Advanced Search

Announcement Of The Health Act

Original Language Title: Bekendtgørelse af sundhedsloven

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
Table of Contents

Chapter 1 Objections and tasks, etc.

Chapter 2 People Circle

Chapter 3 Proof of entitlement to benefits under the law

Chapter 4 Patient circle

Chapter 5 Patients ' involvement in decisions

Chapter 6 Self-determination in specific cases

Chapter 7 Self-determination of biological material

Chapter 8 Public access

Chapter 9 Confidentiality, disclosure and collection of health information and so on.

Chapter 10 TolkeAid

Chapter 11 Patient offices

Chapter 12 Transplant from live and deceased persons

Chapter 13 The responsibility of the Regional Council for services in the practice sector

Chapter 14 Choice of security group

Chapter 15 Services

Chapter 16 Responsibility of the Regional Council of HMHA

Chapter 17 Hospital treatment, etc.

Chapter 18 Special orderment benefits etc.

Chapter 19 Free Social Choice

Chapter 20 Extended free-hospital choice

Chapter 20 a Expanded the right to examination and treatment for mentally ill children and young people

Chapter 20 b Expanded the right to treatment for mentally ill adults

Chapter 20 c Arbitration Board

Chapter 21 Maximum waits for treatment of life-threatening diseases

Chapter 22 Treatment abroad

Chapter 23 Information to be confidential

Chapter 23 a Contacts

Chapter 24 Amounts for personal necessities

Chapter 25 Conditions for termination of contraception

Chapter 26 Conditions for the foetal reduction

Chapter 27 Advice and name for the termination of pregnancy and fosternial reduction

Chapter 28 Procedure for the procedure

Chapter 29 Scope of application

Chapter 30 Sterilization

Chapter 31 Advice and Board of the sterilization

Chapter 32 Procedure for the procedure

Chapter 33 Castration

Chapter 34 Municipality of Municipality Management Board

Chapter 35 Prevention and health promotion

Chapter 36 Preventive healthcare for children and young people

Chapter 37 Municipal dental care

Chapter 38 Home Medicare

Chapter 39 Retraining

Chapter 39 a Physiotherapy, etc.

Chapter 40 Treatment of alcohol abuse

Chapter 41 Medical treatment of substance abuse

Chapter 42 Entitlement to grants

Chapter 43 Vaccination and subsidies for vaccines for certain persons groups

Chapter 44 Offer to nutritional chinks

Chapter 45 Funeral Helper

Chapter 45 a Patients of the deceased patients

Chapter 46 Benefits for seafarers

Chapter 47 Region care

Chapter 48 Odontological country-and knowledge center function

Chapter 49 Additions to dental care for certain patient groups

Chapter 50 Public Travel Health Insurance

Chapter 51 Deposits to services purchased or delivered in another EU/EEA country

Chapter 52 Pre-hospital action

Chapter 53 Challenge and mileament allowance

Chapter 54 The statement of death

Chapter 55 Ligsyn, etc.

Chapter 56 Autopsy

Chapter 57 Other provisions

Chapter 58 Quality development and IT

Chapter 59 Research

Chapter 60 Reporting to the central health authorities, etc.

Chapter 61 Patient safety

Chapter 62 Collaboration

Chapter 63 Planning

Chapter 64 Specialty Planning

Chapter 65 Planning and implementation of the health alert

Chapter 66 NHS

Chapter 67 Statens Serum Institut.

Chapter 68 National Prevention Council

Chapter 69 Various provisions

Chapter 70 Agreements and other agreements

Chapter 71 Agreements with other States

Chapter 72 Attempt to deviate from the law

Chapter 73 Benefits in the practice

Chapter 74 Benefits in the sickness sector

Chapter 75 Envangerence and amnication of embryonic reduction

Chapter 76 Sterilisation and castration

Chapter 77 Municipal healthcare services

Chapter 78 Medicinal products

Chapter 79 Other benefits and grants

Chapter 80 Beclaiming

Chapter 81 Agreements with other States

Chapter 82 Persons not resident in Denmark

Chapter 83 Penalty provisions

Chapter 84 Entry into force and transitional provisions

Publication of the health bill

In this way, the health code shall be announced, cf. Law Order no. 95 of 7. This is February 2008, with the changes that are being made by law no. 319 of 30. April 2008, section 1 of law no. 538 of 17. June 2008, section 1 of law no. 539 of 17. June, 2008, Law No. No. 1064 of 6. November 2008, section 3 of the law. A hundred of 10. Feb, 2009, bill. 288 of 15. April 2009, Law No. No. 529 of 12. June 2009, Law No. No. 530 of 12. June 2009, Law No. No. 531 of 12. June 2009, Law No. No. 1521 of 27. December, 2009, lov # 534 of 26. May 2010, section 3 of law no. 629 of 11. June 2010 and section 3 and section 7 of the Law No 706 of 25. June 2010.

The detailed legal text relating to Article 198 shall enter into force after the detailed rule of the internal and health minister, cf. § 8 (3) Two, in Law No 706 of 25. June 2010 on the amendment of the law on appeal and compensation to health care, the law on health professionals and health care professionals, health law and various other laws (A new patient complainal system, the possibility of complainling against the law ; the health professional establishment of health services, the simplification of rules relating to supervisory measures, etc.) ;

The announced legal text relating to section 199, § 202, section 215 (3). TWO, THREE. Act. and § 216 (4). 3, enter into force on 1. January, 2011, cf. § 8 (3) 1 in Law No 706 of 25. June 2010 on the amendment of the law on appeal and compensation to health care, the law on health professionals and health care professionals, health law and various other laws (A new patient complainal system, the possibility of complainling against the law ; the health professional establishment of health services, the simplification of rules relating to supervisory measures, etc.) ;

Section I

Healthcare

Chapter 1

Objections and tasks, etc.

§ 1. The health care system is designed to promote the health of the population, as well as to prevent and treat disease, suffering and malfunction for the individual.

§ 2. The law lays down requirements for the health care system to ensure respect for the individual, its integrity and self-determination and to meet the need for :

1) Easy and equal access to health care,

2) high quality care,

3) connection between services ;

4) freedom of choice,

5) easy access to information ;

6) a transparent health care system ; and

7) Short wait for treatment.

§ 3. Regions and municipalities are in accordance with the rules of this law responsible for providing a population-oriented action on prevention and health promotion, as well as the treatment of the individual patient.

Paragraph 2. The tasks of the health service shall be carried out by the regional hospitals, practitioners, health professionals, the municipalities and other public and private institutions, etc.

§ 4. Regions and municipalities must interact with the governmental authorities and in dialogue with users to ensure the continuing development of quality and efficient use of resources in the healthcare system through education, research, planning and cooperation, etc.

§ 5. Processing shall include, following this law, examination, diagnosis, disease treatment, birth care, rehabilitation, health care care, and prevention and health promotion in relation to the individual patient.

§ 6. In the case of health-care professionals, persons authorized under particular legislation to carry out health professional tasks and persons acting on their responsibility.

TITLE II

Entitlement to benefits under the law

Chapter 2

People Circle

§ 7. People who are domiciled in this country are entitled to the benefits of the law.

Paragraph 2. In the case of domicile, register for the People's Registry.

§ 8. People who are not domiciled in this country have, temporarily, entitled to benefits in accordance with the provisions of section 80.

Paragraph 2. The Minister for Domestic Affairs and the Internal Affairs Minister may lay down rules on this matter and whether the law or part of the law should be brought to persons who are not domiciled in this country.

§ 9. Seafarers engaged in a Danish ship, as well as their compatrient spouses and children, are entitled to benefits under the law under the service and in the immediate association. The Ministry of the Interior and Health Minister shall lay down, in the course of negotiations with the Economic and Business Affairs Minister, and by organisations of employers and employees, the detailed rules on the persons covered by this provision and may, in particular, conduct the deviations from the provisions of the law, which are appropriate as a result of the special circumstances that apply to seafarers.

§ 10. The Ministry of the Interior and the Health Minister shall lay down detailed rules on the extent to which the benefits of the law are added ;

1) persons whose stay in this country is regulated in agreements on the legal position of strengths or military headquarters, which Denmark has acceted ;

2) foreign nationals employed in this country by a foreign state or an international organisation ; and

3) relatives of the under No 1 and 2 people mentioned.

§ 11. The Ministry of the Domestic and Health Minister shall lay down detailed rules on the extent to which the services provided for in Title V and X of Title V of the Act shall be sent to persons who are convened in service or service which may be placed on the side and persons engaged in ; The institution of the Department of Corrections.

Chapter 3

Proof of entitlement to benefits under the law

§ 12. The city council shall issue proof to those who are entitled to benefits under the law. The proof shall be the subject of evidence of entitlement to benefits under the law, cf. however, paragraph 1 2.

Paragraph 2. The Ministry of the Interior and the Health Minister shall lay down detailed rules on the extent to which the municipal board shall draw up evidence of persons covered by Article 8 (3). 2, and section 10, as well as the extent to which the certificate is used for documentation of entitlement to benefits under the law.

Paragraph 3. The Ministry of the Interior and the Health Minister shall lay down detailed rules on the design, use, content, issue and withdrawal of the provisions referred to in paragraph 1. 1 and 2 of the evidence referred to and the charging of a fee for certificates.

TITLE III

The legal position of patients

Chapter 4

Patient circle

§ 13. The rules laid down in Title III apply to patients who are in health care or elsewhere in which health professionals are performed, or received treatment of health professionals unless otherwise specified in the legislation.

Paragraph 2. section 35 shall apply to persons who, for private undertakings, provide biological material for the storage or the production of medicinal products, etc., and to the private companies which receive the biological material.

§ 14. For a patient who is unable to fulfil his interests, it shall enter the person or persons authorized by the law in the application of the patient in accordance with section 15 to 51, to the extent necessary in order to protect the interests of the patient in it ; the situation concerned.

Chapter 5

Patients ' involvement in decisions

Informed Consent

§ 15. No treatment may be initiated or continued without the informed consent of the patient unless otherwise provided by law or regulation pursuant to the law or section 17-19.

Paragraph 2. The patient may, at any time, revoke his consent in accordance with paragraph 1. 1.

Paragraph 3. For the purposes of this Act, this law shall mean the consent given on the basis of adequate information on the part of health professionals, cf. § 16.

Paragraph 4. An informed consent in accordance with Title III may be written orally or, by the circumstances, tacit.

Paragraph 5. The minister and health minister shall lay down detailed rules on the form and content of the consent.

§ 16. The patient has a right to information about its state of health and about the possibilities of treatment, including the risk of complications and adverse reactions.

Paragraph 2. The patient has the right to discothe information in accordance with paragraph 1. 1.

Paragraph 3. The information must be provided on an ongoing basis and provide an understandable representation of the disease, examination and examination of the disease. The information must be given in a sensitive manner and be tailored to the individual premier of the consignon with regard to age, maturity, experience, etc.

Paragraph 4. The information shall include information on relevant prevention, treatment and care facilities, including information about other, medical and medical treatment options, as well as information on the consequences of the implementation of no treatment. The information must also include information on possible consequences for treatment, including on the risk of complications and adverse reactions, if the patient rendition or retrieval of health information, and so on. must be more extensive when the treatment leads to the immediate risk of serious complications and adverse reactions.

Paragraph 5. The patient, by the way, is unaware of circumstances that affect the patient's position, cf. Section 15, in particular, shall inform the health care staff unless the patient has discoyed information in accordance with the case of the person concerned. paragraph 2.

Paragraph 6. The Ministry of the Interior and the Health Minister shall lay down detailed rules on the form and content of the information.

Minors-Year

§ 17. A patient who is 15 years old can even give informed consent to treatment. The holder of the parent authority must also have information, cf. section 16, and shall be included in the position of the underage.

Paragraph 2. If the health worker after an individual assessment estimates the fact that the patient who is 15 years old is not capable of understanding the consequences of its position, the holder of the authority of the custody of the authority may provide informed consent.

Paragraph 3. A patient who is 15 years old is entitled to access to the provisions of section 36 to 39 and may consent to the transmission of health information, etc. in accordance with the provisions of section 41-49.

Patients who are permanently lacking the ability to provide informed consent

§ 18. For a patient who lacks the ability to give informed consent, the next of kin may provide informed consent for processing. In the cases where the patient is under guardianship, including physical conditions, including health conditions, cf. The section 5 of the guardianus shall be provided with the guarantive consent.

Paragraph 2. If a patient who lasts the ability to give informed consent, no next of kin or legal guardian, the health care staff may carry out a planned treatment if another health-care person with a professional insight into the area, and which is not previously available ; has participated in or must take part in the treatment of the patient concerned, giving its assent to this.

Paragraph 3. in the cases covered by paragraph 1. However, without the inclusion of another health-care person, the health care staff may carry out a planned treatment if the treatment is of minor insofar as to the extent and duration of the treatment.

Paragraph 4. Estiner the health care professionals that the next of kin or guardian of the nearest families, cf. paragraph 1, the manager has consented to a method which will evidently cause harm to the patient or the result of treatment, if the Board of Health gives its assent to this treatment.

Immediate processing requirements

§ 19. If a patient who is temporarily or permanently lacking the ability to give informed consent or is less than 15 years is in a situation where immediate treatment is required for the patient's survival or, in the longer term, to improve the situation ; the patient's chance of survival or for an appreciably better result of treatment may a health expert commensurate or continue to be treated without the consent of the patient or the holder of the custody, the closest relatives or guardian of the parent authorities.

Patient involvement

20. A patient who is unable to provide informed consent shall be informed and involved in the discussion of the treatment, to the extent that the patient understands the treatment situation, unless this may harm the patient. The representations of the patient shall be accorded importance to the extent that they are current and relevant.

Lialthcare workers

§ 21. The health-care person responsible for the treatment is required to ensure that :

1) informed consent shall be obtained in accordance with section 15 to 17 and section 18 (8). 1,

2) the endorsement of another health-care person shall be obtained after Article 18 (2). 2,

3) available from the Board of Health in accordance with section 18 (2). 4, and

4) the patient shall be informed and involved in the discussions of the treatment after paragraph 20.

Chapter 6

Self-determination in specific cases

Use of the rules

§ 22. For the provisions of this chapter, section 15 and 16 on informed consent, section 17 on minors, section 20 on the patient ' s involvement and section 21 on the responsibility of the health care staff shall apply mutatis mueses. However, section 17 on minors does not apply to section 26 for life signs.

Sultestrejke

-23. If a patient has undoubtedly launched a hunger strike and the patient has been informed of the health consequences of the hunger strike, a health expert will not interrupt this.

Rejection of the receiving of blood

§ 24. A treatment involving transfusion of blood or blood products must not be commenced or continued without the informed consent of the patient.

Paragraph 2. The patient's refusal to receive blood or blood products must be given in the context of the current disease and be based on information provided by health professionals on the health consequences of not feeding on blood or blood ; the blood products of the treatment.

Paragraph 3. If it is contrary to a health person ' s ethical conception to carry out a treatment without the use of blood or blood products, it is not obliged to do so, and the patient must be referred to another health expert, except where one exists ; cases of urgent medical care, cf. Section 42 of the authority on health professionals and medical professional health care.

Treatment of unveable dying

§ 25. A terminal dying patient can refuse treatment which can only delay the death of death.

Paragraph 2. If a terminal dying patient is no longer able to exercise his right of self-determination, a health-care person may refrain from commenting or continuing a life-prolonging treatment, cf. Section 26 (1). 3.

Paragraph 3. A terminal dying patient can receive the painkillers, tranquilizers or similar means necessary to alleviate the condition of the patient, even if this may result in an acceleration of the time of death.

List of life elements

SECTION 26. Any person who is 18 years old and is not under guardianship, including physical conditions, including health conditions, cf. The section 5 of the guardianto section can create a life stage. In the spirit of life, the person in question may express his wishes in relation to treatment if they were to come into a condition where the self-determination is no longer being exercised by the patient himself.

Paragraph 2. In a life stage, it may include provisions on the need for :

1) no life-extending treatment in a situation where thestator is indevenable is not desired, and

2) no life-prolonging treatment in the event of illness, advanced age tissue, accident, heart failure el.lign. have caused so severe invalidity, that thestator's permanent will be unable to take care of themselves physically and mentally.

Paragraph 3. For the purpose of life-prolonging treatment, treatment means no cure, recovery or relief, but only for a certain life-extension.

Paragraph 4. If a health expert, in cases where the patient is unable to exercise his right of self determination, the implementation of life-prolonging treatment of an unvendeable dying or thinking is to continue life-prolonging treatment in a the situation as referred to in paragraph 1. 2, no. 2, in the case of the health care staff, see to the list of life-staff records, cf. section 27, in order to examine whether a life stage is available.

Paragraph 5. The wishes of the Testator in accordance with paragraph 1. 2, no. 1, shall be binding on the health care staff, the wish of which shall be subject to paragraph 1. 2, no. 2 is indicative of the health care staff and shall be included in his deliberations on treatment.

§ 27. The Ministry of the Interior and the Health Minister creates a life-testing region and sets out more detailed rules on the creation, design, registration and revocation of the life signs and revocation.

Paragraph 2. The Minister for Domestic Affairs lays down rules on fees for registering life-testing.

Chapter 7

Self-determination of biological material

Scope of application

§ 28. The rules in section 29-35 shall apply to self-determination of biological material, unless otherwise provided by other legislation or by the rules in section 52.

Tissue Registered

§ 29. A patient may decide that biological material that the patient emits or has submitted in the course of treatment may be used only for the processing of the relevant and intended purpose, which has an immediate association. The patient ' s decision shall be recorded in the tissue application register, cf. paragraph 2.

Paragraph 2. The Ministry of Income and the Health Minister shall establish the tissue application register for the registration of decisions taken in accordance with paragraph 1. 1. The minister shall lay down detailed rules on the direction and operation of the register, including the design of registration and registration form, registration and maintenance, etc. The Minister shall also lay down detailed rules on the conditions for the authorities and others ; access to information in the Register.

Paragraph 3. A patient may recant his decision in accordance with paragraph 1. One by rendiating the register.

Paragraph 4. The person responsible for the storage of biological material shall be obliged to seek information in the register where the biological material is stored for purposes other than the treatment of the patient and its purpose, which has an immediate end ; linking to this.

Storage and transfer of declared biological material

-$30. The Ministry of the Interior and the Health Minister may, after collecting the opinion of the Committee on Data, lay down detailed rules on the storage of biological material submitted by a patient in the course of treatment.

§ 31. The Ministry of the Interior and the Health Minister may, after collecting the opinion of the Committee on Data, to lay down detailed rules on the conditions for disbursement to third countries of biological material given by a patient in the course of treatment.

§ 32. Biological material submitted by a patient may be disclosed to a research scientist for the use of a specific biomedical research project, provided that the project has been authorised under the law of a scientific study ; the system and processing of biomedical research projects, unless the patient has been registered a decision after paragraph 29 (3). 1, in the Register Registry.

Right to destruction

§ 33. A patient may require that biological material placed on the subject of the patient in the treatment of the patient must be destroyed.

Paragraph 2. Destruction by paragraph. However, 1 may be refused if the interest of the patient in the destruction of the biological material is to be found to be vital to public or private interests.

Paragraph 3. The person responsible for the storage of the biological material shall determine the extent to which destruction is to be carried out, cf. paragraph 2. the destruction of destruction shall be the responsibility of the health care staff to ensure that they are carried out.

Paragraph 4. Where the biological material is passed on, the person who is subsequently responsible for the storage of the biological material shall be corresponding to the obligations set out in paragraph 1. 3.

Paragraph 5. The health expert who has collected the biological material related to treatment, or the person who has taken over the operation of the health workers, is obliged to inform the third party that the biological material is passed on, if : The patient wants the material destroyed. However, this does not apply where the notification proves impossible or is disproportionately difficult.

Change to Extradition

§ 34. Biological material submitted by a patient in the course of treatment must be provided on request to the patient if the person concerned can demonstrate a particular interest in it.

Paragraph 2. Extradition pursuant to paragraph 1. 1 may be refused if the interest of the patient in the supply of the biological material is to be found to be vital to public or private interests.

Paragraph 3. The person responsible for the storage of the biological material shall determine whether extradition should take place, cf. paragraph If extradition is to be carried out, the health workers will be obliged to do so.

Paragraph 4. If the biological material is passed on, the person who is subsequently responsible for the storage of the biological material shall also be corresponding to the obligations referred to in paragraph 1. 3.

Paragraph 5. The health expert who has collected the biological material related to treatment, or the person who has taken over the operation of the health workers, is obliged to inform the third party that the biological material is passed on, if : The patient wants the material extradided. However, this does not apply where the notification proves impossible or is disproportionately difficult.

Biological material made available for private enterprise

$35. A private company which collects biological material for the purpose of storage or pharmaceutical production etc. shall, unless otherwise provided by other legislation, shall ensure that a written agreement exists between the person issuing it. biological material, and the company. The agreement must be signed by both parties.

Paragraph 2. The Agreement as referred to in paragraph 1. 1 shall include at least the following information :

1) The purpose of the collection and storage of biological material.

2) How the biological material will be stored and the length of retention time and so on.

3) The payment conditions, options for termination of the agreement, consequences of non-compliance with the Agreement, etc.

4) How to be kept with the biological material in the event that the company ceades to be kept, including whether or not the biological material may continue to be retained.

5) The private enterprise, including company and ownership, liability and so on.

Paragraph 3. The Minister for the Internal Affairs and Health may lay down detailed rules on the additional information provided for in paragraph 1. 1 shall include.

Chapter 8

Public access

§ 36. The rules laid down in this Chapter apply to patient journals, etc., which are prepared by health professionals, to be held in public or private hospitals, clinics, outpatient, private homes, or in private homes, and on others ; public or private institutions, etc., where the treatment of patients is carried out in the framework of health care.

Paragraph 2. The Ministry of the Interior and the Health Minister shall lay down detailed rules on the information and institutions which are subject to paragraph 1. 1.

§ 37. If the health conditions that have been drawn up by patient journals and so on, they shall be entitled to access it. The patient shall also, on request, have the right to obtain an easy and easily understandable way of communication about which information is handled in the patient file and so on after 1. PC, the purpose of which shall be the categories of recipients of the information and available information on the origin of such information.

