schengen countries.

Paragraph 7. The drivers of a marines arriving at a Danish port from a country which are not connected to the Schengen Agreement shall draw up a list of ship crew members and any passengers in accordance with the Schengen Agreement. paragraph 8. The sign must be delivered to the port lobby at the time of re-submission to the police in accordance with the details of the Danish National Police Policy for the organisation of the admission of entry into force.

Paragraph 8. Records of crew crew members and any passengers, cf. paragraph 6 and 7 shall include the name (surname, first name), date of birth (day, month, year, year), and nationality. The information shall be given on the International Maritime Organisation ' s forms for crew members and passengers (FAL form no. This includes, where appropriate, by electronic transmission, or on the second of the Danish National Police Chief.

Chapter 3

Visas

§ 13. Foreigners must have their passports or other travel records marked (vised) before the entry, unless the persons concerned are exempt from a visa, cf. § 14.

§ 14. The following foreigners are exempt from visas :

1) Government citizens of Finland, Iceland, Norway and Sweden, cf. Alien overhead. Clap One.

2) Foreigners who are nationals of a country connected to the European Union, or are covered by the Agreement on the European Economic Area, cf. Alien above Clause 2, or Switzerland.

3) Foreigners who are in possession of a European Union residence card issued in another Schengen country.

4) Foreigners who, incidentally, are in possession of a European Union ' s residence card if they accompany or join an EU citizen.

5) Foreigners with residence permits in another Schengen country, which, in accordance with Article 21 (1) of the Schengen Convention, are to be used. 1 or 2 shall be exempt from the visa prior to entry.

6) Foreigners who are exempt from the entry of visas before the entry into the territory of the European Union.

7) Foreigners who are nationals of a country in which Denmark has concluded visa waiver agreement, cf. A foreigner's section 39, paragraph 39. 2.

8) Foreigners belonging to a special group of foreigners, which are exempt from the rule of Justice for a visa, see it in accordance with the rule of law. A foreigner's section 39, paragraph 39. 2.

Paragraph 2. Information on agreements or provisions pursuant to paragraph 1. 1, no. 6-8, will be published by the attorney general in the State of State. The same place shall be published once a year per year. 1. In January, a summary of the groups of foreigners referred to in paragraph 1 shall be made. 1, no. 6-8.

§ 15. Visas shall be issued with validity for all Schengen countries, cf. however, sections 18 and section 19 (3). 4 and 6.

Paragraph 2. Visas with validity for all Schengen countries shall be issued as :

1) A uniform visa valid for one, two or more entries for the purposes of residence in the Schengen countries or transit through the Schengen countries, where neither the duration of a continuous stay nor the total duration of successive successive consecutive consecutive consecutive consecutive consecutive consecutive consecutive stay in Denmark and the other Schengen countries must exceed 3 months (90 days) per The half-year from the date of the first entry into the Schengen countries.

2) An airport transit visa that gives the proprietor the right to remain in international transit zones at airports in the Schengen countries, but does not grant the right to entry into the Schengen countries.

§ 16. A uniform visa with valid validity for all Schengen countries may be issued only if the following conditions are met :

1) The person concerned must be in possession of a valid passport or other travel registration of the right to travel to Denmark and the other Schengen countries. Where the passport is valid only for journey to one or more of the Schengen countries, the validity of the visa shall be limited to this or those countries. It may not be specified in the passport or otherwise stated that the passport is not valid for the issue of the country of origin.

2) The person concerned shall have the means necessary for its subteam during the planned visit to the countries of the Schengen area and to the home Member State or residence of the country of residence or to the passage to a third country in which the person concerned is safe or be in a safe journey ; a legal capacity to acquire these funds in a lawful manner.

3) On the other hand, the person concerned must, however, be in possession of a travel insurance covering any expenses related to the repatriation of health reasons or cases of death, emergency medical treatment and emergency services ; hospital care during the envisaged stop. The travel insurance shall cover all the Schengen countries and cover the entire duration of the intended stay or transit. The minimum amount for the insurance cover must be EUR 30 000. Where applications for a visa are applied for more than two entry in the Schengen countries, travel insurance alone shall cover the time space for the first intended entry and residence in the Schengen countries. In such cases, the person concerned shall sign the declaration of the visa application scheme to be aware of the need to have travel insurance for future entry and residence in the Schengen countries.

4) The person concerned must not be reported to the Schengen Information System as unwanted.

5) The person concerned must not constitute a threat to the public order of the Schengen countries, relations with foreign powers or national security or health.

6) The person concerned must not be subject to restrictive measures, in the form of restrictions on entry and passage through the United Nations or the European Union.

Paragraph 2. The person concerned must provide documentation, where necessary, for the purposes of the journey and in particular.

Paragraph 3. The sum of visas shall be issued in accordance with the provisions of the visa code, including Article 22 on the consultation of other Schengen States authorities.

Paragraph 4. The intelligence services can be heard in the assessment of the condition referred to in paragraph 1. 1, no. Five is fulfilled.

§ 17. The following family members of a person (the main person) who is a national of a country connected to the European Union, or is covered by the Agreement on the European Economic Area, or in Switzerland, and who are entitled to take part and stay in this country, cf. The second paragraph of the foreignment. Paragraph 1 and 4 shall not be subject to section 16 (4). 1, no. Two, three, and paragraph. 2 :

1) a master's spouse,

2) a person ' s descendants less than 21 years and a person ' s spouse ' s spouse, which is less than 21 years old,

3) the incidense of a person, by the way and by a person's spouse, by the way, in the case of the main person or by the person ' s spouse, shall be the wife of a person,

4) persons related to the ascending line either with a main person or with the main person ' s spouse when they are taken by the main person or by the person ' s spouse ;

5) the other family members of a key person if, in the country of which they arrive, they are provided by the main person or are engaged in their household, and

6) a person ' s other family members whose serious health reasons make it absolutely necessary for the person to be personally the person concerned in person.

