Advanced Search

Notice Of Preparation Of An Integration Contract And On Integration Program After The Integration Act

Original Language Title: Bekendtgørelse om udarbejdelse af integrationskontrakt og om integrationsprogrammet efter integrationsloven

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
Table of Contents

Chapter 1 Acts with the integration contract

Chapter 2 Design and conclusion of the contract

Chapter 3 The content of the contract and the follow-up within the three-year intro period, cf. section 16 (4) of the integration law. 6

Chapter 4 Quoted Opportunities in the Introduction Period

Chapter 5 Directions and eligibility

Chapter 6 Business Splik

Chapter 7 Employment of payroll supplements

Chapter 8 Mentor

Chapter 9 Offer to foreigners who are employed or employed in ordinary employment

Chapter 10 Entry into force and transitional provisions

Publication of the preparation of the integration contract and the integration programme following the integration act

In accordance with section 19 (1), 6, section 23, paragraph. 6, section 24 (a) (a), 4, in the law on the integration of foreigners in Denmark (integration law), cf. Law Order no. 1062 of 20. August 2010 shall be :

Chapter 1

Acts with the integration contract

§ 1. The purpose of the integration contract is to ensure the quality of the integration programme of individual foreigners by the fact that the municipal management board at an early stage as possible in cooperation with the foreigner establishes a specific and individual procedure for : The introduction of the foreigners.

Paragraph 2. The objective is also to ensure the quality of the work done by the active employment service towards free foreigners after the expiry of the intro period, cf. Section 31 a of the active employment effort.

§ 2. In the case of foreigners receiving introduction of introduction, the contract of integration shall be aimed at the foregoing of the foregoing as soon as possible with ordinary employment or training which will quickly be able to take the foreigner in ordinary employment or to increase the possibility of an increase in the employment contract ; The possibility of foreigners. The same applies if the foreigner receives aid for the benefits of the active social policy or unemployment benefits or the activation allowance, in accordance with the law on unemployment insurance and so on.

Paragraph 2. In the case of foreigners who do not receive inauctions, the contract shall also be aimed at ensuring that the foreigner is given an ordinary job or an education which will quickly be able to take the foreigners in ordinary employment or to increase the possibility of an education ; The possibility of foreigners if the foreigner wishes to do so.

§ 3. The integration contract shall contribute to maintaining and underlining both the responsibility of the municipal management and of the responsibilities of the Member States in relation to the integration of foreigners into the Danish society, including the foreigners ' responsibility as soon as possible ; to be self-supporting through employment.

Chapter 2

Design and conclusion of the contract

§ 4. The integration contract shall be signed in writing and signed by the local authorities and the foreigner.

Paragraph 2. If the foreigners of the foreigners are unable to sign the contract, but understand its contents, the agreement of the foreigners will be marked by the agreement otherwise.

Paragraph 3. If the foreigner on the grounds of disability or mental illness do not understand the meaning of the contract, the municipality board shall state this in the contract as a justification for the non-signature of the contract.

§ 5. The integration contract shall be concluded within one month after the municipality has taken over responsibility for the foreigner in accordance with the responsibility of the Member State. section 19 (7) of the integration law. 1.

Paragraph 2. To the extent that it is not possible within a month to complete complete clarification of the skills, prerequisites and needs of foreigners, cf. Section 8 shall provide for the purpose of the integration contract only to describe the activities which may be carried out on the basis of this basis and an objective of how a final settlement must be carried out and when the clarification must be available.

Paragraph 3. If, as a result of the personal circumstances of the relevant foregoing person should be suicised within a month to conclude an integration contract with the definition of the content and objectives of a integration programme, the contract may consist of : the conclusion of this, as well as an objective of when the foreigner must begin its participation in an integration programme and for the purpose of the programme to be processed when the possibilities for this are present.

Paragraph 4. Personal matters referred to in paragraph 1. 3 may be such special reasons that allow the local authorities to fail to offer a foreigner participation in an integration programme or may delay the participation of the foreigners in this, cf. section 21 (1) of the integration Act. Article 23 (2) and section 23 (1). 4. This may be the case if the foreigner on the basis of physical or mental disabilities, torturoplets, strong traumas or the like may not be able to participate in the dividendment of the integration programme.