Paragraph 2. An orphan's access to access to documents in an inferiority file and so on in accordance with paragraph 1. 1, cf. Section 14 may be restricted to the extent to which the holder of the parental holder is interested in the fact that the information is to be found to be vital to the underage.

Paragraph 3. In the case of records, records before 1. In January 2010, the right of paragraph shall be Paragraph 1 shall be limited to the extent to which the patient ' s interest in being made aware of the information is necessary to give a vital consideration to the person concerned or to other private interests.

§ 38. The authority, institution or health expert responsible for patient records etc. shall be determined within 10 days of the patient ' s request, whether the right of access to documents is to be restricted in accordance with paragraph 37 (3). Two and three. If the request is not granted within 10 days, the authority, the institution or the health-care staff shall inform the patients of the reason and the date on which a decision may be expected.

Paragraph 2. Access to documents may be made electronically or by means of access to the examination of the patient file etc. on the spot, or provided a printout or copy.

Paragraph 3. In those cases where a health person shall be subject to paragraph 1. 1 and 2 shall be the responsibility of the overall responsibility for the disclosure of documents in accordance with the law, the competent authority of the operation.

§ 39. The Ministry of the Interior and the Health Minister shall lay down detailed rules on the fee to cover possible copy and shipping costs, etc. in connection with the public access.

Chapter 9

Confidentiality, disclosure and collection of health information and so on.

§ 40. A patient has the right to observe silence in the exercise of their professions in the performance of their professions or in the course of health care, other purely personal matters and other confidential information, cf. the rules of this chapter, however.

Paragraph 2. In cases where a health person after Section 41-46 has been granted powers in accordance with the individual provisions, the overall responsibility shall be borne by the responsibility for disclosure or to be obtained in accordance with the law, the competent authority of the operation.

Dissemination of health information and so on in relation to the treatment of patients

§ 41. With the consent of the patient, health professionals may disclose information to other healers about the patient's health, other purely personal matters and other confidential information in the treatment of the patient or treatment of others ; Patients.

Paragraph 2. Dissemination of the provisions referred to in paragraph 1. 1 that information may be provided without the consent of the patient, when :

1) it is necessary for the purposes of a current treatment process for the patient, and the transfer takes account of the patient ' s interest and needs,

2) the transfer shall include a letter from a doctor employed in the hospital, for the patient ' s general practising practitioner or the practising specialist, who has referred the patient to health care,

3) the transfer shall comprise a letter from a doctor employed in a private hospital, clinic, etc., to those in paragraph 1. 2 the doctors mentioned when the treatment has been granted by agreement with a regional council or a municipal management board under this law ;

4) the disclosure is necessary to justify the justified goods of a public interest or of any significant consideration of the patient, including a patient who is unable to protect his interests, health workers or others, or

5) the transfer shall be made to the patient ' s general practitioner from a doctor who acts as a proxy for this.

Paragraph 3. The patient may waior for information provided for in paragraph 1. 2, no. 1-3, divulged.

Paragraph 4. The health expert who is in possession of a confidential information shall decide whether or not to pass on paragraph 1. Two is justified.

Paragraph 5. Provided information shall be passed on the basis of paragraph 1. 2, no. As far as possible, information shall be notified as soon as possible on the transfer and the purpose of this information, unless information may be omitted from other legislation or of public or private interests similar to those protected in the Community ; this legislation.

Paragraph 6. The Ministry of the Interior and the Health Minister shall lay down detailed rules on the transmission of health information and so on in accordance with this provision, including the extent to which the disclosure and implementation thereof are carried out.

§ 42. Contuse in section 41 (1). 1 may be verbal or written in writing. The consent may be made to the health expert who shall communicate information, or to the person of health who receives information. The consent must be entered in the patient file. 1.-3. Act. shall apply mutatis muctis, when the patient is rendition of information, cf. § 41, paragraph. 3.

Paragraph 2. The Ministry of the Interior and the Health Minister shall lay down detailed rules on the provisions of paragraph 1. 1 said consent.

Collect of electronic cucures and so on for the treatment of patients

§ 42 a. Doctors and medical staff dentists may, where necessary, obtain information on a patient's health-related relationship, other purely private and other confidential information whenever necessary in connection with current events ; Treatment of the patient.

Paragraph 2. Other health-care workers than those referred to in paragraph 1. 1 may, by means of opts in electronic systems, in which the availability of the health expert in question may be technically limited to the patients treated in the same treatment unit to which the health person concerned is associated, where necessary, obtain information as referred to in paragraph 1. 1 on current treatment, when necessary in the case of the current treatment of the patient.

Paragraph 3. In the processing sites of electronic systems, which contain information only for the treatment provided at that location, other health-care workers may be other than those referred to in paragraph 1. 1 that are employed at the place of treatment, where necessary, in the case of such systems, the information referred to in paragraph 1 shall be made up of the information referred to in paragraph 1. 1, where appropriate, in connection with current treatment of the patient. However, this does not apply where the processing place has one in paragraph 1. One mention of the state of health professionals.

Paragraph 4. The management of a treatment facility may authorise each individual or group of health-care professionals employed in the treatment facility to be carried out in electronic systems in accordance with paragraph 1. 1. Permit after 1. Act. can only be given to health professionals who need to be able to perform lookups in accordance with paragraph 1. 1 in order to be able to carry out the functions and tasks assigned to them. Decisions taken after 1. Act. must be specified in a data security instrux for the processing site. Decisions taken after 1. Act. must be made publicly available.

Paragraph 5. In addition, doctors and medical staff may obtain information as referred to in paragraph 1. 1, if the insertion is necessary for the justifiable product acceptance of an obvious public interest or of any significant consideration of the patient, including a patient who is unable to protect his interests, health care or other patients. Similarly, health professionals shall be subject to authorization pursuant to paragraph 1. Similarly, other health-care professionals shall be subject to the establishment of electronic systems in electronic systems. 2 and 3 in the treatment facility where the health workers are employed.

Paragraph 6. Out of the way in the first paragraph. Paraguation 1 and 5 of this case may doctors and hospitals employ dentists with the consent of the patient in the case of electronic systems collecting information as provided for in paragraph 1. 1 in relation to the treatment of patients.

Paragraph 7. The patient may waives a health expert to collect information in accordance with paragraph 1. 1-4.

Paragraph 8. Doctors and medical staff of dentists may, under their responsibility, allow medical students to obtain information in accordance with paragraph 1. One and five-seven.

Niner. 9. A health-care person may, under his responsibility, allow technical assistance to be provided for in information to which the health person concerned has access to, cf. paragraph 1-8.

§ 42 b. Samthick after § 42 (a) (b) 6, and indication as to section 42 (a) (a), 7 may be verbal or written in writing. The consent or declaration shall be notified to the health expert who shall collect the information. The consent or publication shall be recorded in the patient file.

§ 42 c. Whereas the Home and Health Minister shall lay down detailed rules on private data liability to record information about who has taken up a patient's electronic patient journal (logging), and the contents of the log, storage and deletion.

Paragraph 2. Whereas the Ministry of the Interior and the Health Minister shall lay down detailed rules on the patient ' s electronic access to information in public and private data operators who have taken up the patient's electronic medical records and at which time, the proposals have been made.

Dissemination of health information and so on for other purposes

§ 43. With the consent of the patient, health professionals may be provided for purposes other than processing to disclose information on the patient's health conditions, other purely personal matters and other confidential information to authorities, organisations, private individuals and others.

Paragraph 2. Dissemination of the provisions referred to in paragraph 1. 1 that information may be provided without the consent of the patient, when :

1) it shall be subject to the law or provisions laid down in accordance with the law that information must be disclosed and the entry must be considered to be of major importance to the receiving authority ' s case handling,

2) the disclosure is necessary for the justifiable product acceptance of an obvious public interest or of any significant consideration of the patient, health care or others ;

3) the disclosure is necessary for the enforcement and control tasks to be carried out by an authority.

Paragraph 3. The health expert who is in possession of a confidential information shall decide whether or not to pass on paragraph 1. Two is justified.

Paragraph 4. Provided information shall be passed on the basis of paragraph 1. 2, no. 2, as soon as possible, information on transfer and purpose shall be notified as soon as possible, unless information can be omitted from other legislation or of public or private interests similar to those who are protected in the case of : this legislation.

§ 44. The consent of Article 43 (3). 1 shall be in writing. However, the requirement of font may be waived, however, where the nature of the case or the circumstances of the case are therefore speaking. The consent must be entered in the patient file.

Paragraph 2. The consent of paragraph 1. 1 shall lapses no later than one year after the date of its loss.

Paragraph 3. The Ministry of the Interior and the Health Minister shall lay down detailed rules on the provisions of paragraph 1. 1 said consent.

Relocation of health information to relatives and doctors of late patients

§ 45. A health expert may disclose information on the pathways of a deceased patient, cause of death and death to the nearest next of kin, the general practitioner of the deceased practitioner and the doctor who had the deceased in treatment, provided that it is not to be presumed to fight against ; the wish and the devodits of deceased, or other private interests are not critical in this way. Further information may also be passed to the deceased next of kin after the rule in section 43 (4). 2, no. 2.

Disclosure of health information for specific purposes (research, statistics etc.)

§ 46. Information on the health conditions of individuals, other purely personal matters and other confidential information from patient records and so on may be disclosed to a research scientist for the use of a specific biomedical research project, provided that authorisation has been granted ; to the project, in accordance with the law of a science committee and the treatment of biomedical research projects.

Paragraph 2. Information referred to in paragraph 1. 1 may, where a research project is not subject to the Act of a Scientific Committee and the processing of biomedical research projects, are further disclosed to a research researcher for the purposes of a specific research project of major social services ; an interest in the approval of the Board of Health, which lays down the conditions for the disclosure.

Paragraph 3. Only subsequent representations may be made to individuals, to the extent that the health workers who have dealt with the relevant persons shall authorise them.

§ 47. Information referred to in Section 46 may be disclosed to use for statistical or planning according to the Board of Health, which lays down the conditions for use of the information and so on, cf. however, paragraph 1 2.

Paragraph 2. Dissemination of the provisions referred to in paragraph 1. 1 that information may be made without the approval of the Board of Health, when it comes to the effect that the information is to be passed on.

§ 48. Information obtained in accordance with section 46 and 47 for use in research, statistics or planning may not later be treated in a later than statistical or scientific basis.

Paragraph 2. Publication of information as referred to in paragraph 1. 1 may only be made in a form in which the information cannot be applied to individuals.

Paragraph 3. The Ministry of the Interior and the Health Minister shall lay down detailed rules on the transmission of information in accordance with section 46 (3). Article 47 (2) and Section 47 (3). 1.

Transmission to third countries

§ 49. The Ministry of the Interior and the Health Minister shall lay down detailed rules on the disclosure of information in accordance with this Chapter to third countries.

Chapter 10

TolkeAid

$50. The Committee of the Regions shall provide free-charge interpreters for persons who need it in the treatment of general practitioners and medical practitioners as well as medical care in accordance with the rules laid down by the home and health minister ; .

Paragraph 2. The regions shall charge the fee for customs aid from persons who have lived here in the country for more than seven years. A fee shall be charged for each treatment in hospital or in the doctor where interpreter is used.

Paragraph 3. The Domestic and Health Minister shall lay down detailed rules on the calculation of the period of residence, the amount of the fee and fee, including the fact that certain persons should not pay any fee, where special consideration is given to them.

Chapter 11

Patient offices

§ 51. The Committee of the Regions shall establish one or more of the patient offices responsible for providing information, guidance and advising patients on patients ' rights, including the rules on access to treatment, free and extended free medical facilities, etc., wait times, etc., and the rules ; on appeal, compensation and compensation to health care.

Paragraph 2. The patients 'offices must inform practitioners and specialist doctors about the rules of free and extended free medical care and so on and on their patients' choice in the health care system, cf. ~ § 86-87 d.

Paragraph 3. The patient offices shall be able to receive all complaints and inquiries relating to the information referred to in paragraph 1. 1 tasks and, at the request of the request, shall assist in the submission and submission of inquiries to the appropriate authority.

Paragraph 4. With the oral or written consent of the patient, health professionals may disclose information to patient guides on patients ' health conditions, other purely personal matters and other confidential information for the use of advice and assistance to the patient. Collections may be made available to the person who is passing on information to the health expert or to the patient guidance counselor who receives information. Information must be introduced in the patient file. The patient may depart at any time of the current processing state from the date of transmission of the data. The Ministry of the Interior and the Health Minister shall lay down detailed rules on the transmission and registration of information and consent.

Paragraph 5. Complacements, notifications, etc., sent to the patient's office, shall be deemed to have been submitted by appropriate authority at the time when they are received in the patient's office.

Paragraph 6. The Minister for Domestic Affairs and the Internal Affairs Minister may lay down detailed rules on the functions and functions of patients offices.

Paragraph 7. The Committee of the Regions shall lay down detailed guidance on the local and organizational location of the patient offices and for their activities, including in the case of the conditions to be reported in the annual report of the patient offices. The aforementioned guidelines shall be submitted to the home and health minister.

Paragraph 8. The agency accounts prepare annual reports for their activities. The annual reports shall be submitted to the Minister for the Internal Affairs and Health Ministers.

TITLE IV

Transplantation

Chapter 12

Transplant from live and deceased persons

Transplant from live people

§ 52. From a person who has informed his written consent, tissues and other biological material may be removed from the person living live to treat disease or bodily harm to another human being.

Paragraph 2. Consent can be reported by the one that is 18 years old. However, for specific reasons, the procedure may be carried out with the consent of a person under the age of 18, when the consent has been acceded by the holder of the custody of the parental authority. However, consent may not be given to the fact that from a person less than 18 years, non-reselled tissues are taken.

Paragraph 3. Before such consent is granted, the person concerned shall have received notice of the nature of the intervention and the consequences of the intervention, as well as the risk of the intervention. The doctor must tell us that the person concerned has understood the importance of the information provided.

Paragraph 4. The procedure must be carried out only if, in accordance with its nature and its state of health, the person may be carried out without any immediate danger to them.

Transplant from the deceased people

§ 53. From a person who has died on or dead has been brought into a hospital or similar institution, tissues and other biological material may be taken into treatment of disease or body damage to another person in accordance with the rules laid down in paragraph 1. 2-4.

Paragraph 2. The intervention must be carried out if the deceased is after his 18th birthday. years in writing, this has been determined. The same applies if the person orally expressed its opinion for such an intervention. Relatives to the deceased may not contradict the intervention of the deceased in writing, unless the deceased has decided that the decision is given on condition that the consent of the vein is provided.

Paragraph 3. Out of the way in the first paragraph. In the case of a case, the procedure may be effected only if there is no indication of the deceased opposition to the procedure and the closest consent of the deceased shall be given consent. If the deceased does not leave the nearest dearest, the procedure must not be carried out.

Paragraph 4. If the deceased is under 18, the procedure shall be carried out only if the holder of the authority has given consent to the procedure.

§ 54. Exemption of tissues, etc. in accordance with section 52 and section 53 may only be carried out by doctors who are employed in hospitals or similar institutions and approved by the Board of Health.

Paragraph 2. The intervention of Article 53 shall not be carried out by the doctors who have treated the deceased during his last illness or have found the person's death.

Paragraph 3. The intervention of Article 53 shall not take place where, unless the procedure is subject to legal medical examinations or autopsy, unless the procedure is presumably to be of no consequence to the outcome of the investigation.

§ 55. Other interventions on a deceased other than those referred to in this chapter may be carried out only if the deceased is after his 18th birthday. years in writing, this has been determined.

Paragraph 2. Such encroachts must be carried out only when irreparable cessation of respiration and heart activity has occurred.

§ 56. The provisions of this chapter shall apply mutatis muters to children who are after the end of 22. pregnancy week shall be born without displaying life signs (stillborn children).

Paragraph 2. The provisions of this Chapter shall not apply to the removal of blood, the removal of minor abrasions and other minor interventions which must be treated as a matter of equal treatment.

Section V

The benefits of the Praxsphere

Chapter 13

The responsibility of the Regional Council for services in the practice sector

§ 57. The Committee of the Regions is responsible for the provision of treatment for medical practitioners in accordance with Title V.

Chapter 14

Choice of security group

§ 58. For the issue of proof of paragraph 12, a person shall make a choice between security groups 1 and 2 and notify it to the municipality.

Paragraph 2. Persons not within one of the domestic and public health minister has given notice of the choice of security group shall be covered by security groups 1.

Paragraph 3. Persons between 15 and 18 years may select a security group without the consent of the holder or guardian of the custody of the parent authorities.

Paragraph 4. The Domestic and Health Minister shall lay down detailed rules on the choice of security groups, etc., including situations where the municipality board can transfer a person from Group 2 to group 1 without consent.

Chapter 15

Services

Medical choice and medical care practised by medical practitioners

$59. Persons covered by security groups 1 shall select general practitioners and notify the municipality.

Paragraph 2. Persons between 15 and 18 years may choose a general practitioner without the consent of the holder or guardian of the custody of the parent authorities.

Paragraph 3. The Minister for Domestic Affairs lays down detailed rules on the choice of general practitioners.

§ 60. The Committee of the Regions shall provide unpaid treatment to the general practitioner of persons covered by a security group 1.

Paragraph 2. For persons covered by security group 2, the region of the region shall grant a grant of assistance to a general practitioner with the same amount, which shall be held for equivalent medical assistance to persons covered by security groups 1.

§ 61. The Committee of the Regions shall provide a doctor free of charge for preventive health examinations, as well as guidance on the pregnancy shygiene for women in pregnancy.

Paragraph 2. The Board of Health shall lay down the number of health checks provided for in paragraph 1. 1.

§ 62. The Committee of the Regions provides unpaid guidance on the use of contraception methods for persons, regardless of the security group of an alment practitioner of a general practitioner, in accordance with the person's choice.

Paragraph 2. Guidance can be offered and granted to minors without the consent of the custody of the parent authorities.

§ 63. The Committee of the Regions offers all children under the universal age of seven unpaid, preventive health examinations at general practitioners, including three studies into the child's first year of life.

Paragraph 2. The Ministry of the Interior and the Health Minister shall lay down detailed rules on the obligations of the region under paragraph 1. 1.

§ 64. The Committee of the Regions shall provide unpaid treatment to the practising specialist for persons covered by a security group 1 when processing occurs after the referral from the general practitioner of the general practitioner, cf. however, paragraph 1 4.

Paragraph 2. For persons covered by a security group 2, the region of the region shall be eligible for treatment in the practice of specialist medical practitioners with the same amount, which shall be held for equivalent medical care to persons covered by security groups 1.

Paragraph 3. In the case of treatment or investigation, which, by reference from general practising practitioners, is given by a specialist doctor, in the event of non-agreement with the public sector, the grant of the region shall provide a partial cover of the expenditure after : detailed rules to be determined by the Minister for the Internal Affairs and Health Ministers.

Paragraph 4. The Ministry of Income and the Health Minister shall lay down detailed rules on the reference to the treatment provided for in paragraph 1 1, including that the requirement for referral to the practice of specialist medical practitioners may be deviated on a specific scale. In addition, the Minister for Internal Affairs and the Health Minister may lay down detailed rules that a specialist medical practitioner may refer to the treatment of another practitioner in particular to a specific degree.

Adoration to dentistry, chiropractor, physiotherapist, podiatrist, psychologist, and others.

§ 65. The Committee of the Regions grants a grant for treatment in the dentist.

§ 66. The Committee of the Regions grants treatment to the chiropractor treatment.

§ 67. The Committee of the Regions grants a grant to the physical therapy treatment after medical reference.

§ 68. The Committee of the Regions shall provide a grant for treatment with a podiatrist after medical reference.

§ 69. The Committee of the Regions grants treatment to the psychologist after medical reference.

§ 70. The Committee of the Regions shall grant, in accordance with the rules laid down by the home and health minister, to children under 16 years.

§ 71. The Minister for Domestic Affairs and the Internal Affairs Minister may lay down detailed rules on the granting of grants to treatment other than those referred to in § § 65-69.

§ 72. The Ministry of the Interior and the Health Minister shall lay down detailed rules for grants under section 65-71.

§ 73. The local authorities may, in exceptional cases, provide assistance with the support of the services referred to in sections 60 and 64-71.

TITLE VI

Health Services

Chapter 16

Responsibility of the Regional Council of HMHA

§ 74. The Committee of the Regions is responsible for the responsibility of the health care services.

Paragraph 2. The hospitals of a region are part of the region's own hospitals and associated treatment institutions and so on.

§ 75. The Committee of the Regions can work together with other regions ' health care services, as part of the solution to the health care services.

Paragraph 2. In addition, the Committee of the Regions may conclude agreements with or otherwise use private institutions as part of the solution to the tasks of the hospital. The Minister for Internal Affairs and the Internal Affairs Minister may lay down detailed rules on the use of such institutions by the regions.

Paragraph 3. The Committee of the Regions shall conclude the holding Agreement with the provisions of Article 79 (3). 2, private specialist hospitals, etc., which are located in the region.

Paragraph 4. The Committee of the Regions shall conclude the holding agreement with self-serving hospices situated in the region and which wish to conclude an agreement on the tender of hospices. The Ministry of the Interior and the Health Minister shall lay down detailed rules on this matter, including the number of hospices that a regional council should offer to conclude the operating agreement, and on terms of the operations agreement.

Paragraph 5. The Minister for Domestic and Health may, on the application of a private institution, as referred to in paragraph 1 of this Article. 2 and 4 determine the principle of freedom of choice in section 86, in whole or in part, to the institution.

SECTION 76. The Ministry of the Domestic and Health Minister may lay down detailed rules for access to regional advice as part of the solution of the hospital's tasks to operate or use hospitals and institutions abroad, including those relating to the payment for treatment in the regions overseas.

Paragraph 2. The Ministry of the Domestic and Health Minister shall lay down the extent to which the rules set out in Section VI and section 171 on the transport of goods are used when a regional council operates or uses institutions abroad.

§ 77. The Committee of the Regions can only participate in the management, management or financing, etc. of a hospital, if it is operated according to the provisions of this Act.