Paragraph 2. Spouse is treated as a registered partner or a person over 18 years of age, having a relationship with the main person resident in permanent relationship with lasting life.

Paragraph 3. Paragray1 and 2 shall also apply to family members of a Danish national (main character) if the member of the European Union has a right to stay in this country.

Paragraph 4. Foreigners subject to paragraph 1. 1 3, must have issued a visa as soon as possible after an emergency procedure.

§ 18. Notwithstanding the provisions of paragraph 16, where humanitarian concerns, national interests or international obligations therefore speak, visas are issued, which are restricted to entry and residence in Denmark only. Information on a visa issued after 1. pkt., given to the other Schengen countries.

Paragraph 2. However, under Article 18 of the Schengen Convention, a long-stay visa shall be issued for long-stay validity limited to Denmark (long-term visa), with a maximum period of validity of 1 year, to a foreigner who has been granted a residence permit, foreign-above ~ 8, 9, 9, 9 (1) (a) paragraph 2, section 9 (c), Article 9 (i), section 9, or § § 9 i 9 n, for the purpose of the foreigners to enter the country and obtain a passport with biometric characteristics.

§ 19. Visas shall be issued by the Management Board or a Danish diploma or consular representation, which shall be represented by the Danish National Committee on Foreign and Security in accordance with Article 47 (4) of the foreigners. TWO, ONE. PC shall be authorized by agreement between the Minister of Justice and the Minister for Foreign Affairs or the Minister for Employment and the Minister for Foreign Affairs.

Paragraph 2. We can also be issued by another of the diplomatic and consular representations of another Schengen country, which will be issued abroad, in accordance with Article 47 (4) of the country of foreigners. TWO, TWO. PC, has been authorized by the Secretary of State for agreement with the Minister of Justice or the Employment Minister.

Paragraph 3. The application for a visa must, where Denmark, following the rules of the visa code, is submitted to a Danish representation in accordance with the rules of the visa code. paragraph 1, the representation of another Schengen area, cf. paragraph 2, or in specific cases for certain Danish honorhonors. The application for a visa may be submitted to a private company or organisation which has concluded an agreement with a Danish representation or the Ministry of Foreign Affairs on the delivery of certain administrative tasks on the visa sector. In cases where the Immigration Management Board may issue a visa at the border in accordance with paragraph 1. 4, the application shall be submitted to the Board of Appeal Management. The Board of Appeal Management may decide that the application must be submitted to the police, cf. paragraph 6.

Paragraph 4. The Board of Appeal may, when special reasons speak, at the border issue a visa for up to 15 days of stay with one entry or visa for transit. Visas after 1. Act. may not be issued where the issue is subject to the condition that other Schengen authorities are consulted under Article 22 of the Visa Code. Whatever 2. Act. whereas, therefore, when humanitarian concerns, national interests or international obligations, they are therefore subject to a visa after 1. pkton, which is limited to only entry and residence in Denmark. Information on a visa issued after 3. pkt., given to the other Schengen countries. The Immigration Management Board may, moreover, permit entry into the country without visas when humanitarian considerations, account of national interests or international obligations therefore speak. Information on authorisations issued after 5. Act. be given to the other Schengen countries.

Paragraph 5. The Immigration and Recruitment Management Board and Recruitment may notify a foreigner which is legally residing in Denmark.

Paragraph 6. The police may, under the authority of the Immigration Management Board, in special cases at the border issue a visa for up to 15 days of stay with one entry or visa for transit after paragraph 1. FOUR, ONE. Act. Paragraph 4, 2. and 3. pkt; shall apply mutatis muctis. Visas after 1. Act. may not be issued if the foreigner is reported to the Schengen Information System as either unwanted or has a travel ban to Denmark. The police may, under the authority of the Immigration and Retention Management Board, may, in particular cases, notify the return permit in accordance with paragraph 1. 5.

Paragraph 7. For the treatment of cases under paragraph 1. 4 and 7. 6 shall be charged for DKK 450 kr. For children of age group 6-11 years, 260 kr is required. For children under 6 years, no payment is required. In the event of a flight delay, unforeseen flight modification, emergency landing or similar circumstances shall not be charged. The payment shall also be collected in accordance with the rules laid down in Article 16 of the Code of Visa. For the treatment of cases under paragraph 1. 4 shall be charged with the payment of the Board of Appeal. For the treatment of cases under paragraph 1. 6 is charged with the payment of the police. Receipt shall be issued to the applicant for the payment.

20. A visa may be extended during a long-term residence in this country by the Immigration Management Board for a total of three months (90 days) when there are force majeure or humanitarian considerations preventing the foreigners from leaving before the end of ; the period of validity or duration of the residence to which a visa has been issued.

Paragraph 2. A visa may be extended during a long-term residence in this country by the Immigration Management Board for three months (90 days) if the visa holder presents evidence for serious personal reasons, which may justify an extension of the the period of validity or duration of the team.

Paragraph 3. The application for an extension shall be submitted prior to the expiry of the current visa for the Immigration. If the applicant has domiciled or stay outside of Copenhagen and the Western Community police circles, the application may also be submitted to the Immigration Management Board through the police in the place where the applicant resides or residing.

Paragraph 4. For the submission of an application for an extension of a visa pursuant to paragraph 1. Paragraph 1 or paragraph 1. 2 charges of DKK 225 kr. Where applications are made, the application shall be extended in accordance with paragraph 1. 1, the amount shall be repaid to the applicant. Charges may be omitted if it is no doubt that the application will lead to the extension of the visa provided for in paragraph 1. 1.