Paragraph 5. In the case of refugees, the contract of integration may be concluded before the municipality of the municipalities in the municipality to which the Migration Service has searched the refugee, the responsibility for the person concerned shall take over, cf. section 19 (7) of the integration law. 2.

§ 6. The integration contract shall be valid until the time when the foreigner is granted a time-restricted residence permit, cf. section 19 (7) of the integration law. 8.

§ 7. In the case of the preparation of the integration contract, the municipality Board shall include the relevant training provider for the purpose of ensuring that the foreigners are placed at the level of Danish education corresponding to that of the person concerned ; current skills. We need to work towards common objectives in order to ensure consistency, including the time-scale, with the other parts of the immigration integration programme.

Paragraph 2. The local authorities must, as appropriate, include the Management Board for International Training and Education institutions, as well as organisations and undertakings, etc., which are responsible for the implementation of integration programmes for the purposes of : to ensure that the immigration integration programme is as coherent, targeted and effective as possible.

§ 8. In the case of foreigners receiving introduction of intro, the local authority must, before the integration contract be concluded, carry out an overall assessment of the situation of the foreigners in order to determine the current skills, preconditions and conditions of the person concerned ; needs.

Paragraph 2. In this assessment, the municipality Board shall include, inter alia, the former education and employment of foreigners and the family and social background of foreigners.

Paragraph 3. In the light of the evaluation, the local authorities shall also consider whether or not the foreigner alone has unemployment as a problem and must be enrolled as a workplace seeker at the job center. In the case of an enrollment in the job centre, the foreigner shall, as soon as possible, and within three weeks of the enrollment, describe its work and educational background into the Employment Ministry's database (Job grid), cf. section 26 (a) of the integration law. 2. The extension shall specify at least an employment target in areas where there is a need for labour. The job centre must, within three weeks of the date of the foreigningers ' enrollment as a job-seeking at the job centre, hold a conversation with the foreigner in which to ensure that the information provided by the foreigners in the Job network is adequate. During the call, it must be agreed how the job centre is to assist the foreigner in finding a job and the foreigner must be charged at least two relevant free jobs, cf. section 26 (a) of the integration law. 3.

Paragraph 4. In the case of foreigners who do not receive introductory provisions, the municipalities shall, before the integration contract be concluded, carry out an assessment under paragraph 1. 1, if the foreigner wants to achieve employment, cf. Section 2 (2). 2.

§ 9. The integration contract shall be drawn up in cooperation between the municipality board and the foreigner.

Paragraph 2. The content of the integration contract must be discussed with the foreigner. In this context, the objectives and objectives to be drawn up and the activities and the time-range between the activities which best increase the potential for the set of targets should be discussed and the activities and the activities which are best placed in the course of the activities.

Paragraph 3. The wishes of the foreigners must be taken into account, to the extent that these are realistic in terms of the skills and the requirements and the needs of the labour market.

Paragraph 4. The local authorities must organise the participation of foreigners in the integration programme in such a way as to take account of the particular needs of individual Member States, including special treatment requirements or needs as a result of disability.

§ 10. If there is no agreement between the municipalities and the foreigner agreement on the content of the integration contract, the municipality shall determine the content of the individual foreign contracts, cf. section 19 (7) of the integration law. 7.

Paragraph 2. The decision of the Municipality Management Board may be brought to the Agency for the Employment Board, cf. section 53 (3) of the integration Act. 2.

§ 11. The ensument shall at the same time as the signing of the integration contract sign a declaration of integration and active citizenship in the Danish society, cf. section 19 (7) of the integration law. 1. Section 4 (4). 2 and 3 shall apply mutatis mutis.

Chapter 3

The content of the contract and the follow-up within the three-year intro period, cf. section 16 (4) of the integration law. 6

§ 12. The integration contract shall describe the employment or training objectives of the foreigners and determine the content of the activities to ensure that the objectives set out in the contract are met. The contract must indicate the extent to which foreigner must have tenders under the integration programme, and the details thereof, including how the relationship between the degree of education is to be found, cf. section 21, class in Danish social conditions and Danish culture and history, cf. the section 22 of the integration Act and the employment-oriented offer, cf. The Integration Law, section 23, must be.