§ 78. The Minister for Internal Affairs and the Internal Affairs Minister may lay down rules that a regional councils may offer medical care for those who do not have the right to medical care in accordance with this law.

Paragraph 2. The Minister for Internal Affairs and the Health Minister may lay down rules that a regional councils can offer treatments and services on the regional hospitals, including the rental of premises and equipment for public authorities and private companies.

Paragraph 3. A regional council can, after the approval of the home and health minister, cooperation with public authorities and private undertakings, including in company form, of the solution of common tasks following paragraphs VI, XI, XII and XIV-XVI, and so on, expenditure incurred. A region of the region may participate in cooperation with other regional councils and local councils in cooperation which will result in a reduction in the powers of the regional council. A collaboration after 1. pkt., cf. And two. accredit; shall be deemed to have been approved, unless the region has been refused approval within one month of the receipt of information from the Regional Council on cooperation between the Home Affairs and Health and Health Ministers. The Ministry of the Interior and the Health Minister may lay down rules on the information to be provided to the information, including postponement of the time limit provided that the necessary information is not available in the course of information. The Minister for Domestic Affairs and the Internal Affairs Minister may lay down rules on the conclusion that certain types of cooperation can be concluded without approval.

Paragraph 4. A municipal management board may participate in cooperates in accordance with paragraph 1. 3, where cooperation is also responsible for tasks which the municipalities can legally perform. The local authorities may, in particular, take part in cooperation with regional councils and other municipal councils, which will result in a restriction on the powers of the municipal management board.

Paragraph 5. A regional council may, in accordance with the approval of the internal and health minister, undertake tasks and related costs which are not subject to this law, provided that it is essential for the taking of the tasks of the region of the region, in accordance with Title VI, XI, XII and XIV-XVI.

Chapter 17

Hospital treatment, etc.

§ 79. The Committee of the Regions shall provide medical care for persons resident in the region by their hospitals and in the hospitals of other regions. The provisions relating to sickness treatment provided for in Section VI also include diagnostic studies for use of general practitioners, cf. § 60, and practising specialist doctors, cf. § 64.

Paragraph 2. The Committee of the Regions shall provide medical care for persons resident in the region by the following private hospitals and others : Saint Lukas Hospice, Diakonissefounding telsen Hospice, Sct. Maria Hospice, rehabilitation centers for traumatised refugees OASIS, RCT in Copenhagen and RCT-Jutland, Epilepsihospital in Dianalund, Sclerosecenter Haslev, Sclerosecenter Ry, PTU's Rehabilitation Center, Health and Training Center, Center for Health and Training in Mediocity, Health and Training Center at Aarhus, Health and Training in Skell-Crazy, Rehabilitation Center for Muskesvind, Vejle fjord, and Center for Brain Brain.

$80. The region of the Regions provides urgent treatment to persons who are not domiciled in this country, but are temporarily residing in the region, cf. ~ 8, by its own or by other regions ' medical-care services.

Paragraph 2. In addition, the regionalisation shall be treated for the treatment provided for in paragraph 1. This is not reasonable to refer the person to treatment in the country of origin, including the Faroe Islands and Greenland, or the person does not tolerate being moved to a hospital there.

§ 81. Hospital treatment in accordance with the provisions of Title VI, VII and VIII shall be free of charge for the patient, cf. however, paragraph 1 2-4.

Paragraph 2. The Committee of the Regions may charge the payment of the patient for treatment after paragraph 80 (3). The treatment may, however, be granted free of charge when, in the circumstances under the circumstances, the regional council considers it reasonable.

Paragraph 3. Where special conditions are required, the home and health minister, regardless of the rules in section 79 and 80, may lay down detailed rules that the area of free-charge should provide for certain treatments, irrespective of where the patient lives.

Paragraph 4. The Minister for Domestic Affairs and the Internal Affairs Minister may lay down rules whereby people are temporarily residing in this country, free of charge of the regional hospitals.

$82. When the region provides treatment to persons residing in another region, it must be done on the same terms and conditions in which the Region Council provides treatment to persons resident in the region.

Chapter 18

Special orderment benefits etc.

§ 83. The Committee of the Regions provides preventive health examinations in a midwife and midwife assistance in the home.

§ 84. The Minister for the Interior and Health Minister lays down detailed rules for the region of the region to provide a rehabilitation plan for patients who have a medical-qualified need for continued retraining after printing from the hospital.

§ 85. The Committee of the Regions offers every other year of breast-testing to women who are between 50 and 69 years, and who are resident in the region, cf. § 277, paragraph. 9.

Paragraph 2. The investigation shall include an X-ray (mammography).

Paragraph 3. The Minister for Internal Affairs and the Internal Affairs Minister lays down detailed rules on the offer of breast examination.

Chapter 19

Free Social Choice

§ 86. A person referring to hospital treatment may choose between the hospitals of the Member State of residence, the hospitals and the private hospitals and the private hospitals, etc. referred to in Article 79 (3). 2, irrespective of the treatment of the place of residence and criteria for sickness treatment in his hospital being.

Paragraph 2. A hospital may refuse to receive persons from other regions if they are justified for reasons of capacity, and whose main concern for persons residing in the region will otherwise be overridded. The Ministry of the Interior and the Health Minister shall lay down detailed rules on this.

Paragraph 3. In the case of psychiatric patients, access to the choice of paragraph shall be chosen. 1 shall be limited where the person concerned shall be given a consideration. The access to select where a diagnostic survey, cf. Section 79, paragraph 1. ONE, TWO. required, however, may not be limited, cf. however, paragraph 1 2.

Paragraph 4. The Minister of Justice and the Minister for the Internal Affairs and the Public Health Minister should lay down rules that people do not have the right to choose the hospital themselves in accordance with paragraph 1. 1 and 3 when :

1) they are admitted to the institutions of the Criminal Investisorsorrow,

2) they are placed in an institution in accordance with the legal system of law, Chapter 11 of the detention and other compulsion in psychiatric law, or the penal code ;

3) they have been placed in the secure section under the Social Services Act ; or

4) they are deprived, or their freedom of action, by the way, is subject to restrictions imposed on the law of foreigners.

Chapter 20

Extended free-hospital choice

§ 87. A person who has been referred to sickness treatment may choose to be treated in one of the hospitals, clinics and so on which the regional councils have concluded agreement with in accordance with paragraph 1. 5 (contract sickness houses) if the region of the region of residence does not, within 1 month of the referral to be received, be able to offer treatment to their own hospitals or to one of the hospitals referred to in paragraph 79, which shall cooperate with or usually use by the regional council.

Paragraph 2. In the calculation of the time limit referred to in paragraph 1. 1 does not include periods in which the person undergoes a survey course. However, wait more than 2 weeks for each survey in the time limit shall be counted.

Paragraph 3. A person who has been offered a date for surgical treatment at a regional hospital may choose to be treated in a contract sickness house if the regional council changes the date.

Paragraph 4. The Ministry of the Interior and the Health Minister shall lay down rules on the bounding and conditions of treatment covered by paragraph 1. One and three, including certain types of treatment, may be exempable. In addition, the Minister lays down rules on the obligations of the regions in question to provide information on this treatment.

Paragraph 5. The regional counties of the association conclude an agreement with the private hospitals, clinics, etc. in Denmark and hospitals, etc. abroad, which wish to conclude an agreement on the treatment of patients in accordance with paragraph 1. One and three.

Paragraph 6. The Ministry of the Interior and the Health Minister shall lay down detailed rules on the requirements for documentation, etc. from the private hospitals, clinics, etc., which are subject to agreement in accordance with paragraph 1. 5.

Chapter 20 a

Expanded the right to examination and treatment for mentally ill children and young people

§ 87 a. Persons who are not full 19 years in the course of the psychiatric examination or treatment may choose to be examined and examined in accordance with section 87 b-87 d.

§ 87 b. A person referred to a psychiatric examination may choose to be examined in one of the hospitals, clinics, etc., which have concluded an agreement with the regions councils after Article 87 c (3). 1 (contract sickness houses) if the region of the Member State of residence is not within two months of the referral to be examined by own hospitals or one of the hospitals referred to in Article 79 for cooperation with or usually use by the regional council ; (cooperative houses).

Paragraph 2. If the psychiatric examination indicates that a person is required to receive treatment quickly in order to avoid worsening suffering, a person may choose to be treated in a contract sickness house if the country of residence cannot offer treatment before 2 Months after completion of the test.

Paragraph 3. Even if the country of residence offers treatment within two months, a person may, in accordance with paragraph 1, may, 1 has been examined in a casehouse, and which need to be dealt with quickly, cf. paragraph 2, choose to be treated in the contract-sickness house where the person has been examined in the event that the contract has been able to offer treatment in the immediate prolongation of the investigation.

Paragraph 4. The right of paragraph 1. 1 and 2 to select to be examined and processed in a contract-country contract shall lapses if the waiting period for examination or treatment at the contract lawnhouse is more than the waiting period to this end in the hospitals and cooperation hospitals of the Member State of the Member State.

§ 87 c. The regional counties of the association conclude an agreement with the private hospitals, clinics, etc. in Denmark and hospitals, clinics, etc., abroad, who wish to enter into an agreement on examination and treatment after sections 87 a and 87 b.

§ 87 d. The Ministry of the Interior and the Health Minister shall lay down detailed rules on enhanced examination and processing rights after this chapter, including requirements concerning the requirements of documentation, etc. for the contracting houses, in accordance with the provisions of the contract disease. § 87 c (3) 1, and on the procedure for the reference of patients, etc.

Chapter 20 b

Expanded the right to treatment for mentally ill adults

§ 87 e. Persons who, at the time of psychiatric treatment, are full 19 years, may choose to be treated in accordance with section 87 f-87 h.

§ 87 f. A person referred to a psychiatric treatment may choose to be treated in one of the hospitals or one of the clinics and so on which has concluded agreement with the regional counties following section 87 g (contractual sickness houses), if the region of the Member State of residence is not, before 2 months after the reference has been received, offers treatment to own hospitals or one of the hospitals referred to by the regional council with or usually use (collaborative hospitals).

Paragraph 2. The right of paragraph 1. 1 to choose to be treated in a contract sickness house, if waiting for treatment at the contract lawnhouse is more than the waiting period to this end in the hospitals and cooperation hospitals of the Member State in the place of residence.

§ 87 g. The regional counties of the association conclude an agreement with the private hospitals, clinics, etc. in Denmark and hospitals, clinics, etc. abroad, who wish to enter into agreement on treatment after sections 87 e and 87 f.

§ 87 h. The Ministry of the Interior and the Health Minister shall lay down rules on the extended processing law in accordance with this chapter, including requirements concerning the requirements of documentation, etc. for the contracting houses, cf. section 87 g, and on the procedure for the reference of patients and so on.

Chapter 20 c

Arbitration Board

§ 87 i. If there is a dispute between the regional councils of association and private hospitals, clinics, etc. in Denmark or hospitals, clinics, etc., abroad on the terms of an agreement on investigation and treatment after section 87 (s). 5, sections 87 c and section 87 g, hospitals, clinics, etc. each, or in conjunction with the association, may bring the dispute to the arbitral tribunal.

Paragraph 2. When a matter is submitted for the Arbitration Board, the home and health minister shall appoint a fiend and a suppleant of the man who is to be appointed. The regions of the Association shall appoint an arbitrator, and hospitals, clinics, etc. shall appoint an arbitrator. Both inventors, suppleant and arbitrators must have an economic insight and insight into the health of the health care services.

Paragraph 3. In the treatment of an arbitration case, the husband and the two arbitrators are involved. The man may call in particular experts to assist in the proceedings of the case. The Ministry of Interior and Health shall provide secretarial assistance to the Arbitration Board.

Paragraph 4. The Minister for Domestic Affairs and the Internal Affairs of the Internal Affairs Committee lays down rules on the arbitral board and the treatment of arbitration proceedings, including the Rules of Procedure. The Minister also sets out rules for remuneration for the husband, the arbitrators and the special experts who are called and for the costs of the case and the distribution of the costs.

Paragraph 5. The decision of the Arbitration Board may not be brought to the second administrative authority.

Chapter 21

Maximum waits for treatment of life-threatening diseases

§ 88. For patients suffering from life-threatening diseases, for which the Health Services have established maximum waiting times for treatment, the region of the region of residence in the Member State of residence shall be treated in the waiting period of the Health Care Office in the time of the health care agency.

Paragraph 2. The Bopduet region must not later than 8 working days after a patient has received a reference to a patient, inform the patient whether the region is able to offer treatment to its hospital care within the prescribed maximum wait time, and in If so, notify the patient a date of the investigation. If the region of the region of the Member State of residence is not able to offer treatment within the prescribed maximum waiting period, the patient must be offered treatment at a hospital in another region, in a private hospital in this country or in a country ; hospital abroad, which may offer treatment within the prescribed maximum wait time.

Paragraph 3. In the area of residence, the region of residence shall not provide a treatment offering as referred to in paragraph 1. Two, if the patient wants it to be as soon as possible, notify it to the Board of Health. The Board of Health, then, refers to the possibility of patients being treated in a hospital in another region or in a private hospital in this country or in a hospital abroad. The Board of Health may, in exceptional cases, impose a public hospital in this country in order to deal with the patient.

Paragraph 4. The Board of Health may not provide a processing offer in accordance with paragraph 1. 3, and shall consider the patient even a private hospital in this country or abroad which may carry out the treatment to which the patient is referred to, the treatment corresponding to the average cost of a similar treatment is given to a similar treatment ; Danish public hospitals, however, at most similar to the actual payment for the treatment. A grant may not be granted in accordance with this provision for alternative treatment or for treatment which has the research or experimental nature.

Paragraph 5. The lettor to refer patients to treatment in accordance with paragraph 1. However, 2 and 3 shall not apply to hospitals where the Board of Health considers that the rate of treatment is unreasonably high or that the costs of transport and residence are disproportionately high.

Paragraph 6. The Ministry of the Interior and the Health Minister shall lay down detailed rules on access to treatment and the obligations of the regions in accordance with paragraph 1. 2-5.

Chapter 22

Treatment abroad

$89. The Committee of the Regions can offer a patient reference to treatment abroad.

Paragraph 2. The Committee of the Regions shall offer a patient reference to treatment abroad, where treatment cannot be provided in a Danish hospital, when the patient is disposed of by the hospital department which has the highest domestic knowledge of the Member State and This setting is approved by the Board of Health.

Paragraph 3. The Committee of the Regions may, where a patient is disposed of by a hospital-or country-part operation, can offer a patient reference to research treatment abroad, if treatment cannot be provided in a Danish hospital.

Paragraph 4. The Board of Health advises the health care services of patients who have a life-threatening illness which cannot immediately be offered treatment to public hospitals in this country or abroad in accordance with paragraph 1. 1-3.

Paragraph 5. The Ministry of the Interior and the Health Minister shall lay down detailed rules and conditions for the reference of patients for treatment abroad in accordance with paragraph 1. 1-4.

Chapter 23

Information to be confidential

§ 90. The Committee of the Regions shall, within 8 working days of one of the Council ' s hospitals, has received a reference to a patient, informing the patient,

1) on the date and place of examination or treatment,

2) whether the patient within one month can be offered a diagnostic survey, cf. Section 79, paragraph 1. ONE, TWO. pktor, or treatment in accordance with the rules laid down in section 87 (5). 1, respectively, within 2 months respectively, they may be offered treatment in accordance with the rules in section 87 a, section 87 b, section 87 e, and section 87 f,

3) on the right to choose a hospital for sections 86-87 b, 87 e and 87 f,

4) of waiting for treatment at regional and other hospitals and in the areas referred to in Article 79 (3). 2, private specialised hospitals referred to,

5) that the patient at the request of the hospital may be given the number of treatments carried out at the hospital. 4 mentioned hospitals, and

6) about the fact that the hospital is offering to refer the patient to another hospital in accordance with section 86-87 b, 87 e and 87 f.

Paragraph 2. The Minister for Domestic Affairs and the Internal Affairs Minister may lay down detailed rules on the obligation to provide information for the regions.

Chapter 23 a

Contacts

§ 90 a. The Committee of the Regions offers one or more contacts to a patient received for outpatient care or treatment during hospitalization in the region ' s hospitals when the process has collapsed more than 2 days in accordance with the period of the period in which the treatment flow span is more than 2 days. however, paragraph 1 2.

Paragraph 2. Although processing has only stretched over 1-2 days, the region may offer one or more contacts if a patient is in particular need of it.

Paragraph 3. The minister and the health minister may lay down detailed rules on the patients ' groups to be offered contacts in accordance with paragraph 1. 2, and at which time in the processing state assignment of contacts, happen.

$90 b. The same day a patient takes an offer of a contact after § 90 a, the region council orally and in writing inform the patient of the contact name and function of the contact.

Paragraph 2. The contact must be a health-care person, cf. however, paragraph 1 3, which includes the treatment of the patient.

Paragraph 3. The Minister for Domestic Affairs and the Internal Affairs Minister may lay down detailed rules on the functions and rules of contact and rules that other than health professionals may be designated as a contact.

§ 90 c. sections 90 a and 90 b and rules laid down by virtue of this shall apply by analoging to :

1) private hospitals and institutions, etc., as provided by the region of the region with or otherwise utilising, in accordance with, in accordance with. § 75, paragraph 1. 2,

2) the self-contained hospices of the region of the region, as defined in the region, cf. § 75, paragraph 1. 4,

3) Private institutions, which the home and health minister has decided, that the rules for the freedom of choice in section 86 in full or in part shall be applied in full to, cf. § 75, paragraph 1. 5, and

4) private specialised hospitals, etc., cf. Section 79, paragraph 1. 2.

Chapter 24

Amounts for personal necessities

§ 91. The Minister for Domestic and Health may lay down detailed rules on the provision of medical care and associated institutions for personal necessities of persons who do not have a pension or other income in the longer term of the reminers ; interventions. The Minister for the Interior and Health Minister shall determine the amount of the amount.

TITLE VII

Envangerence and amnication of embryonic reduction

Chapter 25

Conditions for termination of contraception

§ 92. A woman may not have her pregnancy interrupted if the procedure can be carried out before the end of 12. and the woman who, after the rules in section 100 are observed, is maintaining its desire for termination of pregnancy.

§ 93. Even in 12. in the event of expiry, a woman may not have her pregnancy interrupted if the intervention is necessary in order to prevent the danger of her life or of a serious deterioration of her body or soul-free health and danger ; purely or predominantly, subject to medical reasons.

$94. Is 12. the swan expired, a woman may be given permission to contraception, if

1) the pregnancy, birth or care for the child causes a risk of deterioration in the health of the woman because of the present or threatening body or disease of the disease or the deteriorating condition or the result of her other life-conditions ;

2) the pregnancy is due to circumstances as referred to in the penal code § 210 or § § 216-224,

3) there is a danger that the child, because of heredials or damage to the fetal condition, is in danger of having a serious body or soul-suffering condition,

4) The woman because of body or soul-suffering or malfunctioning is not able to take care of the child in a responsible manner.

5) the woman due to young age or maturity does not, at the present time, be able to take care of the child in a responsible manner, or

6) the pregnancy, birth or care for the child may be presumed to be a serious liability for the woman who cannot be devalued in the other way, in order to protect the household or the reordering of the family in the family ; children must be deemed to be necessary to terminate the pregnancy. The decision shall take into account the age of women, working loads and personal relationships, as well as to the family housing, economic and health conditions.

Paragraph 2. Permission to contraception may be granted only if the conditions under which the application is made have such an effect that it is justified to defer to the woman of the increased health risk that the procedure is now taking.

Paragraph 3. May the fetus be assumed to be viable, may permit the termination of contraception only if the conditions laid down in paragraph 1 are granted. 1, no. Three, mentioned circumstances, with decisive weight, speak for it.

Chapter 26

Conditions for the foetal reduction

§ 95. A woman who is pregnant with several foetuses can, without special permission, have reduced the number of embryos, if the procedure can be carried out before the end of 12. pregnancy and significantly reduce the risk of the woman spontaneously aborting all the embryos that one or more fetuses resulting from premature childbirth will not be viable or likely to have a serious or spiritual illness that there will be a danger to the woman's life, or that the woman's body or soul's health will be significantly dephoned.

Paragraph 2. Is 12. the expiry of the pregnancy may be a woman in those referred to in paragraph 1. 1 cases shall be authorised for embryonic reduction if exceptional circumstances are available.

Paragraph 3. Out of the way in the first paragraph. 1 cases may be granted to a woman to reduce the number of embryos, where there is a risk that the fetus, because of heredials or damage to the fetal condition, is likely to have a serious body or soul-suffering condition.

Paragraph 4. May the fetus in those in the first paragraph. 2 and 3 cases are assumed to be viable, may be authorised for the reduction of embryonic reduction only if the conditions laid down in paragraph 1 shall be granted. Three mentioned circumstances with decisive weight speak for it.

§ 96. Even in 12. in the event of expiry, a woman may not have reduced the number of embryos if the procedure is necessary to prevent the danger of her life or of a serious deterioration of her body or soul-health and hazeles; purely or predominantly, medical professionals are justifiable.

Chapter 27

Advice and name for the termination of pregnancy and fosternial reduction

§ 97. The Ministry of the Domestic and Health Minister shall establish, for each region, one or more consultations, which shall decide on cases of paragraph 94, section 95 (5). 2 and 3, section 98, paragraph. 2, and section 99 (3). Two and three. A consultation consists of an employee of the region with legal or social education and two doctors. The first doctor must be a specialist in gynaecology and as far as possible, employed at a steward hospital, while the other must be specialist physician in psychiatry or have special social medical knowledge.

Paragraph 2. A call for a conclave may be brought in for an infamous name, which also supervises the activities of the collegees. The Board of Appeal, which is created by the home and health minister, consists of a President and a number of other members. The Chairman shall be a judge. In the processing of each case file, at least 3 members shall participate, including the chairman or a Member who satisfies the conditions for being chairman of the board. Of the other two members, one must be a specialist in gynaecology, while the other must be specialist physician in psychiatry or have special social medical knowledge.

