Advanced Search

Notice Of Act On Active Social Policy

Original Language Title: Bekendtgørelse af lov om aktiv socialpolitik

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
Table of Contents

Chapter 1 Objects and responsibilities of the individual

Chapter 2 Citizenship and residence

Chapter 3 Guidance and follow-up

Chapter 4 Cash Help and Start Help

Chapter 5 (Aphat)

Chapter 6 Revalidation

Chapter 7

Chapter 8 (Aphat)

Chapter 9 Contributions to the Labor Market's Supplementary Pension

Chapter 10 Help in special cases

Chapter 10 a Help for survivors

Chapter 11 Payment of assistance

Chapter 12 Repayment, etc.

Chapter 13 Storage egers

Chapter 14 Funding, etc.

Chapter 14 a Consulting

Chapter 15 Forsitings

Chapter 16 Entry into force and transitional rules

Publication of the Act of Active Social Policy

This will be a law on active social policy, cf. Law Order no. 1460 of 12. In December 2007, with the changes resulting from paragraph 1 of law no. 1336 of 19. December 2008, section 31 of law no. 1344 of 19. In December 2008, Section 4 of Law No 286 of 15. April 2009, Law No. No. 476 of 12. June 2009, sections 3 and section 4 of the Act 479 of 12. June 2009, section 3 of law no. 480 of 12. June 2009, section 2 of Law No 482 of 12. June 2009, section 6 of the law. 483 of 12. June 2009 and section 5 of the Act of Law No 494 of 12. June 2009.

The legislative text shall not enter into force fully in force on 1. January, 2010, cf. Section 6 (2). Two, in Law No 479 of 12. June 2009, section 5, paragraph 5. Two, in Law No 480 of 12. In June 2009 and section 14 (4), 3 and 5, in the Law No 482 of 12. June 2009.

Chapter 1

Objects and responsibilities of the individual

§ 1. The purpose of this law is

1) to prevent any person who has or may find difficulties in maintaining a job, a need for assistance to be provided, and

2) to create an economic safety net for anyone who is not in any other way able to obtain the necessary information for themselves and for his family.

Paragraph 2. The purpose of providing assistance for assistance is to enable the consignee to take on its own person, the recipient and the spouse must, as a result, be able to use and develop their ability to work, including by taking an offer of work or offer by law ; an active employment effort.

Paragraph 3. The Recipient must, on the basis of its needs and conditions, have the opportunity to influence and share responsibility in the organisation of the aid.

§ 2. Every man and woman has in relation to the public responsibility to support himself, his spouse and his children under the age of 18.

Paragraph 2. Responsibility for making a spouse ends up in separation or divorce.

Paragraph 3. The responsibility for providing a child will cease if the child is responsible for providing a spouse or a child.

Paragraph 4. The municipality provides independent custody of the parent's parents ' liability for a pregnant daughter, under 18 years of age, to cover the needs of the pregnancy.

Chapter 2

Citizenship and residence

§ 3. Anyone who resides legally in this country is entitled to aid under this law.

Paragraph 2. In order to obtain continuous aid for the benefit of the consignee,

1) be a Danish citizen,

2) be a national of an EU/EEA Member State or family member to such and to be entitled to stay under Community law, or

3) be covered by an agreement after section 4.

Paragraph 3. A help to depiction shall be deemed to be renewable if it has been granted for over a period of one and a half years or is to be considered to be more than half a year.

Paragraph 4. If a foreigner is not covered by paragraph 1. 2, no. 2 or 3 of the need for continuous assistance shall be determined by the expression of the Leviding Service ; 1) If the foreigner is to be returned home. Extension Service 1) However, it may not be possible to take a decision on repatriation under this law if the foreigner for permanent residence has been legally resident here in the country for more than the last seven years. In the case of foreigners who have been part of the integration law and have not been given a temporary residence permit, the 7-year deadline is counted in 2. Act. at the start of the period during which the intro period is completed.

Paragraph 5. Persons covered by the Nordic Convention on social welfare and social services cannot be repatric if they have been living in this country legally in this country for more than three years. Persons covered by the European Convention on Social and Health assistance of 11. In December 1953, only subject to the provisions of this Convention shall be subject to the provisions of this Convention.

Paragraph 6. Decisions pursuant to paragraph 1. FOUR, ONE. pkt. shall, inter alia, attach importance to,

1) on the foreigner is poison and coexist with a Danish national, a refugee or a foreigner who has lived here legally in the country for a lasting stay for more than seven years ;

2) the duration of the stay in this country ;

3) health conditions ;

4) the family and other links to the country in relation to the country of origin ; and

5) of a person who has undertaken to foresee the foreigner, complies with or should comply with this obligation.

§ 4. In agreement with other States or international organisations, persons who are not Danish nationals may be entitled to provide for sustained assistance in the presence of a forum in the country in the country.

§ 5. People who are staying abroad cannot get help following that law.

Paragraph 2. However, the local authority may, in exceptional cases, permit the right of assistance to be preserved during short-stay abroad, if :

1) the consignee shall participate in the activities of an active job or revalidation in accordance with this law ;

2) the consignee shall exercise an agreed or set concoct which cannot be carried out here in the country, with its own children under 18,

3) the consignee needs necessary medical care which the person in question cannot have in this country, or

4) There are, incidentally, very special circumstances, such as visits to a close family that is seriously ill.

Paragraph 3. It is a condition of maintaining aid abroad that the stop-holder may satisfy general conditions for assistance, including that the person in question can accept an offer of work or offer, in accordance with the law of an asset ; employment efforts.

§ 6. The Social Security Agency 2) may decide that a Danish citizen who has been in the country for many years abroad may be able to provide assistance when it is possible to prevent and other conditions from being able to prevent it from doing so. It is a condition that neither the applicant nor the spouse has any revenue or wealth to cover the necessary needs.

Paragraph 2. Help by paragraph 1. 1 shall be determined on the basis of an external service setting in the applicant ' s expenditure and the living conditions of the country concerned. The aid may not exceed a monthly amount corresponding to the base amount of the population of the population with deduction of any income from the population.

Chapter 3

Guidance and follow-up

Instructions

§ 7. When a person is seeking assistance, the municipality shall immediately assess whether there is a need to provide guidance on how the person concerned can cope with immediate or future economic problems as far as possible.

Paragraph 2. The guidance may be in detail on how the person concerned can improve the opportunities for work or education.

Treatment and evaluation of applications

§ 8. The municipality shall examine applications and questions relating to assistance in accordance with the rules on legal certainty and administration in the social field and rules laid down in this respect.

Paragraph 2. When a person needs help with regard to unemployment, the municipality can normally assume that the need can be met by cash benefits or a start help and offer, in accordance with the law of active employment efforts. The local authority shall examine the matter according to the rules laid down in section 4 (a) (1). Paragraph 1, in the field of active employment.

Paragraph 3. When a person has problems besides unemployment, the municipality shall treat the case according to the rules laid down in section 4 (a) (1) (a). 1 and 3, in the field of active employment.

§ 8 a. A person who has applied for or receives cash benefits or assistance, and which, after the municipality's assessment, receives the help only because of manhood, must, at first contact to the municipality of assistance, register as a job-seeking at the job center, and the municipality shall ensure that it is done, cf. Chapter 5, in the field of active employment.

Paragraph 2. The person shall regularly confirm his enrollment as a job-seeking at the job centre according to the rules laid down in the Act on active employment and the rules laid down in this respect.

§ 8 b. - § 9. (The case).

Follow-Up

§ 10. The local authorities must keep up the matter following this law, to ensure that the conditions for granting aid are still fulfilled. At the same time, the municipality must be aware of the fact that there is a basis for providing other forms of assistance. The job center is performing the follow-up to the job-oriented efforts, including on whether the person exploits its work opportunities, cf. § 13-13 c. This follow up is done in connection with the contact flow, cf. Chapter 7 of the Act on active employment.

Paragraph 2. The local authority must follow a follow-up on a case after paragraph 1. 1 no later than three months after the first contact. The following shall be followed by three months after the case was last assessed. The job center must follow up the job-oriented action according to the rules on the individual contact flow, cf. Chapter 7 of the Act of Active Action, and, in any case, when there are reasonable doubts as to whether or not the person or his spouse is exploiting its work opportunities.

Paragraph 3. In matters referred to in Chapter 7 and in matters relating to flex jobs and so on in accordance with Chapter 13 of the Act of Active Action, the municipality shall conduct follow-up within six months after the payment or the grant has been paid for the first time. The same applies to cases where people are covered by section 2, no. In the case of an active employment service, 6 in the same law shall be made available to tender for an active employment service, in accordance with Chapter 12 of the same Act, the following shall be carried out within 12 months of the end of the case. In matters of unemployment, where a review is to be made in accordance with section 74 c (3). ONE, TWO. pkt., this reassessment shall replace follow-up after 3. Act.

§ 10 a. The Department of Correction shall notify the local authority if the criminal sorrow is given a request that a person deprived as a result of a criminal offence receives benefits in accordance with Chapters 4, 6 or 7 of this Act.

Paragraph 2. The police or the Department of Corrective Services shall notify the municipality when the competent authority receives the request that a person receive benefits in accordance with Chapters 4, 6 or 7 of this law, if :

1) the person concerned is liable to avoid prosecution in this country in cases where :

a) the person concerned is in custody,

b) the police are after the person concerned with a view to the detention or detention period, or

c) there is a detention order, or

2) the person concerned dispenses with impunity in this country, where the person concerned is sentenced to an unconditional prison sentence or other criminal legal proceedings that imply or provide freedom of detention.

Chapter 4

Cash Help and Start Help

§ 11. The municipality provides assistance in the form of cash benefits, start-up help and offer, in accordance with the law on active employment.

Paragraph 2. It's a condition for the help.

1) the applicant has been out of change in its circumstances, such as disease, unemployment or interpersonal relations,

2) the amendments make the applicant not have the possibility of obtaining the necessary information for its own or family protection ; and

3) the need not be covered by other services.

Paragraph 3. The right to cash benefits is also subject to the fact that the applicant has been kept here in the kingdom for seven years in the last eight years. In the case of persons who have been entitled or would have been entitled to a start assistance, the right to cash benefits is also subject to the fact that the applicant has had ordinary employment in the kingdom in a time congested equivalent to that ; full-time employment for two years and six months in the past 8 years.

Paragraph 4. In the calculation of the residency after paragraph 1. THREE, ONE. ............. Stay abroad for periods of not more than 2 months per month. calendar year for holiday, courses of work, service and business trips, etc., with residence here in the kingdom, if the person has retained his residence in Denmark.

Paragraph 5. Employment in accordance with paragraph 1. THREE, TWO. figures, for persons without fixed working time and for persons employed by self-employed activities in accordance with the rules laid down in section 13 (3). 13 and 14.

Paragraph 6. The requirement for the applicant to be kept in the kingdom for seven years in the last eight years and the requirement of ordinary full-time employment in Denmark for two years and six months in the last eight years shall not apply to EU/EEA citizens, to the extent that : After the European Court of European Union law is entitled to aid. In addition, the requirement for ordinary full-time employment in Denmark for 2 years and 6 months in the last eight years shall not apply to early retirement persons who do not receive full early retirement pensions, due to the conditions of earnings or a corresponding pension from another EU/EEA country, or of persons who have reached the age of retirement, cf. Social pension law.

Paragraph 7. The municipality shall decide on the right to prejudice in the form of cash help or the start of the start. The applicant shall have a duty to contribute information necessary to determine the aid which the applicant is entitled to. If the person cannot demonstrate that the residence and employment requirement in paragraph 1 is not available, 3-6 is fulfilled, the municipality provides startup assistance.

People in training

§ 12. Help is not provided for people during training, cf. however, sections 37 and 38 of the Act on active employment. The Minister for Employment may, in addition, lay down rules on the provision of aid to persons under training in exceptional cases.

Paragraph 2. When help is provided to a person whose spouse is in training, no help is calculated for the spouse.

People with certain quarters of the right of residence

§ 12 a. Persons and members of their families who have the right to remain in this country under the Community rules on residence for first-time working parties and persons entitled to stay up to three months without administrative conditions may be available, Just get help on the way home.

Nursing

§ 12 b. The municipality has a duty to assess whether, for a sick person who has applied for or receive assistance after paragraph 11, a plan for disease clarification, treatment, training and other measures for employment is required to ensure that : that person is given the necessary help to achieve or recapture the labour market.

Paragraph 2. The assessment provided for in paragraph 1 1 shall be carried out immediately after the local authority has been aware of the fact that the person is ill. After that, the local authority must continuously during the sickness flow, and at least every time a call is carried out as part of the individual contact flow, cf. in Chapter 7 of the Act of Active Employment, such an assessment shall be carried out.

Paragraph 3. Evaluates the municipality that there is a need to draw up a plan after paragraph 1. 1 and 2 for disease clarification, treatment, training and other measures to promote employment shall be drawn up immediately thereafter to prepare such a plan.

Paragraph 4. Follow-up on whether a person follows a plan in accordance with paragraph 1. 3, as part of the contact flow, cf. Chapter 7 of the Act on active employment.

Utilization of Work Options

§ 13. It is a condition for getting help after paragraph 11, that the applicant and the spouse do not have a reasonable offer of work and that they actively seek to exploit their working opportunities.

Paragraph 2. The municipality has a duty to assess whether a person who applied for or receive assistance after Article 11 continues to meet the conditions for the help by exploiting its work opportunities if the person

1) will refuse a job to which the person is referred ;

2) absence from a job interview or a resume / CV call at the job center or by another actor or from a on-call time assessment at the job center,

3) is not coming from a follow-up call in the municipality,

4) fails to give notice to the job centre or the employer of disease in cases where the unemployed person is offered an active job performance or meeting for job interview in an employer,

5) omit notification of sickness to the municipality in cases where the vacant is convened for a health follow-up call or action in the context of a health care follow-up, or

6) reject or fail to participate in the measures taken in the context of the health care follow-up.

Paragraph 3. It is a condition for the help of the applicant and his spouse to accept a reasonable offer, in accordance with the law on active employment. For applicants who receive assistance in accordance with section 25 (5). 1, no. 3 or 4, or paragraph, 12, no. In addition, 3 or 4, which does not provide for their own child at home, it is also a condition for providing help for the applicant to be included in the activities of employment in the form of activities imposed under Section 21 b in the Act on active employment.