Paragraph 2. Has the municipality board given the foreigner offer of revalidation or flex job, cf. Chapter 6 of the Act on Active Social Policy and Chapter 13 of the Act on an active employment service shall be described in the terms of the contract.

Paragraph 3. If the foreigner has been informed in accordance with the provisions of Article 16 (a) of the integration Act, this shall be stated in the contract

§ 13. The city council and the foreigner have a duty to comply with the integration contract.

Paragraph 2. If the municipal management board is unable to comply with the integration contract, the municipality board shall offer the foreigners participation in another activity that, as far as possible, corresponds to the original contracted activity.

Paragraph 3. In the case of integration contracts, it should appear that the foreigner may complain about the failure of the municipal management board to the contract for the employment list, cf. section 53 (3) of the integration Act. 2.

§ 14. In the case of the integration contract, the penalties applicable to the foreigners shall state, if the foreigner without any reasonable grounds refuse to accept work, from or reject one or more of the activities agreed upon ; in the contract, or not meetings, etc., and which steps are taken away from the foreigners to be entitled to an introduction into intro allowance, cf. section 29 (2) of the integration law. 1.

Paragraph 2. The local authority shall pay attention to the general conditions for obtaining a temporary residence permit in accordance with the conclusion of the contract. Alien overhead. 11.

§ 15. The local authorities must regularly ensure that the foreigner complies with the integration contract. The local authorities shall have a duty to follow up on the basis of the contract's content and objectives in relation to the current skills, prerequisites and requirements of the relevant foreigners.

Paragraph 2. Until the foreigners have fulfilled the objectives set or agreed in the integration contract, the follow-up must be carried out ;

1) at least every 12. month if the foreigner is in ordinary employment or ordinary education and does not receive intro-to-intro,

2) no later than six months after the birth of the child, if the foreigner takes advantage of a right to be absent pursuant to the Act of Law, and then in the case of the expiry of the legal period of absence ;

3) at least every 3. month for other foreigners.

Paragraph 3. If foreigners have fulfilled the objectives of the integration contract, the municipal management board will have to follow up the contract only if there is a need for it.

Paragraph 4. The follow-up, including notification of the possible consequences of non-timiscating, cf. paragraph 10-12, must be done by an individual interview where the foreigner is personally present. However, this does not apply where the local authorities consider it appropriate to carry out the follow-up in any other way, such as telephone, digital or by letter ; the local authority may, for groups of foreigners, where exceptional circumstances apply, lay down guidelines for the fact that, instead of holding a conversation, there may be another form of contact. There may be foreigners receiving treatment at the rehabilitation center or hospitalized in hospital.

Paragraph 5. Receiving foreigners intro-intro, must be the individual call, cf. paragraph 4, will be held as a cv conversation or as job interviews focused on specific jobs and job searches. The starting point for this conversation must be foreigners ' wishes and assumptions and the needs of the labour market.

Paragraph 6. In the follow-up to the follow-up, the municipality Board shall assess whether the foreigner must be enrolled as a workplace seeker at the job center. If the foreigner has only unemployment as a problem and has been signed up as a job-seeking at the job centre, the municipal authorities shall regularly ensure that the information which the foreigner has admitted to the Employment Ministry's database (Job network) continues to be complete.

Paragraph 7. In the case of foreigners receiving introductory intro, the local authorities shall regularly ensure that the foreigner meets the conditions for obtaining intro-intro. Integration Law, section 27.

Paragraph 8. In the case of sick foreigners receiving an intro or applying for this, the municipal management board shall assess whether there is a need to draw up a health plan, cf. section 20 a of integration. Follow-up to a health follow-up plan must take place as part of the follow-up to the immigration agreement of the foreigners.

Niner. 9. Evaluates the local authority on the follow-up that the foreigner is not aware of the conditions for the granting of an indefinite residence permit, cf. foreigners ' 11, the municipality governing board weighed the foreigner in general terms on the conditions for the granting of a temporary residence permit, including the granting of an indefinite residence permit, subject to the presence of the foreigner having been issued ; Danish customs testing and has achieved ordinary employment.