Paragraph 3. Authorisation may be granted only if there is a consensus on this within the consultation or the Board of Appeal.

Paragraph 4. The members and the delegates and the delegates shall be appointed by the home and health minister for up to four years at a time.

Paragraph 5. The Minister for Domestic Affairs lays down the rules of procedure for the assembly and the Board of Invents.

Chapter 28

Procedure for the procedure

-98. The request for pregnancy or foetal reduction must be made by the woman herself.

Paragraph 2. If the woman is because of insanity, inhibited psychological development, severely weakened health or for other reasons incapable of understanding the impact of the procedure, the Council may, where the circumstances are therefore, allow the termination of pregnancy or fetal reduction at the request of a separate guardian. For the shraping of this guardian, the provision of the Danish guardianship of the guardianship shall apply. The Council ' s decision may be brought to the name of the woman or the guaranship.

§ 99. If the woman is under the age of 18, and if she has not signed marriage, then the holder of the custody of the custody of the request must be made.

Paragraph 2. The Council may, where such circumstances, permit the consent of paragraph 1. 1 do not be retrieved. The decision of the Council may be brought to the Board of the Board.

Paragraph 3. The Council may, where appropriate, permit the termination of pregnancy or fetal reduction, even if the consent of paragraph 1 is given. One is denied. The decision of the Council may be brought to the name of the person or the holder of the custody of the person or custody of the person.

§ 100. The request for pregnancy or embryonic reduction shall be made to a doctor or to a regional council.

Paragraph 2. If the request is made to a doctor, this must draw the attention of the woman to the possibility of providing advice to the regional council on the possibilities available for support for the implementation of the pregnancy and to support the child's birth. If the request is made to the region, the woman, if she so wishes, must be guided by the way in the first paragraph. Act.

Paragraph 3. The female must be guided by a doctor on the nature of the intervention and the direct impact of the intervention, as well as the risk that may be assumed to be connected to the procedure. The same applies to the one to make a request in accordance with Article 98 (3). 2, or consent after paragraph 99 (3). 1.

Paragraph 4. The doctor estimates that the conditions for contraception or fetal reduction in section 92, section 93, section 95 (5). 1, or Article 96 is not fulfilled, the doctor shall forthwith submit the request with his opinion on the region.

Paragraph 5. In addition to and after the procedure, the woman must be offered a support call. The Ministry of the Interior and the Health Minister shall lay down detailed rules on this subject.

Paragraph 6. Where there is a request for the termination of contraception in circumstances as referred to in Article 94 (1), the request for a termination shall be made. 1, no. 3, or in the case of fetal reduction, in accordance with Article 95 (3). 3. The woman shall be offered to provide information on the possibility of additional information and advice for relevant accessible organisations and so on.

§ 101. Envangerment disruption after the end of 12. pregnancy suckers and fetal reduction may only be carried out by doctors in regional hospitals.

§ 102. Doctors, nurses, midwives, medical helpers and social and health care agents, who are in breach of their ethical or religious view to perform or contribute to the termination of pregnancy or to foetal reduction, at the request of the request, for this. The same applies to persons who are under training for one of the professions mentioned.

§ 103. The Minister for Domestic Affairs and the Health and Health Ministers shall lay down rules on the application for contraception and fosternial reduction and the processing of cases.

TITLE VIII

Sterilisation and castration

Chapter 29

Scope of application

§ 104. The provisions of Title VIII shall be applied to the removal of the gauntlet (castration) or treatment for the permanent removal of the gauntlet (castration), and on other interventions which may depart the reproductive system (sterilisation).

Paragraph 2. Inclutions and treatments to cure bodily disease are not covered by the rules laid down in Section VIII.

Chapter 30

Sterilization

§ 105. Anyone who is 25 years old can be sterilized without permission.

Paragraph 2. However, this does not apply to persons subject to the provisions of section 110 and section 111.

§ 106. Although a woman is less than 25 years old, she may be sterilised without special permission, should it be necessary to prevent pregnancy in order to prevent danger of her life or for serious and permanent deterioration of her body or spiritual health and, This danger is purely or predominantly subject to medical reasons.

Paragraph 2. Where the conditions laid down in paragraph 1 is fulfilled and the spouse or the female spouse or the concolivers are under 25 years old, may instead be allowed to sterilise, cf. however, section 107 (4). 3.

§ 107. If the conditions of section 105 or section 106 are not met, the grant of sterilisation may be granted if :

1) in the case of inherit facilities by the claimant or his spouse or his or his spouse, is such a danger that any children will have a serious or spiritual condition that it may be considered desirable to prevent births ;

2) the applicant or his spouse or his spouse, or coexist because of insanity or other spiritual affliction, ludicrous, cauteration or severe body suffering is unfit to take care for children in a responsible manner ;

3) for specific reasons the applicant or his spouse or his or her spouse cannot carry out a future pregnancy or that the child will not be viable or will be born with significant damage ; or

4) the conditions under which the applicant and his family live, make it necessary to avoid childbirth. The decision shall take into account the health, housing and economic conditions of the family, as well as the number of domestic children and, as to whether it is to be expected that more children will result in a significant burden on conditions through the deterioration of the conditions ; the state of health of the applicant, significant increase in his workload or in other ways.

Paragraph 2. In determining whether sterilisation may be permitted, special attention shall be paid to the fact that the conditions which justify the sterilization may be considered to be of a permanent nature and whether there is a reasonable prospect of the prevention of pregnancy to be achieved in another way.

Paragraph 3. The Sterilization of persons under the age of 18 may not be permitted unless special conditions are therefore specified.

Chapter 31

Advice and Board of the sterilization

§ 108. Cases after Section 106 (1). 2, and sections 107, 110 and 111 are determined by the consultations established under Article 97.

Paragraph 2. A call for a conclave may be brought in for the infamous name set up pursuant to Article 97.

Paragraph 3. The collection shall be drawn by a special appointed judge at the examination of an application from a person who :

1) is less than 18 years old,

2) are subject to measures in accordance with Article 68-70 of the penal code ;

3) Against the will of a regional hospital in accordance with the law of detention and other compulsion in psychiatric detention, the asylum is committed or detained.

Paragraph 4. Authorisation may be granted only if there is a consensus on this within the consultation or the Board of Appeal.

Paragraph 5. The Minister for Domestic and Health, Justice and Health, shall devour the judges and the delegates for these following paragraph 1. 3. The rewards shall be valid for four years at a time and may include several consultations.

Chapter 32

Procedure for the procedure

-109. The sterilization request must be made by the one on who the procedure is to be carried out, cf. however, section 110.

§ 110. If the person who has made a request for sterilisation after paragraph 109, due to deranged disease, inhibited psychological development, severely weakened health or for other reasons, may be prolonged or longer unable to comprehend the impact of the procedure, may The consultation on the request of a special ward of a legal guardian must allow sterilisation when the circumstances are therefore under way. For the shraping of this guardian, the provision of the Danish guardianship of the guardianship shall apply. The Council ' s decision may be brought to the name of the Board of the Board on whom the procedure is to be carried out, and by the guardianship.

§ 111. If it is to whom the procedure is to be carried out, a person under the age of 18 which has not entered into marriage is the person concerned or has been mentally developed or found in the same way as a result of the natural state of the applicant, including a feeder spirit, It is questionable that, on its own hand, the request for sterilisation may be permitted by the Council to allow sterilisation at the request of the holder of the person or child to be appointed by the authority or by a special ward of the parent authority. For the purpose of the guardianship of the guarantor, the clause in the Danish guardianship of section 50 shall apply. The Council ' s decision may be brought to the court of the applicant, the holder of the custody and the guarantor.

§ 112. Request for sterilization is being made to a doctor or to a regional council.

Paragraph 2. If the conditions are in section 105 or section 106 (1). Without the existence of any circumstances referred to in Section 110 or § 111, the doctor or the region shall refer to the sterilisation treatment concerned. Otherwise, the doctor shall submit the request with his opinion on the region.

§ 113. The procedure for which the procedure is to be carried out shall be weighted by a doctor on the nature of the intervention and the direct impact of the intervention and on the risk that may be assumed to be connected to the procedure. The same applies to the one to submit a request after paragraph 110 or accede to the request after paragraph 111.

§ 114. The Ministry of the Interior and the Health Minister shall lay down rules on the request for sterilisation and the processing of cases accordingly.

Chapter 33

Castration

§ 115. A person may be given permission to castration, including in view of gender change if the gender of the applicant leads to significant spiritual suffering or social deterioration.

Paragraph 2. A person may be given permission to castration if the applicant ' s sex drive exposes this to commit crimes.

Paragraph 3. Castration of persons under 21 shall not be permitted unless, for special reasons, reasons are therefore given.

§ 116. Permission to castration is given by the home and health minister.

Paragraph 2. sections 110 and § 111 shall apply mutatis muchal to applications for castration. However, in the case of an application for castration, the decisions relating to the application for sterilization in accordance with section 110 and section 111 shall be taken by the home and health minister.

Paragraph 3. Section 113 shall apply mutatis mucha-use to castration.

§ 117. The Minister for Domestic Affairs and the Internal Affairs Minister may lay down rules on the application for castration and the processing of cases accordingly.

TITLE IX

Municipal healthcare services

Chapter 34

Municipality of Municipality Management Board

§ 118. The local authority shall be responsible for providing an offer on health services in accordance with Title IX.

Chapter 35

Prevention and health promotion

§ 119. The local authorities are responsible for the creation of a healthy way of life when it comes to the citizens ' tasks in relation to the public.

Paragraph 2. The municipal management board establishes preventive and health promotions for citizens.

Paragraph 3. The Committee of the Regions shall provide a patient-oriented prevention in the hospital and in the practice, etc. as well as advice, etc. in relation to the actions taken by the municipalities. One and two.

Chapter 36

Preventive healthcare for children and young people

§ 120. The city council is helping to ensure that children and young people have healthy growth and are creating good conditions for a healthy adult life.

Paragraph 2. Municipal tenders must be organised so that, in part, a general preventive and health promotion is provided, and an indication of the action taken against all children and special efforts aimed specifically at children with special needs.

§ 121. The Municipal Administrative Board shall offer all children and young remuneration-free health care, assistance and a health inspection at a level of health care until the end of the maintenance obligation.

Paragraph 2. The local authorities shall offer all children and young people in the person who are subject to the age of two unpaid preventative health tests by a doctor or a health-care person.

§ 122. The local authorities shall offer, without delay, all children and young people with special needs increased efforts to end the maintenance of the universal service, including increased advice and further preventive examinations of health care or medical care.

Paragraph 2. Persons who have been consulted may, where special circumstances apply, may be offered services as referred to in paragraph 1. 1 after the decision of the municipal management board.

§ 123. In order to ensure that children and young people in particular need a multidisciplinary group to ensure that the development, health and well-being of individuals and young people need to be encouraged, and to ensure that the medical profession is adequately communicated to the medical profession ; Psychological and other expertise.

§ 124. The city council shall provide free-charge schools, daycare facilities for children and young people and the municipal services day, with guidance on general health promotion and disease prevention measures.

§ 125. Children and young people who go to school in a different municipality other than the municipality of residence must be offered to the preventive services in the municipality in which the school is located.

§ 126. The Minister for Domestic Affairs and the Internal Affairs Minister may lay down detailed rules on the local authorities in accordance with section 120-125.

Paragraph 2. The Board of Health may, in exceptional cases, approve of the fact that the tasks assigned to a health care are taken by a nurse.

Chapter 37

Municipal dental care

Dental care for children and young people

§ 127. The local authority will offer all children and young people under 18 years of residence in the municipality of abominable preventive and processing dental care.

Paragraph 2. The city council shall be responsible for the completion of the proceedings which began processing beyond the 18th. Years.

§ 128. The city council is offering dental care after section 127 in public clinics or at the office of dentistry, which is part of the deal with the local authorities.

§ 129. Children and young people under the age of 18, who want a second dental plan other than that, the Commune Management Board, may choose to receive children and youth care in private dental practice, at their own choosing or in another municipality's dental practice, cf. paragraph 2-4.

Paragraph 2. The local authorities shall grant allowance to children under the age of 16, which receive children's cooperative care in private dental practice, where this is not a part of the offer made available to the municipality governing board of payment. The Ministry of the Interior and the Health Minister shall lay down detailed rules on access to grants and the level of grant of the grant.

Paragraph 3. Young people, 16 and 17 years old, can choose whether they wish to receive the unpaid municipal dental offer by practising dentist at their own choice or at municipal clinic, if the local authority has established such a system.

Paragraph 4. In the case of children and young people under the age of 18, which selects the dental work of another municipality that is more expensive than the children's and youth care services in the municipality of residence, the worker municipality may levy an own payment corresponding to the difference between the average cost of the person being taken into the Community ; per child in the municipal dental care in the treatment municipality and the municipality of residence respectively.

Paragraph 5. A municipality may refuse to receive children from other municipalities if it is justified in the capacity of capacity.

Paragraph 6. The Minister for the Interior and Health Minister lays down detailed rules on access to the switching between the local authorities ' clinic and private dental practice, as well as to the availability of dental care in another municipality's dental practice.

$130. The Minister for Domestic Affairs and the Internal Affairs Minister may lay down detailed rules on the use of resources in the local authority exchanges and youth care.

Resurrecorder care

§ 131. The local authorities offer preventive and processing dentists for people who, due to reduced mobility or physical or mental disabilities, can only be difficult to exploit the ordinary dental records.

Paragraph 2. People who are offered dental care in municipal clinic may choose instead to receive the dental care offered by practising dentistry or clinical dentists.

Paragraph 3. The Municipal Council may enter into an agreement with the regional council that the region of the region shall be responsible for the care of those referred to in paragraph 1. 1 involved persons.

§ 132. The local authority can decide that people who receive a municipal dental offer after section 131 must pay a share of the cost of dental.

Paragraph 2. The Home and Health Minister shall lay down detailed rules on the size of the maximum annual payment rate, which the municipality Board may refuse to claim to the patient. In the case of preventative and processing dentists, subject to the Danish Dental Association Agreement and in accordance with section 65, the municipal management board may require a payment stack corresponding to the patient's uniform, the self-payment in the practice care.

Special care

§ 133. The Municipal Council offers a specialised dental offer to mental, mentally-mentally-evoluted and others, who are unable to make use of the ordinary toothpicks in the stock and youth care services, the practice care or the care stopped.

Paragraph 2. The local authority may provide a tender for specialized dental care in accordance with paragraph 1. 1 by establishing treatment offers for their own institutions or by concluding agreements on this subject to other municipal boards, regional councils or private clinics.

Paragraph 3. The Committee of the Regions shall operate by agreement specialised dental offer to the products referred to in paragraph 1. 1 mentioned person groups.

Paragraph 4. The City Council shall draw up an annual report on the need and the expected use of seats in the region in the region. In the light of the statement by the municipal management board, an annual framework agreement between municipal boards and regional councils, which provides the basis for the adaptability and development responsibilities of the region, shall be concluded by the Council on the basis of the tender and the regional council of the region.

Paragraph 5. The Ministry of the Interior and the Health Minister may lay down detailed rules on the annual review and framework agreement after paragraph 1. 4.

§ 134. The city council may decide that persons who receive a specialised dental offer by section 133 will have to pay a part of the cost of dental.

Paragraph 2. The Home and Health Minister shall lay down detailed rules on the size of the maximum annual payment rate, which the municipality Board may refuse to claim to the patient.

Paragraph 3. Children and young people under the age of 18, who receive a special dental offer after Section 133, may not be required for payment for the treatment.

Economic aid for dental hygis by accident-related dental damage

§ 135. The local authority shall provide support to dentures to persons in the event of functional destructive or aqueous effects of accidental effects on teeth, mouth or jaw.

Coordination of the dental m.o.

§ 136. The Ministry of the Interior and the Ministry of Health shall lay down detailed rules on the extent and requirements of the municipal dental care within the meaning of the local authority. § § 127-134.

Paragraph 2. The Minister for the Interior and Health Minister shall lay down detailed rules for aid pursuant to section 135.

§ 137. The local authorities and the regional council shall ensure coordination of the public tandis and the dental hygis in private practice, cf. ~ § § 65, 127, 129, 131, 133, 162, 163 and 166.

Paragraph 2. The Minister for Internal Affairs and the Internal Affairs Minister lays down detailed rules for coordination.

Chapter 38

Home Medicare

§ 138. The local authorities shall be responsible for the provision of remuneration-free home-care after medical reference to persons with residence in the municipality.

§ 139. The Minister for Domestic Affairs lays down detailed rules on the extent and requirements of the local authority home-nurse system.

Chapter 39

Retraining

§ 140. The Municipal Administrative Board shall provide free retraining to persons who, after printing from hospital, have a medical-qualified need for rehabilitation, cf. Section 84 on retraining plans.

Paragraph 2. The work of the Municipal Management Board pursuant to paragraph 1. 1 is organized in the context of the municipal training proposals and so on in accordance with other legislation.

Paragraph 3. The local authorities may provide a tender for retraining in accordance with paragraph 1. 1 by establishing treatment offers for their own institutions or by the conclusion of agreements on this subject to other local councils, regional councils or private institutions.

Paragraph 4. The Minister for Internal Affairs and the Internal Affairs Minister will lay down detailed rules on patients ' ability to choose between recovery offers.

Chapter 39 a

Physiotherapy, etc.

§ 140 a. The local authorities are offering free treatment with a physiotherapist in the practice sector after medical reference.

Paragraph 2. The local authorities may, in addition, provide free treatment with a physiotherapist by means of a medical reference by establishing a physical therapy offer on its own institutions or by concluding agreements on this subject to other municipal boards or private offices ; institutions.

Paragraph 3. The Ministry of Income and the Health Minister shall lay down rules for treatment in accordance with paragraph 1. One and two, and the patient's ability to choose between physiotherapy offers.

$140 b. The Minister for Domestic Affairs and the Internal Affairs Minister may lay down rules on the fact that the municipal management board offers a different treatment than mentioned in § 140 (a).

Paragraph 2. The Ministry of Income and the Health Minister shall lay down rules for treatment in accordance with paragraph 1. 1.

Chapter 40

Treatment of alcohol abuse

§ 141. The local authorities offer non-payment for non-remunmitory treatment for alcohol addicts.

Paragraph 2. Alcohol treatment must be carried out within 14 days of the date on which the alcohol dispoted by the alcohol dispalted by the municipality with the desire to be treated.

Paragraph 3. The local authorities may provide for the sale of alcohol treatment in accordance with paragraph 1. 1 by establishing procedures for their own institutions or by concluding agreements on this subject to other municipal boards, region councils, cf. paragraph 4, or private institutions.

Paragraph 4. The Committee of the Regions shall post an agreement with the individual municipal management boards in the region, and so on, cf. paragraph 1, available to the municipalities and provide technical assistance and advice.

Paragraph 5. Treatment and advice to alcohol addicts shall be provided anonymously if the alcoholic bever-user wishes to do so.

Paragraph 6. Treatment on the alcohol lab is free of charge, no matter where the patient lives.

§ 141 a. The local authority shall take a decision on whether the municipality will offer contracts for the treatment of alcohol abuse, with the possibility of detention at section 141 b-141 f.

141 b. In the case of quotes for non-alcoholic users in the form of 24-1 1-1, the municipality can offer a pregnant alcoholic alcoholic beverage to enter into a contract for the treatment of alcohol abuse with the possibility of detention after this provision and section. 141 c-141 e.

Paragraph 2. Before a treatment is covered by paragraph 1. 1 initiation, the municipality shall enter into a written contract with the pregnant alcoholic abuser for treatment with the possibility of detention.

Paragraph 3. A contract on treatment with the possibility of holding the pregnant alcohol abuse can be concluded for a period of not over half a year from the conclusion.

Paragraph 4. The pregnant alcoholic user may terminate a contract for processing with the possibility of holding when the conditions of detention after section 141 c are not met.

Paragraph 5. The city's dissection to tender pursuant to paragraph 1. 1 may not be brought to the second administrative authority.

§ 141 c. During a treatment covered by Section 141 (b), when there is a reasoned request that the pregnant alcoholic abuser will interrupt the agreed treatment, and it would be irresponsible not to withhold the person concerned, because

1) the presence of a pregnant alcoholic beverage causes immediate danger of injury to the foetus ;

2) the prospect of the termination of the abuse or a significant and decisive improvement of the condition ; otherwise, the call will be substantially, or

3) the presence of a pregnant alcoholic and a significant danger to himself shall be provided.

Paragraph 2. Retention can only be done if less invasive measures are inadequate.

§ 141 d. Statement of detention shall be taken by the manager of the institution of the institution and may be given verbal to the pregnant alcoholic strength of alcohol. If the decision is orally informed, a written justification for the decision, which is given to the pregnant alcoholic strength of alcohol, shall be written forthwith.

Paragraph 2. The consignor ' s decision shall be submitted to the municipality, which shall be held within three working days after the implementation of a detention determines whether the holding is to be maintained or whether it should end if it has not already been discontinued. The pregnant alcoholic beabuser must immediately notify the municipality's decision, which shall be written in writing.

Paragraph 3. The detention shall be discontinued when the conditions of section 141 c (c) are to be taken. 1, no longer present. The individual detention may not exceed 14 days from the decision after paragraph 141 c (1). 1, and the total withdrawal period shall not exceed two months within a period of six months.

Paragraph 4. The termination of a detention shall be made by the director of the treatment institution and shall be communicated to the municipality. The pregnant alcohol abuser must immediately notify the detention of the detention.

§ 141 e. The local authority must, at the request of the pregnant alcoholic beverment, submit a decision to hold a court in accordance with the rules of the Chapter 43 of the Court of Justice of the Law.

Paragraph 2. The pregnant alcoholic beabuser shall be subject to the conclusion of the contract, cf. Section 141 (b) and in the context of the notification of a decision pursuant to section 141 c (2) ; 1, guidance on the possibility of having the decision brought before the court.

§ 141 f. Isolation and fixation shall not be permitted in the case of alcohol abuse in accordance with section 141 b-141 e.

Paragraph 2. Physical use of force is permitted, to the extent necessary to prevent the pregnant alcohol abuse from leaving the treatment facility and averting that the pregnant alcoholic beaves exposing herself or other people in the immediate danger of suffering injury ; on body or health.