Paragraph 4. However, if the applicant or the spouse is to receive or receive assistance from the applicant alone, they do not have a duty to take advantage of their working opportunities by accepting an offer of work in accordance with paragraph 1. Paragraph 1 or offer or employment promotion measures pursuant to paragraph 1. 3, if

1) the tender cannot be regarded as a reasonable offer, due to conditions related to the content of the offer,

2) the person concerned cannot work on account of illness or there is a risk that health should deteriorate if the work so far continues ;

3) the distance between domicile and the place of work causes an undue burden on the person concerned due to transport difficulties or the time taken for transport by the persons concerned ;

4) the person concerned is entitled to the absence of pregnancy, maternity and adoption, to the extent that, in absence, in accordance with the provisions of section 6 (6) of the period of maternity leave. One and two, section 7, section 8, paragraph 8. 1-6 and 8, section 9, sections 13 and section 14 (4). One and two is the right to daily allowances in pregnancy, maternity and adoption,

5) the person concerned must take care of its children and cannot be shown any other passerby,

6) the beneficiary shall receive support under the social services for the care of the disabled child or the dying nutritionary or after the right to leave and daily allowances in childcare to be taken care of seriously ill child,

7) the person concerned shall be subject to a period of time after Article 23 of the Act on an active employment service ;

8) the person concerned shall serve as a protective duty ;

9) the work is covered by a conflict of agreements ; or

10) The work involves the development and manufacture of munitions.

Paragraph 5. If the applicant or the spouse is to receive or receive assistance from the applicant or the spouse, the municipality shall assess whether there are any other conditions in relation to the other than those referred to in paragraph 1. 4 mentioned, which can justify the fact that the person concerned is not obliged to take advantage of its work opportunities.

Paragraph 6. The rules of paragraph 1. Paragraph 1-3 shall not apply to the applicant ' s spouse when the spouse is in education or in receipt of a public service allowance which is not subject to the consignee of the consignee who is exploiting its work opportunities.

Paragraph 7. A person whose spouse is entitled to help in accordance with section 11, which has been exclusively or mainly at home, may choose not to make use of its working conditions in accordance with the rules laid down in paragraph 1. 1-3. In that case, the aid for the prenup is calculated in accordance with the rules laid down in section 26 (2). 5, and section 34 (4). 3.

Paragraph 8. in the case of a married pair, where one or both spouses are entitled to aid after section 11 ; 3) and in which the aid for the prenup is calculated in accordance with section 26 (4). 1, on the basis of the rates in section 25 (3). 1, no. Paragraph 1 or 2 (2). 2 or paragraph 1. 3, a spouse shall not be considered to take advantage of its working conditions in accordance with the rules laid down in paragraph 1. 1-3, when

1) the prenup has received assistance after a two-year period of two years or more and

2) the spouse has not substantiated the fact that he or she has had at least 450 4) hours of ordinary and unsupported work in the past 24 calendar months.

In that case, the aid for the prenup is calculated in accordance with the rules laid down in section 26 (2). 5 and 6, and section 34 (4). 3.

Niner. 9. A spouse whose capacity for work is so limited that he cannot obtain employment on the ordinary labour market is not covered by the requirement set out in paragraph 1. 8, no. 2, in 450 4) hours of ordinary and unsupported work in the past 24 calendar months.

Paragraph 10. During the period of assistance in two years for a married couple in accordance with paragraph 1. 8, no. 1, enter

1) periods of cash benefits or assistance which the couple has received before receiving assistance after Article 25 (2) ; 1, no. Paragraph 1 or 2 (2). 2 or paragraph 1. 3,

2) periods in which one or both spouses have participated in the tender after the Act of active employment or have received one-time aid after § 25 a, and

3) periods in which the aid has been reduced or lost in accordance with section 36-43.

The period of two years in which no spouse has been received by any of the spouses has been terminated in a continuous period of 2 years, if none of the spouses have been received.

Paragraph 11. The decision to work in the past 24 calendar months in accordance with paragraph 1. 8, no. Two, happens to each spouse. The period of 24 calendar months shall be extended by :

1) periods in which the person concerned has been unable to work due to the documented disease ;

2) periods in which the person concerned has had the right to be absent during pregnancy, maternity or adoption, cf. paragraph 4, no. 4, and periods of childcare leave, after the child care law,

3) periods in which the person concerned has received support under the Social Services for the care of the disabled child, the presence of either disability or serious illness or dying nearby, and on the right to leave and daily allowances on maternity leave to care seriously sick child.

4) the periods in which the person concerned has earned the service,

5) periods in which the employability of the person has been so limited that he / she has not been able to achieve employment in the ordinary labour market, and

6) periods during which the person concerned has been ordinary or received a different public service allowance, which is not subject to the use of their working opportunities.

Nock. 12. A spouse whose help has been raised in accordance with paragraph 1. 7 or 8 may once again be eligible for assistance when the person concerned documents that he or she has had at least 450 ; 4) hours of ordinary and unsupported work in the past 24 calendar months. The 450 4) hours of work must be after the time when the aid was collected under paragraph 1. 7 or 8. Stop. 11, 2. .. shall apply mutatis mutias if the spouse substantiates that one of the periods specified may be a prolongation.

Paragraph 13. If a spouse has been ordinary and unsupported work, where there has been no working time, the number of hours the person concerned shall be calculated shall be calculated in order to have worked out the work of paragraph 1. 8 and 12 from the revenue divided by a conversion factor of 95 kr. The amount of the amount shall be regulated once a year on 1. In January of the rate adjustment percentage, according to the law of a rate of percentage of satssation.

Paragraph 14. Self-employed activities can be counted as the number of the hour after paragraph 1. 8 and 12, if the spouse is proof that the self-employed person has had a level of earning work for at least 20 hours per year. week and no aid shall be paid after section 11 of the spouse in question, while the self-employed person is driven. The self-employed person is included in the actual hours of the document.

Paragraph 15. The Employment Minister shall lay down, in accordance with the Employment Council, detailed rules on the application of the provisions of paragraph 1. 1-4, including rules on when the municipality shall require a certificate of exemption if the applicant or the spouse has part-time work. The Minister for Employment, moreover, shall lay down, in accordance with the Committee on Employment and Social Affairs, on the local authority ' s duty to send a warning letter, guidance on job search, etc. for married couples, which may be subject to paragraph 1. 8.

§ 13 a. For a person who has applied for or receive assistance in accordance with section 11 only because of manhood, it is a condition that the person concerned is making use of its work by seeking work in the manner in question in the field. The person also needs to find specific jobs by applying the job center requirements from the job center.

Paragraph 2. The person shall as soon as possible after enrollment as a job-seeking at the job centre to provide a description of past employment, education, qualifications and other matters of the job centre ' s assistance in locating work in The job networks in accordance with the rules applicable in the field of active employment and the rules laid down in this field are laid down. The person shall then maintain its description (cv) according to the rules laid down in the law on active employment and the rules laid down in this Regulation.

§ 13 b. A person who wants to receive cash help or the start help in general may not receive aid from 1 month after the first contact with the municipality, cf. however, § 25 a. The applicant is subject to section 13 during the waiting period. For those who receive assistance on their own because of manhood, the payment of aid may only be made if the applicant is registered as a job seeker at the job center and exploits its work opportunities.

Paragraph 2. The maximum amount of aid may be paid corresponding to the period laid down in paragraph 1. One has been fulfilled.

§ 13 c. The Minister for Employment may lay down rules that the requirement to take advantage of the work opportunities in section 13 and 13 a may be deviated from taking part in a bid, in accordance with the law on active employment.

Supervision of the municipality's on-call assessment

§ 13 d. The Directorate-General will supervise the local authorities ' assessment of a person's disposal when the person concerned has applied for or receive cash benefits or the start of the initial assistance solely on account of manhood.

Paragraph 2. The supervision comprises

1) decisions of the municipalities in accordance with section 13 to 13 c ; and

2) the decisions taken by the municipalities on the consequences and penalties of section 36-41.

Paragraph 3. The Directorate-General shall include matters for review from the municipalities for the purposes of supervision. The Directorate-General may also be able to review cases for review by oversight visits to the individual local authorities.

Paragraph 4. The Agency shall communicate to the municipality whether the review decisions are considered to be in conformity with the applicable raw materials and sanction rules, including whether they are mistakenly paid in cash or for the start with the effect that the cost cannot be disbursed ; is reported to a State refund.

Paragraph 5. The local authority shall consider the overall result of the Board of Directors ' s supervision at a meeting. 5)

Paragraph 6. In specific cases, the Board of Directors may decide that the municipal management board shall inform the Board of Directors of the Management Board's treatment in accordance with paragraph 1. The measures resulting from supervision have led to five, in particular, on the measures taken by the supervision. The Directorate-General may set a time limit for this information. 5) .

Paragraph 7. The Employment Minister, after negotiating with the Employment Council, is laying down rules on the implementation of supervision.

§ 13 e. The Supervisory Council, cf. Section 92 a in the law on unemployment insurance, etc., is advisory for the employment minister for questions relating to the Directorate-General's Supervisory Company after Article 13 (d).

Formue

§ 14. The local authorities cannot help if the applicant and the spouse have assets which may cover the economic needs of the municipality, however, from the amount of up to 10,000 krat, for spouses 20 000.

Paragraph 2. In addition, the part of a fortune that is necessary in order to preserve or achieve a required housing standard should be disregarded, or which should be retained for the sake of the applicant and the family's professed or education.

Paragraph 3. It must also be disregarded from compensation for the loss of professional capacity which is paid out due to personal injury after the following :

1) the law of compensation from the State to the victims of crime,

2) legislation on liability, or

3) law on labour harm protection.

Paragraph 4. The Employment Minister shall lay down detailed rules on the other cases to be disregarded from compensation for the loss of professional capacity which is paid out as a result of personal injury.

Paragraph 5. The local authorities are also excluded from fortune, which is due to sums paid for permanent damage and non-economic damage, and benefits from approved social funds, foundations, associations, etc., which are exempt from taxation in the recipient, cf. Section 7, number of the body. 22.

Chapter Pensions and so on.

§ 15. The Minister for Employment may lay down rules for, in which cases, aside from the assets of capital pensions, other savings intended for the resignation of the labour market, and life insurance and so on with the withdrawal of life.

§ 16. - § 24. (The case).

Helm-Help

§ 25. The cash help is a monthly amount of

1) $10.245. in the face of a person who is 25 years old and who has a duty of service to children,

2) 7.711 kr. for other people who are 25 years old,

3) 4,969 kr. in the age of 25, which does not live with one or both parents ; and

4) 2,195 kr. for people under the age of 25, who live with one or both parents.

Paragraph 2. A person under 25 sheep

1) 11.625 kr., when the person in question provides his own child at home,

2) 11.625 kr., when the person in question has a documented mental illness diagnosed as schizophrenia, schizotypical mental illness, sustained psychotic state, shortest psychotic state, schizoaffetive suffering, unspecified non-organically. conditional psychosis and emotive unstable personality structure of borderline type, and has a service obligation to non-home-resident children, and

3) 8.749 kr; when the person who does not live with one or both parents has a documented mental condition as specified in paragraph 1. 2.

Paragraph 3. A woman under 25 is getting 711 cranes when she's pregnant, and she's passed 12. It's a swan suck.

Paragraph 4. A person under the age of 25, who has a documented contribution to a child and who receives assistance in accordance with paragraph 1. 1, no. The contribution of 3 or 4 shall be given a monthly addendum corresponding to the fixed contribution, but not more than the normal contribution. If the contribution has been made on the time of payment of aid, the contribution shall be used for payment on the debt debt. Please help in including. additional charges may not exceed 10.245 kr.

Paragraph 5. Married couples, where one or both receive cash benefits under paragraph 1. 1, no. Paragraph 1 or 2 (2). 2 or paragraph 1. 3, get the monthly aid reduced by 500 kr. for each person, when one of the spouses has received cash benefits in 6 consecutive calendar months. A spouse who receives cash benefits under Section 25, paragraph 1. 1-3, and who are entitled to be absent due to pregnancy, maternity or adoption after paragraph 13 (3). 4, no. The fourth is not covered by the reduction. To the extent that the postponement cannot happen with one spouse, the reduction of the second is to be put down. Married couples, where one spouse receives cash benefits and the other start help or an intro event, cf. Section 26 (1). 2, and Article 27 (3) of the Integration Code. ONE, TWO. a point shall not be covered by the reduction.

Paragraph 6. Married couples subject to paragraph 1. 5, receive assistance in accordance with paragraph 1. 1, no. Paragraph 1 or 2 (2). 2 or paragraph 1. 3 when they have not received cash benefits in 6 consecutive calendar months.

Paragraph 7. People who receive assistance in accordance with paragraph 1. 1, no. Paragraph 1 or 2 (2). 2 or paragraph 1. 3 and a person who is married to a person who receives assistance under sections 27, 27 a and 29, a pension or early retirement pension, in the case of social pension or law of the highest, middle, higher or general early retirement, etc. or training aid ; in accordance with the law of the State's training aid, the cash aid shall be reduced by 500 kr. by paragraph 5.

Paragraph 8. The six-month period referred to in paragraph 1. 5 shall be calculated from the first full calendar month from which the person is entitled to receive cash benefits. The period shall be terminated if both spouses of a full calendar month have not received cash benefits. The six-month period referred to in paragraph 1. 6 is calculated from the first full calendar month from which the person ' s entitlement to cash benefits will be terminated. The period shall be terminated if both spouses of a full calendar month have received cash benefits.

Niner. 9. For the calculation of periods of cash benefits under paragraph 1. Also, 5-8 is included

1) periods of cash benefits before having received assistance from the person referred to in paragraph 1. 1, no. Paragraph 1 or 2 (2). 2 or paragraph 1. 3,

2) periods in which the person has participated in the tender after the Act of Active Employment Action has received one-off assistance after Article 25 a or has received cash benefits during revalidation, cf. § 47, paragraph. 5 and

3) periods in which the aid has been reduced or has been suspended after section 36-43.

Paragraph 10. For the calculation of periods of cash benefits under paragraph 1. 5-8 dismiss from

1) periods in which cash benefits have been paid in relation to pregnancy, maternity or adoptions after paragraph 13 (1). 4, no. 4, and periods of childcare leave,

2) periods in which the person concerned has received support under the Social Services for the care of the disabled child, the presence of either disability or serious illness or dying nearby, and on the right to leave and daily allowances on maternity leave to care seriously sick child, as well as

3) periods in which the person concerned has earned a service.

Paragraph 11. Help by paragraph 1, no. Paragraph 1, or paragraph 1. Four is conditional on the children staying here in the country. However, this does not apply to the citizens of EU/EEA, to the extent that they are entitled to aid, or to persons covered by bilateral agreements.

Nock. 12. The start event is a monthly amount of

1) 4.231 kr. for married and concolivius, which is 25 years old,

2) 5.103 kr. For a single, filled with 25 years old,

3) 4.231 kr. for people under 25 years who do not live with one or both parents ; and

4) 2.103 kr. for people under the age of 25, who live with one or both parents.