§ 21. The amount of Visas shall be issued in such a way that it expires no later than three months before the expiry of the passport or return of the foreigners to the country which issued the travel registration of the foreigners.

Paragraph 2. Where the foreigner is resident in a country other than the home Member State, a visa shall be issued under the conditions set out in paragraph 1. 1 and so that it expires no later than three months before the expiry of the resettlement permit to the country of residence.

Paragraph 3. The Committee on Exhame Management may, in duly substantiated urgency, for example, when humanitarian considerations, account of national or international obligations are therefore speaking, derogating from the provisions of paragraph 1. The validity of the passport shall, in that case, be longer than the visa and make it possible for the foreigner to return to the country of origin before the end of the pass. It may not be specified in the passport or otherwise stated that the passport is not valid for the issue of the issuing country.

§ 22. The Immigration Management Board may cancel a visa if the conditions for the issue were not met at the time of issue, particularly if there is serious grounds for believing that the visa has been issued on fraudulent grounds.

Paragraph 2. The Immigration Management Board may include a visa if the conditions for the issue are no longer met if it is necessary to respect the public order of the Schengen countries, relations with foreign powers, national security or health, or if : the foreigner concerned has been reported to the Schengen Information System as unwanted.

Paragraph 3. Cancellation or withdrawal of visas shall be subject to the procedure laid down in Article 34 of the visa Code.

Paragraph 4. Cancelled or withdrawn a visa issued by another Schengen country, the central authorities of the country shall be informed accordingly.

Chapter 4

Crew Permission

General provisions

-23. A child under the age of 18 which has a permanent residence in the holder of the custody shall be exempt from the residence permit in this country once the child has been granted a residence permit in accordance with section 7, 8, 9 (4). 1, no. 2, 9-9 e, or 9 m 9 n, or when the child is born in this country, and the holder of the parental authority has legal residence in this country under a residence permit in accordance with section 7 to 9 e, or § § 9 i-9 n. 1. Act. shall apply mutatis muth when the child has been granted a residence permit in accordance with paragraph 9 (9) of the foreign-above. 1, no. 3.

Paragraph 2. In the case of an application, a certificate of residence may be issued to a child as referred to in paragraph 1. 1 if the child in question needs documentation of its residence permit. Proof of residence permits issued after 1. Act. be granted for no more than five years at a time.

§ 24. Crew Permission granted in accordance with Article 7, 8, 9 (4) of the foreignment. 1, and 9 d, with the possibility of permanent residence in this country, unless the foreigner applies only to residence permits for temporary residence.

Paragraph 2. Crew Permission granted in accordance with Article 9 (a, 9 (b), 9 (c) (9) (b) (9) (b) 1, 2 and 4, 9 e, 9 f and 9 i 9 n, allow for a permanent or temporary residence in this country. In determining whether the residence permit is to be granted with the possibility of permanent or temporary residence, the purpose of the team shall be taken into account in particular.

Paragraph 3. Permission to be granted in accordance with Article 9 (c) of the foreigners. 3, granted for temporary accommocements in this country.

§ 25. A temporary residence permit shall be granted for a maximum of five years at a time of the foreign-above section 7 and 8. However, for two years, the preservation permit shall be granted for two years if, following a general assessment of the conditions in the applicant country of the applicant country, the conditions for asylum will not be present throughout this period. In such cases, the residence permit may be extended for a further three years at a time.

Paragraph 2. Temporal residency permit for the 9 (4) of the foreignment. 1, no. 1 shall be granted not more than two years at a time of two years for a maximum of three years and after five years for a maximum of five years at a time.

Paragraph 3. Temporal residency permit for the 9 (4) of the foreignment. 1, no. 2 is given until the child's 18th birthday. the year, however, not more than the expiry of the period during which one or both of the holders of the parental authority have a residence permit in this country.

Paragraph 4. Temporal residence permit after the Danish national law of the country of foreigners. 2, no. 1 shall be granted for the first time for a maximum of three years after three years for a maximum of one year, and after four years for not more than four years at a time. 1. Act. shall apply mutatis mutias shall apply to the residence permit of a residence permit in accordance with paragraph 9 of the foregoing spouses, the co-supplying and under-age children of the persons referred to in 1. and to other members of the other members of the family, where special reasons are therefore speaking.

Paragraph 5. Temporal residence permit after the Danish national law of the country of foreigners. 2, no. 2-5, as well as to researchers, teachers, senior positions, specialists and embassy staff, cf. A foreigner's section 9 a, paragraph. 2, no. 6, shall be granted not more than four years at a time and after 8 years for a maximum of five years at a time. Crew Permit may be granted at most during the period of the contract, unless the foreigner is included in the positive list or the amount of the scheme, cf. A foreigner's section 9 a, paragraph. 2, no. 2 and 3, after which the contract period may be granted in addition to the contract period for another six months. However, the residence permit is provided for an overall training course, regardless of the fact that this cycle is made up of a number of short-term employment, provided that the training process is a condition of the continued employment. 1. and 2. Act. shall apply mutatis mutias shall apply to the residence permit of a residence permit in accordance with paragraph 9 of the foregoing spouses, the co-supplying and under-age children of the persons referred to in 1. and to other members of the other members of the family, where special reasons are therefore speaking.

Paragraph 6. A temporary residence permit shall be granted for a maximum of two years at a maximum of three years at a maximum of two years at a maximum of three years, and after five years at a time limit of five years.

Paragraph 7. Temporal residence permit, after a foreign policy, section 9 (c) of the foreigners. 3, for foreigners under 18 years of age unaccompanied, registered in this country and registered as asylum seekers in accordance with paragraph 48 e (1) of the country. 1, given before the foreigners ' 15. year at most until the 15th birthday. Year and after the foreigners ' 15. year for not more than one year at a time, however, no longer than the date on which the foreigner takes up 18 years.