§ 141 g. The Minister for Domestic Affairs lays down detailed rules on detention and reporting procedures.

Chapter 41

Medical treatment of substance abuse

§ 142. The Municipal Administrative Board shall provide unpaid medical treatment with addictive medicinal products for drug addicts.

Paragraph 2. The local authority may provide a tender for medical treatment in accordance with paragraph 1. 1 by establishing treatment offers for their own institutions or by the conclusion of agreements on this subject to other local councils, regional councils or private institutions.

Paragraph 3. The Committee of the Regions shall post an agreement with the individual municipal management boards in the region, and so on, cf. paragraph 1, available to the municipalities and provide technical assistance and advice.

TITLE X

Addications to medicinal products

Chapter 42

Entitlement to grants

§ 143. The Committee of the Regions shall provide grants for the purchase of medicinal products awarded by the Medicinal Products Management Board by the rules referred to in Section X.

Paragraph 2. Deposits for the purchase of medicinal products shall be granted to persons entitled to benefits under the law.

Global Supplements

§ 144. Supplements shall be granted for the purchase of medicinal products subject to medical prescription, which have been granted by the Medicinal Products Management Board in general.

Paragraph 2. The subsidy to prescription-only medicinal products in accordance with paragraph 1. 1 may be subject to the prescribed by the medicinal product with a view to the treatment of certain diseases or groups of persons (in general, Clause.).

Paragraph 3. For small-time medicinal products, subsidies are subject to the prescription of prescription for the treatment of certain diseases or groups of persons established by the Medicinal Products Agency (General Clause in general appeal) or to persons receiving pensions ; in accordance with the law of social pensions or law of highest, middle, general and general early retirement, etc.

Paragraph 4. The provision in paragraph 1 shall be Paragraph 1 does not include, in general, subsidies for vaccines whose purpose is the prevention of disease from healthy people.

Single supplements

§ 145. In specific cases, the FDA may provide for a grant to the purchase of a medicinal product prescribed on prescription for a specific patient (single-subsidy), irrespective of the fact that the medicinal product has not been supplied in general aid according to section 144.

Paragraph 2. The provision in paragraph 1 shall be Paragraph 1 does not include individual aid for vaccines, the purpose of which is the prevention of disease in the case of healthy people.

Amount of the grant

§ 146. The amount of the grant shall depend on the total cost of the subsidy in accordance with the grant price, cf. section 150, for medicinal products with grants under sections 144, 145 and 158 a that the person has purchased within a period of 1 year, which is considered from the first purchase date. A new period begins the first time the patient purchases medicinal products with grants under section 144, 145 or 158 a following the expiry of the previous period.

Paragraph 2. Inherit the total expenditure within a period of 1 year, not 800 kr., shall not grant grants to people over 18 years of age. Inherit the total expenditure within a period of 1 year 800, making up the grant to a person over 18 years of age ;

1) 50%. of the part that exceeds 800 crane, but not 1,300 cran-;,

2) 75%. of the part that exceeds 1,300 crane, but not 2,800 cran-; and

3) 85%. part of the part that exceeds 2,800 kroner.

Paragraph 3. Inherit the total expenditure within a period of 1 year, not 1,300 cages, represents the grant of persons under 18 years of age 60%. If the total expenditure is to be increased within a period of 1 year 1 300, the grant is the grant of persons under 18 years of age ;

1) 75%. of the part that exceeds 1,300 crane, but not 2,800 cran-; and

2) 85%. part of the part that exceeds 2,800 kroner.

Paragraph 4. Filling a person 18 years in an already established period of a year shall be calculated in accordance with paragraph 1. 3 until this period expires.

Kronic supplements and terminal supplements

147. The governing board may provide that for people with a high, lasting and professional well-documented need for medicinal products, the grant of the subsidy to the purchase of grants under sections 144, 145 and 158 a form may be 100%. the total of the total net payment made in the grant prices, which amount to more than 3,270. annual (cranes supplement).

148. The medical board authorists 100%. grants for medical-prescribed medicinal products for persons who are dying when a doctor has determined that the forecast is short life expectancy and that hospital treatment for recovery may be considered unfaceless. The grant shall be awarded to the medicinal product for the medicinal product under Article 81 of the medicinal product, whether this price exceeds the price of the grant, in accordance with section 150 (terminal grants).

Suppretion of grants

§ 149. In the case of the purchase of medicinal products, a grant exceeds the same, the subject of rules in section 146 (4). Section 147 and 148 were entitled to be adjusted for the purpose of the patient's first purchases of medicinal products with grants under Clause 144, 145 and 158 a. However, in exceptional cases, the regulation can be postponed to the next level of the purchase of eligible medicinal products. In the case of the purchase of medicinal products, a subsidy which is less than that in accordance with the rules referred to in section 146 (2) is granted. There are two and three sections 147 and 148 entitled to do so in the case of the patient's first purchases of medicinal products with subsidies.

Paragraph 2. In the case of the patient's death, the Council of the Region shall be subject to regulation, while claims against the regional council must be made no later than 1 years after the death of the patient. Information on pharmaceutical purchases, including information on compensatory payments, etc., shall be deleted from the Central Register of the Medicines Management Register, cf. § 156, 1 year after the patient's death.

Amount Limits Adjustment

§ 149 a. Once a year, 1. January shall be subject to the amounts referred to in section 146 (1). 2 and 3, and section 147, with the satsadjustment percentage, cf. Act of a rate adjustment percentage.

Paragraph 2. The limits shall be rounded down to the nearest entire chronosum that can be shared with five.

Calculation of grants

§ 150. For the calculation of grants, the subsidy price of the medicinal product shall be used. The grant price shall be the award of the medicinal product for the medicinal product under Article 81 of the medicinal product, in accordance with the medicinal product, as set out in the medicinal product. however, paragraph 1 3.

Paragraph 2. The medicinal product shall be able to distribute medicinal products which are used on the same indication and which have a comparable impact on treatment, in the grant groups, in order to provide for the same subsidy for the medicinal products concerned.

Paragraph 3. For medicinal products forming part of a subsidy group, cf. paragraph 2, constitute the grant price the lowest consumer price in the grant group. The governing board may lay down rules that the grant price should be maintained for the price period, regardless of the availability of a cheaper medicinal product within the priced period.

Paragraph 4. In cases where patients are given part of a packing of medicinal products (dose dispensation), a grant price is calculated per. the unit of medicinal products (unit grant price) against the background of the grant price fixed in accordance with paragraph 1. 1. The governing board may lay down detailed rules for the granting of grants to dose-dispensed medicinal products, including the calculation of the unit grant price.

Astronalallowance

§ 151. Whereas, in exceptional cases, the Danish Agency may provide that the subsidy to a medicinal product prescribed to a particular person shall be calculated on the basis of the Danish Agency for the Medicinal Products Act, in accordance with Article 81 of the Medicinal Products Act, even though : this exceeds the grant price after section 150 (increpening subsidy). The medical board decision shall be taken no later than 14 days after the application for an increase in grants has been received from the attending physician. In specific cases, the Medicinal Products Agency may extend the period to 60 days for the purpose of presenting the case of the Medicinal Protection Agency, cf. § 155, before a decision is made.

Administration and Revaluation

§ 152. The decision on the communication of general grants pursuant to section 144 (1) of the medicinal form shall be the following : 1 to a prescription medicinal product shall be taken in accordance with the application of the undertaking which puts the medicinal product on the market in Denmark, cf. however, paragraph 1 2. The governing board may, by the examination of an application for a general grant, provide that the subsidy is subject to the prescription of the medicinal product with a view to the treatment of certain diseases or groups. The company cannot apply for general appeal-related subsidies.

Paragraph 2. The submission of applications for general subsidies for medicinal products, which are synonymous with medicinal products for which the Medicinal Products Agency has already been granted grants, are not requested.

Paragraph 3. The decision of the medicinal product management decision on the granting of general appeal for small-purchase medicinal products shall be received in accordance with section 144 (4). 3, shall be taken without application from the undertaking which puts the medicinal product on the market in Denmark.

Paragraph 4. In exceptional cases, the governing board may grant grants to a medicinal product without application from the undertaking which has brought the medicinal product to the market in Denmark.

§ 153. The medical board decision on the grant of grants under section 145, 147, 148 and 151 shall be taken on the request of the attending physician. In addition, the notification of grants after Article 145 may also be taken after the application of the dentist.

Paragraph 2. The applicant for a doctor or dentist is a party to the parties referred to in paragraph 1. 1 mentioned application cases.

Paragraph 3. The patient is not a party to the case of the cases referred to in paragraph 1. 1 mentioned applications.

Paragraph 4. Notwithstanding paragraph 1 3 the patient shall have the right of access to documents relating to applications for grants in accordance with the principles of Chapter 4 of the Administrative Code.

Paragraph 5. The decisions of the medicinal nature of the medicinal nature of section 145, 147, 148 and 151 may not be brought to the second administrative authority.

§ 154. The Ministry of the Interior and the Health Minister shall lay down detailed rules for the notification and revocation of grants and rules on the information applications for a medicinal product for a medicinal product in accordance with the rules laid down in Section X.

Paragraph 2. The Minister for Domestic Affairs and the Internal Affairs Minister may provide for a detailed rules on the reassessment of subsidies granted in accordance with section 144.

Paragraph 3. The Mediation Board shall publish notifications of general subsidies, including generally clau-sullied subsidies, on the place of the Medicinal Management Board.

Medica-subsidy restricted

§ 155. The Ministry of the Interior and the Health Minister will reduce the Medica-subsidy, which advises the Medicinal Products Agency in cases of grants for medicinal products.

Paragraph 2. The medical subsidy is comprised of not more than 7 members, of which 1 Member is appointed by the Internal Affairs and Health Minister, in accordance with the recommendation of the negotiating committee referred to in section 227. The other members, two of whom are to be general practitioners, are appointed by the Internal Affairs and the Health Minister, on the recommendation of the Medicinal Products Agency. The figure stands for four years at a time. The Minister will appoint a chairman among the members of the jury.

Paragraph 3. The Minister for Internal Affairs and the Internal Affairs Minister may lay down rules of procedure for the Medicine State. The members of the Medicine subsidy must not be economically interested in any company that produces, imports or reseller medicinal products.

Central Register of the Medicines Management Central Register-CTR

§ 156. The governing board shall keep an electronic register of the information necessary for the calculation of grants under section 143-151 and 158 a (The Centre ' s Central Register of Medicinal Products).

Paragraph 2. The register may, in addition to the provisions of paragraph 1, 1 information may contain information necessary for the administration of a special authority or apothecary, and the information used by the pharmacies of the administration of grants to medicinal products under the social legislation.

Paragraph 3. The Ministry of the Interior and the Health Minister shall lay down detailed rules for the operation of the register, including,

1) the information to be recorded in the register ;

2) the reporting of grants to medicines by means of social legislation ;

3) the municipality ' s duty to electronically reported information to the register ;

4) obligation to delete registered information,

5) pharmacies, doctors and other people's access to information in the Register,

6) the obligation of pharmacists to establish a link to the register and to use the register's information when calculating grants and

7) pharmacies of electronic notification shall be required to notify the register by electronic means.

Electronic registration of the medicinal products for the medicinal products of the medicinal products

§ 157. The FDA is responsible for the operation of an electronic registration of the individual citizens ' medical information, including the purchase, extradition, intake, dose modification, termination and health care instructions on the use of medicines, as well as information related to the public's medical information.

Paragraph 2. The doctor who currently has a patient has access to the information recorded on the patient when it is necessary for the treatment. Alintentionally practitioners may also use the register to identify their own patients who are treated inappropriately with medicinal products. In addition, practising specialists may also use the register to identify patients prescribed by the specialist or more medicinal products, which are treated inappropriately with medicinal products.

Paragraph 3. The dentist, midwife, nurse, health care services, social and health care assistant and care-home-assisted, currently having a patient in treatment, have access to the information recorded on a patient when necessary for the treatment.

Paragraph 4. Pharmacaut or pharmacokonom, which, after designation of the health care department of patient and pharmaceutical reasons, carries out medical or vote, may access the information recorded on the patient when : This is necessary for the treatment of the patient.

Paragraph 5. The Minister for Domestic and Health may provide that other persons who, as part of their profession, deliver medicines to a patient or handle medical information may be given access to the information recorded on the patient when this is ; need for the processing of patients by these persons.

Paragraph 6. Pharmacists and apothecary staff shall have access to the information recorded on a medicinal user when it has given oral or written consent to it. Pharmacists and apothecary staff have access to information that is registered on ordination when access is necessary for the operation to be used.

Paragraph 7. The Ministry of Income and the Health Minister may lay down rules that the FDA may be given access to information recorded on a patient when needed for the supervision of the prescriptions of specific types of medicinal products by the layers and dentists, including addictive medicinal products and antipsychotics.

Paragraph 8. The governing board shall have access to information in the Register where it is required for operational engineering reasons or the consequences of the obligations of the Medicinal Management Board and so on as the data manager, and when necessary for the management of the management of the management ; Impact reports. The governing board shall also have access to the statistical data on medicinal products of medicinal products in the data subject to such information not available through the Medicinal MedieMedieMedieRegister Registry register.

Niner. 9. The persons who, in accordance with paragraph 1, Articles 2 to 4 and 6 and in accordance with the rules laid down in accordance with paragraph 1. 5 have access to electronic medical information alone with the purpose of ensuring the quality, safety and efficacy of the medicinal products for medicinal products, unless the medicinal product has given verbal or written consent ; for the second application.

Paragraph 10. The Ministry of the Interior and the Health Minister shall lay down detailed rules on the operation and so forth of the register and shall lay down detailed rules on,

1) the information to be recorded in the register ;

2) the task of deleting and alteration of data recorded ;

3) the register of direct electronic access to the electronic medical records, registered in the register, and to the machine registration (logging) of all uses of registered data,

4) access to electronic recording and recording of the electronic detection of medical examinations for doctors, dentists, midwives, nurses, health care providers, social and health assistants, nursing home assistants, nursing home assistants, medicated pharmacists and Farma finance, as referred to in paragraph 1. 4 shall have access to the registered information, pharmacies, pharmacies, Health and other persons, as laid down in accordance with the rules laid down in paragraph 1. 5 have access to the registered information,

5) Access to electronic communications in and recording information in the register and the disclosure of information from the register to apothecary systems, electronic care record systems in municipalities, electronic patient journals hospitals and medical practices, other journals containing patient information and the Danish Vaccine register ; and

6) the referred to in paragraph 1 2-5 the person ' s access and duty to electronically reported information to the register shall update information from the register and corrects incorrect information, including technical requirements and requirements for such notifications ; updates ; and corrections.

The Danske Vaccine registry

§ 157 a. The State Serum Institute is responsible for operating an electronic recording of information on the vaccinations of individual citizens and related information (Danish Vaccine register).

Paragraph 2. The doctor who currently has a citizen has access to the information recorded on the citizen of the Danish Vaccine register when it is necessary for the treatment.

Paragraph 3. The dentist, midwife, nurse, health care services, social and health care assistant and care-home-sistent currently having a citizen has access to the information recorded on a citizen of the Danske Vaccine register when : it is necessary for the treatment.

Paragraph 4. The Minister for Domestic and Health may provide that other persons who, as part of their professions in the context of a health professional care, need knowledge of the status of a citizen's current vaccination status may be given access to the information which is available to them ; registered of the citizen when this is necessary for consideration of treatment.

Paragraph 5. The persons who, pursuant to paragraph 1, Paragi 2 and 3, and by rules laid down in accordance with paragraph 1. 4 have access to information in the Danish Vaccine registry alone to use the information in order to ensure the quality, safety and effect of the citizen's vaccination conditions and other health professional treatment unless the citizen has granted ; by means of oral or written consent to other applications.

Paragraph 6. The State Serum Institute has access to information in the register in order to monitor and assess the vaccination and effication of the vaccination, and examine any possible interconnection or adverse reaction or adverse reaction to vaccination. The state Serum Institute also has access to information in the register when it is required for operational engineering reasons, or the result of the Statens Serum Institute's obligations, etc. as the data controller.

Paragraph 7. The Board of Health shall have access to information in the register for the purpose of meeting the obligations of the unit and so on as a health authority. The Board of Health does not have access to the vaccination details of the individual citizen.

Paragraph 8. The Minister for Domestic Affairs and the Internal Affairs Minister may lay down rules on the disclosure of information from the vaccination register to the Medicinal Medieval Medical Register of Medicinal Products. The Minister may also lay down rules that the FDA may be granted access to the register when necessary for the processing of the type of operation of the steering system or in connection with the recall of vaccines.

Niner. 9. The Ministry of the Interior and the Health Minister shall lay down detailed rules on the operation and so forth of the register and shall lay down detailed rules on,

1) the information to be recorded in the register ;

2) the task of deleting and alteration of data recorded ;

3) the register of direct electronic access to information recorded in the case of the Danish Vaccine register and for the entry and blocking of information recorded in the Danish Vaccine register,

4) the register of direct electronic access to the machine registration (logging) of all uses of the data recorded,

5) access to electronic intercepts in the register for doctors, dentists, midwives, nurses, health care rates, social and health care assistants, nursing home assistants, Health Services, Health and Health, Medical and other persons established in accordance with the rules laid down in : pursuant to paragraph 1. 4 have access to the registered information,

6) Statens Serum Institute's access to electronic intercepts and data transmission in the Register, as well as disclosure of information from the Register for electronic care record systems in local authorities, electronic patient record systems in hospitals and in medical practice and other journal systems containing patient information ; and

7) the referred to in paragraph 1 2-4 persons of access and obligation to electronically reported information to the register shall update information on the medical information of citizens from the register and corrects incorrect information, including technical requirements and requirements for such information ; reports, updates and corrections.

TITLE XI

Other benefits and grants

Chapter 43

Vaccination and subsidies for vaccines for certain persons groups

§ 158. The Committee of the Regions provides non-remunlause vaccination against certain diseases.

Paragraph 2. The Ministry of the Interior and the Health Minister shall lay down detailed rules on the vaccinations referred to in paragraph 1. 1 are the subject of the law, including :

1) the diseases to be applied to vaccination,

2) the person groups to be offered vaccination ; and

3) the doctors to be able to carry out vaccination in accordance with the law.

Paragraph 3. The Board of Health may lay down detailed rules on the duty of the regions to provide information on vaccinations under the law.

§ 158 a. The Board of Health shall decide whether or not to provide for the purchase of vaccines for the specific categories of persons being used.

Paragraph 2. The Committee of the Regions shall grant a grant to the purchase of vaccine as referred to in paragraph 1. 1. The amount of the subsidy shall be made in accordance with the rules of section 146.

Paragraph 3. The subsidy under paragraph 1. 2 shall be conditional on the prescription of prescription for persons covered by a person group referred to in paragraph 1. 1.

Paragraph 4. The Ministry of the Interior and the Health Minister shall lay down detailed rules on the notification and withdrawal of grants under paragraph 1. 1-3, as well as on the information applications for a grant to a vaccine shall contain.

Chapter 44

Offer to nutritional chinks

§ 159. The Committee of the Regions shall provide, in accordance with the rules laid down by the home and health minister, subsidies for nutritional preparations which are prescribed by a doctor in the case of disease or severe deterioration.

Paragraph 2. The Ministry of the Interior and the Health Minister may lay down detailed rules on the levying of the fee for the approval of nutritional premiums as eligible for aid.

Chapter 45

Funeral Helper

§ 160. The municipal council is making funeral expenses. The size of gradation aid depends on the deceased and the live matrimonial wealth and property rights. The Ministry of the Interior and the Health Minister shall lay down detailed rules for the payment and calculation of the burial aid.

Chapter 45 a

Patients of the deceased patients

§ 160 a. The Committee of the Regions is repatriated to patients who die during or after transfer between hospitals when the transfer was justified in terms of health or health care, cf. however, paragraph 1 3.

Paragraph 2. For the return of consignments, 1 which has been carried out during the period from 1. In January 2007 to the entry into force of the law, the regional Council shall be reimbursed.

Paragraph 3. The home of the deceased patients in accordance with paragraph 1. 1 or the reimbursement of documented expenditure pursuant to paragraph 1. 2 shall be granted in cases where the transfer of the patient has taken place to a hospital which is further away from the patient ' s place of residence than the hospital from which the patient was transferred.

Paragraph 4. The Ministry of the Interior and the Health Minister lays down rules on demarcation and documentation requirements for the return of hautation, etc., cf. paragraph One and two.

Chapter 46

Benefits for seafarers

§ 161. For seafarers and consenting spouses and children, and to the death bows of these people, health aid, maternity aid, funeral aid, and payment of return costs, shall be paid in accordance with the procedure laid down by the internal and health minister after negotiation ; with the Minister of Economic and Business Affairs.

Chapter 47

Region care

§ 162. The Council of the Regions must offer children and young people under the age of 18, with odontological disorders, which are indifferent to a lasting reduction, an unpaid specialised dental offer. In addition, the region of the region must offer free-charge, specialised treatment for children and young people who need it.

Paragraph 2. The special dental plan shall be organised in cooperation with the municipal children and youth care who is responsible for the general preventive and processing dental care for children and young people under the age of 18, cf. § 127.

Paragraph 3. The Committee of the Regions shall be provided to children and young people who are subject to paragraph 1. 1, offer free-charge special treatment after the 18th birthday. the year, until physical maturity makes it possible for the relevant treatment to be completed. The Committee of the Regions may decide to conclude an agreement with private dental practices or the municipal dental care of tasks that can be resolved by them.

Chapter 48

Odontological country-and knowledge center function

§ 163. The Committee of the Regions shall provide free of charge to high specialized odontological advice, rescue and treatment of patients with rare diseases and disabilities, in which the underlying condition causes special problems in teeth, mouth ; or jaws, as well as highly specialised advice or treatment of children, cf. § 162 (2) ONE, TWO. Act.

§ 164. The Ministry of the Interior and the Health Minister shall lay down detailed rules on the extent and requirements of the regional orthodorant, cf. § § § 162 and 163.