Paragraph 13. A person who receives the start benefits will receive a payment of a supplement if the person is bound to have a service obligation to a child under the age of 18. The insurance allowance is for a single 1.276 kr. per Month and for married and concocc.058 kr. per Month. A maximum of the premium shall be granted per one per. Child, when both parents live with the child. A maximum of 2 support shall be provided for each of the above. household. In the course of a household, the applicant shall be included, his spouse or coexist and under-age children under the age of 18, who have permanent residence in the residence. If a child under the age of 18 even has a responsibility to provide a spouse or a child, it is not considered to be a parent's household. If there are more than two children in the household, the depiction allowance shall be calculated for the second youngest.

Paragraph 14. The insurance allowance shall be paid to the holder of the custody. If both parents have parental authority and belong to the same household, the markup is paid to the mother. It is a condition for the payment of the payment of the benefits provided that the child has a stay here in the kingdom or a different EU/EEA country.

§ 25 a. The municipality can provide up to 1 month of one-time one-time help to people who do not meet the conditions in § 13 b until they are entitled to a full month's cash help or the start help. One-time aid shall be granted from the time of the application and until the applicant receives cash benefits or help.

Paragraph 2. Help by paragraph 1. 1 may amount to 4.231 kr.

Paragraph 3. In the case of persons under the age of 25, who live with one or both parents, the aid may not exceed 2.103 kr.

§ 25 b. For persons who have received assistance in 6 consecutive months for the purposes of section 25, the overall aid may be available, cf. paragraph 2, not more than a monthly amount ;

1) $10,859. For poisons and convilivials who are bergators,

2) 8.172 kr. For poisons and convilians who are not bergors,

3) $13,546. for single depiers and

4) $10,859. for single people who are not sabermen.

The six-month period shall be calculated in accordance with paragraph 25 (3). 8-10.

Paragraph 2. In the calculation of the total aid provided for in paragraph 1. 1 are included

1) cash benefits with the amount that would have been paid if the person had not been covered by Section 25 (3). 5 and 7-10, and section 36 (3). 1-3, section 37-41 and section 42, paragraph 3. 1-6 on the reduction and termination of the aid, and the start of assistance and introductory performance ;

2) support after paragraph 34 and

3) housing aid in accordance with Chapter 1-9 of the Act of Individual Housing Aid, with the exception of housing aid granted to persons covered by section 23 (4). 2-4, in the case of individual housing support.

The settlement of individual housing aid, with a proportionate share of the total aid, including grants and loans, in relation to the number of household members that are 18 years of age. The total number of number 1-3 shall be reduced by the amount according to Section 31 from the calculation of cash benefits.

Paragraph 3. The upper limit of the total help does not include

1) the married couple and the living who receive assistance in accordance with section 26 (2). 2 and 3, or the integration law, section 27 (3), TWO, TWO. pkt., and

2) people who are entitled to be absent due to pregnancy, maternity or adoption.

§ 25 c. Inherit the calculated help after paragraph 25 b (b). 2, the amounts referred to in section 25 (b) (b). 1, the total aid shall be reduced by the excess of the amount referred to in paragraph 1. Two and three.

Paragraph 2. The total reduction may not exceed 1.948 kr. per month for married combined and 1,290 kr. per person per Month for the living, single forgers, and single people who are not bergors. The upper limit for the reduction of aid for toxins is also applicable if this alone is the one spouse, which is covered by the upper limit for assistance after paragraph 25 (b) (b). 1.

Paragraph 3. The reduction of aid in accordance with paragraph 1. 1 and 2 shall not be fully carried out in the aid provided for in section 34 and then in the housing aid, as it is included in the calculation after paragraph 25 b (b). 2. For the toxin, the amount between the spouses is divided between the spouses of the amount of the individual's services exceeding the ceiling. If only aid is paid to one spouse, the reduction shall be fully in place with this spouse.

Paragraph 4. The calculation of the total reduction in the aid provided for in paragraph 1. 1 and 2 shall be made the first time in the payment of the aid after section 25 of the 7. whole calendar month. The housing aid paid in advance shall form part of the housing aid for the calendar month in which the person is entitled to the aid for the 7. whole calendar month. The amount of the aid after paragraph 34 shall be included with the amount of the calendar month in which the person is entitled to the assistance of the 7. whole calendar month.

§ 25 d. People who receive aid under Section 25 are no longer covered by this provision, when both spouses, both of them, or the single person have not received assistance after section 25 for six consecutive months. The six-month period is terminated if a poison, a live or a single person in a calendar month, has received cash benefits, initial help or introduction. Calculation of periods shall be carried out in accordance with section 25 (3). 10.

§ 25 e. The director of the Directorate-General may lay down rules for the reduction of the aid after Article 34 of persons covered by the upper limit in section 25 (b) and on the regulation of aid after § 34 and the total aid after paragraph 25 b, as a result of the post-regulation of housing aid.

§ 25 f. A person receiving cash benefits under Section 25 (3). 1, no. 3 or 4 of the monthly aid shall be reduced in accordance with paragraph 1. 2, when the person has received cash benefits for six months after the person concerned has started an offer following Title IV-VII in the Act of Active Employment Action. The calculation of the six-month period shall be that of paragraph 25 (3). 8-10.

Paragraph 2. The set of cash benefits is a monthly amount of

1) 4,379 kr. in the age of 25, which does not live with one or both parents ; and

2) $2.177. for people under the age of 25, who live with one or both parents.

If the aid has been reduced or reduced in accordance with paragraph 25 (3). 5 may help a person who does not live with one or both parents may be reduced to the amount in paragraph 1. 1 and the aid for a person living with one or both parents shall be set up to the amount to which the person concerned is entitled to do so in accordance with section 25 (5). 5.

Paragraph 3. The municipality may provide a need for a need supplement to a person who has been reduced to the aid provided for in paragraph 1. 1 and 2 if :

1) the person will not be able to carry out a SU-justifiable training ;

2) revalidation cannot be assumed to be able to bring the young people into work within a reasonable period of time ;

3) the person will not be able to take on a job.

However, the total of the cash benefits may not exceed the amounts in section 25 (5). 1, no. Three or four.

Paragraph 4. Persons less than 25 years old, which have been reduced in accordance with paragraph 1. The provisions of 1 and 2 shall no longer be subject to those provisions where they have not received assistance under sections 25 for six consecutive months. The six-month period will be interrupted if, during a calendar month, they receive assistance after paragraph 25. Calculation of periods shall be carried out in accordance with section 25 (3). 10.

SECTION 26. The aid to a married pair shall be calculated as the sum of the amounts per spouses entitled to after ~ 25, cf. however, paragraph 1 2.

Paragraph 2. If a person who receives cash benefits is married to a person who receives a start or intro assistance, the cash assistance shall be reduced in such a way as to ensure that the two benefits are combined with the cash assistance, at least the amount that would be ; received if both were received from the start, cf. § 25, paragraph. 12 and 13.

Paragraph 3. If a person who receives cash benefits is a person who receives a start or intro assistance, the cash assistance shall be reduced in such a way as to ensure that the two benefits are combined with the cash assistance, however at least the amount to be used for payment of the aid ; would have been received if both were received for the start of the initial assistance, cf. § 25, paragraph. 12 and 13.

Paragraph 4. If only one of the spouses is eligible for assistance after section 11 and the other conjugation of a public service allowance or grant for the care of its own children after section 86 of the Bid Act, there is no help to the spouse who receives one. the public benefit or the grant of the grant.

Paragraph 5. If a spouse has chosen not to take advantage of her work, cf. Section 13 (1). 7 or does not satisfy the requirement for 450 4) hours of ordinary and unsupported work in the past 24 calendar months, cf. Section 13 (1). 8, the eligible spouse shall be calculated only in accordance with the rules in section 25. The aid shall be calculated again as the sum of the amounts which each spouse is entitled to after ~ 25, cf. paragraph 1, when the spouse who has chosen not to take advantage of his work opportunities or does not meet the condition of ordinary unsupported work in section 13 (3). 8, obtained 450 4) hours of ordinary and unsupported work, cf. Section 13 (1). 12.

Paragraph 6. If aid is calculated alone, the first spouse shall be calculated in accordance with paragraph 1. 5 and this spouse must meet the condition of 450 4) hours of ordinary and unsupported work in the past 24 calendar months in section 13 (1). 8, but no longer does, the help of the spouses which, in accordance with the opinion of the municipality, are the closest to the labour market by the spouses. It is a condition for the payment of assistance after 1. a point that the spouse in question seeks to make use of its work opportunities in accordance with the rules laid down in Article 13 (1). 1-3, and section 13 a. The help will be recalculated by paragraph 5 when one of the spouses has had 450 4) hours of ordinary and unsupported work, cf. Section 13 (1). 12.

Paragraph 7. The modified calculation of the help in accordance with paragraph 1. 5 and 6 are from the 1. of the month following the entry into the conditions of the spouses.

Paragraph 8. A grant may not be granted for the care of their own children after section 86 of the day-offer Act to a spouse who does not make use of its work opportunities, cf. Section 13 (1). Seven and eight.

Specific rules for assistance to certain persons groups

§ 27. For persons meeting the conditions laid down in section 11 (1). 3-6, to obtain cash benefits, the aid amounts to a monthly amount equal to what is granted a married citizen without any income other than the national pension, to persons ;

1) which has reached the post-wage age as set out in the law on unemployment insurance and so on, and

2) who can't get social benefits because of the terms of earning.

Paragraph 2. For children under the age of 18 of the persons referred to in paragraph 1. 1 and which are not eligible for child support shall be granted a monthly basis of 1-897 kr. An amount of aid shall be granted per Family, no matter the number of children.

§ 27 a. Aid to persons who do not receive full early retirement pensions, due to the conditions of revenues, can be used by the public. the month at most shall constitute the amount that could be paid if the applicant had been eligible for full early retirement. For persons who do not meet the conditions in section 11 (1). 3 to 6, to get cash benefits, help per. the month shall be no more than an amount corresponding to the start action.

§ 28. (The case).

§ 29. The Minister for Employment, whatever the rules in section 25, 26, 30 to 34 and 81 to 84, may lay down rules for assistance ;

1) persons whose services are wholly or partially covered by the public under other legislation ; and

2) persons in custody, placed in a detention or inserting detention facility in prison or arresthus, or, having been sentenced to affixing, treatment or detention, to hospital or other institution.

Income and so on

-$30. If the applicant and the spouse are given revenue, these shall be deducted from the aid in accordance with the aid however, sections 31-33.

Paragraph 2. When the help of a married person is calculated according to section 26 (2). 4, the municipality shall only withdraw the part of the second (s) of the other spouse, which exceeds 10.245 DKK respectively. 7.711 kr. depending on whether the person in question has a duty of service to children or not.

Work receipts, etc.

§ 31. Where the applicant or the spouse has a working income or an income as a part of the tender for an active employment effort or other measures to promote employment, the calculation of the cash aid shall be calculated from the 10,24 kr. per working hours. Receive the applicant for a reduction in cash benefits under Section 25 (3). 5 and 7-10 shall be seen in the calculation of the cash assistance calculation after § 25, away from 28 kr. per working hours in unassisted employment. Cash periods and periods without cash benefits shall be disclosed in section 25 (5). 8-10. For persons receiving initial assistance and persons who have been reduced to the account in accordance with section 26 (4). 2 or 3 will be disregarded from 28 kr. per working hours. The amount of money which is to be disregarded, may not be calculated on the basis of more than 160 hours per year. month per Person.

Paragraph 2. For persons who do not have a scheduled working time, the figure shall be calculated from the revenue divided by the conversion factor laid down in accordance with the law on unemployment insurance and the Employment Minister shall lay down rules on the conversion of the rules.

Paragraph 3. When a cash-aid recipient referred to in paragraph 1 shall be taken. ONE, TWO. rectangle, once again, cash benefits under Section 25 (3). 1, no. Paragraph 1 or 2 (2). 2 or paragraph 1. 3, calculate the deducted from each. working hours in accordance with paragraph 1. ONE, ONE. Act. Cash periods and periods without cash benefits shall be disclosed in section 25 (5). 8-10.

Paragraph 4. Calculate the help of a married couple in accordance with the rules in section 26 (3). 5 and 6 shall be seen in the calculation of the aid after § 25, away from DKK 30,94 kr. per working hours in unassisted employment. Paragraph 1, 5. pkt; shall apply mutatis muctis. For persons who do not have a scheduled working hours, the hours figure shall be calculated by the revenue divided by the conversion factor laid down in section 13 (1). 13.

Herior Allowance

§ 32. Vacation allowance after holiday legislation and paid vacation allowances to people who have been interceptated in accordance with section 42 of the Act on Social Service will be deducted from the help when the holidays are held. Only deduction can be deductible for the number of days which the holiday allowance or holiday allowance is intended for cover.

Other revenue and so on

§ 33. The aid shall not be deductible for :

1) Invalidity allowance, amount of invalidity allowance, and of the assisted living supplement in accordance with the Law of Social Security.

2) Allowance in accordance with section 83 of the Act on active employment.

3) Remuneration as orderly by choice.

4) Benefits from approved social funds, founders and so on which are exempt from taxation in the recipient, cf. Section 7, number of the body. 22.

5) Children's income and income related to children, with the exception of grants to care for their own children, in accordance with section 38 of the social services law.

6) The value of diet, etc., during hospitalization or similar treatment institutions. However, where the health care unit has lasted for more than three months, deduction corresponding to the savings resulting from the introduction may be deductible.

7) Transport allowance for documented costs of transport needed for the execution of paid work and unpaid labour, voluntary work.

Paragraph 2. The replacements for the loss of professional capacity referred to in section 14 (1). The aid shall not be deducted from the aid for the period of 3 and 4, indemable and repayment for non-financial damage and revenues derived from this point.

Special aid

§ 34. Persons meeting the conditions of section 11 and which have high housing costs or a high level of liability may be separately or in the case of payment of aid after Section 25 receive a special support.

Paragraph 2. Before the municipality provides support, it must be examined whether a reasonable, cheaper housing can be obtained.

Paragraph 3. The following people may not receive special support :

1) Married couples covered in section 13, paragraph 1. Seven and eight.

2) People under 25 years of age shall receive assistance in accordance with section 25 (5). 1, no. 3 and 4 and paragraph 1. 12, no. 3 and 4.

3) People who receive assistance after ~ § 25 (a and 27).

4) Persons receiving oro-law in accordance with the Law on child care law.

Paragraph 4. People who get the aid reduced in accordance with section 25 (5). 5 to 10, section 36-42, receives particular support with the amount that would have been paid if they had not been covered by the reduction.

Paragraph 5. The Employment Minister shall lay down rules for the calculation of the aid under paragraph 1. 1, including rules on the limitation of the aid and deduction of income.

Sanctions in the absence of utilisation of work options, etc.