Paragraph 8. A temporary residence permit after a foreigner's section 9 j (s). 1, for foreigners with a view to accommodation as au pair, shall not exceed two years, however, no longer than the contract period. The residence permit cannot be extended beyond 2 years.

Niner. 9. Temporal residence permit, after a foreign policy, section 9 (c) of the foreigners. 2, to foreigners, in the name of having the programme, cf. The section 30 of the foreigners has not been possible for at least 18 months, for the first time for a maximum of one year at a time and after two years for a maximum of two years at a time.

Paragraph 10. Temporal residence permit, after a foreign policy, section 9 (c) of the foreigners. 4, for foreigners for the purposes of residence within the framework of the free-city scheme, shall be granted for no more than two years. The residence permit can be extended by two years at a time. 1. and 2. Act. shall apply by analogous to the residence permit under the section 9 (c) of the foreign-above. One, the spouse of the foreigner, the consenting living and underage children.

Paragraph 11. The right of residence permits shall be granted outside of the cases referred to in paragraph 1. One-10, for the first time for a maximum of two years, and may be extended for periods of up to three years. In exceptional cases, the first time for up to 5 years shall be granted for the first time up to 5 years.

SECTION 26. For the granting of a residence permit in accordance with section 9-9 f and section 9 i 9 n, the provisions of section 21 (1) shall apply to Article 21 (1). 1 and 2, corresponding use.

Paragraph 2. In the case of the granting of a residence permit in accordance with section 7 to 8 of the foreign-ei-8, the Immigration Board may derogate from the provisions of section 39 (4) of the foreigners. 1. on the granting of a residence permit in accordance with section 9 and 9 (9) of the foregoing board, in exceptional cases, the Immigration Board may derogate from the provisions of section 39 (4) of the foreigners. 1. on the granting of a residence permit, after a foreigner's section 9 a and 9 i 9 n n 9 n, the Management Board and Recruitment may derogate from the provisions of Article 39 (4) of the foreignment. 1.

Paragraph 3. In the case of the granting of a residence permit in accordance with section 9 and 9 (9) of the foreigners, the Committee on Foreign and Security shall, in exceptional cases, derogate from the provisions of section 21 (1). In the case of a residence permit in accordance with Article 9 (a) and 9 (9) of the long-winding-up period, the Management Board and Recruitment may derogate from the provisions of section 21 (1). The validity of the foreigner ' s passport shall be longer than the required residence permit and allow the foreigner to return to the country of origin before the end of the pass. It may not be specified in the passport or otherwise stated that the passport is not valid for the issue of the issuing country.

§ 27. In the case of a residence permit in accordance with section 7 to 9 f and section 9 i 9 n, such conditions may be laid down as intended for the purpose of the team, the foreigners ' s own circumstances or health or safety reasons.

§ 28. Crew Permission granted in accordance with Article 9 (a) (a) of the foreigners. 2, no. 3, conditional on the employment of a minimum wage earning of at least EUR 375,000.

§ 29. Application for a residence permit in accordance with Article 7 of the foreigners section of the country of foreigners and section 9 (c) 2 and 3 shall be submitted in this country.

Paragraph 2. Application for a residence permit in accordance with Article 9 (a) (a) of the foreigners ' section. 2, no. 5, and 9 (b) may be lodged only by persons residing in this country.

Paragraph 3. Application for a residence permit in accordance with Article 9 (9) (a) (1) of the foreignment. 2, no. 1-4 and 6, 9 (c), 1, 9 d, 9 f and 9 i-9 n may be submitted to a Danish representation in the applicant country of the applicant country or in the country in which the applicant has been resident for the last three months and to the Faroe Islands or the Greenland Faroe country. The application may, unless humanitarian considerations are essential, may be lodged only if the applicant has been legally residing in the country in question for the last three months.

Paragraph 4. Application for paragraph 1 The third may also be submitted to :

1) The representation of another country in the applicant country of the applicant country or in the country where the applicant has been resident for the last three months of the date of agreement with the Ministry of Foreign Affairs.

2) A private company or organisation, which has concluded an agreement with a Danish representation or the Ministry of Foreign Affairs, on the taking of certain administrative tasks in the area of residence.

Paragraph 5. The Board of Leaning and Retention Management and Recruitment may decide that the application for paragraph 1 shall be applied. 3 may also be submitted to :

1) A different Danish representation when there is no Danish representation in the applicant country of the applicant country or in the country where the applicant has had a permanent residence for the last three months and, for reasons of reason, special reasons.

2) A different Danish representation when it comes to nationals of another country, and when it is agreed with the country concerned.

Paragraph 6. The application for a residence permit under the section 9 of the foreigners referred to in paragraph 9 of the foregoing. paragraph It may also be lodged here in the country for the Management Board. If the applicant has domiciled or stay outside of Copenhagen and the Western Community police circles, the application may also be submitted to the Immigration Authority through police officers in the police station established in the police station in which the police station is located, where : the applicant resides or resides.

Paragraph 7. The application for a residence permit in accordance with Article 9 (d) submitted in this country as referred to in the country of foreigners. paragraph 6, and the request for a residence permit in accordance with Article 9 (9) (a) of the foreigners ' certificate. 2, no. 1-4 and 6, 9 (c), 1, 9 f, and 9 i-9 n as authorised in this country pursuant to Article 9 (9) of the foreignment. Eighteen, nine a, paragraph. FOUR, ONE. and 2. pkt., 9 (c) (c), 5, 9 f, first paragraph. 7, 9 in, paragraph 1. 2, 9 j, paragraph. 2, 9 k, paragraph 2, 9 l, paragraph 1. 2, 9 m, paragraph 1. 2, or 9 n, paragraph 1. 2, shall be submitted before the end of a valid visa, or before 1 month before the obligation to have a residence permit, shall enter. The application shall be submitted in accordance with paragraph 1. 6.