Paragraph 10. The municipality of the local authorities in connection with the follow-up is that the foreigner shall not grant the Danish language systematically and purposefully targeted, cf. section 20 (2) of the integration law. 6, the municipality Board shall give the relevant notification of the possible consequences of non-selfable. This applies, regardless of whether the foreigners are receiving Danish training for the training of adult education for adult foreigners and others.

Paragraph 11. It shall appear in the foreignment ' s integration contract that the municipalities ' s Administrative Board shall be notified in accordance with paragraph 1. 10 on the possible consequences of non-timiscating, road leading the foreigner.

1) on the importance of assigating the Danish language to the person who has been given the opportunity to commit itself in the Danish society,

2) that the release of the long-term residence permit is subject to the presence of the foreigners having passed a dances test, cf. The 11, paragraph 11 of the foreigners. 4, no. 7, cf. However, the section 11 (1) of the foreign-above. 12, and

3) that it is a condition for the notification of Danish naturalisation, in the case of naturalisation, cf. Section 6 of the Danish national law of birth, the foreigner has passed a dances test and a special delivery of a particular birth test, cf. section 24 (2). 1 and 2, in circular letter no. 61 of 22. September 2008 on naturalisation. 1)

Nock. 12. If the foreigner has been granted a residence permit in accordance with Article 9 (4) of the foreigners. 1, no. Paragraph 1, or section 9 (c), 1, as a result of a family attachment to a resident, it shall also be stated in the contract that the municipality Board shall be listed in the context of notification in accordance with paragraph 1. Ten on the possible consequences of a lack of tiresome development has guided the foreigners that economic security, which has been submitted to the Danish national law of Article 9 (9) of the foreigners. FOUR, ONE. points may be reduced by half of the amount provided for in the case of the foreigner when the foreigner has passed a final test in Danish, cf. Section 9 of the Danish education for adult education for adult foreign nationals, and so on, cf. The Danish national of Foreign and Security Section 9 (1). FOUR, TWO. Act.

Paragraph 13. The Municipality Board shall have a duty in connection with the ongoing follow-up to the integration contract, in accordance with the section 20 (5) of the Integration Code. 1 to guide the foreigner on the possibility of repatriation of the repatriation law, cf. Section 20 b.

§ 16. The integration contract shall be reviewed if it proves that there is a need for this, including if the skills and prerequisites of the foreigners have not been sufficiently clarified or if the foreigner has not had the opportunity to comply with the contract. In addition, the contract can be revised if the needs of the labour market changes.

Paragraph 2. The modification of the integration contract is by the fact that the foreigner signs and the local authorities shall sign off the initial contact.

§ 17. There must be follow-up to the integration contract if the foreigner moves to another municipality and the municipality authorities in this municipality inherit responsibility for the integration programme, cf. section 18 of integration.

Chapter 4

Quoted Opportunities in the Introduction Period

§ 18. The local authority shall make an offer to a foreigner who, in accordance with the section 25, is entitled to intro to intro provision, cf. Chapter 5-7. Tenders shall be included in the course of the general introduction to Danish society, including the Danish labour market, as part of the general introduction of the foreigners.

Paragraph 2. Tenders shall, as far as possible, target employment in areas where labour is needed and are given on the wishes and assumptions of foreigners in order to ensure that the foreigner achieves a lasting employment and whole or in part ; selffortification, cf. section 23 (3) of the integration Act. TWO, ONE. Act.

Paragraph 3. The local authorities may, in whole or in part, not give a foreigner offer if, for special reasons, a foreigner is therefore talking, including if a foreigner on account of age, physical or mental disability, torturoplesor or strong traumas is not capable of to participate in offers, cf. section 23 (3) of the integration Act. 4.

§ 19. The local authorities shall provide for guidance and qualification in pursuance of the Integration Law, section 23 a-23 c to a foreigner who does not receive intro allowance if the applicant concerned, unless the offer cannot be assumed to. improve the employability of the person in question, cf. section 23 (3) of the integration Act. 5. The enrollment shall at the same time be enrolled as a workplace seeker at the job center. § 8 (3) THREE, TWO. pkt; shall apply mutatis muctis.