$35. Deduction or reduction or cessation of aid after section 36-41 is conditional upon the municipality at the same time as the reference to work, the submission of the tender, the call for conversation, etc. in writing, to the applicant or the recipient of assistance ; the consequence of the aid, if a person without reasonable justification rejects the work, rejects or outranes from the proposal, does not meet with the call, etc, and, where a person refusing, etc., must take up again to be eligible for assistance.

Paragraph 2. Deduction or reduction or cessation of aid shall be made with effect from the day on which the applicant or the recipient of assistance without reasonable grounds have failed to comply with its duties in accordance with sections 8 a, 13 or 13 a. Deductions and reductions in aid shall be carried out within 3 whole calendar months after the time of event. The assessment of the extent of absence from tender after paragraph 36 may take place as a total statement for a month. Part-lubrication shall be made in the context of the total monthly inventory.

Paragraph 3. Deduction after section 36 (3) 2 shall be made by an average rate per year. the date on which the person has not come from tender, etc. If the monthly assistance to a person is reduced, the deducted deduct shall be reduced by the month. day of the same share. The rate of average shall be determined on the basis of the annual cash benefits and shall be fixed by the average. Day calculated on the basis of a five-day week.

Paragraph 4. Deduction after section 37 and 38 will be taken with a proportional share of the month's help corresponding to the number of calendar days in which the person has not met the conditions for receiving help, set in relation to the total number of calendar days of the month.

Paragraph 5. The Minister for Employment will publish the amount of the deducted aid per year. day after paragraph 3.

Deduction in cash and start help

§ 36. If a person with no reasonable reason is not coming from an offer, in accordance with the law of active employment action or other employment promotional measures, including tenders or measures in the context of a health follow-up, the municipalities must make a deduction in Help.

Paragraph 2. Fraferred in the help provided for in paragraph 1 1 shall be carried out on the number of days in which the person concerned has not been wholly or partially.

Paragraph 3. If the person does not stay from company spray tactics, cf. Chapter 11 of the Act of Active Action for Employment, the municipality shall reduce the employment post in accordance with section 45 (3). 3, in the field of active employment in relation to the number of hours in which the participant has no reasonable reason to be.

Paragraph 4. The municipality may make a proportionate deduction in the payment in accordance with section 83 of the Act on active employment, when the participant unreasonably misses an offer, in accordance with the law of active employment.

§ 37. If a person with no probable cause is missing from a job interview, including an interview as part of a health care follow-up, a resume / call or a on-call assessment at the job center, the local authorities shall deduce in the terms of the days that go from that person ; met for the interview, cv call, or on-call time, and until the job center contact is restored. Deductions are made in the help for the day when the call or on-call evaluation should have been made, whether or not the person is contacting the job center on the same day.

Paragraph 2. The rules of paragraph 1. Paragraph 1 shall apply by analogs to the interviews and the resume / CV of the other operator. It is the municipality that makes a decision on the deduction of aid.

§ 38. If a person applying for or receiving help has failed to register as a job-seeker at the job center, cf. ~ 8 (a) (a) 1 or have failed to put its cv into the Job net, cf. § 13 a (3) (a) TWO, ONE. PC, the municipality shall deduct from the aid to the person concerned for the days in which the person in question has not been enrolled or where the resume has not been entered unless the non-registration and submission of the cv are not attributed to the person ' s relationship.

Paragraph 2. If a person has failed to confirm his enrollment as a job-seeker at the job center, cf. ~ 8 (a) (a) 2, and the person concerned as a result of this has been reported as a business seeker, the municipality shall deduction from the aid to the person concerned for the days of the person reported, unless the absence of confirmation is not based on the person ' s relationship. However, no deduction shall be made on the first and second time within 12 months, the person in question has failed to confirm its enrollment if the person confirms the enrollment within a time limit set by the job center.

Reduction in cash-and-start help

§ 39. Aid shall be reduced in accordance with section 40 if a person

1) without a reasonable reason, the end of its work ;

2) without reasonable grounds, no offers of work ;

3) fails to give notice of sickness to the job centre or the employer, cf. Section 13 (1). 2, no. 4,

4) without reasonable grounds, no request from the job center to search for concrete jobs, cf. § 13 a (3) (a) ONE, TWO. pkt.,

5) without reasonable grounds, the failure to notify the municipality in cases where the vacancies are convened for a health monitoring call or action in the context of the health care follow-up, cf. Section 13 (1). 2, no. 5, or

6) without a reasonable reason, an education which has been started on the basis of a training ground shall be terminated, cf. Section 21 b in the law on active employment.

§ 40. The aid after section 25 of persons covered by Section 39 shall be reduced by the following amounts per event :

1) $1,462. for persons receiving assistance after paragraph 25 (1). 1, no. Paragraph 1 or 2 (2). 2 or paragraph 1. 3.

2) $370. for persons receiving assistance after paragraph 25 (1). 1, no. 3.

3) $227. for persons receiving assistance after paragraph 25 (1). 1, no. 4.

4) $370. for persons receiving assistance after paragraph 25 (1). 12, no. One, two or three.

5) $227. for persons receiving assistance after paragraph 25 (1). 12, no. 4.

Paragraph 2. The reduction shall be made on the basis of the assistance which the person at the time of the event was or would be entitled to, and the reduction takes place in the aid after paragraph 25. In a calendar month, only a single reduction shall be reduced in accordance with paragraph 1. 1.

Paragraph 3. If the monthly assistance to a person after paragraph 25 is reduced, the amounts shall be reduced in accordance with paragraph 1. 1 in the same proportion.

Cash and Start Helpers

§ 41. The aid will end if a person or his spouse is to :

1) without reasonable grounds, they refuse to offer an active job performance or other measures to promote employment, including measures to be taken in the context of a health care framework, or

2) without reasonable grounds, repeated absence from an offer, in accordance with the law of an active employment effort or other employment promotion measures, including measures in the context of the health care programme, and the absence of an outside measure, have such a significant extent ; that it is possible to equate with a rejection of the offering.

Paragraph 2. The help of the person terminates as long as the person rejects offer and so forth as described in paragraph 1. 1. The aid shall be terminated at the same time as the spouse.

Paragraph 3. It is a condition for the aid to stop the local authorities at the same time ensuring that there is an open tender that the person can accept and thus fulfil its duty to make use of its working opportunities.

Sanctions on undue reception of aid at the same time

§ 42. A person who, against better judgment, has disregarded his duty to provide work on the subject of Article 11 (1). 2, in the field of law on legal security and administration in the social field, the aid shall be reduced by 1/3 of 3 weeks if the person receives assistance after paragraph 25 (5). 1, no. Paragraph 1 or 2 (2). Two or three.

Paragraph 2. One person who, twice in the past five years, has been disregarded by better-knowing who has been obliged to disclose the work of paragraph 11, paragraph 1. 2, in the law of legal security and administration in the social field or in accordance with section 49 (5). 2, in the integration act, the aid must be reduced by 1/3 for 20 weeks.

Paragraph 3. One person, three or more times over the past five years, against better-knowing has neglected his duty to inform us of work in accordance with section 11 (4). 2, in the law of legal security and administration in the social field or in accordance with section 49 (5). 2, in the case of integration, the aid must have been reduced by 1/3 of 20 weeks for each time, the party responsible for providing information, and in addition to withholding the reduced help.

Paragraph 4. The reduction of paragraph 1. 1-3 shall be similar in the aid to the spouse. The reduced help to the spouse in accordance with paragraph 1. 3 shall also be repayable.

Paragraph 5. A person receiving assistance after paragraph 25 (1). 1, no. Paragraph 1 or 2 (2). 2 or 3, or who are married or consensenate to a person who receives a start assistance after paragraph 25 (1). 12, cf. Section 26 (1). Paragraph 2 and 3, or intro to integration, shall not be covered by paragraph 1. 1-4.

Paragraph 6. The reduction takes place from the first full calendar month after the decision. The repayment requirement is calculated on the basis of the help for the first full calendar month after the decision and the subsequent months. The help will be rounded to the nearest entire chronosum. Where a person or his spouse is also covered by a penalty in accordance with section 36 to 41 or, incidentally, is not eligible for assistance, the penalty shall be deferred on the reduction or repayment of the aid provided for in paragraph 1. 1-4 until the penalty in accordance with section 36 to 41 has been settled or dropped, or new aid shall be provided. If the penalty in accordance with paragraph 1 1-4 already initiated, the remaining part of the sanction shall be deferred until the penalty in accordance with section 36 to 41 has been settled or new aid shall be provided.

Paragraph 7. The reduction of aid in accordance with paragraph 1. 1-3 shall lapse if it is not executed within five years from the date of the offence of the municipality.

Paragraph 8. The municipality shall decide on a reduction or repayment of the aid provided for in paragraph 1. 1-6.

Niner. 9. Repayment of the aid provided under paragraph 1. 3 and 4 shall be done after Article 95.

§ 43. A person who, against better judgment, has disregarded his duty to provide work on the subject of Article 11 (1). 2, in the field of law on legal security and administration in the social field, pay a third of aid for 3 weeks if the person receives assistance after

1) § 25, paragraph. 1, no. 3 or 4 (4), 4 or 12,

2) § 25, paragraph. 1, no. Paragraph 1 or 2 (2). 2 or 3, and is married or consensenate to a person who receives a start assistance after paragraph 25 (5). 12, cf. Section 26 (1). 2 and 3, or Introductioning the Act of Integration, or

3) § 25 a.

Paragraph 2. One person who, twice in the past five years, has been disregarded by better-knowing who has been obliged to disclose the work of paragraph 11, paragraph 1. 2, in the law of legal security and administration in the social field or in accordance with section 49 (5). 2, in the integration bill, we have to pay one third of the aid for 20 weeks. If the obligation to provide information has been overridded three or more times over the last five years, the entire aid shall be repaid for 20 weeks for each time, the party responsible for providing information is overridded.

Paragraph 3. Remittal after paragraph 1 and 2 shall be similar in the case of aid for spouse.

Paragraph 4. The calculation of the remittance shall be based on the help for the first full calendar month after the decision and the subsequent months. The help will be rounded to the nearest entire chronosum. Where a person or his spouse is also covered by a penalty in accordance with section 36 to 41 or, incidentally, is not eligible for assistance, the penalty shall be deferred on the repayment of the aid provided for in paragraph 1. 1 3 until the penalty in accordance with section 36 to 41 has been settled or dropped, or the aid shall be granted again. If the penalty in accordance with paragraph 1 1-3 already commenced, the remaining part of the sanction shall be deferred until the penalty in accordance with section 36 to 41 has been dismantling or new aid shall be provided.

Paragraph 5. The local authority shall decide on the repayment of the aid provided for in paragraph 1. 1-4.

Paragraph 6. Repayment of the aid provided under paragraph 1. One-three takes place after Article 95.

§ 44. The Employment Minister shall lay down, in accordance with the Employment Council, detailed rules on the application of the provisions of section 35-43.

Control of the local authorities ' follow-up on suspicion of undue assistance

§ 45. If the Board of Directors receives information that a person may be subject to section 42 or section 43, the Directorate may obtain a statement from the municipality as to whether the municipality has taken a position on the possibility of a sanction in accordance with these provisions.

Chapter 5

(Aphat)

Chapter 6

Revalidation

§ 46. Revalidation is business-oriented activities and financial assistance to help ensure that a person with limitations in the work capacity, including persons entitled to unemployment benefits and in particular benefit, is maintained or entered into the labour market, so that the possibility of providing for itself and of his family is to be improved. A person entitled to such assistance is called a revalidend. Activities that are revalidated before the business purpose is clarified is called ' revalidation '. It is activities with a business disarming or clarifications intended for the revalidated person.

Paragraph 2. The municipality offers the offer of revalidation when business-oriented activities after this or other legislation, including the law of active employment, are not sufficient to enable the person concerned to take care of themselves.

Paragraph 3. A revalidating has the right to revalidate without regard to the spouse ' s income and assets.

§ 47. The local authority shall organise the validation in cooperation with the revalidation process so that the offer is adapted to the preconditions and needs of each individual and in the interests of its own desires for future employment. The validation process shall be organised in such a way as to provide the employment target for the job plan, cf. Article 50, as far as possible is directed at areas where there are good or really good employment opportunities. In the case of revalidation in the form of corporate spray-employed or employing wage supplements in accordance with Chapters 11 or 12 in the Act of active employment, the revalidation shall be organised in collaboration with both the revalidator and the company, and the revalidation aims ; a subsequent permanent hire on normal pay and working conditions in the company or a company with similar functions.

Paragraph 2. A revalidation may, inter alia, consist of the opportunities offered by Title IV of the Act on an active employment action, and of assistance for the establishment of self-employed activities after Article 65.

Paragraph 3. Revalidation financial assistance may include :

1) Revalidation service after § 52, but with deduction of any work income, etc., cf. § § 58 and 59.

2) In part or in part, wage supplements in accordance with Chapter 12 of the Act on active employment.

3) Special support after section 64.

4) Support for establishment of self-employed after section 65.

5) Starts after paragraph 25 (1). 12, however, with deduction of any work income and so on, cf. § § 58 and 59.

6) Optional services in accordance with Chapter 14 of the Act on active employment.

Paragraph 4. For revalidation that receives the start assistance after paragraph 25 (3). On 12, this service replaces the revalidation service after this Act.

Paragraph 5. Revalidating remains the basis of the past due date of the abression.

§ 47 a. The municipality may entrust other actors to perform tasks and decide on business-oriented activities, including activities in the context of revalidation, after section 46, section 47, paragraph 4. One and two, and $50. The responsibility for the work continues to be borne by the Community.

Paragraph 2. If the local authority estimates that more players are almost equally effective in terms of putting them in employment, the person should be able to choose between these actors.

Paragraph 3. The Minister for Employment can lay down rules on how the work can be carried out by other operators and on casework, notification to the municipality, class deadlines, and so on.

§ 48. (The case).

Revalidation period

§ 49. The local authority must organize a revalidation process, including a revalidation process so that it can be carried out in as short a time as possible, so that the needs of the revalidated should be taken into account. The municipality can only plan to revalidate the revalidation service for 5 years. Education, which is part of a revalidation, must be carried out in the normal training period. The conditions for the period of validity of the revalidation shall be given revalidation service, as shown in Section 56.

Paragraph 2. If the revalidating has significant limitations in the ability to work and revalidate its personal assumptions, interests and abilities in a longer-term higher education, the municipality can plan a revalidation where the revalier gets the revalidation Validation of revalidation for more than five years.

The job plan for revalidation

$50. The local authority is prepared in collaboration with the revalidated den a job plan, cf. § 27 and § 28, paragraph 1. 3, in the field of active employment, when the business objective is clarified for the person concerned.