Paragraph 8. The application for an extension of a residence permit or work permit may not be submitted within two months before the expiry of the authorisation and no later than the expiry of the permit. This does not, however, apply if a foreigner after having been refused an application for a time-limit residence permit shall submit a new application to this effect. Application for the extension of a residence permit granted in accordance with paragraph 9 of the foreign-ment section. 1, with a view to participating in higher education in a publicly recognised training institution, may be submitted four months before the expiry of the authorisation. Application for an extension shall be submitted in accordance with paragraph 1. 6, cf. however, paragraph 1 9.

Niner. 9. Application for the extension of a residence permit granted under the Clause Section 7 or Section 8 of the foreigners shall be submitted to the Board of Appeal through the police department of the police station established in the police station in the police station in which the police station, the applicant resides or resides. Where the applicant is domiciled or resides in the Western Community of Copenhagen, the application shall be submitted to the Board of Appeal Management.

Special provisions

-$30. Crew Permission granted in accordance with Article 9 (4) of the foreigners. 1, no. 3, for underage foreigners with the possibility of a lasting stay of persons other than the holder of the parental authority shall be given in order to :

1) Adoption in which the adoption of the adoption shall be adopted as an adoptive person in which the child is situated within the approval period and where the applicant has consented to receive the child.

2) Stay with the immediate family of the child, when there is a particular reason why the child cannot live with the parents or other close relatives in the home Member State.

3) Stay with others in exceptional circumstances and when the care relationship is recommended by the local authority on the basis of a similar investigation, as in the case of the adoption of foreign children, or in the case of children over 14 years old, in the case of the care ratio on the basis of other information, shall be deemed to be reassuring.

Paragraph 2. Permission granted in accordance with paragraph 1. 1, no. 2 and 3 is conditional on the placing on the care of the foster parents to assume the child's care.

Paragraph 3. Permission granted in accordance with paragraph 1. 1, no. 2 and 3, with a view to adoption, cannot be granted until a statement by the Board of Directions or the governmental authorities on whether or not adoptions can be expected to be carried out.

§ 31. The condition of the section 9 (a) of the foreigners. THREE, TWO. a point, that the presiding of foreigners who are granted a residence permit pursuant to Article 9 (a) (a) of the foregoing shall be granted. 2, no. 1, cf. paragraph 6, and the provision of persons who are granted residence permits as a result of family affiliation with the foreigner, has been secured by means of the first year of the country in this country, if the person concerned has the resources or means available to them. which correspond to the sum of the benefits which the persons in question could receive in accordance with section 25 (5). Twelve, and Article 34 of the Act of Active Social Policy.

Paragraph 2. Crew Permission granted in accordance with Article 9 (a) (a) of the foreigners. 2, no. 1, cf. paragraph 6, and a residence permit in accordance with Article 9 of the foreigners ' residence permit as a residence permit as a result of family affiliment to the foreigner residence permit in accordance with section 9 (a) (1). 2, no. 1, cf. paragraph 6 is conditional on the foreigners drawing up a health insurance covering the period until such time as the person concerned is entitled to benefits under the Health Act.

Paragraph 3. An application for a residence permit in accordance with Article 9 (a) (a) of the foreigners. 2, no. 1, cf. paragraph 6 may be rejected if the application is not attached to the documents or does not contain the information necessary for the notification of a residence permit.

Chapter 5

Work Permit

§ 32. The foreigners must, in addition to the cases referred to in Article 13 (1) of the foreigners. 1, have the work permit for work on the sea territory and the continental cocond.

§ 33. The following foreigners are exempt from the requirement for work permit :

1) The foreigners referred to in paragraph 14 of the foreigners section. 1.

2) Ended persons employed by foreign diplomatic or issued consular representations or in organisations and institutions covered by the law on rights and immunities for international organisations, as well as the following : members of the family and sent out assistants who are employed in the personal housekeeping of such persons.

3) Personnel in foreign trains and cars in international traffic.

4) On Danish cargo ships in international traffic, the port of Danish port shall not exceed 25 times, continuously calculated a year from the calendar year, provided that the work permit is required for this purpose, cf. The section 13 of the foreigners ' 13. ONE, TWO. Act.

5) Crew members on cruise ships that act as tourist drivers for cruise ship passengers or a part thereof for up to 72 hours after the cruise ship in the Danish port, provided the crew member's act as a tourist driver is a natural part of the other work of the person on board on board the cruise ship.

6) Cabin crews serving on Danish aircraft flying flights at a minimum of five hours between Denmark and the country of origin of the foreignner or countries which are linguistic or culturally linked to the country's homeland, and where local passengers on the basis of linguistic or cultural barriers, including a lack of knowledge of European languages, call for cabin crew with knowledge of the language and the culture relevant to passengers. It is a condition that the foreigner is in possession of a valid crew member license or crew member certificate that the foreigner is domiciled in his home country or resident and is legally resident in the country where a route is being flown ; to the fact that the foreigner alone is staying in Denmark as a rest period between flights, that the foreigner alone performs the customary duties of the crew, that the foreigner of at least 15% of the estimated time of flight is paid, as usual, in accordance with the usual wage, conditions and that the foreigner is also subject to the same working conditions, including in relation to flight and rest time rules and access to training, as other cabin crew. Cabin crews that are exempt from work permit shall not exceed 20% of the cabin crew on a flight.

7) The qualified crew members of the aircraft operators or the non-aligned members shall be eligible for assistance to survivors and members of their families, to the families of the families and to the relevant authorities in the case of air accidents.

8) Foreigners with residence permits in accordance with Article 9 (a) (a) of the foreigners. 2, no. 1.

Paragraph 2. The following foreigners are for a period of three months from the time of the voyage to the requirement for a work permit :

1) Scientists and lectors as regards training or similar activities to which they have been invited.