Paragraph 2. The section 23 (3) of the Integration Code. 5, including this Chapter 4-8 of this Order, shall apply mutatis mutants to foreigners who are offered an introductory process in accordance with Chapter 4 a of the Integration Act, cf. section 24 of the integration law.

20. These tenders must be organised in such a way that the time-wise and geographic can be combined with the participation of individual foreigners in Danish education and training in Danish social conditions and Danish culture and history.

Paragraph 2. The local authority shall cooperate with the individual foreigner by the detailed organisation of the tenders. Where other than the municipal management board is responsible for the implementation of the activity, the relevant authority, organisation or organisation shall be involved in the organisation.

Replacement by participation in bids for guidance and training and business-spraying offerings

§ 21. The rules laid down by the Employment Minister in the notice of compensation, etc., by participating in quotes for guidance and training and offer of enterprise-spraying, cf. Section 113 of the Act on an active employment service shall apply mutatis muctis when a foreigner particips in quotes for guidance and training according to section 23 a of the Integration Law, cf. Chapter 5, as well as in quotes for business-sprayed in accordance with section 23 b of the integration law, cf. Chapter 6, cf. section 23 (3) of the integration Act. 7.

Chapter 5

Directions and eligibility

§ 22. Prohibition of guidance and training, including professional Danish education, after the Integration Law, section 23 a must develop or cover the professional, social or language skills of foreigners with a view to training for the labour market. Tenders may also be granted in order to ensure that the foreigner achieves social understanding.

Paragraph 2. Tenders shall be made from an assessment of what may bring the foreigner into the labour market as soon as possible and at the same time maintain the person concerned in permanent employment.

Paragraph 3. It is a condition for allowing long-term tenders for guidance and qualification that there is no reasonable prospect of foreigners achieving ordinary employment in the tender period.

Paragraph 4. Offer for the section 23 of the integration law does not include training under the law of Danish education for adult foreigners and others.

-23. Corte guidance and clarification procedures in accordance with the section 23 (a) of the Integration Code. 1, no. The first of these is short-term courses aimed at clarifying the educational and employment opportunities available to the Member of the Member of the European Union for the further organisation of the integration programme of the person concerned.

§ 24. Specific planned projects and specially organised training courses as provided for in Article 23 (a) (a) of the integration of the law. 1, no. 2, respectively, the projects are targeted at specific target groups and courses that cannot be sprumbled within the ordinary training programmes.

Paragraph 2. Hour periods during specially designed training courses may be combined to have a maximum duration of three months, and each period of time may not exceed one month at most. For the internship, section 28 (5) shall be found. 1, corresponding use.

Paragraph 3. Specific Danish education classes are Danish teaching aimed at educating the foreigners ' vocabinal vocabinal in a strictly professional area.

§ 25. Ordinary training courses after the Integration Law, section 23 (1) (a), 1, no. 3, the sequence of events that are offered as a predefined and global training cycle shall be provided and where the foreigner is accepted on ordinary terms.

Paragraph 2. It is a condition for offering ordinary education that training does not entitles to the State's Education Support (SU), cf. however, section 23 (a) of the integration law. 6.

SECTION 26. Special qualifying procedures as referred to in paragraph 23 (a) (1) of the integration process. 1, no. 4, training activities are offered by private or public undertakings and educational establishments of up to three months of duration. The special qualifying cycle of three months may be interrupted by periods of tender for hire with a wage subsidy or corporate spray-made. However, within six months of its commencement, the flow shall be completed within six months.

Paragraph 2. The local authorities may offer only courses specially designed for the purpose of early-training for the labour market and can only be offered if there is a realistic possibility that the foreigners by carrying out the process can be achieved ; ordinate employment within the area of training or business in the person concerned.

Paragraph 3. Foreigners with an education at a level corresponding to a Danish professionally undergraduate or long-term education may be offered special qualifying courses.

Paragraph 4. A foreigner may only receive offers of special qualifying flows once in the course of its integration programme.

Chapter 6

Business Splik

§ 27. Foreigners who have a qualification or business clarification needs which can be met at a location in a company can obtain business-spraying offerings on a public or private company, cf. The Integration Law, section 23 b.