Help

§ 51. Provided that the revalidation occurs in accordance with an established job plan, cf. § 27 and § 28, paragraph 1. 3, in the law of active employment, the aid shall be provided in the form of :

1) Revalidation service after § 52,

2) minimum contractual interns, trainee or apprenticeship ; or

3) minimum wage wage or wage, as usually apply to similar work, where special conditions are available, including, for example, the revalidation of the usual training age, previously linked to the labour market or the obligation to provide a spouse or child, cf. ~ 64, paragraph. 4, in the law on active employment.

Paragraph 2. If the salary to be received by the revalidated person after paragraph 1. 1, no. 2, is lower than the revalidation service, the municipality shall grant a grant up to the level of the revalidation service.

Paragraph 3. A revalidate that receives the cost of living after other legislation cannot at the same time have a revalidation service.

Paragraph 4. A young revalidate that has just left the school system and which is able to cope with the normal living expenses of living expenses, for example, from the State's Education Aid, can only benefit from revalidation if the person concerned has significant significant support ; limits in the capacity of work, or for other reasons, have a particularly limited industrial nature.

§ 52. The validation allowance shall be calculated as a monthly amount on the basis of the highest daily allowance, in accordance with section 47, in the case of unemployment insurance and so on.

Paragraph 2. A revalidated under 25 years shall receive half of the amount referred to in paragraph 1. 1 and it shall be paid to the end of the month in which the person concerned is 25 years old.

Paragraph 3. However, a revalidator less than 25 years shall have the revalidation of the revalidation after paragraph 1. 1 when

1) the person concerned provides for their own children in the home ; or

2) the person concerned has had work income which gives the right to the highest sickness benefits.

Paragraph 4. People who receive assistance in accordance with paragraph 1. 2 and which have a documented contribution to a child shall receive a monthly supplement corresponding to the contribution that has been made, but not more than the normal contribution. If the contribution has been made on the time of payment of aid, the contribution shall be used for payment on the debt debt. Please help in including. additional charges may not exceed 10.245 kr.

§ 53. The correct record only has the right of the revalidation service if the person concerned is following the job plan.

§ 54. Revalidate the revalidation of the revalidation service during short-term interruptions in the revalidation process that is not important to complete the job plan with regard to the objectives and content.

§ 55. Revalidate the revalidation service when the person concerned is entitled to the absence of pregnancy, maternity and adoption in accordance with the rules of maternity leave.

Exerration of the revalidation period

§ 56. The local authority may extend the period during which the revalidator may be revalidated during the period specified.

1) if the revalidation cannot complete the job plan due to a reduced physical or mental capacity or any other exceptional circumstances, or

2) if sickness, caring for sick children or children with reduced physical or mental capacity, maternity, lack of childcare or special social conditions are temporarily delaying the execution of the job plan.

Work during revalidation

§ 57. Revalidate must not have other work when the job plan is completed. However, the municipality may allow other work to a limited extent if the work is compatible with the job plan.

Revenue extracted from in the revalidation service

§ 58. The municipality shall reduce the revalidation of the revalidation service from other work, but only if these exceed 12 000 DKK. per Years.

Paragraph 2. In determining what can be terraised as working income, the rules laid down pursuant to Section 58 of the law on unemployment insurance and so on are used.

$59. The municipality shall reduce the revalidation of revalidation of income from current payments from insurance and pension schemes, including the ongoing payment of professional health care after law on occupational health insurance. However, these revenues shall be deducted only from the extent to which the revalidation service has been compared with the previous working income of the revalidated system.

Paragraph 2. The Minister for Employment lays down rules on how to work on working incomes and to regulate and so on.

§ 60. - § 62. (The case).

Specific support during revalidation

§ 63. The local authority may be validated during revalidation, including revalidation, and when the revalier receives assistance under other legislation to cover the cost of living, provide support for the specific expenditure required by the training or by a reduced physical condition ; or the psychological function of the rules laid down in Chapter 14 of the Act on active employment.

§ 64. The municipality provides support for additional housing costs due to a reduced physical or mental capability when the revalidate receives the half of the revalidation in accordance with section 52 (5). 2.

§ 64 a. The municipality grants the necessary additional costs to housing, cf. paragraph 2, for persons with reduced physical or mental capability, participating in revalidation after chapter 6 and which receives a reduction in cash benefits under section 25 f (2). 2, no. 1, and the need for a supplement in accordance with section 25 f (2). 3.

Paragraph 2. Deposits shall be granted if the housing cost after deduction of residential insurance exceeds 1000 kr. per Month, including power and heat. The amount of the subsidy may not exceed 2 000. per month and may be paid up in 12 consecutive months. The amount of the subsidy shall be paid in connection with the payment of cash benefits under section 25 f (2). 2, no. 1, and addendum after paragraph 25 f, paragraph, 3. The amount of the subsidy shall be paid for the first time, together with the first full calendar month after the person has been entitled to grants under paragraph 1. 1. The subsidy will lapses if the revalidation process ceases.

Paragraph 3. Before the municipality grants grants, it must be examined whether a reasonable, cheaper housing can be obtained.

Self-employed.

§ 65. The local authority may grant a revalidate support in the form of grants or interest-free loans to establish self-employment when the person concerned has professional and business conditions to drive the company and this support forward for other revalidation. it is estimated to be able to provide the person in question in order to provide for itself and his family.

Paragraph 2. The municipality grants the aid as a interest-free loan when the local authority estimates that this is reasonable, taking account of the future gainness of the beneficiary.

Paragraph 3. The municipality may also grant aid for the benefit of a shorter period of time, normally not more than 6 months.

Paragraph 4. Locked by paragraph. 2 is guaranteed by decompaving whenever possible.

§ 66. The local authority shall ensure that there is a business sound plan for the establishment of the independent establishment.

Paragraph 2. The local authorities shall follow the case to ensure that the preconditions of aid are still granted for assistance in the period in which payment is made to the benefit of the benefit of the benefits provided for.

§ 67. The municipality may be able to post a loan if the revalidation does not have an economic opportunity to pay it back.

§ 68. - § 69. (The case).

Chapter 7

§ 70. - § 73 a. (The case).

Unemployment benefit

§ 74. Unemployment benefits shall be paid by the municipality to persons entitled to the flex job, cf. Chapter 13 of the Act of Active Employment. Unemployment benefits may be paid

1) during the period following the search, until the person concerned is put into flex jobs,

2) for lettiness after a flexing job,

3) in periods of sickness or maternity leave,

4) on holiday or on holiday ;

5) in the case of temporary interruptions in the work which cannot be attributable to the person concerned.

Paragraph 2. Unemployment benefits shall be paid by the municipality to persons who have been entitled to unemployment benefits or have been employed in flex jobs, but which have been transferred to employment in unassisted employment. The unemployment service may be paid out ;

1) in the case of unemployment, which occurs after employment in unassisted employment,

2) in periods of sickness or maternity leave,

3) on holiday or on holiday ;

4) in the case of temporary interruptions in the work which cannot be attributable to the person concerned.

Viability to people who are searched for flexing job

§ 74 a. People who are searched for a flexing job after chapter 13 of the Act of Active Employment Action, are entitled to unemployment, while waiting for a flexing job. It is a condition of the right to be available after the visitation, that the person at the time of the merge for the flexing job

1) would be entitled to receive benefits in the day of the sickness benefits or the right to leave and benefits of maternity leave on maternity leave,

2) receive sickness benefits,

3) participate in the revalidation after a job plan after section 27 and section 28 (3). 3, in the Act of active employment, or

4) receive unemployment allowance after employment in unassisted employment.

Paragraph 2. People who, in accordance with paragraph 1, 1 is entitled to unemployment benefit, shall be entitled to unemployment in the event of unemployment after a flex job.

Paragraph 3. People who are not covered by paragraph 1. 1, shall be entitled to unemployment in the event of a flexible job, when they have been employed in flex jobs for nine months in the last 18 months.

Paragraph 4. Persons entitled to unemployment shall also be entitled to unemployment in temporary interruptions in the work which cannot be attributable to the person concerned.

Paragraph 5. The receiver shall retain the unemployment service during periods of sickness or maternity leave. The rules on the health care follow-up in section 12 b shall apply mutatis muctis to recipients of unemployment. However, the current assessment shall be carried out in accordance with section 12 (b). 2, and the following paragraph shall be followed up. 4 as part of the individual contact flow after Section 73 a in the Act of Active Employment Action. 6)

Section 74 b. It is a prerequisite for the payment of unemployment,

1) the consignee satisfies the conditions for a flex job ;

2) that the consignee does not have a reasonable offer of employment in flex jobs,

3) the consignee is taking a reasonable offer, in accordance with the law of an active employment effort or other offers which may improve the opportunities for working ;

4) the recipient is not self-inflicting after a flex job, and

5) the consignee shall participate in follow-up talks in accordance with section 74 c and consultations in an individual contact course.

Paragraph 2. Paragraph 1, no. However, 2, 3 and 4 shall not apply where the person concerned has a valid reason not to make use of its work opportunities, cf. Section 13 (1). 4 and 5.

Paragraph 3. If any doubt about the recipient's disposal, the local authority shall be available to the local authority. This may be done by means of an active employment effort in accordance with Chapter 10 and 11. If the municipality assesses that the person in question is not available for flex jobs, the relevant entitlement to unemployment shall be lost. Unemployment benefits may continue to be paid if the municipality has started the processing of a case of pension. Unemployment benefits may be paid as long as the case is processed. Unemployment benefits shall be repaid if pension is subsequently paid for the same period.

Paragraph 4. If the consignee is to make a reasonable offer for flex jobs, unemployment may not be paid to the recipient for five weeks. If the receiver 2. the consignee shall lose the right to unemployment in 12 months within a period of 12 months, and shall lose the right to unemployment. Paragraph 2 shall apply mutatis muctis.

Paragraph 5. Detailing or misses a recipient of the unemployment call from a follow-up call after section 74 c or a conversation in an individual contact flow may not be paid for three weeks. If the receiver 2. during a period of 12 months, refuse or absence from a follow-up call after paragraph 74 c or a conversation in an individual contact course shall be mimised by suspicion of unemployment. Paragraph 2 shall apply mutatis muctis.

Paragraph 6. A person who, in accordance with paragraph 1, 1, no. 4, and paragraph 1. 3, 4 and 5, have lost the right to unemployment, once again meets the requirement of section 74 (a) (4). 3.

Paragraph 7. Persons who have reached the flexible age as laid down in the Merge allowance law may not exceed the highest possible unemployment in six months.

§ 74 c. The municipality shall assess whether the conditions for a flex job continue to be met when a person has received unemployment in 12 months within 18 months. The local authority must reevaluate the case each time the person who has received unemployment in 12 months within 18 months shall be reevaluated. Periods of unemployment in the maternity leave shall not be included.

Paragraph 2. In the assessment, the municipality shall apply the tender in accordance with Chapters 10 and 11 of the Act on active employment.

Paragraph 3. The basis for the assessment shall consist of :

1) a statement to the effect that tenders have been used in accordance with the provisions of Chapter 10 and 11 of the active employment service ;

2) a statement of the resources of the person concerned and the possibilities for the use and development of those drawn up in cooperation with the person concerned and shall contain its own view of the conditions,

3) a statement as to why the employability of the person concerned shall continue to be considered permanently reduced, and

4) a statement that it is assessed whether there may be the basis for starting a case of early retirement.

§ 74 d. Unemployment allowance shall be granted up to five days a week.

Paragraph 2. This payment shall constitute an amount equal to what the average of the average person concerned has received in work revenue or other income which takes the place of work income in the preceding three months. Periods with revalidation are not included. However, the payment may not be more than 91%. or less than 82%. of the highest amounts of unemployment benefits, cf. Section 47 in the law on unemployment insurance and so on.

Paragraph 3. When a person receiving unemployment is at the same time having a shorter duration, the unemployment allowance shall be deductible. The deduction of the unemployment allowance shall be made in relation to the working time that the person in question has at work. For persons who do not have a documentary working time, the figure shall be calculated from the revenue divided by the conversion factor laid down in accordance with the law on unemployment insurance and so on.

Paragraph 4. The unemployment benefit shall be reduced by the amount requested by the person concerned by the employer or the Salary beneficiary ' s Guarantee Fund in connection with the termination of the employment.

Paragraph 5. The Employment Minister shall lay down rules for the calculation of unemployment benefit, including the rules on deductions in the event of unemployment. The Minister for Employment may derogate from the conditions laid down in paragraph 1. TWO, TWO. point, about the period of time for estimation of unemployment.

Paragraph 6. The Employment Minister shall announce the amount of the amounts due to be paid out in accordance with paragraph 1. 2.

§ 74 e. Persons employed in flex jobs have the right to unemployment during holidays.

Paragraph 2. Persons receiving unemployment benefit shall be entitled to receive unemployment in the event of a holiday.

Paragraph 3. The right to unemployment during holidays shall be valid for the following days and periods :

1) If the right to unemployment has been achieved or has been set up in the period 1. May to and by 31. In July of a holiday, the right to 15 vacation days in the relevant holiday year and 25 vacation days in the subsequent vacation year shall be entitled to 15 holiday days.

2) If the right to unemployment has been achieved or has been set up in the period 1. August to 31. in writing.-(b) December of a holiday period, the right to 10 holiday days of unemployment in the holiday season and 25 vacation days in the subsequent holiday season has been entitled to 10 holiday holidays.

3) If the right to unemployment has been achieved or has been set up in the period 1. January to, and by 30. in writing.-(b) April of a holiday period, the right to 5 holidays has been given the right to 5 holidays in the year in question and 25 vacation days of unemployment during the subsequent vacation years.

Paragraph 4. Vacation of relief in accordance with paragraph 1. 3 shall be held in the holiday year, which is from 1. May to 30. April. Vacation of unemployment, which has not been held before the end of the holiday season, lapses.

Paragraph 5. There are deductions in the number of vacation days of unemployment during a holiday year after paragraph 1. 3, to the extent that the person concerned for the use of the same holiday year has earned the right to vacation with holiday repayment or pay and earned the right to vacation with holiday allowance or pay in combination with the right to vacation days of unemployment exceeds 25 years of age or pay ; vacation days.

Paragraph 6. The unemployment allowance shall be paid in accordance with the rules laid down in section 74 d (1). 2. For a person having a vacation during periods of unemployment allowance, a relief shall be paid corresponding to the one that has been received in the past. There shall be no reduction in amounts according to section 74 d (s). 4.

Paragraph 7. The Minister for Employment sets out rules on the provision of a holiday with relief.