2) Artists, including musicians, artists and similar and associated staff, should they have a greater impact on a significant artistic event.

3) Representatives of business travel here in the country of foreign companies or companies that don't have a business office here.

4) Montestants, consultants and instructors who have been invited to assemble, install, verify or repair equipment, equipment, computer programs, or similar or to provide information about their use if the company foreigner is associated with ; provided the machines, equipment, computer programs, or similar or following agreements with such a company, have undertaken to install, install, verify or repair the machines, equipment, computer programs, or the like.

5) People who are employed in the personal housekeeping of an employer who are staying here in the country to visit for up to three months.

6) Professional athletes and trainers in the field of physical education and training, including test training, as well as attached staff. The exemption shall not apply where a contract of employment has been signed with a herer of sport.

§ 34. Work permits shall be granted to foreigners with residence permits in accordance with section 9 of a foreigningment.

Paragraph 2. Work permits shall be granted to foreigners with residence permits in accordance with paragraph 9 (c) of the foreigners. 1, for the purposes of traineeships or residence as a Volontor.

Paragraph 3. In any case, the work permit may be granted to foreigners with residence permits in accordance with Article 9 (c) of the foreignment. 1, 9 in and 9 I that are not exempt from requirements for work permits. In particular, the decision shall be taken into account in particular of the purpose of the application.

Paragraph 4. Work permits shall be granted to foreigners with residence permits in accordance with section 9 of the foreigners ' s section.

Paragraph 5. In addition, an application may be granted to a foreigner outside the country where significant employment or professional consideration is given in accordance with the requirements of a non-country resident in accordance with the requirements of the country concerned. A foreigner's section 9 a, paragraph. 2, no. 2-4 and 6. A foreigner who's got a green card after one. a point and which has concluded an agreement on a new employment relationship may, after submitting the work permit, in accordance with the new employment relationship, until a decision has been taken on whether or not the foreigner may be granted a work permit. Applications for a new work permit must be submitted at the latest when the foreigners start new work. An application may also be granted on an application to a foreigner with outside the country when the foreigner would meet the conditions of residence permit for the purposes of trainees in Denmark, cf. A foreigner's section 9 k, paragraph 1. 1.

$35. Work permits in accordance with section 34 are given to employment in a particular working relationship. Has the foreigner residence permit after Article 9 (c) (c)? 1, the work permit for the Immigration Management Board may be changed to employment in a different working relationship. In other cases, the work permit of the Phase and Recruitment Management Board may be changed to employment in a different working relationship.

Paragraph 2. In the case of a work permit, such conditions may be laid down as intended for the purpose of the work, the foreigners ' s own conditions or safety or health reasons.

§ 36. Working permits in accordance with section 34 to foreigners under 18 can only be provided if a written contract is written, and the employer against the retention of the Holds and the Recruitment or the Immigration Management Board, cf. § 38, paragraph. ONE, ONE. and 2. a point, declares that the conditions of the work environment legislation have been complied with.

§ 37. A work permit in accordance with section 34 shall be valid for the same period as the holder ' s residence permit, unless otherwise stated in the authorization.

§ 38. Has the foreigner residence permit after Article 9 (c) (c)? 1, the application for a work permit or the extension of the work permit after section 34 to the Immigration. In other cases, the application for a work permit or the extension of the work permit shall be submitted after paragraph 34 to the Retention Management and Recruitment Management. Where the applicant has residence or residence outside of Copenhagen and the Western Community police circles, the application may also be submitted to the Maintenance and Recruitment or Letting Board through the police in the place where the applicant resides, or is staying.

Paragraph 2. If the foreigner is not a residence permit in this country, the application for a residence and work permit shall be submitted in accordance with section 29 (3). 2-5 and 7.

Paragraph 3. Application for work permit in accordance with section 34 (4). 5 may be submitted here in the country to the Retention Management Board and the Recruitment. If the applicant wishes to work outside of Copenhagen and the Western Community police circles, the application may be submitted to the Retention Office and the Recruitment through the police in the place where the applicant wishes to work. The application may also be submitted to a Danish representation in the applicant country of the applicant country or in the country in which the applicant has held a permanent residence for the last three months.

§ 39. A work permit in accordance with section 34 may be withdrawn where the basis for the application or authorisation was incorrectly or is not present.

Chapter 6

Special provisions concerning the residence permit in connection with adoption

§ 40. Decision on the communication, extension, suspension and withdrawal of residence permits in accordance with section 30 (5). 1, no. 1, shall be taken by the administration of the place in which the adopts live or reside. Where the adopts do not live or stay in this country, State administration shall take place where, on the basis of the application submitted, the adopts shall take residence or stay in this country, a decision on the matter. If it is not possible on the basis of the submitted application, where the adopts will take residence or residence in this country, the State administration shall take a decision on the matter. In exceptional cases, the Board of Appeal may, in exceptional cases, possess a different state administration to decide on the matters referred to.

Paragraph 2. The application for a residence permit or an extension of the residence permit shall be submitted to the state administration, which shall be submitted under paragraph 1. 1 must take a decision on the matter. If the adoptive child does not live or stay in this country, the application shall be submitted to a Danish representation in the adopted child's home country or in the country in which the adoptive child is legally residing. The application shall be sent by the representations to the State administration capital, which shall forward the application to the state administration, as referred to in paragraph 1. 1 must take a decision on the matter.

Paragraph 3. Government management which, in accordance with paragraph 1, shall : 1 shall decide on the issue of a residence permit, may decide on the issue, cancellation and withdrawal of a visa after a foreign policy section 4 (a) (1) (1). 3, to foreigners who have been granted a residence permit in accordance with Article 9 (4) of the foreigners. 1, no. 3, with a view to adoption. State administration may be able to empower Danish diplomatic and consular representations abroad to issue, cancel and withdraw visas after the Danish National Act of Article 4 (a) (4) (a) (1) (a). 3, in cases where a foreigner has been granted a residence permit in accordance with Article 9 (4) of the foreignment. 1, no. 3, with a view to adoption.