Paragraph 2. It is a condition for offering enterprise-trainee quotes that the foreigner will only be difficult to obtain employment under normal wages and working conditions, including employment on specific pay and employment terms, as specified by the negotiating table ; organisations, or employment with a wage subsidy.

§ 28. The foreigners in corporate sprays are not subject to the rules applicable to employees in accordance with or by collective agreement, including in the case of a collective agreement, the customary or the practice of collective bargaining. However, foreigners in corporate sprays are covered by the environmental legislation and the law on discrimination against discrimination on the labour market, etc., cf. section 23 (b) of the integration law. 3.

Paragraph 2. Under the business-sprayed Offerings, the company is responsible for the daily instruction and the foreigner can perform duties that would otherwise be performed as a regular paid labor.

§ 29. When a foreigner is absent due to illness, the first day of sickness shall give the municipality to the local authorities and the undertaking concerned.

-$30. The local authorities shall endeavour to ensure that, in accordance with the Agreement with the foreigners and the company, a period of time after the Integration Act shall be applied.

Duration and Scope

§ 31. The local authority and the organisation shall, in accordance with the rules laid down in the integration law, section 23, the purpose of the content and the duration and extent of the internship team.

Paragraph 2. Participation in corporate sprays must be within the normal business hours of the business and must not exceed normal, full working time per. week.

§ 32. The local authorities shall regularly decide whether the conditions for the tender are still fulfilled or whether there is a need for another tender to ensure the shortest possible route to ordinary employment.

Employment allowance

§ 33. Foreigners who are in corporate sprays are receiving an employment allowance for 14.58 kr. per hour (2011-level), cf. section 23 (b) of the integration law. 6.

Paragraph 2. The employment allowance shall be paid independently of the right of introduction.

Paragraph 3. Foreigners participating in tenders pursuant to section 23 (4) of the Integration Code. 5, do not receive employment allowance.

Relationship to the company's employees, distortions of competition and so on.

§ 34. The rules in section 48 and 49 of the Act on the involvement of the company ' s employees, distortions of competition, etc., as well as the rules laid down by the Employment Minister pursuant to section 50, in the field of active employment ; the local authorities ' notification of the coordination committee shall apply mutatis mutias to foreigners who are offered enterprise-sprayed.

Partnership Agreement

$35. A company and the municipal board may enter into a partnership agreement on recruitment procedures for foreigners in the form of corporate sprays in accordance with the section 23 (b) of the Integration Law, cf. Integration Law, section 23 e.

Paragraph 2. Within the framework of the Agreement, the undertaking may initiate the construction and training process of the Integration Law, section 23 a and associate a mentor by the Integration Act, section 23 d.

Paragraph 3. The company may receive grants for actual costs incurred in accordance with paragraph 1. 2 and, in actual fact, incurred expenditure for administration. The actual costs incurred must be able to be documented by the company in the form of, for example, a copy of the invoice. Payable cost of own in the context of the mentoring, internal training and administration under a partnership agreement must be able to be documented by the time spent and the cost of pay.

Paragraph 4. The contribution of the municipality, which is paid under the framework of a partnership agreement, shall be financed in accordance with the provisions of section 45 of the Integration Act

Chapter 7

Employment of payroll supplements

§ 36. Foreigners may get offers to be offered by public or private employers in terms of pay benefits, cf. Integration Law, section 23 c.

Paragraph 2. For the purposes of public employers

1) municipalities, regions, and municipalities communities,

2) State institutions and

3) organisations, associations, companies, institutions and the like, whose expenditure is covered by at least 50% of public subsidies.

§ 37. Where an employment ratio is concluded, an employment contract shall be concluded or drawn up a contract of employment in which payment and working conditions as well as the expected period of the grant are entered. The ratiating ratio may, in all cases, be terminated in accordance with applicable conventions and legislation. Payment of the full pay tax shall be the responsibility of the office of employment.

§ 38. When a foreigner in recruitment with wage subsidy is absent due to illness, on the first day of health, the person concerned shall notify the employer accordingly. The employer shall assess whether the sygeman gives rise to the notification of the absence of the local authority on the municipality. In this assessment, the extent and frequency of the foreigners ' potential previous sycophants are included.