Unexppropriation of persons not searched for flexing job

§ 74 F. People covered by Section 74 (4). 2, shall be entitled to unemployment in the field of unemployment within 78 weeks of employment in unassisted employment, when the person prior to employment in unassisted employment has been searched for flex jobs. However, within the 78 weeks, the unemployment allowance may be paid only until the person has had employment to the extent that is a condition of the right to unemployment benefits under Article 53 (3). 2, in the Act of Unemployment Insurance and Vacations of unemployment during maternity leave, shall not be included.

Paragraph 2. It is a condition of the right to unemployment, that the person was entitled to be in a position of unemployment during the period of unassisted employment, or that the person has been employed in merging jobs in accordance with Chapter 13 of the Act on active employment, or unsupported employment after the end of flex jobs in a merged nine months in the last 18 months.

Paragraph 3. Persons entitled to the acidity of paragraph 1. 1 and 2 shall also have the right to unemployment in the case of temporary interruptions in the work which cannot be attributable to the person concerned.

Paragraph 4. Persons receiving relief in accordance with paragraph 1. 1 and 2, maintain the unemployment service during periods of sickness or maternity leave. The rules on the follow-up in connection with the receipt of benefits under the law on sickness benefits or on the right to leave and daily allowances on maternity leave shall apply mutatis muctis.

§ 74 g. It is a prerequisite for the payment of unemployment,

1) that the person does not have a reasonable offer to work, cf. § 13,

2) that unemployment may not be attributeable to the person, and

3) that the person is taking a reasonable offer, in accordance with the law of active employment or other offers to improve the opportunities for work.

Paragraph 2. The person does not have a duty to take advantage of the opportunities provided for in Article 13 (1) of the conditions laid down in Article 13 (1). 4.

Paragraph 3. If there are any doubts about the recipient's disposal, the municipality shall try out the raw material. This may be done by means of an active employment effort in accordance with Chapter 10 and 11.

Paragraph 4. Designee a reasonable offer of work or a reasonable offer, in accordance with the law of an active employment effort or other, which may improve the opportunities for work, no acidification may be paid to the recipient.

Paragraph 5. Persons who have reached the flexible age as laid down in the Merge allowance law may not exceed the highest possible unemployment in six months.

§ 74 h. Unemployment benefits shall be paid after paragraph 74 d. There is a right to unemployment in the summer after Section 74. The right to unemployment during holidays is maintained in the first and second holiday years after employment in unassisted employment.

Special benefit

§ 74 i. Persons who, at the request, have no right to unemployment and who have an income less than the amount to be granted under Section 25 (3). 1, no. 2 is entitled to a special benefit while waiting for a flexing job. However, persons under 25 years shall be eligible for special benefit only if the income is less than the amounts payable under section 25 (5). 1, no. Three or four.

Paragraph 2. The Benefit of paragraph 1. 1 shall be the difference between the income of the person concerned and the amount to be paid in accordance with section 25 (5). 1, no. 2. For persons under the age of 25, the benefit shall be subject to paragraph 1 1 the difference between the income of the person concerned and the amount to be paid in accordance with section 25 (5). 1, no. 3 and 4.

Paragraph 3. § 74 A (3) (a) 5, and section 74 b shall apply mutatis muyas to persons receiving special benefit. 6)

Paragraph 4. The Employment Minister shall lay down rules on the extent to which the rules laid down in Chapter 4 and the provisions of the provisions of the Act on an active employment service shall apply to persons receiving special benefit.

§ 74 j. - § 77. (The case).

Chapter 8

(Aphat)

§ 78. (The case).

Chapter 9

Contributions to the Labor Market's Supplementary Pension

§ 79. The municipality shall pay in accordance with the rules in the Act on the Labor Market ' s Supplementary allowance for persons from 16 years to the persons who reach the age of the pensionable age, as stipulate in the Social Security Social Security Act, which receives assistance after paragraph 25, section 52 (5). 1, and section 74 d (1), 2, and in accordance with section 45 (3). 3, in the law of active employment, cf. however, paragraph 1 Two and three.

Paragraph 2. For persons receiving assistance after sections 25 and after section 45 (3). 3, in the Act of Active Action, it is a condition for the payment of ATP-contributions that the person concerned has received one of these services in a six-month continuous period.

Paragraph 3. For persons receiving assistance after paragraph 25, section 52 (3). 1, and section 74 d (1), 2, and in accordance with section 45 (3). 3, in the Act of active employment, it is a condition for the payment of ATP-contributions that the monthly allowance for calculating ATP contributions is at least 10.245 kr. for a person having a service obligation to children and to others at least is 7.711 kr. For persons receiving assistance after paragraph 25 (1). However, at least 5 and 7 the monthly yield shall be deduced from 500 kr. The municipality does not pay ATP contributions if the help has been granted with repayment under section 93.

$80. The benefit calculated by the calculation of ATP contributions is the benefit calculated after deducting from the rules in section 30-33, 36-43, 58, 59 and 74 d (1). 3.

Paragraph 2. Those who, for whom the municipality pays contributions after paragraph 79, pay even one and a third of the contribution they have made. This part of the contribution shall be retained by the payment of the benefit which is responsible for calculating the contribution. The municipality pays 2/3 of the contribution.

Paragraph 3. The Minister for Employment may, on the basis of a recommendation from the occupational pension scheme, set rules for payment of contributions.

§ 80 a. For persons receiving assistance after paragraph 25, section 52 (3). 1, and section 74 d (1), 2, and in accordance with section 45 (3). 3, in the Act of Active Action, and which pays ATP contributions under paragraph 79, a special pension fund shall be paid in accordance with the rules of the Law on the Labor Market's Supplementary Pension.

Paragraph 2. The detailed rules for payment and reporting in accordance with paragraph 1. 1 shall be determined by the Minister for Employment, on the Board of Directors of the occupational retirement pension.

Paragraph 3. The payment amount shall not be made available in a timely manner, in section 17 (3). 2-4 and 6, in the case of the occupational pension allowance applicable to the labour market.

Chapter 10

Help in special cases

Single Expense

§ 81. The municipality may provide assistance to reasonably justified individual costs to a person who has been out of his or her relationship if it is to be made a decisive contribution to its own holding of expenditure, and will make it more difficult for the person concerned and the family for the family ; To take care of themselves in the future. This aid can normally be granted only if the expenditure has arisen as a result of unforeseeable needs. The local authorities may, after a practical assessment, provide an exceptional assistance to a expenditure which has been anticipated in order to ensure that the cost of the expenditure is of absolutely vital importance to the life of the person or the family.

Health care, etc.

$82. The municipality can provide help with the costs of sickness treatment, medicines, dentists or so on, which cannot be covered by other legislation if the applicant is not financially able to pay the costs. Only aid can be provided if the treatment is necessary and well-justified. The costs of treatment outside the public care system can only be provided in exceptional circumstances. This requires that there are no treatment options in the public treatment system and that, in each case, the treatment is well-founded.

Special assistance with regard to children

§ 83. The municipality may provide assistance for the expenditure of the right of the right of children under the age of 18 which do not live with the applicant and for similar costs to original parents, which, after parental responsibility, section 20 a of the parent ' s liability shall be given for adoption by a given adoption of the adoption of a citizen ' s rights of the year, child, if the applicant does not have an economic opportunity to pay the costs. The municipality may also provide assistance to cover the costs of transporting the child in connection with the carriage of the child in connection with the same period. It is a condition for providing assistance that the applicant does not have an economic opportunity to pay the costs.

Paragraph 2. The municipality can provide assistance to travel expenses for the purpose of contact with children who have been taken abroad without the consent of the holder of the custody of the parent authority. It is a prerequisite that the case has been notified to the Danish police, and that the municipality has submitted the matter to the Ministry of Foreign Affairs. It is a further condition that the holder of the custody of the child should not be able to pay the cost of the expenditure.

§ 84. The municipality can provide assistance to the costs of providing for a child when custody of the child of custody by the holder of the custody of the holder of the custody of a child or other persons who does not have the obligation to provide for the child shall be added. It is a condition that the child's income, including the special child allowance, under the Act of Child Supplements and the advance payment of child support, is not sufficient to cover the costs of providing for the child.

Move

§ 85. The municipality may provide assistance to a transfer that improves the housing or residence of the applicant or family, including a transfer to the residence of a housing with a housing payment which does not correspond to the applicant ' s or family ' s financial capacity ; a housing with lower housing. It is a condition of the aid that neither the applicant nor the spouse has an economic opportunity to pay the costs.

Paragraph 2. If the movement is abroad, it is a prerequisite for the municipality to be able to provide assistance in the fact that the applicant is a citizen of, or is associated with, that the applicant is a country or that the applicant has secured permanent employment opportunities in the country.

Chapter 10 a

Help for survivors

Survival assistance

§ 85 a. The local authority shall provide for compliance with the rules laid down in paragraph 1. 2-9 to persons whose spouse or concoliis has died at death.

Paragraph 2. The aid is conditional on the fact that living together with the deceased in common domiciled in this country for the last three years prior to the death has been killed. The aid may not be granted to live spouses or consiglifers who receive a survival pension after Article 48 of the Act of Social Security or Section 47, in the Act of the highest, middle, increased general and general early retirement.

Paragraph 3. The aid may not exceed 10,000 kr. and shall be granted to live, whose calculated annual income does not exceed 16000 DKK By a calculated annual income of that in 1. Act. the aid referred to above shall be reduced by a calculated annual income which exceeds 250 000 DKK.

Paragraph 4. In the calculation of the annual income, the calculated personal annual income of the fall shall be part of the calculated personal annual income, including any revenue due to be descated from the death of the dead. In addition, the assets and assets of the survivors are included over 100 000 cranes, including property rights, which are triggered as a result of the death. In cases where there is no change, the property of the deceased and the live matrimonial assets shall be defatuated and property rights exceeding 100 000 DKK The amounts collected after 2. and 3. pkt., including with 30%.

Paragraph 5. Aid shall be made as soon as possible after the time of application.

Paragraph 6. If conditions exist to show that the calculated annual income of the fall may be determined only with significant uncertainty, the survival aid shall be paid with an account of the amount.

Paragraph 7. For persons covered by the rules on loans for the payment of property taxes, the difference between the calculated aid shall be able to be used in accordance with paragraph 1. 4 and a statement where aid is calculated by deducting the wealth and property rights consisting of real estate earearing to the post of a person ' s living, at the request of the person ' s loans. The loan shall be granted in accordance with the rules applicable to loans for the payment of property taxes.

Paragraph 8. To the extent that it follows from Council Regulation No 2 : 1408/71 by 14. In June 1971 and the corresponding EEA agreement, the provisions on survival aid for persons who, in accordance with this Regulation and the EEA, are subject to Danish legislation on social security.

Niner. 9. The Minister for Employment 7) lay down rules on the demarcation of beneficiaries, revenue and assets, and the modulation of the aid and subsequent specification of the aid, including rules on the procedure for granting loans, cf. paragraph The Employment Minister also sets out the employment minister 7) rules on the decision-making competence, etc. for persons covered by Council Regulation No 2, 1408/71 by 14. June 1971 and the corresponding EEA agreement.

Repatriation

§ 86. - § 87. (The case).

Chapter 11

Payment of assistance

§ 88. A person may not normally receive assistance for expenses incurred by the person concerned by the application of the municipality for assistance.

$89. Aid for the payment of the aid shall normally be paid as a monthly amount. This payment is due to a delay for 1 month.

Paragraph 2. The municipality can pay off the one-time help for shorter periods if there are reasonable doubt that the recipient will satisfy the conditions for assistance throughout the period that the one-time help is designed to cover.

§ 90. The municipality may exceptionally pay the help otherwise, including for shorter periods, if

1) a person, regardless of the instructions, in accordance with section 7, does not consider itself to be able to administer cash amounts,

2) a person repeatedly has defaulted the rent of the rent or

3) a person ' s landlord submitted a request to the fodder for the exposure of residential tenants in the event of payment of a flat-level basis.

Chapter 12

Repayment, etc.

§ 91. The municipality must take a decision on repayment,

1) when a person against better knowing has failed to give the municipality information as required by Article 92 (2). 4, in this Act or Article 11 (1). 2, in the law of legal security and administration in the social field,

2) when a person against better knowing unjustifiable benefits has been received by this law ; or

3) where a person is subject to a sanction by law on unemployment insurance and so on.

§ 92. The person receiving special support under Section 34 to cover the costs of interest and return on ownership and cooperative housing shall be reimburse for the aid. The same applies to those who receive aid for housing, or what can be equated to.

Paragraph 2. Spouse-spouses shall be liable for repayment in accordance with paragraph 1. ONE, ONE. Act. This applies, regardless of whether the assistance has been granted to one or both spouses, whether or not the residence is owned by one or both spouses.

Paragraph 3. The Employment Minister shall lay down rules for repayment after paragraph 1. ONE, ONE. Act.

Paragraph 4. A person who has received assistance in housing deposits with the obligation to repay them in accordance with paragraph 1. ONE, TWO. PC, has a duty to inform the municipality of the deposit of housing deposits or, as a matter of fact, in the case of termination of the lease, relocation or similar cases.

§ 93. The municipality may take a decision on repayment when aid is provided ;

1) the beneficiary has shown an indefensible economy ;

2) the recipient has not provided any necessary information to other public authorities, private and other authorities, which are relevant to the receipt of other public service provision or offer, in accordance with the law of an active employment effort, etc.,

3) because the consignee or the spouse is involved in a collective labour dispute ; or

4) where, at the time when aid is sought due to economic need, the conditions that show that the person concerned will be able to repay the aid in a shorter period of time.

Paragraph 2. The local authority must inform the recipient that the aid should be paid back by payment of the aid and on which reason.

Paragraph 3. The municipality cannot decide on repayment after paragraph 1. 1 of the assistance which a person receives under the proposal for an active employment effort and a one-off amount after § 25 a.

§ 93 A. The municipality may take a decision on repayment of aid when one person or several times in the last 12 months

1) without a reasonable reason, the end of its work ;

2) without reasonable grounds, no offers of work or

3) without a reasonable reason, in or refuse to offer an active contribution to employment, including a training imposed on Article 21 b, in the Act of Active Employment Action, in the field of active employment.

Paragraph 2. Remittal after paragraph 1 shall be made by an amount equal to the aid for the first full calendar month following the decision to reduce the aid after paragraph 39. Upon termination of the aid after section 41, repayment shall be made by an amount equal to the help for the first full calendar month after the assistance has been resumed.

Paragraph 3. The local authority shall inform the consignee at the latest by the payment of the aid in repeated infringements, as referred to in paragraph 1. 1 shall be repaid.

$94. The local authority may take a decision on repayment when a person who has received assistance subsequently receives compensation, a maintenance contribution or similar covering the same period and the same purpose as the aid provided.

Paragraph 2. The municipality cannot decide on repayment after paragraph 1. 1 of the assistance which a person receives under the proposal for an active employment effort and a one-off amount after § 25 a.