§ 41. Government Management, as referred to in section 40 (1). 1, may make a decision on the matter may derogate from the provisions of section 21 (s). 1 and 2, cf. SECTION 26.

§ 42. The State Manager ' s decision in accordance with section 40 (2). 1 may be complained to the Board of Appeal.

Paragraph 2. The decision of the drainboard decision may not be brought to the second administrative authority.

§ 43. The Management Board may lay down detailed rules for and decide on the processing of cases referred to in section 40 (1). 1.

Chapter 7

Exchanges of case files between state administrations and the Danish Agency for the Lean

§ 44. A State administration may use the decision or the opinion of the Immigration Management Board or its opinion pursuant to it without the consent of the foreigners to the Leaning Board shall forward case files, including details of : the purely private nature of foreigners entered into a case in the state administration on residence permits in accordance with section 30 (5). 1, no. 1, concerning

1) the foreigner concerned, or

2) other foreigners when the dossiers following a general assessment may be of relevance to the case.

§ 45. The Committee on Immigration may, in the case of a State administration ' s decision, in accordance with section 30 (5). 1, no. 1, without the consent of the foreigners to the Government, disclose acts, including information on the purely private nature of foreigners concluded in a case in the Immigration Agency for a decision or opinion after the law of foreigners on law or on a foreigner ; fixed by virtue of that ;

1) the foreigner concerned, or

2) other foreigners when the dossiers following a general assessment may be of relevance to the case.

§ 46. A State administration may, in accordance with section 30 (3), be able to use a different State administration decision. 1, no. 1, without the consent of the foreigners to the Government, communicate files, including information on the purely private nature of foreigners, which have been entered into a case of residence permits in accordance with section 30 (5). 1, no. 1, or following notice of residence in Denmark for foreigners covered by the rules of the European Union (EU residence notice),

1) the foreigner concerned, or

2) other foreigners when the dossiers following a general assessment may be of relevance to the case.

Chapter 8

Faeroes and Greenland

§ 47. A visa, a residence permit and a work permit shall not apply to the Faeroe Islands and Greenland.

Chapter 9

Checks and other provisions

§ 48. A foreigner which is 18 years old and is not a citizen of another Nordic country or a country connected to the European Union, or is covered by the Agreement on the European Economic Area, or Switzerland, in the presence of the Agreement on the European Economic Area (DU;) ; the country shall continue to provide proof of its Danish residence permit.

Paragraph 2. A foreigner covered by paragraph 1. 1, for the use of the issue of a residence card with biometric characteristics within the time limit set by the Ending and Recruiting of the Leviding and Recruitment, to the Leviding Board or Retention Management Board, and Recruitment, in order to obtain biometric characteristics. In addition, the foreigner is domiciled or stay outside of Copenhagen and in the Office of Copenhagen, the foreigner shall also be available within the time limit laid down by the Foreign Office or the Retention Management Board, may apply to it ; Police station in the police circle, where the person in question lives or residing, which has a biometric recording station, in order to make biometric characteristics accepted.

Paragraph 3. A foreigner covered by paragraph 1. 1, for the use of the issuing of a residence card with biometric characteristics, inform the Board of Appeal Management Board or the Management Board for the Ending and Recruitment in Denmark within the time limit laid down by the Board of Appeal Management or the Management Board ; Holding and Recruitment.

Paragraph 4. Where no proof of Danish residence permit has been issued to a foreigner covered by paragraph 1. 1, the foreigner in residence in this country shall continue to carry out his passport or other travel records. In the case of the foregoing registration of the foreigners, the Management Board, Control and Recruitment Management Board, shall include evidence in this place.

Paragraph 5. Where no proof of Danish residence permit has been issued to a foreigner covered by paragraph 1. 1, and the foreigner has not in possession of passports or other travel documents, the foreigner in his residence in this country shall continue to provide proof of his legal residence in this country, provided that the Board of Lesions, Management of the Holdholder, shall be kept ; and Recruitment or police have issued such documentation.

Paragraph 6. For the issuance of each residence card issued as a result of the presence of the card or the destruction of the card or when the foreigner wishes to make changes to the card ' s own decision or conduct, a fee shall be charged for the use of the card or the procedure for the purpose of the person concerned. 195 kr. However, no card fee shall be charged for the granting of a residence card,

1) when changing the person number

2) when change of foreigners

3) on the change of the basis of

4) by the name change in connection with the conclusion of marriage or in the context of divorce.

Paragraph 7. The amount referred to in paragraph 1. 6, is set in 2007 amounts and is adjusted from and with 2008 once a year on the first year. In January, after the Rate Adjustment%, cf. Act of a rate adjustment percentage. However, the amount of the regulated amount will be rounded up to the nearest amount, which is a delegate by DKK 5 kr.

§ 49. A foreigner who is not a national of another Nordic country or a country connected to the European Union, or is covered by the Agreement on the European Economic Area, or Switzerland, and which has a residence permit issued by a in the country of the second Schengen area, in the territory of the country, the residence permit and passport or other travel records, cf. however, paragraph 1 3. § 48, paragraph. FOUR, TWO. pkt; shall apply mutatis muctis.

Paragraph 2. A foreigner which has a visa for the duration of more than three months of validity is limited to another Schengen country (long-term visa) and which, pursuant to Article 21 of the Schengen Convention, has the right to enter and reside here in the country until 3 ; Months per during the course of the time in the country, during the course of the country, the visa and passport or other travel records shall be kept in the country in the country. however, paragraph 1 3. § 48, paragraph. FOUR, TWO. pkt; shall apply mutatis muctis.