§ 165. The Committee of the Regions and the municipal boards shall ensure coordination of the dental hygiins, cf. § 137.

Chapter 49

Additions to dental care for certain patient groups

§ 166. The Committee of the Regions provides a special subsidy for the dental treatment of cancer patients, which, due to radiotherapy in the head or the neck region or because of chemotherapy, has significant documented dental problems.

Paragraph 2. The Committee of the Regions provides a special subsidy for dental care for those who, due to the SJew syndrome, have significant documented dental problems.

Paragraph 3. The Minister for the Interior and Health Minister shall lay down detailed rules for support for the said groups of patients, including, in the case of the size of the patient's maximum self-payment in the practice.

Chapter 50

Public Travel Health Insurance

§ 167. The Committee of the Regions may grant aid to medical assistance, etc. for persons temporarily abroad, on the Faroes and Greenland Islands, in accordance with the rules laid down by the Minister for Internal Affairs and the Health and Health Minister.

Paragraph 2. The Minister for Domestic and Health shall lay down rules on the extent to which benefits under the Agreement with a different State or to the Community courts shall replace benefits under paragraph 1. 1.

Chapter 51

Deposits to services purchased or delivered in another EU/EEA country

§ 168. The Ministry of the Domestic and Health Minister may lay down detailed rules on and conditions for the municipality of the municipality to be awarded to products of the law, which are purchased in another EU/EEA country, and services following the law being delivered in another EU/EEA country.

Paragraph 2. The National and Health Minister may also lay down the rules necessary to ensure the application of an Agreement concluded between the Community and another country on the subject of paragraph 1. 1.

TITLE XII

Presentation service, carriage of services and mileavers

Chapter 52

Pre-hospital action

§ 169. The Ministry of the Interior and the Health Minister shall lay down detailed rules on the organisation of the regional councils of the performance and ambulance service, including rules for the training of the EMT.

Chapter 53

Challenge and mileament allowance

§ 170. In the case of cases of illness, the local authorities shall be compensated for the necessary transport and from general practitioner to persons covered by Section 59 (5). 1 and who receive social benefits if they receive treatment for the region ' s account under this law.

Paragraph 2. The local authorities shall be reimbursed to the local authorities in the case of cases of illness. 1 the persons referred to in the case of the necessary services to and from special doctors should the person receive treatment for the rate of the region following this law after the reference from general practitioners or special doctor, or in exceptional cases, without reference, cf. ~ 64, paragraph. 4, and the treatment shall be provided by the specialist in the case of the patient ' s place of residence in the case of the patient ' s location. The Ministry of the Interior and the Health Minister shall lay down detailed rules on the granting of a grant of mileasement to persons covered by 1. Act. and to persons covered by Section 59 (3). 1, on visits to the specialist doctor.

Paragraph 3. The local authorities shall pay compensation for the necessary transport by means of an ambulance or a special medical vehicle to and from emergency treatment at the general practitioner or specialist physician to persons covered by Section 59 (5). 1 if the treatment takes place for the region ' s account under this law.

§ 171. The Committee of the Regions shall provide the carriage of goods or to persons who, pursuant to section 79 to 83 and 86-89, are entitled to remuneration-free medical care and receive social benefits. The treatment and compensation shall be paid to regional hospitals and the institutions referred to in section 75, and for treatment in other hospitals, etc., in accordance with the rules laid down in the home and health minister.

Paragraph 2. The Ministry of the Domestic and Health Minister shall lay down detailed rules on the circumstances and the extent to which persons may also have the right to carry out the medical treatment or to the health care allowance, including to what extent the right to do so is attributable to persons who are entitled to : in accordance with the rules laid down in section 86, 87, 87 b and 87 f, in accordance with the rules laid down in section 86, 87, 87 (b) and 87 f, the following shall be treated in

Paragraph 3. The Committee of the Regions shall provide an ambulance or a vehicle for persons who, pursuant to section ' 79 to 83 and 86-89, have the right to free-charge health care if their condition makes it necessary.

§ 172. The local authorities shall provide for the carriage of passengers or the carriage of passengers to persons who need retraining after treatment at the hospital in accordance with the conditions laid down in the medical care package. § 140. The payment or transport allowance shall be granted in accordance with the rules laid down in Section 171.

§ 173. The claim, for which allowance shall be paid in accordance with section 170, must be carried out in accordance with the most cheapest means of transport and shall be granted only when the transport of transport to the treatment place exceeds one of the internal and health minister laid down ; limit.

Paragraph 2. Calls for which allowances are paid after section 171 and 172 must take place using the most cheapest means of transport and shall be granted only when the transport of the transport or the distance of the processing place exceeds one of the domestic and / or the health minister has set limits.

Paragraph 3. Detailed rules for the granting of transport and the provision of transport allowance and cover for other necessary travel expenses shall be fixed by the home and health minister.

Paragraph 4. Where, in accordance with section 170 and 171 of a temporary residence, the provision of transport or transport allowance shall be requested to be returned to the temporary residence of the transport or transport allowance for the temporary residence unless otherwise provided by : by agreements or by treaty obligations.

§ 174. The Ministry of Domestic and Health may, after consultation with the local authorities and the region, approve the approval of the municipal boards in a region to provide for the payment of mileatirepayment and the settlement of other transport operations according to section 171 ; The Council of the Regional Council.

§ 175. Rules on driving allowances to doctors, they are called to the in section 59 (5). The people referred to in paragraph 227 shall be determined by the said Convention. If there is no agreement on this subject, the Minister for the Internal Affairs and the Health Minister shall lay down the detailed rules.

TITLE XIII

Ligation and autopsy, etc.

Chapter 54

The statement of death

§ 176. A person's death can be established by irreparable cessation of respiratory and cardiac activity or by irreversible cessation of all brain function.

SECTION 177. The Board of Health shall lay down rules concerning the investigations to be carried out to determine the entry into force of death by the irreversible termination of all brain function, cf. § 176.

Chapter 55

Ligsyn, etc.

Horizontal view

§ 178. Coroner shall be carried out by a doctor to decide whether death has occurred. In the case of the coroner, a level of death shall be observed and the death and cause of death as far as possible are determined.

Paragraph 2. If death occurred during hospitalization or similar institution, one of the doctors who has been involved in the patient's care is to be carried out.

Paragraph 3. In other cases, the aptist physician shall be subject to the usual physician or his or his deputy. In exceptional circumstances, may, in exceptional circumstances, be considered to carry out the same conditions as the basis for taking a position in order to deal with death and cause of death, the coroner may be carried out by this doctor.

Paragraph 4. No substitute doctor may be present for the intake of levisions, if the call is due to the fact that the usual doctor of the deceased and his deputy has a valid fall, or that the deceased did not have any normal doctor on the death scene.

Reporting to the police

§ 179. The doctor who is being called for the death of death, shall report to the police,

1) the result of the death result of a criminal offence, suicides or accident cases ;

2) when a person is found dead,

3) When death has occurred suddenly and has not been foreseen for medical reasons,

4) where there is reason to assume that the result of the death may be caused by an occupational disease covered by the law on work-keeping,

5) when death can be a result of errors, omission or unhappy incident in the treatment or prevention of disease ;

6) when death occurs in the institution of the Criminal Investigential Services, or

7) In the case of safety, the result cannot be ruled out that the result of a criminal offence, suicidal or accidally, or the death of other reasons, is deemed to have been a matter of concern to the police.

Paragraph 2. The report referred to in paragraph 1 shall be reported on death of a hospital or a similar institution. 1, by the chief physician.

Coroner's body.

§ 180. In the cases referred to in section 179, the autopsy shall be carried out in a court of law.

Paragraph 2. However, medical examinations may be omitted :

1) in cases where death has occurred after the accident and the police after the provision of information, it appears that the death has become apparent without police interest,

2) for the deaths referred to in section 179 (4) ; 1, no. In the case of an agreement between the police and the coroner, 2, 3, 5 and 6, in the case of the provision of natural death, the information provided is apparent ;

3) for the deaths referred to in section 179 (4) ; 1, no. 4, if the official physician considers that the information provided with sufficient security has clarified the cause of death, and

4) in the case of other deaths, which have come to the knowledge of the police and are presuerable to have police interest, if the police are finding it obvious that it is natural to be killed.

§ 181. Medical examinations are carried out by the police and an official physician in association.

Paragraph 2. The Ministry of the Interior and the Health Minister may inform other doctors of medical consent in the medical examiner ' s place of medical examinations. In an urgent case, one of the chief appointed physician can attend.

Death certificate

§ 182. Once the autopsy is over, the doctor will have to issue a death certificate. If the death has been reported to the police in accordance with section 179, death certificate shall be issued only if the police report that the alert does not give rise to legal medical grounds. Where a medical examinations have been carried out, the certificate of death shall be issued by the doctor who took part in it.

Paragraph 2. The body must not be buried, incinerated or carried out of the country before death certificate has been issued. Where the certificate of death is made out in accordance with the judicial system, the certificate must be accompanied by a certificate of police evidence that there is no obstacle to the burial of the body being buried, incinerated or carried out of the country.

Dial of body

§ 183. A person who is assumed to be decapulled to death shall be placed under defensive conditions. If the entry of the death is not apparent, the person concerned shall be under regular supervision and must not be taken to the morgue before a doctor has been observed to be dead. Before the inspection has been completed and death certificate has been issued, the body must not be placed in casket or taken to chapel.

Chapter 56

Autopsy

Medical examines.

§ 184. Medical examination must be carried out,

1) where the death result is caused by a criminal offence, or the possibility of insufficient security may be excluded, or the autopsy, however, is deemed necessary to prevent the possibility of suspicion arising from later on ;

2) where the death method is not, by the way, determined with sufficient certainty in the legal position of the law or

3) where the cause of death has not been determined with sufficient certainty in the legal medical grounds and further forensic examinations for police reasons, are deemed necessary.

Paragraph 2. The general interest of the estimates, by the way, is to call for a special investigation into the cause of death by certain groups of deaths, the Minister for Internal Affairs and the Health Minister to determine that, in cases of such deaths, a judicial medical degree must be carried out.

§ 185. Determination of forensic autopsy will be taken by the police. The autopsy shall be carried out by a qualified physician appointed by the Ministry of the Internal Affairs and the Health and Health.

Paragraph 2. If the circumstances permit, the nearest before the end of the autopsy shall be notified of the death and that there will be a postmortem examination. The person concerned must, at the same time, be made aware of access to justice.

Courts of law

§ 186. If the nearest deafening of the deceased object is subject to a judicial autopsy, the police shall, within 24 hours, submit the matter of the legality of the decision on this subject to the court.

Paragraph 2. The matter is being dealt with under the rules of criminal law. The Court's decision is made by the ruling. Dear, the court can only be done within a three-day period. The section 910 of the trial of Justice shall apply mutatis mucous.

Paragraph 3. In the sections in section 184, paragraph 1. In the case of a case, an autopsy may be carried out before the court's decision is available if there is a danger that the supreme court otherwise will be wasted.

Medical examination.

§ 187. Autopsy for medicinal purposes and for the purposes of paragraph 1, the inclusion of tissues and other biological material may be subject to the following : 2-5 shall be carried out on a death or death of a person who has been killed or has been brought into a hospital or a similar institution.

Paragraph 2. Autopsy must be carried out if the deceased is after his 18th birthday. the year in writing has given its consent to the postmortem examination. If the deceased has given his consent to autopsy on the condition of the consent of the father, this must be the case. In other cases, the autopsy shall not take place where the deceased or dearly departed has declared or may be presumed to be contrary to the opinion of the deceased or of the presence of the presence of the person concerned, or, in exceptional circumstances, in the case of the case of the deceased ; the procedure.

Paragraph 3. Out of the way in the first paragraph. In the case of a second known location, the nearest shall be notified of the intended autopsy with a request to allow for such a location. The autopsy shall then be carried out if the deceased's immediate consent is given to the procedure. If wishes are refused the nearest not to take a position on the proposed intervention, it shall be informed of the availability of an autopsy within six hours of notification as referred to in 1. Act. The autopsy may not be carried out at the earliest of six hours after such notification, unless the nearest prior consent of the deceased has given consent to the autopsy.

Paragraph 4. If the deceased is under the age of 18, the autopsy shall be performed only if the holder of the authority has consented herein.

Paragraph 5. Autopsy must be carried out only after the autopsy has been carried out. The autopsy shall not take place where, where a coroner or coroner is to be carried out, autopsy shall be carried out.

Chapter 57

Other provisions

§ 188. Other interventions on a deceased other than those referred to in Chapter 56 may be carried out only if the deceased is after his 18th birthday. years in writing, this has been determined.

Paragraph 2. Such encroachts must be carried out only when irreparable cessation of respiration and heart activity has occurred.

§ 189. The provisions of Title XIII shall apply mutatis muth to children, after the end of 22. pregnancy week shall be born without displaying life signs (stillborn children).

Paragraph 2. The provisions of Title XIII shall not apply to the removal of blood, the removal of minor abrasions and other minor interventions which may be treated as a matter of equal treatment.

§ 190. The Minister for Internal Affairs and the Internal Affairs Minister may lay down detailed rules on general medical examinations, medical examinations and death certificates. The Minister of Justice may lay down detailed rules on the treatment of corpses, whether the presiding of judicial medical examinations and the legal medical examinations.

Paragraph 2. The Ministry of the Interior and the Health Minister shall lay down rules and permit a doctor not to establish the appearance of death, perform autopsy, issue a death certificate and perform an autopsy on a person with whom the doctor has had a special attachment.

Paragraph 3. In the case of the death fall under military authority, the defence will be audited for the defence of the defence, rather than the police, in the presence of the coroner's medical examinations and medical examinations.

§ 191. The Minister for Economic and Business Affairs can, after the debate with the Minister of Justice and the Internal Affairs Minister, lay down detailed rules on the equal and funeral arrangements for deaths at sea.

§ 192. In accordance with Title XIII to Health Services, the Minister may lay down rules on the review of decisions taken pursuant to Article 181 (1) of the law. TWO, ONE. pkt., including the fact that complaints cannot be brought to the second administrative authority.

TITLE XIV

Quality of development, IT, research, reporting and patient safety

Chapter 58

Quality development and IT

§ 193. The Committee of the Regions and the municipality Board shall ensure the quality development of benefits under this law, cf. paragraph 2 and 3 and § 193 a.

Paragraph 2. The Minister for Domestic Affairs and the Internal Affairs Minister, in cooperation with the regional councils and the municipal boards, establishes a common framework for quality development in Danish health care services.

Paragraph 3. The Minister for Domestic Affairs and the Internal Affairs Minister may lay down rules on the requirements for quality in the healthcare system.

Paragraph 4. The Minister for Domestic and Health may lay down detailed rules on the provision of private hospitals and clinics, etc., which provide benefits under this law, shall comply with the requirements laid down in accordance with paragraph 1. 1-3.

§ 193 a. The Minister for Internal Affairs and the Internal Affairs Minister may lay down requirements for IT applications in the healthcare system. The minister can set binding standards for the IT usage, including for electronic patient records, and requirements for the approval of standards.

Paragraph 2. The Minister for Domestic and Health may lay down rules that private hospitals and clinics, etc., which provide benefits under this law, shall comply with the requirements laid down in accordance with paragraph 1. 1.

Chapter 59

Research

§ 194. The Regional Council must ensure development and research work, so that benefits under this law and the training of health-care professionals can be carried out at a high level.

Paragraph 2. The local authorities must contribute to the development and research work, so that benefits under this law and the training of health-care professionals can be carried out at a high level.

Chapter 60

Reporting to the central health authorities, etc.

§ 195. It shall be the responsibility of the regional councils, the local councils, the practitioners and the private individuals or institutions operating hospitals, etc., to provide information on the company to the central health authorities and others, on the following points of domestic and / or domestic ; The health minister laid down rules.

§ 196. The Minister for the Domestic and Health Minister may lay down detailed rules that the regional councils, local councils, private individuals and institutions operating hospitals and other health workers must report information to clinical trials ; the quality databases for which a public authority is responsible for, and where the detection of health information and so on for the monitoring and development of processing results for demarcated groups of patients.

Paragraph 2. The Minister for the Interior and Health Minister may decide that the registered request shall have a perceptive view of the information recorded in the cases referred to in paragraph 1. 1 mentioned clinical quality databases.

Paragraph 3. Notification of information in accordance with paragraph 1. 1 which can be entered into specific persons may be made without the consent of the person.

SECTION 197. (Aphat)

Chapter 61

Patient safety

§ 198. 1) The Region of the Regions and the municipality Board shall receive, register and analyse reports of accidental occurrences, cf. paragraph 2 and 3, for the need to improve patient safety and reporting of information in accordance with the rules in section 199.

Paragraph 2. A health expert who, as part of its professional activity, draws attention to an unintentional event, must report the incident to the region. An event that has occurred in the municipal healthcare sector, cf. However, section IX shall be reported to the municipality. 1. and 2. Act. the corresponding 6 shall apply to ambulance handlers, pharmacists and pharmacists.

Paragraph 3. A patient or his next of kin can report an acci-discharged event to the region or the municipality in accordance with the rules laid down in paragraph 1. TWO, ONE. and 2. Act.

Paragraph 4. An unintended event is understood to mean an event occurring in the context of health professional activities, including the performance of pre-medical services, or in connection with the supply and information available on medicinal products. Untilled events shall include known and unknown incidents and errors which are not caused by the patient ' s disease and which are either harmful or may have been harmful, but prior to being averted or not, by the way, due to the reasons of the failure to do so ; Other circumstances.

§ 199. 2) The patient delivery will receive reports from the regional council and the municipality board on accidental occurrences and to establish a national register for them. Patient omtender is analyzing and disseminated knowledge to the healthcare system on the basis of the reported reports. The patient services also provide the reports available to the Board of Health for the use of the Board of Health for the Board of Health, in accordance with the provisions of the Health Board. § 214, paragraph 1. 1.

Paragraph 2. The patient shall lay down detailed rules on the unintended events to be reported by the regional council and the local authority to the Patient Prohibit, when and in what form the reporting is to be carried out and what it shall contain. Furthermore, the patient omtender shall lay down detailed rules on the cases where people fall within the scope of Article 198 (8). 2, report on accidental events to the regional council and the local authority board, when and in which form the reporting is to be carried out and what it shall contain. In addition, the patient omtender may lay down detailed rules for the form of reporting in accordance with Article 198 (1). 3, shall be done.

Paragraph 3. Patients shall be able to lay down rules that the regional council and the local authorities shall be required to carry out the duties of the Patient Agency in accordance with paragraph 1. 1 and to the use of the services of the Board of Health in accordance with section 214 (3). 1, shall forward detailed information on reported incidents and prepared action plans, trade union reports and so on to the Patient Offer.

Paragraph 4. Reporting for accidental incidents from the regional council and the municipal board for the Patient Offer pursuant to paragraph 1. The provisions of paragraph 1 and rules laid down in accordance with paragraph 3 shall be made in anonymized form relating to the patient as well as the Rapporteur person.

Paragraph 5. The patient shall deliver an annual report on its activities in accordance with this chapter.

$200. Information about individuals forming part of a reporting, cf. Section 198 (4). 1, are confidential.

Paragraph 2. Information about the identity of a person who has reported under Article 198 (3). 2, may only be disclosed to those persons in the same region or municipality that carry out tasks in accordance with section 198 (4). 1

§ 201. The Rapporteur person may not, as a result of his reporting, be subjected to disciplinary investigations and measures by the employer, prudential responses to Health and Penal Sanctions of the courts.

202. 3) Patients may lay down detailed rules on which hospitals and other treatment establishments are subject to the obligation to report, just as the Patient Offer may lay down specific rules for the reporting system of private hospitals.

Paragraph 2. § § 198-201 also applies to private hospitals.

Paragraph 3. section 198-201 does not apply to other statutory reporting arrangements relating to unintended occurrences and errors occurred during processing. The availability of the patient may, in cooperation with the authorities concerned, lay down detailed rules specifying and, where appropriate, concerted reporting conditions, cf. 1. Act.

TITLE XV

Collaboration and planning

Chapter 62

Collaboration

§ 203. The Regional Council and the municipal boards in the region cooperate in the area of health care and the efforts to link the health sector and to the border sectors.

204. The Committee of the Regions, in cooperation with the municipal boards in the region, is setting up a health coordination committee in the area of regional and local authorities in the field of health and in terms of the health sector and the cross-border nature of the health sector.

Paragraph 2. The Ministry of the Interior and the Health Minister shall lay down detailed rules on the provisions of paragraph 1. 1 the Committee on Health Coordinating Committees, including the composition and the Presidency, etc.,

205. The Committee of the Regions and the municipal boards of the region shall conclude agreements relating to the taking of tasks in the area of health.

Paragraph 2. The Ministry of the Interior and the Health Minister shall lay down detailed rules on the activities of the health agreements to be included in the areas of intervention.

Paragraph 3. Agreements relating to intervention areas covered by the rules laid down in the home and health minister shall be subject to the rules laid down in paragraph 1. 2 shall be submitted to the Health Services for approval.

§ 205 a. The Committee of the Regions may provide and rent premises for the operation of the activities of health professionals in accordance with the agreement, cf. § 227.

Paragraph 2. Rentable premises in accordance with paragraph 1. 1 shall take place on market conditions and in accordance with the region's health plan, cf. 206.

205 b. The local authority may provide and rent premises for the operation of the activities of health professionals in accordance with the agreement, cf. section 227, as well as for the execution of regional outpatient health care services.

Paragraph 2. Rentable premises in accordance with paragraph 1. 1 shall take place on market conditions and in accordance with the region's health plan, cf. 206.

§ 205 c. The Committee of the Regions and the local authorities shall coordinate the activities covered by section 205 (a) and 205 (b).

Paragraph 2. The activities, cf.. paragraph 1, shall be discussed in the Committee on Health Coordination, cf. 204.

Chapter 63

Planning

206. The Regional Council shall draw up an overall plan for the organisation of the region ' s activities in the area of health.

Paragraph 2. In addition to the Council's treatment of health plan proposals, the Regional Council must seek to obtain the advice of the health management system.

Paragraph 3. The Committee of the Regions shall amend the health plan prior to the implementation of major changes in the region's health service, which is not provided in the plan.