§ 39. An employment with a salary grant cannot be given in addition to a year. However, the Municipality Board may submit a new offer to pay a wage grant, provided that the offer is involved in the foregoing to be more specific to ordinary employment.

Salary and working conditions, meremployment, wage subsidies and so on.

§ 40. ~ § 54, 55 and 59 on pay and working conditions, sections 60 and 61 on meremployment etc. and § § 63-65 on wage subsidy in the Act of Active Employment Action against persons receiving cash benefits or help by law on active social policy, find : equivalent use.

Paragraph 2. Employment of private employers from private employers cannot be offered a foreigner in a company owned by his spouse, registered partner or collecor, cf. the announcement of an active employment action, in accordance with section 68, in the law on active employment, cf. section 23 c (3) of the integration law. 3.

Special salary grant scheme for foreigners over 55 years

§ 41. Foreigners that are entitled to receive intro-making services, cf. The section 25 of the integration Act shall have the right to conclude an agreement with a private employer and obtain an offer to hire a wage subsidy, cf. section 24 of the integration Act.

Paragraph 2. That is a condition for quotes from paragraph 1. 1,

1) the foreigner is more than 55 years old and has received inauguence in a consecutive period of more than 12 months ; and

2) that the private employer complies with the conditions laid down in sections 54, 60, 61 and 62 of the active employment effort.

Paragraph 3. The local authorities shall, at the time of employment, have to be paid pursuant to paragraph 1 shall ensure that the conditions laid down in paragraph 1 shall be made. Two is met. The local authorities shall not carry out an assessment in accordance with the section 23 (1) of the Integration Code. 2.

Paragraph 4. The employer and the foreigner shall agree on the duration of the payment period, which may be up to a coherent six-month period. § 59 and section 67 c, paragraph 1 1, in the Act of Active Employment Action, shall apply mutatis mutis.

Paragraph 5. The section 23 of the Integration Act and section 24 (a), Paragraph 2 shall apply by analoging to the application of a salary grant under paragraph 1. 1.

Chapter 8

Mentor

§ 42. In order to promote the ability of foreigners to obtain or maintain employment-oriented activities, tenders under section 23 a-c or employment without pay grants, support may be granted to a mentoring, cf. Integration Law, section 23.

Paragraph 2. The utility can be handled either by an employee at the training institution or by an external consultant.

§ 43. It is a condition for granting support to a mentoring that it is essential for the foreigners to obtain or retain participation in tenders under the section 23 a-c or a non-wage hire or retention of non-wage subsidy, including : employment after specific pay and terms of employment shall be shown by the negotiating table organisations.

Paragraph 2. It is a condition for granting aid to the free purchase of an employee in the company as a mentor, that the employee's efforts are beyond their customary working duties in the hours that they work as a mentor.

§ 44. Aid for the employer shall be provided to cover the costs of the establishment, respectively, of the training institution of the person responsible for the sale of the employee responsible for the mentor or to pay the external consultant.

Paragraph 2. From a practical assessment of the needs and requirements of the foreigners who need to be supported by a mentor, an hourly number is set for the mentor in cooperation with the establishment or the training institution. If there is support for a mentoring for more foreigners, a period for the public service may be set by the public service. workplace rather than for individual foreigner.

§ 45. In order to improve the employee's ability to perform the utility, grants may be granted for the purchase of the employee training. No subsidy may be granted to cover lost profit as a result of the fact that the mentor concerned is participating in training.

§ 46. Aid for a mentoring, including to the purchase of training, shall be granted for an undertaking, respectively, on the basis of the company ' s or the educational institution ' s application to the municipality of the public authorities.

Paragraph 2. As a basis for the payment of aid, the employer shall explain the actual hourly rate applied to the mentoring and to provide evidence for the possible purchase of the employee training.

Chapter 9

Offer to foreigners who are employed or employed in ordinary employment

Hire Qualification

§ 47. The local authorities may offer foreign nationals who are employed or employed without any wage subsidy, including foreigners who are employed in accordance with specific pay and employment terms, by the negotiating-eligible organizations, grants for expenditure to : qualification of the foreigner, cf. section 24 (a) of the integration law. 1.