Paragraph 3. The municipality may not decide on repayment after paragraph 1. 1 when compensation for the loss of professional capacity is paid as a result of personal injury after loss of persons ;

1) the law of compensation from the State to the victims of crime,

2) legislation on liability, or

3) law on work-keeping, except for the cases covered by the applicable statutory section 29.

Paragraph 4. The Minister for Employment 8) lay down detailed rules on the other cases which may not be decided on repayment in accordance with paragraph 1. 1 in the case of compensation for loss of professional capacity, which is paid out as a result of personal injury.

§ 95. The repayment requirement shall be collected by the municipality according to rules laid down by the employment minister in consultation with the tax minister. It may include, in particular, that a payment agreement may lapses if the debtor does not require benefits in spite of claims.

Paragraph 2. Remittance lapses when three years have passed after the end of the aid, without there being an economic opportunity to implement the requirement.

§ 96. Where a person who receives assistance in accordance with Chapters 4 and 6, has not paid for day or club offer by day offering law or social service law, the municipality may deceive the future monthly payment in the future aid provided for in Chapters 4 and 6.

§ 96 A. Ocre a municipality of retainer payment of child contributions after Section 11 of the Act of Child Supplements and the advance payment of child support payments and receive the person who is responsible for the benefit of Article 25 (2). 1, no. Paragraph 25, paragraph 25. 2, no. 2, or a berth Amendment after paragraph 25 (3). 13, defrauding the municipality that is paying for assistance to the person, an amount of the payment to cover the child support paid out in advance, cf. however, paragraph 1 Two and three. Recipient the person who will be provided for in section 25 (5). Thirteen, it is a condition of deduction that the supplement is paid to the child to whom the municipality is paid child support.

Paragraph 2. Deduction in accordance with paragraph 1 may not be made in the payment of assistance to persons who provide for their own child under the age of 18 in the home or who have a duty to more than two children under the age of 18 under 18 years of age. Deductions may only be deductible for child support that fall within the same calendar month to which aid is paid. Where a advance payment is made for more than one month at a time, a deduction may be deductible only to a proportionate amount corresponding to the calendar month to which the aid is paid.

Paragraph 3. Deduction in accordance with paragraph 1 may not be carried out where the local authority is notified that the request for compulsory enforcement has been lodged with the foal, due to the fact that the housing agreement of the person concerned has been repealed, because hire or other taxable payment has not been paid ; in good time. The municipality may require that the contributory documents to document that the issue of the assistance of the contract is submitted to the foghteer. If the foal proceedings are completed without delay, the municipality shall be deduced from the aid referred to in paragraph 1. 1 with effect from the month following the end of the following month in which the feat issue is completed. In the case of the foal case, the person who is liable to be released from the lease is deducible from the municipality in the aid provided for in paragraph 1. 1 with effect from three months after the month in which the postponement has taken place.

§ 97. Where, in accordance with the legislation on the legal relationship between spouses or on children's premonition, a person is required to pay alimony etc. to another person who receives assistance for the benefit of a person who is publicly involved in an amount equal to : the aid in the claim against the person responsible, irrespective of whether the responsibility of the second paragraph is discredited in accordance with the rules laid down in Section 2.

Paragraph 2. Furthermore, the public entry into the right to require contributions laid down or requiring a contribution shall be increased. In determining or increasing contributions, the competent authority may override an agreement on contributions which are deemed to have been concluded with the aim of preventing the public from entering the court.

Chapter 13

Storage egers

-98. The local authority ' s decisions, with the exception of decisions on benefits under Chapters 10 and 10 (a) and repayment of these benefits, cf. Section 95, may, unless otherwise determined, be submitted for the employment report, cf. Chapter 8 of the active employment service and the management of the active employment service. The complaint shall be treated in accordance with the rules laid down in Chapter 10 of the Law on Legal and Social Management in the social sphere.

Paragraph 2. Decisions on benefits in accordance with Chapters 10 and 10 (a) and repayment of these benefits, cf. Article 95 may, unless otherwise determined, be placed on the social stage in accordance with the rules laid down in Chapter 10 of the Law on Legal and Social Security and Social Security.

Paragraph 3. The municipality's reference to other actors, in accordance with section 47 s, may be submitted to the Employment Board.

Paragraph 4. The decision of other actors, cf. Section 47 a, may be submitted within 4 weeks of the municipality.

Chapter 14

Funding, etc.

§ 99. The municipality shall bear the final costs of guidance, proceedings, follow-up and administration of the administration, by the way, including medical statements etc.

§ 100. The government is refunning 35%. of the municipality ' s expenditure to assist in accordance with Chapter 4. However, during revalidation or revalidation after chapter 6 or under the proposal for an active employment action, the state shall, however, be refunded, 65%. the expenditure of the municipality. However, the local authority will fully meet the cost of cash benefits and benefits for people who have been searched for flexing jobs and received cash benefits, initial assistance, unemployment benefits, or special benefit for a period of 18 months within 24 months. If the person subsequently has been in the flex job for a period of nine months within 18 months, the reimbursement will resume.

Paragraph 2. The local authority shall receive no reimbursement from the date on which the person is entitled and duty to tender in accordance with the rules laid down in Chapter 17 of the Act on active employment, and until commencement of tenders.

Paragraph 3. The Minister for Employment may lay down detailed rules on when the municipality meets the conditions for a 65% rate. reimbursement in accordance with paragraph 1. 1, including where the documentation is to be submitted by the municipality.

Paragraph 4. The State shall reimburse the State within the amount of the amount of raw material referred to in Article 118 (1) of the active employment service. 1, 50%. by a municipality's operating expenditure in connection with training activities after paragraph 12.

§ 100 A. Reimbursement of the municipality ' s expenditure to benefits under Chapter 4 for sick, where the municipality has not carried out an assessment of the need for a health care plan after paragraph 12 (b), may not be reimbursed. The plan or follow-up of the plan shall be drawn up in accordance with paragraph 12 (b). 3. The depiction of the right of reimbursement occurs from the date on which the assessment, preparation of the plan or follow-up should have been carried out, and until the local authority has carried out the assessment, drawn up the plan or carried out the follow-up.

Paragraph 2. The Minister for Employment may lay down detailed rules on the waste and resettlement of the reimbursement and so on.

§ 101.-§ 102. (The case).

§ 103. The government is refunning 65%. of the municipality ' s expenditure on revalidation, housing supplements for revalidation and revalidation, with reduced physical or mental ability, as well as support for the establishment of self-employment, cf. § 51, paragraph. 2, and § § 52, 64, 64 a and 65.

§ 104. The government is refunning 35%. by a municipality ' s expenditure on unemployment in accordance with section 74 d (1), 2, and section 74 f, and 50%. by a municipality ' s expenditure for unemployment in accordance with section 74 e and 74 h. In quotes, in accordance with the provisions of Chapter 10 and 11 of the Act on active employment for the recipients of unemployment benefit, the state shall reimburse the state of 65%. of the municipality ' s expenditure on unemployment. The local authority shall, however, fully bear the cost of unemployment benefits to persons who have received cash benefits, initial assistance, unemployment benefits or special benefit for a period of 18 months within 24 months. If the person subsequently has been in the flex job for a period of nine months within 18 months, the reimbursement will resume.

Paragraph 2. The government is refunning 35%. the expenditure of a municipality to the special benefit after section 74 of. In quotes, in accordance with Chapters 10 and 11, in the act of active employment for recipients of particular benefit, the State shall reimbursed the state of 65%. of the municipality ' s expenditure on particular benefit. However, the local authority shall bear fully the costs of special benefit to persons who have received cash benefits, initial assistance, unemployment benefits or special benefit for a period of 18 months within the period of 24 months. If the person subsequently has been in the flex job for a period of nine months within 18 months, the reimbursement will resume.

Paragraph 3. The Minister for Employment may lay down detailed rules on when the municipalities meet the conditions for a 65% rate. reimbursement in accordance with paragraph 1. One and two.

§ 104 a. The municipality is not entitled to a State reimbursement by § § 100 and 104 in a specific case for cash benefits, start-help, unemployment benefit, or special benefit to persons searched for flexing jobs in accordance with Chapter 13 of the Act of an Asset employment action if the municipality has not provided the basis for the decision on flex job, cf. section 70 a of the active employment action, or for the assessment of whether the conditions for flexing jobs are still met, cf. § 74 c.

Paragraph 2. The right to national reimbursement lapses over a period of 36 months. The period shall be calculated from the time when the visitation or an assessment by section 74 c has been carried out or should have been carried out on the basis of the documentation.

Paragraph 3. For the period of 36 months in accordance with paragraph 1, 1 include periods in which the person has been in flex-post in accordance with Chapter 13 of the Act of Active Employment, periods where the reimbursement has been lost after section 100 and 104, and periods when the reimbursement has been suspended after paragraph 121 (2). 4, in the law on active employment.

§ 105. The State shall reimburse the State of a municipality to ATP-contribution in accordance with this Act.

Paragraph 2. The State shall keep the costs of the bounty of Danish nationals abroad after Section 6.

§ 106. The government is refunning 50%. of a municipality ' s expenditure for assistance in special cases, in accordance with Chapter 10. However, the municipality shall bear full expenditure for assistance in special cases, in accordance with Chapter 10 to persons who receive a start assistance. The government is refunning 50%. of a municipality ' s expenditure on survival in accordance with Chapter 10 (a).

§ 107. The State shall have the rules referred to in paragraph 2 and 3 expenditure for a foreigner who has been granted a residence permit after

1) foreigners ' section 7 and 8,

2) The Danish national of Foreign and Security Section 9 (1). 2, no. 2,

3) The Danish national of Foreign and Security Section 9 (1). 2, no. 4, in the immediate extension of a residence permit in accordance with Article 9 (4) of the foreigners ' section. 2, no. 2,

4) The Danish national of Foreign and Security Section 9 (1). 1, no. Two-four, as a result of ties to a person in Denmark, when this person has been granted a residence permit in accordance with one of the provisions referred to in paragraph 1. 1-3, or when the association can be returned to such a person,

5) The Danish national of Foreign and Security Section 9 (1). 2, no. 4, where the authorisation is granted to people over 18 years of age, whose father or mother has been granted a residence permit in accordance with one of the provisions referred to in paragraph 1. 1,

6) The Danish national of Foreign and Security Section 9 (1). 2, no. 4, where the authorisation has been granted a spouse to or a child of a residence permit as referred to in point (2). 2 and 3,

7) The Danish national of Foreign and Security Section 9 (1). 2, no. 4, where the authorisation has been granted an asylum seeker of foreigner,

8) The Danish national of Foreign and Security Section 9 (1). 2, no. 4, where the authorization has been granted as a result of the association of a minor asylum seeker who has been granted a residence permit in accordance with Article 7 or Section 9 (4) of the foregoing. 2, no. 4,

9) The Danish national of Foreign and Security Section 9 (1). 2, no. 5, or

10) The Danish national of Foreign and Security Section 9 (1). 2, no. 6.

Paragraph 2. The State shall conduct the provisions of paragraph 1. 1 of the foreigners who have been granted a residence permit prior to 1. In January 1999, expenditure for the aid of Chapters 4, 6 and 10 in the first 1 1/2 years after the date of residence permit.

Paragraph 3. Notwithstanding the provisions of paragraph 1 2 shall conduct the State of a municipality for :

1) foreigners who, within 12 months of the date of residence, be placed on the basis of a significant and permanent functional capacity in a 24-hour period, but only until the person concerned in a consecutive period of two years has itself handled itself, and

2) foreigners when the authorisation has been granted to a minor asylum seeker, the furthest until the beneficiary turns 18, or the child's parents are legally resident here in the country.

§ 108. The State shall grant the repayment of a municipality's reimbursement of expenditure by that law.

§ 108 a. The content municipality has access to the reimbursement of a former residence municipality after paragraph 9 c in the law on legal security and administration in the social field.

Regulation and so on

-109. Once a year, 1. In January, the rate regulator shall be adjusted according to the law of a rate adjustment percentage of the amounts referred to in :

1) sections 25, 25 a, 25 b, 25 c, 25 f and 26 for aid for the purposes of service, ceiling for overall assistance and, in particular, assistance to certain categories of persons, cf. paragraph 2.

2) § 27, paragraph. 2, to support families with children under 18 years of age.

3) section 30 on income deduction for spouses covered by section 26 (4). 4.

4) section 31 on deduction of work income, etc.

5) § 40 for a reduction in aid after section 25.

6) § 52, paragraph. 4, on the limit for half revalidation of acid and addendum.

7) Section 79, paragraph 1. 3, if the minimum amount for ATP calculation.

8) (The case).

9) (The case).

10) (The case).

11) § 85 a about surviving survival.

Paragraph 2. Amount in accordance with section 25 f, paragraph 1. 2, is regulated as the SU rates, cf. law of the state's education and training aid.

Paragraph 3. The Minister for Employment 8) make up the amount of the amounts regulated.

§ 109 a. The Minister for Employment lays down rules on how income which is covered by Section 5 in the Act on the taxation of seamen should be included in the current income.

Chapter 14 a

Consulting

§ 109 b. The Employment Council, cf. Section 33 of the Act on the responsibility for and the management of active employment activities is an advisory role for the employment minister in matters of benefits under this law.

Chapter 15

Forsitings

§ 110. The Minister for Employment may, on the application of a municipality, allow employment to be made to make employment promotional schemes which derogate from the rules of this law, but not the rules on benefits and benefits. The Minister for Employment will announce the authorisation.

Chapter 16

Entry into force and transitional rules

§ 111. The law shall enter into force on 1. July 1998. However, the Social Affairs Minister shall lay down the time of entry into force of section 16 ( 2, no. 2 and 3, section 51. 2, as well as section 60-62 and 70.

§ 112. The provision in section 108 shall have effect from and with the payment of retainer reimbursement, which will take place at the end of June 1998.

§ 113. Persons under 25 years of the entry into force of the law in receipt of cash benefits under the rules of a person more than 25 years in the Act of Social Assistance, retain the right to cash benefits under the rules of persons over 25 years as long as they continue to receive aid on the basis of the rules for the protection of persons ; of the change in conditions which are in effect that they receive assistance in the entry into force of the law.

§ 114. People at the entry into force of the law are employed in protected parts from one (1) 3 arrangements, cf. Section 91-95 in the Act of Social Assistance Act, shall retain at least the level of revenue resulting from paragraph 74 in the circular of 17. In December 1986 on the provision of aid for institutions under the County Commission. Similarly, the employer shall maintain an end to the position at least the percentage pay subsidy previously provided for in the position.

§ 115. Individual-protected individual seats for persons who receive social pensions and which have been set up before the entry into force of the law shall be financed from the section 104 of this law.

§ 116. (The case).

§ 117. (The case).