Paragraph 4. The Regional Council shall submit the plan and subsequent amendments thereto to the Board of Health.

Chapter 64

Specialty Planning

207. The Board of Health is setting up an advisory committee for special planning.

Paragraph 2. The Committee shall consist of representatives of the medical companies, health care companies, the regional councils, Health and Home Affairs and the Minister for Health and Health.

Paragraph 3. The Minister for Internal Affairs and the Health Department appointed the chairman of the Committee on Health and Health, as well as the members of the ministerial committee, as well as the other members of the Ministry of Justice. The Board of Health shall appoint the other members as well as the other members.

Paragraph 4. The Ministry of the Interior and the Health Minister shall lay down detailed rules on the composition and operation of the committee and the rules of the Committee ' s activities.

208. The Board of Health shall lay down requirements for country and country services, including the location of regional and private hospitals in regional and private hospitals, after consultation of the Committee referred to in Section 207.

Paragraph 2. The Board of Health approves country and country-country functions in regional and private hospitals.

Paragraph 3. The Board of Health shall lay down detailed rules on the visitation of patients for treatment in departments of country and country departments after consultation of the Committee referred to in Section 207.

Paragraph 4. The Board of Health may include an approval pursuant to paragraph 1. 2 after consultation of the Committee referred to in section 207, if a health care unit with a country or country ' s part operation notwithstanding the provisions of the Board of Health, shall not comply with the provisions of paragraph 1. The Board of Health shall be entitled to the home and health minister for the health of the Board of Health. The application shall not take effect unless the Minister of Internal Affairs and the Health Minister is not in charge.

Paragraph 5. The Committee of the Regions and the private hospitals shall provide a status report to the Board of Health in respect of the fulfils of the provisions referred to in paragraph 1. 1 established requirements for departments with a country or country part function.

209. It shall be the responsibility of each region in respect of the requirements laid down in Section 208 to agree on the use of land and country-country functions in regional hospitals and private hospitals.

Paragraph 2. Unable to reach agreement on the content of agreements pursuant to paragraph 1. 1, the Board of Health may take a decision on this subject at the request of one of the parties concerned and after consultation of the Committee referred to in Section 207.

Paragraph 3. The necessary arrangements shall not be taken in accordance with paragraph 1. 1, the Board of Health may decide that payment may be required by a region for patients received for treatment in departments with country and country services in hospitals in other regions and in private hospitals.

TITLE XVI

Healthcare

Chapter 65

Planning and implementation of the health alert

-210. The Committee of the Regions and the Competente shall plan and implement such measures to ensure the health of sick and injured necessary treatment in the event of accidents and disasters, including acts of war. The plan shall be adopted by the Regional Council and the municipality board at a meeting.

Paragraph 2. In addition to the treatment of the regional council and the municipal management board of proposals for health care plans, the Council and the municipal management board shall obtain the advice of the Board of Health and Medicinal Products for the Administrative Board and the Medicinal Management Board.

Paragraph 3. The responsibility of private hospitals is to plan and implement such measures that, in the same way as regional hospitals, they may be included in the health care facilities.

Paragraph 4. The Minister for Domestic Affairs and the Health and Health Ministers shall lay down detailed rules for the planning and the management of health care by the regional advisers and the municipal management board.

§ 211. In the event of accidents and disasters, including acts of war, the National Health and Health Minister, including acts of war, may place a health emergency response task in a specific manner to the regional council or the municipality board.

TITLE XVII

Government authorities, etc.

Chapter 66

NHS

§ 212. The Board of Health is a government minister, with the Minister for Health and Health, who welcome the central administration of health issues.

Paragraph 2. The Board of Health shall establish as an organizational component of the management board an official medical institution in each region.

§ 213. The Board of Health must monitor health conditions and must keep informed about it in the field of professional knowledge in the field of health.

Paragraph 2. When the Health Service is aware of infringements or lack of health care, the Management Board shall inform the competent authority as necessary. In the same way, the Board of Health must inform the public when special health conditions make it necessary.

§ 214. The Health Care Board shall guide the performance of health professional tasks following this law.

Paragraph 2. The National and Health Minister and other authorities have access to direct advice and other assistance from the Health Board in health professional matters.

Paragraph 3. Government, regional and municipal authorities may obtain the health management advisory councils in hygiene, environmental and social medical conditions.

§ 215. 4) The Board of Health shall supervise the health professional activity performed by persons in the healthcare system. However, this does not apply to activities carried out by authorized psychologists. In addition, the Board of Health shall supervise the management of nursing homes and parable, to which no fixed doctor is attached.

Paragraph 2. The Board of Health may, in accordance with paragraph 1, monitor the monitoring of the provisions 1 the persons referred to in paragraph 1 shall be referred to in the case of the Board of Direction of the Board of Direction of the Health Exercise of the Health and Safety Board, which shall constitute a foregoing security for patients The health management decision on tighter supervision cannot be brought to the second administrative authority. The Board of Health publishes decisions on tighter supervision.

Paragraph 3. The Board of Health may as part of the supervision of paragraph 1. 1 and 2 shall require persons in the healthcare system for the information necessary to carry out the supervision.

Paragraph 4. The Board of Health or persons authorized by the Board of Health shall have the authority to carry out the supervision at any time, without a court order, without a court order of access to hospitals, nursing homes and similar.

Paragraph 5. The Board of Health may, in accordance with the detailed rules of the health care authorities, to carry out notifications and reports concerning their professional activities by the Ministry of Health and Health at the Ministry of Health and Health.

§ 216. 5) With the aim of promoting quality development in the health sector, the Board of Health may initiate evaluations and so on from the company in the public-funded health care service. The evaluations may include all aspects relating to the public health care system and the establishment of private hospitals and clinics.

Paragraph 2. The Minister for the Interior and Health Minister may lay down detailed rules on the responsibility of regional councils and municipal boards, under the institutions of the home and public health and the private individuals or institutions operating hospitals, clinics, etc., shall provide for the implementation of evaluations and so on in accordance with paragraph 1. 1 necessary information, including information from the patient registers and other registers.

Paragraph 3. Information obtained for the use of evaluations in accordance with paragraph 1. 1, may not be disclosed to the Disciplinary Board of Healthcare.

§ 217. The Minister for Domestic Affairs lays down detailed rules for the training which doctors must have examined in accordance with the medical degree in order to be able to obtain employment as a medical officer.

§ 218. The Board of Health shall provide assistance to justice and police authorities to the extent to which the Home Affairs Minister and the Health Minister shall lay down rules on this subject.

§ 219. The health inspector shall carry out once a year, cf. however, paragraph 1 2, an unannounced inspection visit with regard to health services in the care homes, etc. covered by the law on social services, in the provision of a general housing law, or the law of housing for elderly persons and persons with disabilities and others ; corresponding housing units in the municipality. The supervision includes the efforts made to the inhabitants and tenants that receive municipal services.

Paragraph 2. If a surveillance visit is not detected or deficiencies in the health conditions of the nursing home, etc., or where there are few errors or deficiencies which have not been subject to patient safety by the health management system, consequences, the Danish Board may decide that prudential visits are not carried out in the assisted home of the following year. Decision of this effect shall be included in the inspection report, cf. paragraph 3. The Municipality Board shall inform the Board of Health of major management and organizational changes which subsequently had to be carried out in the care homes of that person.

Paragraph 3. After every surveillance visit, the Board of Health shall prepare a surveillance report on the health conditions of the nursing home and so on for the follow-up to the care-home and the municipality's follow-up to the deficiencies identified and deficiencies in the health conditions.

Paragraph 4. The Board of Health shall ensure that the nursing home or the municipality shall follow up any critical health conditions that may have been found in the health inspection visit.

Paragraph 5. The medical institution shall draw up annually for the individual municipality ' s nursing home, etc., a summary of the annual surveillance reports of the year and a summary of the municipal follow-up in accordance with paragraph 1. 4 for use by individual local authority.

Paragraph 6. The Board of Health shall lay down the content of health management, health and health-related tasks which are covered by health conditions, and the procedures for supervising visits and reporting on this subject under paragraph 1. One and 3-5.

Paragraph 7. The rules in section 220, paragraph 1. 4 and 5, on the granting of injunction and prohibitions to institutions, etc. shall apply mutatis mutias to the monitoring carried out in accordance with paragraph 1. One, three and four.

§ 220. The Board of Health may lay down detailed rules for the health conditions of treatment and care establishments, etc., schools and daycare establishments, etc., etc., and parable and parable, which perform medical care and body care. The rules shall lay down rules on supervision of the said institutions and so on.

Paragraph 2. In the rules, the municipalities or regionals can be given access to issuing orders and bans on institutions and so on, which do not comply with the rules. In the case of institutions operated by the local authorities or at regional level, this access to the Board of Health shall be admitted to the Board of Health.

Paragraph 3. The local authority, the regional authority, the Board of Health or persons authorized by the authorities to carry out investigations shall, where necessary, be deemed necessary at all times and on appropriate credentials without a court order of access ; public and private properties in order to provide information for the purposes of decisions taken pursuant to this Chapter or by rules drawn up on the basis of this.

Paragraph 4. The Municipal Management Board and the regional council's injunction and the prohibition of paragraph 1. TWO, ONE. a pkton for the Board of Health. The Board of Health ' s decision of the complaint may be brought to the home and to the minister of the internal and health minister. The health board's injunction and prohibition of paragraph 1. TWO, TWO. ., may also be brought to the home and the Minister for the Internal Affairs and the Health Minister. The Board of Health may require the decisions of local councils and regional councils after 1. Act.

Paragraph 5. The Council of the Municipal Management Board, the Council of the Regions and the Health Board shall in accordance with paragraph 1. 1-4 may be claimed by anyone who may be considered to have an individual and significant interest in the outcome of the case.

§ 221. Acquisitive examination of urine samples for the detection of pregnancy must be carried out only by doctors and pharmacists and by persons authorized by the Health Services.

Chapter 67

Statens Serum Institut.

§ 222. The Serum Institute is an institution under the interior and the Minister for Health, the purpose of which is to prevent and combat infectious diseases, born suffering and biological threats. The State Serum Institute is the central laboratory of the country in the case of diagnostic analyses, including reference functions. The institute shall ensure the supply of vaccines, including vaccines for the child vaccination programme, and preparedness products through manufacture or acquisition. The institute is part of the operational preparedness of infectious diseases and biological terrorism. The Institute shall operate scientific research and provide advice and assistance in areas related to the tasks of the Foundation.

Paragraph 2. The Minister for Domestic and Health shall lay down rules, including payment, for the purpose of the Foundation for the preparation of the preparations and the execution of surveys, etc.

Chapter 68

National Prevention Council

§ 223. The Minister for Domestic Affairs and the Internal Affairs Minister will be reduced to an independent, factual preventive advice. The Council is intended to contribute to improving the health of the entire population. The Council has the task of contributing to debate and to inspire the authorities and environments that are responsible for prevention tasks.

Paragraph 2. Every three years, the Council gives a report on the work of the Council to Parliament and the Minister for Internal Affairs and the Internal Affairs Minister.

Paragraph 3. The Council consists of 13 members appointed by the Home Affairs and Health Minister for four years on the basis of their expertise in the field of prevention and health promotion, however, so that each year, 6 and 7 members shall be appointed respectively. The Minister of the Income and Health Minister shall appoint the President of the Council of the Council.

Paragraph 4. The Council may convene other relevant persons on an ad hoc basis.

Paragraph 5. The Council shall adopt its rules of procedure.

TITLE XVIII

Management, conventions, and other tests.

Chapter 69

Various provisions

§ 224. The Committee of the Regions shall take decisions in respect of benefits under sections 59, 60, 64-71, 159, 167 and 175. The local authority shall take decisions on benefits under Clause 140 (a) and 140 (b). The Minister for Domestic Affairs may lay down detailed rules on the fact that the municipality Board shall pay cash benefits which, in accordance with the abovementioned provisions, they shall apply to persons referred to in Section 58 on behalf of the regions.

§ 225. The Ministry of the Interior and the Health Minister shall lay down detailed rules on payment for persons who do not have the right to free treatment in hospital for persons who are not entitled to payment of persons who do not have the right to free treatment.

Paragraph 2. For those who do not have the right to free medical treatment for persons who do not have the right to receive free medical treatment, payment may be recovered by panning.

§ 226. The Minister for Domestic Affairs and the Internal Affairs Minister may lay down detailed rules on the participation of the regional councils to the recruitment of healthcare professionals to international health.

Chapter 70

Agreements and other agreements

§ 227. It is in accordance with paragraph 37 in the law on regions and on the abandonings of the County Communes, the Headmaster Development Council and the Capital Board of the Central Stack, set up by agreements with organisations of health professionals and others, on the conditions under which they are in section 50, 58-60, 64-69, 71 and 72, section 140 (a) (1). 1, and section 140 b, 159 and 175 mentioned services.

Paragraph 2. The Ministry of Income and the Health Minister must before laying down detailed rules in accordance with sections 8 to 12 and 72, section 140 (a) (1). 3, cf. paragraph 1, and § 140 b and 167 obtain an opinion from it in section 37, in the area and on the abandonings of the County Communes, the Master's Development Council and the headquarters of the main staff of the Central Stack.

Paragraph 3. Before concluding agreements with other States pursuant to Article 232 or, pursuant to Community law, agreements with other Member States, whether full or partial omission of the intergovernmental reimbursement of health costs covered by Community law, shall be concluded, the home and health minister shall obtain an opinion from it in accordance with section 37, in the area and on the abandonings of the County Communes, the Master's Development Council and the headquarters of the Master Stadium.

Paragraph 4. Agreements concluded in accordance with paragraph 1. 1 may not contain provisions which oblige health professionals who have joined or who wish to join these conventions to be members of a association or association.

Paragraph 5. A region or municipality shall not fail to grant a health expert permission to agree to the agreement concluded in accordance with paragraph 1. 1 or stripped of a health expert, because the person is not a member of an association or a particular association.

Paragraph 6. A region or municipality shall not fail to grant a health expert permission to agree to the agreement concluded in accordance with paragraph 1. 1 or stripped of a health expert so that the person is a member of an association or a particular association.

Paragraph 7. In agreements concluded in accordance with paragraph 1. 1 may be agreed that health professionals who subscribe to such a contract without joining the association party to the Agreement shall pay a fee to cover a proportionate share of the costs of delivery of the services, which are parties to the Agreement ; shall be made available to the parties concerned and agreed upon by the parties necessary for the operation of practices and for the administration and development of the rules of the Agreement, including the cooperation and the complaints system, at the local authority, regional and central level. The Parties may agree both a one-off fee which falls under the consent of the health workers to the Agreement and a period of periodiesties which are due to be carried out on a continuous basis.

Paragraph 8. Processing of cases in parity bodies established pursuant to the Agreement concluded in accordance with paragraph 1. 1 a member of the health person who is a party to the proceedings and which is not a member of the association of the parity shall be given the right to meet, where appropriate, where appropriate, where a complaint against the person concerned or a case may be granted, the imposition of penalties applicable to the person concerned shall be treated.

§ 228. In cases where it is incumbed to the insured person to part of the payment for a benefit under this law, it shall pay a contribution directly to the health expert covered by the agreement, after which it shall claim the claim ; the regional council on the contribution of the region to the region. If health workers are not covered by a collective agreement, the secure cash grant from the local authorities shall be provided by the local authority after paragraph 224.

Paragraph 2. The Committee of the Regions may, by agreement with the municipality board, carry out the payment of the part of the payment for a benefit to the practice of physiotherapists, which it is not incumable to the insured payment.

Paragraph 3. In grants awarded to health professionals in accordance with paragraph 1, the grants awarded to the regional council shall be awarded. Paragraph 1 may be held for the recovery of public debts, in accordance with the rules on the recovery of personal taxes in the source tax law. Similarly, grants can be made in grants to medicinal products which the region council pursuant to an agreement between the organization of the public and the apothecary shall be paid directly to the pharmacists.

§ 229. If there is no agreement on the conditions of benefits under section 227, the Minister for the Internal and Health Ministers shall lay down detailed rules on the terms of the regions and municipalities ' s allowances, including fees, grants, payment of grants, rules on the conditions of payment of the aid for the regions and local authorities ; reference to the treatment and number of yaters, as well as the driving allowance of doctors to whom the persons referred to in Section 59 are called.

§ 230. The payment of benefits under this law cannot provide the basis for regression against a claim against an injury.

§ 231. The revenue from the Health Fund ' s Health Fund may be used to support social medical, health and similar activities, to the establishment of care homes and to meet the need for pay and support to former health workers, etc. and descenated from the wounds. However, funds intended for pension purposes or which, with the approval of the Welfare Minister, are transferred to municipalities in the context of their takeover of pension obligations to former employees and their survivors, may be excluded from the fund. The welfare minister lays down detailed rules for the management and the operation of the fund and the supervision of the fund.

Chapter 71

Agreements with other States

§ 232. The Government may enter into agreements with other States on the coordination of public health systems in Denmark and similar arrangements in other States for people who travel between States and the financial conditions of coordination, including the whole of or partial omission of the intergovernmental reimbursement of health expenditure covered by the conventions.

Paragraph 2. In accordance with the rules laid down in paragraph 1, Whereas, in accordance with the provisions of Article 1 (1) of the Member State ' s health arrangements for persons travelling between States, the Member State and the Ministry of Health may lay down detailed rules on the participation of persons who would be subject to : the social circle of this law and the death penalty of such persons, in whole or in part, from the use of this law, provided that such persons or the death penalty are entitled to benefits under the legislation of another State.

Chapter 72

Attempt to deviate from the law

§ 233. The Ministry of the Domestic and Health Minister may, on the basis of an application from a regional council or a municipal management board, that any attempt to derogate from the provisions of the law other than those laid down in Titles II and III as well as § 77 and 79, Section 81, may be carried out ; paragraph 1, and § § 82 and 83.

Paragraph 2. Attempts must be aimed at promoting conversion in the healthcare system, including by means of new organisation and processing, changed subsidies or changing honorating systems, and so on for approval of experiments, the emphasis must be placed on the oversight to be given ; citizens ' legal certainty and welfare.

Paragraph 3. Authorisation pursuant to paragraph 1. 1 may also be given to the charge of the levying of a fee for non-scheduled care.

TITLE XIX

Funding

Chapter 73

Benefits in the practice

§ 234. The region of the bloomin region shall bear the costs of benefits in accordance with section 60-72.

Chapter 74

Benefits in the sickness sector

§ 235. The region of the region shall bear the costs of medical care, etc., in accordance with section 79, 83 and 85-88, section 89, paragraph 89. 1 and 3, and § 160 a.

Paragraph 2. The region providing the hospital treatment may call upon the region of residence or the residency region to pay for it in accordance with the rules laid down in Title XIX.

Paragraph 3. The Minister for Domestic Affairs and the Internal Affairs Minister may lay down detailed rules on the calculation of payment when the region of residence or temporary residence of the Member State must pay for the treatment of a patient in a foreign regional hospital.

Paragraph 4. The duty of the duty-bound shall be the duty of the duty-free in accordance with Article 79 (3). 2 is limited to an annual economic framework, which shall be fixed for each institution by the Minister for the Internal Affairs and the Health Minister.

§ 236. The Baseman region shall pay a fee to the Board of Health for the processing of referral cases after Article 88 (3). 3 and 4. The Ministry of the Interior and the Health Minister shall determine the amount of the fee.

SECTION 237. The content region shall bear the costs of sickness treatment in accordance with section 80 (3). 1. The content region may hold costs of sickness treatment in accordance with section 80 (3). 2.

§ 238. The region of residence shall charge the municipality of residence for payment per year ; on bed day for hospital treatment after Section VI to complete patients from the municipality.

Paragraph 2. The region of residence may collect payment for patients admitted to a hospice referred to in section 75 (5), of the residence of the residence of the residence of the residence. 4, and section 79 (3). 2.

Paragraph 3. The one in paragraph 1. The maximum amount of the payment referred to in 1 and 2 may not exceed 1.522. The amount is indicated in the 2004-price and salary level. The price of price and pay are in the same way as the block subsidy to the regions.

§ 239. A region of the region may enter into an agreement with a municipal board of payment for persons referred to by the municipal tender as an alternative to hospital hospitalisation.

Paragraph 2. The Minister for Domestic and Health may lay down rules that a region may be subject to payment for certain medical treatment and treatment or treatment in certain regional institutions, in accordance with Title VI, in exceptional cases.

§ 240. A municipal board may, when social considerations are concerned, take a decision to hold costs for the treatment of disease in the regional hospital, to persons residing in the municipality.

Paragraph 2. Expenditure after paragraph 1 cannot be covered by insurance.

§ 241. The State shall bear the cost of medical treatment abroad in accordance with Article 89 (5). 2.

§ 242. In exceptional cases, grants may be granted for whole or partial coverage of the costs of the solution of particular tasks in the regional hospital system.

Paragraph 2. Whereas, in accordance with the Minister for Foreign Affairs, the Minister for Domestic Affairs may lay down detailed rules on the granting of a State, whole or partial reimbursement of the costs of transport and the treatment of persons, the right to free of charge ; treatment in this country by international obligations.

§ 243. Grants of the treasury to private hospitals may be awarded in accordance with the rules laid down in the internal and health minister.

Chapter 75

Envangerence and amnication of embryonic reduction

§ 244. The region of the region shall bear the costs of contraception and the reduction of embryonic reduction.

Chapter 76

Sterilisation and castration

§ 245. The region of the Bopduell shall bear the cost of sterilisation.

§ 246. The state holds the cost of castration.

Chapter 77

Municipal healthcare services

Preventive health care schemes

§ 247. The Bopduckling municipaus shall keep costs of preventive services under section 120-123. The municipality at which the institution or the school is situated shall keep expenditure on payments under sections 124 and 125.

Tand-care services

§ 248. The Municipal Commune shall bear the costs of the local authority exchanges and youth care in accordance with section 127 and 129.