Paragraph 2. The matter shall be organised in accordance with the details of the agreement between the local authorities, the undertaking and the foreigner in question.

Paragraph 3. It is a condition to grant grants to the qualification that the eligibility lies beyond the eligibility of the employer to provide, for example, in the form of training in working functions or working equipment which is available ; special to each employer.

Paragraph 4. Additional charges for expenditure shall be granted on the basis of the employer ' s application to this to the municipality Board. The amount of the subsidy shall be paid on the basis of documented expenditure.

Deposits to aids

§ 48. The Municipality Board may grant grants to aids in the form of working equipment and small workplace information to foreigners employed or employed without a pay subsidy, cf. section 24 (a) of the integration law. 2.

Paragraph 2. It is a condition for granting aids to aid that the expenditure is beyond what the employer is prefixed to, and that aid funds are not always available in the workplace.

Paragraph 3. Deposits to aid shall be granted on the basis of the application for this to the municipality Board. The amount of the subsidy shall be paid on the basis of documented expenditure.

Chapter 10

Entry into force and transitional provisions

§ 49. The announcement shall enter into force on 1. July, 2011, cf. however, paragraph 1 3-5.

Paragraph 2. At the same time, notice No 882 of 26. June 2010 on the preparation of the integration contract and the integration programme in accordance with the integration law, cf. however, paragraph 1 THREE, TWO. Act.

Paragraph 3. For foreigners who have to have an integration contract within the period of the introduction, cf. Section 3, paragraph 3. Two and three, in the law. 243 of 27. In March 2006, the Clause section 5 and 7 shall not apply. Publication no. 1113 of 22. In November 2005, on the preparation of individual contracts and on the introduction of the introduction of the introduction of the introduction of the introduction of the integration law, foreigners shall remain applicable before 1 In April 2006, an individual contract has been drawn up in accordance with section 19 (2). 1 in the integration law, cf. Law Order no. 839 of 5. In September 2005, until such time, they shall be drawn up by an integration contract.

Paragraph 4. For foreigners who must have prepared an integration contract after the end of the period of introduction, cf. Section 3, paragraph 3. Amendment No 4. 243 of 27. In March 2006, the section 5 and 7-10 and Chapters 3-9 shall not apply.

Paragraph 5. Section 15 (3). 11, no. 2, applicable to foreigners who have not submitted application for an indefinite residence permit prior to the 26th. March, 2010. In the case of foreigners submitting applications for an indefinite residence permit, before 26. In March 2010, the applicable rules have been applied in the past.

The Ministry of Refugees, Inhikers and Integration, the 24th. June 2011

Søren Pind

/ Henrik Thomassen

Official notes

1) In accordance with Article 44 of the Basic Law, a majority in the House has set out guidelines on a draft legislation on the notification of the birth of the birth of the birth of naturalisation. Reference is made to circular letter no. 61 of 22. September 2008 on naturalisation. It follows that, among other things, it is a condition of admission to a legislative proposal on the notification of the birth of the document, that the applicant documents Danish knowledge by proof of a given Danish test, just as it is a condition that the claimers are subject to the following : documents the knowledge of Danish social conditions, etc. on proof of a particular birth certificate, cf. The section 24 (4) of the circular font. The Committee of Parliament may, in exceptional cases, dispense with the requirements of passed Danish tests and passed the birth rate test if the applicant is suffering from a very serious nature, cf. The section 24 (4) of the circular font. 3. Forforeigners who have applied for Danish birth rights before the 10th. November 2008, but after the 12th. In December 2005, circular letter no. 9 of 12. January 2006 on new guidelines for naturalisation of nature. In the case of the derogation from the requirements concerning passed Danish tests and passed the birth certificate, refer to the circulation of section 24 of the circular font. For foreigners who have applied for Danish naturalitis before the 12th. In December 2005, circular letter no. 55 of 12. June 2002 on new guidelines for the inclusion of legislative proposals on the notification of the birth of the birth. With regard to the possibility of dispensation from the requirement to pass the Danish test, reference is made to the circular font section 25. This is not a requirement for the guidelines in the circulation of circulating letters. 55 of 12. June 2002, the applicant has passed the special birth rate test.