Paragraph 3. A foreigner who has a residence permit or a return permit issued by another Schengen country or which has a visa for the duration of more than three months is limited to another Schengen country (long-term visa) shall have, notwithstanding the provisions of paragraph 1. 1 and 2 the right to travel through Denmark without undue delay, even though the person in question is not in possession of passports or other travel documents, cf. The second b of foreigners ' section 2 b. 4, and section 28 (3). SIX, TWO. Act.

$50. The police can allow foreigners to report to the police at certain times when this is justified in the interests of the state's security or the maintenance of order.

§ 51. The police may be able to dismiss or deportation the stamping of a foreigner's passport or other travel records. The Danish National Police Commissioner will lay down detailed rules on this.

§ 52. In accordance with the rules of the Danish Act on Processing of Personal Data, the person who runs a hotel, boarding, shelter or campsite, shall keep a record of the protocol or directory, including in electronic form, of all incoming foreign visitors.

Paragraph 2. The protocol or the file shall contain information on the full name of the foreignment, date of birth, nationality, place of residence, arrival date, and the type and number of the passports or other travel records, cf. however, section 5 (5), 1, in the case of Nordic citizens.

Paragraph 3. Foreigners must personally fill and sign a notification relating to the information required to comply with the obligation set out in paragraph 1. This does not apply, however, to accompanying spouses and juveniles, as well as those involved in the common transit journey. Foreigners shall forward travel documents to the verisiness of the information provided. However, the citizens of another Nordic country alone have to show their own legitimacy, cf. Section 5 (5). 1.

Paragraph 4. The introduction of the information referred to in paragraph 1 Two shall take place immediately after the arrival of the foreigner. At the same time, the date of departure shall also be recorded in the Minutes or the file.

Paragraph 5. The information provided for in the Protocol or the file shall be confirmed by the foreigners and the logistics or his representative. However, for participants in joint travel, the police may, however, permit the information relating to the participants in the Protocol or the file to be confirmed by the travel agent and the logistics or his representative for the common travel.

Paragraph 6. Information referred to in paragraph 1 2 shall be stored in the records or the directory for at least one year after the introduction of the individual entry and shall be kept for a period of two years after the introduction of this introduction.

§ 53. The police may impose on other logists, which do not, for or without remuneration, provide nighthology to foreigners, to conduct protocol or file according to the rules in section 52.

§ 54. The police may require the logists referred to in section 52 and section 53 to notify the police information from the Minutes or the file.

§ 55. The Danish National Police chief determines the formulation of the protocols and potatoes mentioned in section 52.

Paragraph 2. The costs of the procurement of Protocols or potatoes shall be borne by the logists referred to in section 52 and section 53.

Chapter 10

Penalty provisions

§ 56. The one that breached section 9, 2. pkt., section 10, paragraph. ONE, ONE. pkt., and paragraph. 2 and 3, section 12 (2). TWO, ONE. pkt., § 48, § 49 and § 50, lay down upon Section 12 (3). TWO, TWO. points, sections 50, sections 53 and section 54, and the regulations issued under paragraph 55 shall be penalised.

Paragraph 2. The one that violates paragraph 11, paragraph 11. 1-3, section 11, paragraph 11. FOUR, ONE. pkt., section 12, paragraph 1. 1 and 3-7, as well as on the post-11 (3). FOUR, TWO. pkt., penalty punishable by fine or imprisonment up to four months.

§ 57. Companies can be imposed on companies, etc. (legal persons) punishable by the rules of the penal code 5. Chapter.

Chapter 11

Entry into force and transitional provisions

§ 58. The announcement shall enter into force on 1. July 2012.

Paragraph 2. Publication no. 475 of 12. In May 2011, the entry of foreigners to the country (foreign nationals) is hereby repealed, cf. however, paragraph 1 3-4.

Paragraph 3. If a residence permit has been notified before 1. July 2012, the residence permit shall be extended in accordance with section 25 (5). 1 3, 6-7 and 9-11, up to the date on which the foreigner concerned meets the conditions of time to obtain a time-restricted residence permit.

Paragraph 4. section 24 (2). 3, and section 25 (3). 7, it applies only to foreigners who travel in Denmark, starting from 1. January, 2011.

Paragraph 5. Section 6 (2). 3-5, section 23-24, section 25, paragraph. 1-6, and paragraph 1. 9, section 26, paragraph. Paragraph 1 and paragraph 1. 3, sections 27, 29 and 30 and § § 34 to 39 shall not apply to foreigners who have applied for a residence permit before 1. July 2002. For these foreigners, the provisions of section 6 (2) shall apply. 3-5, section 21-27 and § § 34-39 of the notice no. 181 of 20. March 2001 shall continue to apply, cf. however, paragraph 1 6-9.

Paragraph 6. § § 28-31, § 34, paragraph 1. 3, and paragraph 1. FOUR, THREE. and 4. pkt., in the notice. 63 of 22. January 2007 continues to apply to foreigners who have submitted or have been granted a residence permit in accordance with Article 9 (c) of the foreignment. 1, cf. Law Order no. 945 of 1. September 2006, before the 25th. July, 2007. § 34, paragraph. FOUR, THREE. pkt., in the notice. 63 of 22. January 2007 shall not apply to students who have been granted a residence permit prior to the 1. November 2005. For these foreigners, section 34, paragraph 1. 4, in Notice no. 581 of 10. July 2002 shall continue to apply. For the foreigners who have applied for a residence permit before 1. July 2002, section 28-31 and section 34 (4), 3, in the notice. 181 of 20. March 2001 continued to apply.

Ministry of Justice, the 28th. June 2012

Morten Bødskov

/ Merete Milo