§ 117 a. The Minister of the Interior makes proposals for the parliament for the review of sections 86 and 87 by the end of the 1998-99 Volkswagen.

§ 118. The law does not apply to the Faroe Islands and Greenland, cf. however, paragraph 1 2-4.

Paragraph 2. The Employment Minister shall set out by agreement with the Faroese Government and Greenland government rules for searches, payment and reimbursement of expenditure under this law, when the ferociary and Greenland authorities have communicated that a person from the Faroe Islands has been communicated ; or Greenland stays in Denmark.

Paragraph 3. In the same way, the Employment Minister, after agreement, establishes rules on the retention of expenditure under this law, when Danish social authorities have communicated that people from Denmark stay in the Faroe Islands or Greenland.

Paragraph 4. If there is a dispute between the movement of the Danish or Greenland authorities and the Danish social authorities on their obligations under these rules, the matter may be brought to the Social Facility.


Law No 565 of 9. June 2006, which changes paragraph 10 (1). 3, section 74 b (b). 1, 5 and 6, section 74 c (3), One and three, section 100. 1, section 104, paragraph 1. 1 and 2, and insert section 104 a (Change of the flex job scheme, visitation, follow-up, grant, grant, merge) includes the following entry into force and transitional provisions :

§ 7

Paragraph 1. The law shall enter into force on 1. July 2006.

Paragraph 2. ---

§ 8

Paragraph 1. ---

Paragraph 2. ---

Paragraph 3. ---

Paragraph 4. ---

Paragraph 5. ---

Paragraph 6. Persons receiving unemployment service on 30. In June 2006, however, paragraph 74 c (c) must be provided. 1, in the Act of Active Social Policy, as drawn up by this law's section 2, no. 7, reestimated after 18 months within 24 months. However, the review must have taken place not later than 30. June 2007. After 12 months of management, they shall be reevaluated within 18 months, cf. § 74 c (3) (c) 1, in the Act of Active Social Policy, as drawn up by this law's section 2, no. 7.

Paragraph 7. Only periods of unemployment benefit, cash benefits, start benefits, or special benefit after the 30. June 2006 shall form part of the 18-month period for the period within 24 months, cf. § 100, paragraph. 1, and Section 104 (3). 1 and 2, in the Act of Active Social Policy, as amended by the section 2 of this law. 9, 10 and 11.

§ 9

Paragraph 1. The audit approved by the supervisory authority, cf. the law on the authority of the local authorities shall, from the date of entry into force of this law, and by 2010 each year to the annual report on the review of the municipality ' s accounts of benefits and subsidies, cf. notification of State reimbursement and grants, as well as accountancy and audit of the Ministry of Social Affairs, Employment Ministry, Ministry of Refugees, Immigrants and Integrations and the Ministry of Family and Consumer Protection resch-ranges, review half of the municipality's cases on the question of visitation to the flex job, which is determined after the entry into force of this law, cf. Section 70 of the active employment effort. The audit shall be reviewed at the same time half of the municipality's proceedings on re-evaluation carried out or carried out after the entry into force of this law after paragraph 74 c (3). 1, in the Act of Active Social Policy, as drawn up by this law's section 2, no. 7.

Paragraph 2. In the report, the audit shall explain whether there is a right to reimbursement in the cases taken in accordance with the procedure, cf. § 121, paragraph 1. 4-6, in the Act of Active Employment and Section 104 a in the Act on active social policy, as amended respectively by the paragraph 1 of this law. Fourteen, and section 2, no. 12. If the audit has found that more than 20% is found. of the unriddling cases is not a right of reimbursement, the audit shall review all the cases of the municipality in the area at the municipality's expense. The rules laid down in paragraph 1. 1 The notice shall apply to the performance of the audit and the assessment and correction of the state reimbursement.


Law No 379 of 25. April 2007, which changes paragraph 11, paragraph 1. Three-seven, paragraph 27, paragraph 27. 1 and section 27 a (immigration test, integration sabut, residence permits for seeking employment, etc.) shall include the following entry into force :

§ 3

Paragraph 1. The law shall enter into force on 1. May 2007, cf. however, paragraph 1 2.

Paragraph 2. ---

§ 4

Paragraph 1. ---

Paragraph 2. ---

Paragraph 3. ---

Paragraph 4. Section 11 (1). 3 to 7, in the Act of Active Social Policy, as amended by this Act, section 2, nr. 1 and 2 shall apply to persons who are after the 1. July 2006 has been entered in Denmark. For people who have been entered Denmark before 1. In July 2006, the existing rules have been applied.


Law No 500 of 6. June 2007, which changes section 83 (2). 1 (Treatment of legal custody proceedings) contains the following entry into force of the following entry into force :

§ 7

The law shall enter into force on 1. October 2007.

§ 8

Paragraph 1. The law does not apply to the Faroe Islands and Greenland.

Paragraph 2. The provisions of the Act of Section 1, 2 and 5 may, by means of a royal appliance, fully or in part, in force for the Faeroe Islands and Greenland, with the deviations from which the special movement or Greenland conditions are attributed.

Paragraph 3. ---


Law No 1336 of 19. In December 2008, that changes § 27 a, section 95 (5). 4, and Section 96 and repeals section 95 (5). The following entry into force of the provisions of Article 116 (Impact changes as a result of the Act on the recovery of debts to the public) shall include the following entry into force :

§ 167

Paragraph 1. The law shall enter into force on 1. January, 2009, cf. however, paragraph 1 2. Section 11 shall apply only to decisions on the retention of pay, which shall be taken after the entry into force of the law.

Paragraph 2. ---


Law No 1344 of 19. In December 2008, the section 96 (a)-Fairplay III and deduction for child-contribution services in cash benefits, start-help and intro-provision) shall include the following implementation provisions :

§ 33

Paragraph 1. The law shall enter into force on 1. January, 2009, cf. however, paragraph 1 2-4.

Paragraph 2. ---

Paragraph 3. ---

Paragraph 4. The provisions of sections 31 and 32 shall enter into force on 1. July, 2009.


Law No 286 of 15. In April 2009, that changes section 85, paragraph 1. 1, and Section 90 (Initiatives to prevent the postponements of tenants as a result of the non-payment of rent, etc.) for the following entry into force of the following entry into force :

§ 9

Paragraph 1. The law shall enter into force on 1. June 2009.

Paragraph 2. ---


Law No 476 of 12. June 2009, which changes section 13 (1). 8, 9 and 12, and section 26 (4). 5 and 6 (Amendment of the 300-hour ' s rule of spouses) has the following entry into force :

§ 2

Paragraph 1. The law shall enter into force on 1. July 2009, cf. however, paragraph 1 2-4.

Paragraph 2. Married couples, where only the one spouse is entitled to and receive assistance in accordance with section 11 of the Act of Active Social Policy, will not be covered in section 13 (1). Amendment No 8, in the field of active social policy, as amended by the paragraph 1 of this law. One and two, the one. July, 2011.

Paragraph 3. In the case of married couples in which both spouses are entitled and receive assistance in accordance with section 11 of the Act on active social policy, no matter as in paragraph 13, paragraph 13 (1). 8, no. Amendment No 2, in the field of active social policy, as amended by the paragraph 1 of this law. 1 and 2 shall be deemed to be a spouse for the period 1. July, 2009 to the 30. June 2011, in order to make use of its work options according to the provision, even if they have only documented that he or she has had 300 hours of ordinary and unsupported work in the past 24 calendar months.

Paragraph 4. Notwithstanding paragraph 13, paragraph 1. Amendment No 12, in the Act of Active Social Policy, as amended by the paragraph 1 of this law. 4 and 5, may a spouse in the period 1. July, 2009 to the 30. In June 2011, if he or she has had 300 hours of ordinary and unsupported work in the past 24 calendar months, he or she has had 300 hours of ordinary and unsupported work.


Law No 479 of 12. June 2009, which changes section 13 (1). 10, section 13 (a), 2, section 13 d, paragraph 1. 2, section 25, paragraph. 9, section 25 b, paragraph 1. 2, section 25 f, paragraph Paragraph 1, section 34, paragraph 1. 4, section 80, paragraph. Paragraph 1, section 93, paragraph. Article 109 (1) and Article 109 (1). 1, and section 35-44 and waivers section 38 a-e, § 40 a and b and section 41 (A-bureaucratisation of the rules on the activation of young, sanction rules for cash and initial aid receivers and the targeting of the activation efforts, etc.) have the following : the provisions in force :

§ 6

Paragraph 1. The law shall enter into force on 1. August 2009, cf. however, paragraph 1 2-4.

Paragraph 2. sections 13, 13 d, 25, 25 (b), 25 f, 34, 35-44, 80, 93, 93 a and 109 in the Act on active social policy as changed respectively in the wording of this law's section 3, no. 1, 3-8, 10, 12 and 1418, and the repeal of § § 38 a-e, 40 (a) and (b) and 41 (a) in the Act on active social policy in this law's section 3, no. 9, 11 and 13, and section 4 of this Act shall enter into force on 1. In October 2009 and have an effect on persons who have failed to comply with their obligations under sections § 8 a, 13 or 13 a in the Act of Active Social Policy after 1. October 2009.

Paragraph 3. ----

Paragraph 4. ----


Law No 480 of 12. June 2009, which changes paragraph 47, paragraph 1. Paragraph 1, section 74 (a), 5, section 74 i, paragraph 1. 3, section 98, paragraph. 3 and 4, and section 104 (3). The entry into force of Article 47 (a strengthened job-related action to the sick-to-the-line-led, etc.) shall be subject to the following entry into force of the job :

§ 5

Paragraph 1. The law shall enter into force on the sixth. July 2009, cf. however, paragraph 1 2-4.

Paragraph 2. Section 7 c, in the law of sickness benefits, as drawn up by this law's section 1, no. 1, section 1, no. 2-7, 9 and 11, section 15. 4, 5 and 7, in the law of sickness benefits, as drawn up by this Act's § 1, nr. 10, section 21, paragraph. Five, in the law of sickness benefits, as drawn up by this law's section 1, no. 13, section 36, paragraph. Three, in the law of sickness benefits, as drawn up by this law's section 1, no. 18, section 1, no. 19-21, section 53, paragraph. 2, no. Three, in the law of sickness benefits, as drawn up by this law's section 1, no. 22, section 2, no. -Twenty-two, section 74 a, paragraph 1. Amendment No 5, in the field of active social policy, as amended by the paragraph 3 of this law. 3, and section 74 of paragraph 1. 3, in the Act on active social policy, as amended by this law's section 3, no. 4, enter into force on the fifth. October 2009.

Paragraph 3. ---

Paragraph 4. ---


Law No 482 of 12. June 2009, which changes paragraph 13 (d). Section 45 (Composition of the Employer ' s Employment Committee with the Employment Committee, the financing of unemployment benefits, the duty of unemployment and the supervision of the municipalities and others) has the following : the provisions in force :

§ 14

Paragraph 1. The law shall enter into force on 1. August 2009, cf. however, paragraph 1 2-6.

Paragraph 2. ---

Paragraph 3. Section 45 of the Act of Active Social Policy as drawn up by this law's § 2, nr. paragraph 2, and section 31 (a), Amendment No 8, in the integration bill, as drawn up by this law's section 9, no. 3, enter into force on 1. October 2009.

Paragraph 4. ---

Paragraph 5. Article 82 (a) on the law on unemployment insurance, etc. as drawn up by the section 1 of this Act. 15, this Law's § 1, nr. 2-4, 6, 8, 9, 14 and 20 23, section 13 (1). 5 and 6, in the Act of Active Social Policy, as an inmate of the paragraph 2 of this law. 1, this law's § 8, nr. One and two, and paragraph 25 b (b). 5 and 6, in the integration laws, as inserted by this law's section 9, no. 1, enter into force on 1. January, 2010.

Paragraph 6. ---

Paragraph 7. ---


Law No 483 of 12. June 2009, which changes paragraph 8 (a) (a). Paragraph 1, section 10, paragraph 10. Paragraph 13, paragraph 13. 2, section 13 (a) (a), 1 and 2, section 38 (a), Article 38 (1), section 38 (d) 1, and Section 38 e (3). The following entry into force of this Regulation is 1 and 2 (Establishment of a single-government system of employment (s),

§ 21

Paragraph 1. The law shall enter into force on 1. August 2009, cf. however, paragraph 1 Two and three.

Paragraph 2. ---

Paragraph 3. ---


Law No 494 of 12. June 2006, which changes paragraph 13 (1). 4, and section 83 (3). 1, (Adoption without consent, the step childish option of registered partner's child from birth and others) has the following entry into force :

§ 6

Paragraph 1. The law shall enter into force on 1. Oct 2009, cf. however, paragraph 1 2.

Paragraph 2. ---

Ministry of Employment, 1. October 2009Inger Stskberg / Kirsten Brix Pedersen
Official notes

1) The Social Security Service is replaced by the Exercion Service, cf. The PM's announcement no. 1059 of 31. August 2007amending the distribution of the ministers between ministers.

2) From 1. In October 2009, the Security Council is part of the Department of Employment and Social Affairs has become part of the Pension Authority in October 2009.

3) Married couples, where only the one spouse is entitled to and receive assistance under Section 11 of the Act, will be first covered by Article 13 (3). Amendment No 8, as amended by law no. 476 of 12. June 2009, 1. July, 2011, cf. the transitional provision in section 2 (2). Two, in the change of law.

4) Up until the 30. June 2011 is the requirement of 300 hours of ordinary and unsupported work within the last 24 calendar months, cf. the transitional provisions of section 2 (2) ; Three and four, in the law. 476 of 12. June 2009.

5) § 13 d (3) 5 and 6, shall not enter into force until 1. January, 2010, cf. Section 14, paragraph 14. Amendment No 4. 482 of 12. June 2009.

6) § 74 A (3) (a) 5, section 74 of, paragraph 1. 3, as amended by law no. 480 of 12. June 2009, only comes into force on the fifth. Oct 2009, cf. Section 5 (5). Two, in the change of law. Up to this time, section 74, paragraph 4. Five, drawn up in this way : " k. 5. The receiver shall retain the unemployment service during periods of sickness or maternity leave. The rules on the follow-up in connection with the receipt of benefits in the day-after-day money or on the right to leave and daily allowances on maternity leave shall apply mutatis muc; `, and section 74 of, paragraph 1. 3, in this way : ' Stk. 3. section 74 b shall apply mutatis muse to persons receiving special benefit. '.

7) The Minister for Employment is replaced by the Employment Minister as a result of changes in the distribution of the business between the ministers, cf. royal resolution of 7. April 2009.

8) The welfare minister is deleted as a result of a change in the distribution of the business between the ministers, cf. royal resolution of 7. April 2009.

Editorial Note
  • www.adir.dk