Paragraph 2. For children and young people who receive dental care in the dental practice of another municipality, cf. § 129, paragraph 1. 4, the municipality of residence shall pay the municipality of residence an amount corresponding to the average cost of the Member State of residence by the Member State of residence. Child of the children's children and youth care. The payment may, however, amount to a maximum amount equal to the average cost of the treatment municipality by the worker. child in the municipal dental care. The Minister for Domestic Affairs and the Internal Affairs Minister may lay down detailed rules on municipal payments and for collection of self-payment in accordance with section 129 (4). 4.

§ 249. The Bopduckling municipaus shall bear the cost of the costs of dental care in accordance with section 131, 133 and 135.

Home Medicare

$250. The entertainment comers will be holding expenses for home-nursing services under Section 138.

Retraining

§ 251. The retraining benefits shall be borne by the Bopold comers after Article 140.

Physiotherapy services, etc.

§ 251 a. The lead municipap shall bear the costs of physical therapy services, etc., after ~ § 140 a and 140 b.

Alcohol treatment and treatment for substance abuse

§ 252. The Bopold Commission shall bear the costs of alcohol-treated in accordance with section 141 and to medical treatment for substance abuse according to section 142.

Chapter 78

Medicinal products

§ 253. The region of the bloomin region shall bear the costs of grants for medicinal products under Title X.

Chapter 79

Other benefits and grants

Vaccinations

§ 254. The region of the region shall bear the costs of vaccination services in accordance with section 158. In the case of persons not resident in the country, the costs of the region of residence shall be borne.

Paragraph 2. However, the State shall bear the cost of child vaccines in accordance with the rules established by the home and health minister concerning child vaccinations, as set out in the case of child vaccinations. section 158 (3). 2.

Issue of proof

§ 255. The region shall bear the cost of the issue of proof of Article 12 (1) of the law. One and two.

Nudition chaperates

§ 256. The region of the region shall bear the costs of subsidising nutritional supplements in accordance with section 159.

Funeral Helper

§ 257. The Bopold municipator shall keep expenses for funeral expenses after Article 160.

Seafarende

§ 258. The State shall bear the costs of services for seafarers and others on the following section 161. To cover costs, the shipowners (owners) make a contribution annually for each seafarers in foreign relations. The Ministry of the Interior and the Health Minister shall lay down detailed rules for the procedure for calculating and collecting contributions and can determine that the amount is calculated in a different way than on a yearly basis. The contribution of the aid shall be adjusted in accordance with the declaration made by the shipots in respect of deposited changes in the costs of benefits under Section 161.

Regional dental care services

§ 259. The region of the bloomin region shall bear the cost of the costs of dentistry in accordance with section 162 (2) 1 and 3, § 163 and § 166 (4). One and two.

Public Travel Health Insurance

§ 260. The regions shall bear the costs of the public travel sickness insurance after Section 167.

Chapter 80

Beclaiming

§ 261. The content commanger will be holding the cost of mileadement for milearepayment after section 170. The region of the bloomin region shall bear the costs of driving allowances under § 175.

§ 262. The content region shall bear the costs of transport or transport allowance for sickness treatment in accordance with the rules laid down in § § 79-83, 86, section 87 (5). 1 and 2, section 87 b, sections 87 f and section 89 when the conditions for this are met, cf. § 171. However, the cost of transport from a hospital outside the country of residence shall be borne by the hospital for the continuation of the hospitalization of the latter region.

Paragraph 2. The region of residence shall bear the costs of transport and residence in the course of post 88 (5). 1-3.

§ 263. The Bopduckling municipaus shall bear the costs of transport in the case of rehabilitation after Article 140.

Chapter 81

Agreements with other States

§ 264. The costs incurred pursuant to section 232 shall be borne by the Danish health care service. The amount referred to in paragraph 232 to the Danish health service shall be the amount of the regional council or the municipal management board which has incurred the expenditure on the payment in question.

Paragraph 2. The National and Health Minister may lay down rules on the national administrative implementation of the reimbursement of public health costs under agreements with other states or to the Community law. The Minister may, in particular, lay down rules on the levying of the administration fee for the State's participation in respect of the reimbursement from other States of the regional council or the municipality ' s expenditure on public health services provided for in the case of the security of the Member States, other States.

Chapter 82

Persons not resident in Denmark

§ 265. In the case of persons entitled to benefits under this Act pursuant to agreements with other States or Community law, and which do not reside in this country, the costs of the residence of the region or the residence municipak shall bear the costs of the residence of the State or residence. The Minister for Internal Affairs and the Internal Affairs Minister may lay down detailed rules on this subject.

TITLE XX

Penalty, entry into force and transitional provisions

Chapter 83

Penalty provisions

§ 266. The person who uses biological material in violation of a decision registered under Section 29 shall be subject to penalty of fine or imprisonment up to 6 months.

Paragraph 2. The person who conveits biological material in breach of section 32 shall be punished by fine or imprisonment up to 6 months.

Paragraph 3. The person who overrides the provisions of section 35 or the provisions laid down in this Article shall be punished by fine. However, this does not apply where the provisions are disregarded by the provider of biological material or the one acting on behalf of the manufacturer.

§ 267. (Aphat)

§ 268. Unless higher penalties are imposed on other legislation, the penalty shall be punished by fine by the person who takes out tissues and other biological material for treatment as mentioned in section 52 or section 53 or perform action after Article 55 without the fulfilment of the conditions of the law.

Paragraph 2. The person providing or receiving payment or other financial advantage for the taking or transfer of tissues and other biological material for processing as mentioned in section 52 or section 53 shall be punished by fine. The same applies to it, which, with knowledge of the fact that it has been granted or received, as mentioned in 1. ...............

§ 269. A doctor who interrupts another's pregnancy or to perform fosternical reduction without the conditions laid down in § 92, section 93, section 95 (5). 1, or Article 96 is fulfilled and without authorization after Article 94 or section 95 (5). 2 or 3 shall be penalised unless a higher penalty has been imposed on the penal code, with a maximum sentence of 2 years, under mitigating circumstances with fine.

Paragraph 2. A doctor who interrupts another's pregnancy or to carry out embryonic reduction without the conditions laid down in § 98, § 99 and § 100, paragraph 1. Three, fulfilled, punished by fine, unless a higher penalty has been washed out after the penal code.

Paragraph 3. The person who, without being a doctor, interrupts another's pregnancy or to carry out fetal reduction shall be punishable by imprisonment until four years, unless a higher penalty has been carried out after the penal code.

Paragraph 4. Paraglics 1 and 3 shall apply mutatis muctis to the person concerned by the undertaking concerned.

Paragraph 5. Invacations that are perpetrated by negligence are not penalised.

§ 270. The person who, without prejudice to the conditions laid down in Chapter 30 or Chapter 33, carries out sterilisation or castration, shall be punished by fine unless a higher penalty has been inflited on the criminal law.

§ 271. Unless higher penalties have been inflished on any other law, penalty shall be penalized for four months until 4 months,

1) further information in breach of section 41 (1). 1-3, section 43, paragraph. 1 and 2, and section 45,

2) shall collect information in breach of section 42 (a) (1). 1-9,

3) unjustifiable use of information is subject to section 41 (1). 1, or

4) collect, communicate, or take advantage of information in breach of section 157 (3). Two-four, six or nine, or section 157 a, paragraph. Paragraph 2 or 3, or in violation of rules laid down in Article 157 (3). 5, or section 157 (a) (a), 4.

Paragraph 2. The same way as in paragraph 1. 1, no. 1 3, penalises other than those referred to in section 41, 42 a, 43 and 45, in the unjustified collection, disclosure or use of information covered by those provisions.

Paragraph 3. The National and Health Minister may, in accordance with section 41 (1), be subject to rules. 6, lay down rules for penalty of fine or imprisonment for four months in the case of infringement of rules laid down in the rules.

Paragraph 4. The same way as in paragraph 1. 1, no. 4, penalises other than those referred to in section 157 and section 157 a, in the case of undue collection, transmission or use of information subject to this provision. The Minister for Domestic and Health may be subject to rules adopted pursuant to Article 157 (3). 4 and 9 and § 157 a (3). 4 and 8, fixing the penalty of fine or imprisonment for four months in the case of infringement of rules laid down in the rules.

§ 272. Unless higher penalties are laid down in other legislation, the penalty shall be punished by the penalty which omits to comply with a commitment after paragraph 215 (5). 3 and 5, or which violates rules, injunction or prohibitions issued in accordance with section 219 and 220.

§ 273. The person violating the provisions of section 178, 179, 182 and 183 relating to equal surveys and so on shall be penalised.

Paragraph 2. Unless higher penalties are inflicted on other legislation, the penalty shall be penalised by the person who carries out the autopsy on medical science, or intervention after Article 188, without the conditions under which this provision has been fulfilled.

Paragraph 3. In the rules adopted pursuant to Title XIII, penalties shall be imposed on penalties for infringements of the rules.

§ 274. The person who carries out a urine sample of urinal tests in violation of section 221 shall be punished by fine.

§ 275. The Ministry of Domestic and Health may, in accordance with Article 229, be subject to rules on penalties for violation of provisions laid down in the regulations.

§ 276. Companies can be imposed on companies, etc. (legal persons) punishable by the rules of the penal code 5. Chapter.

Chapter 84

Entry into force and transitional provisions

§ 277. The law shall enter into force on 1. January, 2007, cf. however, paragraph 1 3-9.

Paragraph 2. Concurrent

1) law no. 482 of 1. July 1998 on the legal position of patients ;

2) Public health insurance, cf. Law Order no. 509 of 1. July 1998,

3) law on the health care department, cf. Law Order no. 766 of 28. August 2003,

4) Law on pregnancy shygiene and birth aid, cf. Law Order no. 622 of 19. July 1995,

5) law no. 634 of 17. December 1976 on the offer of free vaccination against certain diseases,

6) law no. 438 of 14. June 1995 on preventive health care schemes for children and young people,

7) law no. 408 of 13. June 1973 on home-nurse schemes,

8) law on the orthodor, etc., cf. Law Order no. 1261 of 15. December 2003,

9) law no. 429 of 10. June 2003 on patient safety in health care,

10) sections 1-3 and 4 a, Chapters 3 a and section 25 of the health care system, and so on, cf. Law Order no. 790 of 10. September 2002, as amended by law no. 428 of 10. June 2003 and section 20 of the Law No 69 of 4. February 2004,

11) the law on the official medical institutions, and so on, cf. Law Order no. 805 of 13. However, in September 2001, in the name of the Staff Regulations of the Staff Regulations of the Staff Regulations of the Staff Regulations, the local authority of the Staff Regulations shall be maintained,

12) Act of termination and embryonic reduction, cf. Law Order no. 541 of 16. June 2004, and

13) sterilisation and castration of the castration, cf. Law Order no. 661 of 12. July 1994.

Paragraph 3. Title IV on the transplantation and section XIII on autopsy and autopsy, etc. as well as § 268 and Section 273 shall enter into force on the day following the notice in Statument. At the same time, no 402 of 13. June 1990 on autopsy, autopsy and transplantation, etc.

Paragraph 4. section 207-209 enters into force on 1. January 2006, since the obligations under these provisions are the responsibility of the regions, the local authorities, the headquarters of the main staff, and the Bornholm Municipality of the Council for the period from 1 to the Community. January 2006 to the 31 st. December 2006. At the same time, Section 13 is hereby repealed in the medical care department. You in section 207, paragraph 1. 2, the representatives of the regional advisages shall be designated by the preparatory committee with effect for this period, cf. law on regions and on the abandonment of the County Communes, the Master's Development Council and the headquarters of the Master Static Hospital, Section 51, on the tasks of the preparatory committee.

Paragraph 5. Section 215 shall enter into force on 1. January 2006. At the same time, Section 4 is hereby repealed as to the central steering system, and so on, cf. Law Order no. 790 of 10. September 2002.

Paragraph 6. Section 222 will enter into force on 1. January 2006. At the same time, in accordance with Chapter 4, Chapter 4 of the Health System shall be repealed, cf. Law Order no. 790 of 10. September 2002, and section 9 (4). 1 and 2, in the Act of the Act of the Law on the Law of the Act and the birth rate, cf. Law Order no. 622 of 19. July 1995.

Paragraph 7. section 264 shall enter into force for amounts transferred to the Danish health care service being terminated after 31. December 2005. Amounts from foreign patients (for) fuses which, in accordance with the provision, fall into a regional council or a municipal management board, shall be completed after 31. December 2005 and before 31. In December 2006, instead of the County Commission, the State Health Community of the State, the State Hospital, the Municipality of Bornholm or of the municipality which has incurred the expenditure for the benefit to which the amount relates.

Paragraph 8. section 28-35 has effect on biological material given in accordance with 1. September 2004. However, any provisions laid down in accordance with sections 30 and 31 may also have effect on biological material given before 1 of the first paragraph. September 2004.

Niner. 9. The Ministry of Inquiry and the Health Minister shall determine the time of entry into force of section 85 on breast testing to women.

Paragraph 10. § 50, paragraph. 2 and 3, with regard to interpreting assistance, enter into force on 1. June 2011.

Paragraph 11. Compitations that the municipal management board has left to a self-governing institution with a collective agreement with the municipalities on the provision of home-nursing care, cf. Article 138 is maintained in accordance with the previous rules in force.

Nock. 12. Rules laid down in accordance with the provisions laid down in paragraph 1. 2 and paragraph 1. 3 laws remain in force until they are repealed or replaced by rules laid down in accordance with this law.

§ 278. The law does not apply to the Faroe Islands and Greenland, cf. however, paragraph 1 Two and three.

Paragraph 2. Chapter 4-9, section 61-63, Chapter 36-38, Chapter 61, Chapter 66-68, and § § 247-250, 254, 259, 266-268, and 272-274 and 276 may be set in full or in part by force of the Faeroe Islands with the deviations which the particular feroters are attributable.

Paragraph 3. Chapter 12, Chapter 54-57 and § 271 (3). 1, no. Paragraph 1 and 2, and paragraph 1. In the case of the Faroe Islands and Greenland, the non-country and Greenland can be brought into force by means of a royal device, with the exception of the special ferry and Greenland conditions.


Law No 1395 of 21. In December 2005 the following entry into force of entry into force

§ 3. Paragraph 2. § 2 shall enter into force on 1. January, 2007. 6)


Law No 491 of 7. June 2006 includes the following entry into force.

§ 2. The law shall enter into force on 1. January, 2007.

Paragraph 2. Provisions in agreements concluded in accordance with section 26 (s). 2, in the law of public health insurance, which obliges health professionals who have joined or who want to join these conventions to be a member of a association, they are invalid.

Paragraph 3. § 227, paragraph 1. 5 to 8, as provided for in Article 1 (1) of the Act of Law 1, shall apply by analogy to agreements concluded in accordance with section 26 (s). 2, in the law of public health insurance. 7)


Law No 538 of eight. June 2006 includes the following entry into force.

§ 105. Paragraph 1. The law shall enter into force on 1. January 2007, 8)


Law No 1556 of 20. December 2006 includes the following entry into force.

§ 4. Paragraph 1. The law shall enter into force on 1. January, 2007, cf. however, paragraph 1 2.

Paragraph 2. § 1. no. 17 shall enter into force on 1. October 2007.

§ 5. Paragraph 1. The law does not apply to the Faroe Islands and Greenland, cf. however, paragraph 1 2.

Paragraph 2. § 1, no. 2-12, 23 and 24, by means of a royal contraption, may be set in full or in part by virtue of the Faroe Islands, with the deviations which the particular ferotable conditions are attributable. Section 271 (1) of the health officer. 1, no. Paragraph 1 and 2, and paragraph 1. 2 and 3, as drawn up by the paragraph 1 of this law. In the case of the Faroe Islands, 25 may be set in full or in part by means of a royal appliance, with the deviations from which the particular ferotable conditions are used. 9)


Law No 431 of 8. May 2007 contains the following effective provision.

§ 2. The law shall enter into force on 1. October 2007.

§ 3. Paragraph 1. The law does not apply to the Faroe Islands and Greenland, cf. however, paragraph 1 2.

Paragraph 2. § 1, no. In the case of the Faroe Islands, in full or in part, the Conventional device may be set in full or in part to the Faeroe Islands, with the deviations which the particular ferotable relationship states Section 271 (1) of the health officer. 1, no. 1-3, and paragraph 1. 2 and 3, as drawn up by the paragraph 1 of this law. In the case of the Faroe Islands, an 11 can be set in full or in part to the Faroe Islands, with the deviations which the particular ferotable relationship states. 10)


Law No 511 of 6. June 2007 contains the following entry into force.

§ 2. The law shall enter into force on 1. July, 2007. 11)


Law No 319 of 30. April 2008 includes the following entry into force.

§ 2. The law shall enter into force on 1. May 2008. 12)


Law No 538 of 17. June 2008 contains the following entry into force.

§ 4. Paragraph 1. The law shall enter into force on 1. January, 2009, cf. however, paragraph 1 2-4.

Paragraph 2. § 1, no. 13-15, enter into force on 1. July 2008.

Paragraph 3. § 1, no. 7, 10-12 and 21-24, shall enter into force on 1. August 2008.

Paragraph 4. § 1, no. 2, 3 and 5 shall enter into force on 1. December 2008. 13)

§ 5. Paragraph 1. The law does not apply to the Faroe Islands and Greenland.

Paragraph 2. § 1, no. Amendments Nos 1, 7 and 16-24 and Article 2 may be set in full or in part to the Faeroes, in full or in part, to the Faroe Islands, with the deviations which the particular ferotable conditions are attributed.


Law No 539 of 17. June 2008 includes the following entry into force.

§ 4. Paragraph 1. The law shall enter into force on 1. August 2008, cf. however, paragraph 1 2.

Paragraph 2. Section 87 b (b) of the health officer. 2 and 3, as inserted by this law's section 1, no. 1, enter into force on 1. January, 2009. 14)


Law No 1064 of 6. November 2008 includes the following entry into force.

§ 2. Paragraph 1. The law shall enter into force on the seventh. November 2008 at the beginning of the day of death.

Paragraph 2. The bill can be confirmed immediately after the adoption. 15)


Law No A hundred of 10. February 2009 contains the following entry into force.

§ 4. Paragraph 1. The law shall enter into force on 1. April 2009. 16)


Law No 288 of 15. April 2009 includes the following entry into force.

§ 2. The Minister for Domestic Affairs lays down the time of the entry into force of the law. The Minister may, in particular, provide for the entry into force of the law at different times. 17)


Law No 529 of 12. In June 2009, the following provisions and its entry into force.

§ 3. Paragraph 1. § 1 shall enter into force on 1. July 2009, and section 2 shall enter into force on 1. January, 2010.

Paragraph 2. section 1 has effect from 1. January, 2007.

Paragraph 3. Requests for reimbursement of documented expenditure after paragraph 160 a (1) (a), 3, as drawn up in section 1, no. 1, shall be submitted to the region and at the latest by 31. December 2010. 18)


Law No 530 of 12. June 2009 includes the following entry into force.

§ 2. The law shall enter into force on 1. January, 2010. (19)


Law No 531 of 12. June 2009 includes the following entry into force.

§ 2. The law shall enter into force on 1. July, 2009. 20)


Law No 1521 of 27. In December 2009, the following entry into force.

§ 3. The law shall enter into force on 1. January, 2010. 21)


Law No 534 of 26. May 2010 includes the following entry into force.

§ 2. The law shall enter into force on 1. June 2010. (22)


Law No 629 of 11. June 2010 includes the following entry into force.

§ 4. The law shall enter into force on 1. July, 2010. 23)


Law No 706 of 25. June 2010 includes the following entry into force.

§ 8. The law shall enter into force on 1. January, 2011, cf. however, paragraph 1 Two and three. 24)

Paragraph 2. The National Health and Health Minister shall lay down the date of entry into force of Article 198 of the Health Code, as provided for in Article 3 (3) of this Regulation. 1.

Paragraph 3. § 7, nr. 1, shall enter into force the day following the order of the law in the law of law.

Domestic and Health, the 131. July 2010

Bertel Haarder

/ Jette Blichfeldt

Official notes

1) The provision in Section 198 shall enter into force after the detailed rule of the internal and health minister, cf. § 8 (3) Two, in Law No 706 of 25. June 2010.

2) The provision in section 199 shall be the first of 1. January, 2011, cf. § 8 (3) 1 in Law No 706 of 25. June 2010.

3) The provision in section 202 shall not apply to the first of 1. January, 2011, cf. § 8 (3) 1 in Law No 706 of 25. June 2010.

4) The provision in section 215 (1). TWO, THREE. Pkt., first from 1. January, 2011, cf. § 8 (3) 1 in Law No 706 of 25. June 2010.

5) The provision in section 216 (4). Three, first of all, from 1. January, 2011, cf. § 8 (3) 1 in Law No 706 of 25. June 2010.

6) The law is a matter of section 79.

7) The law is a matter of section 227.

8) The law is related to sections 181 and 186.

9) The law is related to sections 11, 41, 42, 45, 78, 79, 87, 146, 147, 150, 156, 157, 266, 267, 271 and 277.

10) The law is related to sections § 16, 40, 42 a, 42 b, 42 c, 193, 193 a, 197 and 271.

11) The law relates to section 141 a-g.

12) The law is related to sections 144, 145, 146, 147, 149, 149 a, 154, 156 and 158 (a).

13) The law is related to sections 24, 51, 79, 87, 90 a, 121, 141 a, 142, 145, 148, 151, 151, 157, 219 and 223.

14) The law relates to section 87 a, 87 b, 87 c, 87 d, 90, 140 (a), 140 b, 171, 224, 227, 229, 229, 251 a and 262.

15) The law is related to sections 87 and 90.

16) The law is a matter of section 157.

17) The law is related to sections 198, 199, 200, 201 and 202.

18) The law applies to § § 160 a and 235.

(19) The law relates to section 87 v, 87 f, 87 g, 87 h, 90, 171 and 262.

20) The law is related to sections 205 a, 205 b and 205 c.

21) The law relates to sections. 37, 38, 39, 79, 86, 87, 87, 87 e-87, 90, 144, 152 and 216.

(22) The law is related to § § 90 a, 90 b, 90 c, 157, 157 a and 271.

23) The law is related to sections 198, 199, 202, 215 and 216.

24) The law relates to section 219.