Advanced Search

The Order Of The Lov Om Social Pension

Original Language Title: Bekendtgørelse af lov om social pension

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
Table of Contents

Chapter 1 General conditions must be met.

Chapter 2 People's pension

Chapter 2 A Retired-Wait Percent Waits

Chapter 3 Pre-early retirement

Chapter 4 Calculation of population pensions

Chapter 4 a Calculation of early retirement

Chapter 5 Payment

Chapter 6 Decocable, conversion, suspension, repayment, etc.

Chapter 7 Amount and Adjustment

Chapter 8 Appeal access

Chapter 9 Funding and Reimbursement

Chapter 10 Administration mev.

Chapter 11 Entry into force and transitional provisions, etc.

Completion of Social Security Act

This is announced to be entitled to social pension, cf. Law Order no. 484 of 29. May 2007, with the changes resulting from sections 1 and section 2 of the Act of Law. 1586 of 20. December 2006, section 1 of law no. 445 of 9. June 2008, section 1 of law no. 446 of 9. June 2008, section 150 of Law No 1336 of 19. In December 2008, section 1 of the law. 1345 of 19. In December 2008, section 5 of the law. 286 of 15. April 2009, Section 1 of Law No 477 of 12. June 2009 and section 22 of law no. 521 of 12. June 2009.

The changes resulting from Clause 1 in Act 1. 477 of 12. June 2009 will not enter into force until 1. January, 2010, and the changes resulting from paragraph 22 of the Act 521 of 12. In June 2009, the year 2011 will be the year of 2011.

Chapter 1

General conditions must be met.

§ 1. Pension after this law is a pension, early retirement, and an addendum in accordance with Chapters 2, 2 (a) and (11).

§ 1 a. The retirement age is :

1) 65 years for people who were born before 1. January, 1959.

2) 65 and a half years of people born during the period from 1. January 1959 to the 30th. June 1959.

3) 66 years for people born in the period from 1. July 1959 to the 31. December 1959.

4) 66 and a half years of people born during the period from 1. January 1960 to the 30th. June 1960.

5) 67 years for people who were born after the 30. June 1960.

Paragraph 2. In 2015, and then every 5. year is calculated, cf. paragraph 3, on the age of the population of people born after the 31. December 1962 must be regulated.

Paragraph 3. People's retirement age for people born after the 31. In December 1962, the average life expectancy of 60-year-olds over the last two years on the basis of the Statistics Denmark's statement exceeds the cost of living in 2004-2005 at 81,4 years. Levetime is being done as a simple average for men and women. The retirement age is set by the Employment Minister for 60-year-olds in the past two years, provided that a rise in life span of 0.6 years has been added and deprived of an assumed population of 14 and a half years. It will be rounded up to the next six months. The pensionable age is regulated by a maximum of one year at a time. The pensionable age shall be fixed by effect. 1. 1 January of the calendar year 15 years after the year in which the retirement age is regulated.

Incardish

§ 2. The right to pension shall be subject to the Danish naturalision of Danish income.

Paragraph 2. However, this does not apply :

1) Persons who have been resident here in the kingdom for at least 10 years between the 15th birthday of the year. the age of year and the age of the population of the population at least five years shall be immediately preceding the period from which the pension shall be granted. If the application is submitted after the age of the population, the conditions of residence must be met by the age of the population.

2) Foreigners who have been granted a residence permit in Denmark, in accordance with section 7 or 8 of the foreigners ' laws.

Paragraph 3. The Minister for Employment can lay down rules in which cases issued diplomatic and consular representatives and members of the members of the family must be granted access to benefits under the law.

Heel

§ 3. The right to pension shall be subject to the permanent residence of the consignee in the rice or to the Danish ship.

Paragraph 2. However, this does not apply to persons with Danish innatument, which has reached the age of the population and who has been resident here in the kingdom for at least 30 years between the 15th birthday. This year and the age of population.

Paragraph 3. People with Danish innaturalis who are resident abroad after having received pensions shall retain the right to a pension if they are after the 15th birthday. This year has been resident here in the kingdom for at least 10 years or at least 1/4 of the time from the 15th birthday. the year at which the pension is granted. The box of the duckling after 1. Act. must be fulfilled immediately before the time the pension is granted. If the application has been submitted in accordance with the age of the population of the population, the place of residence must be fulfilled by the age of the population.

Paragraph 4. In any case, the Director of SikringsManagement may allow the right of retirement to be preserved for persons who are residing abroad after having received a pension.

Paragraph 5. The right to receive pensions abroad in accordance with paragraph 1. 2, 3 and 4 include the basic amount of the population of the population, early retirement and allowances for sections 14 and 69-72, one-off amount after paragraph 15 d (1). 4, and a supplement after section 15 f calculated on the basis of the base rate of the population of the population.

§ 3 a. Foreigners covered by Section 2 (2). 2, no. 2, taking place in the home Member State or former country of residence after being granted public pension rights shall retain the right to receive the basic amount of the population of the population and in accordance with section 15 f calculated on the basis of the basic amount of the population of the population determined on : the basis of the time of residence here in the kingdom, cf. § 5.

Paragraph 2. Similarly, foreigners are subject to section 2 (2). 2, no. 1 having a residence permit in accordance with the foreigners ' s permit ;

1) § 9 b,

2) § 9 (c) (c) 1, in the immediate extension of a residence permit in accordance with section 9 b,

3) Section 9 (1). 1, no. 1 or 2 as a result of the association of a person with a residence permit as referred to in paragraph 1. Paragraph 1 and paragraph. 2, no. 1 and 2,

4) foreign-above. Clause 9 (c) 1, where the authorisation has been granted to persons over 18 years, whose father or mother has been granted a residence permit as referred to in paragraph 1. 1,

5) foreign-above. Clause 9 (c) 1, where the authorisation is granted a spouse or a child of a residence permit as mentioned in paragraph 1. 1 and 2,

6) foreigners ' s section 9 (c) when the authorisation has been granted an asylum seeker of foreigner, and

7) foreign-above. Clause 9 (c) 1 where the authorization has been granted as a result of the association of a statutory asylum seeker of foreigner who has been granted a residence permit in accordance with section 7 or section 9 of the foreigners.

The right to maintain the pension for persons listed in paragraph 1. 3-5 and No 7 depends on the return of the persons returning to the home Member State or the former residence of the person to whom they have the family association which has formed the basis for the residence permit.

§ 4. The right to a pension shall be subject to at least 3 years of permanent residence in the kingdom between the 15-year-old age and the age of primary retirement.

Cearance

§ 5. Pension to full pensions for persons over the age of the population is subject to at least 40 years of permanent residence in the realm.

Paragraph 2. Is the condition of full pension in accordance with paragraph 1. 1 not satisfied, the pension shall be determined according to the relationship between the time of residence and 40 years.

Paragraph 3. When a pre-retirement pension is transferred to a population pension from the age of the population, the pension shall be paid in the same number of furs as with which the pension has so far been set.

§ 6. The right to full pension of persons under the age of the population is subject to the condition that the time of residence is at least 4/5 of the years from the 15th birthday. the year at which the pension is granted.

Paragraph 2. Is the condition of full pension in accordance with paragraph 1. 1 not satisfied, the pension shall be determined according to the relationship between the time of residence and 4/5 of the time from the 15th birthday. the year at which the pension is granted. The calculated proportion of full pensions shall be reduced to the nearest number of 40s of full pension benefits.

§ 7. In the case of the calculation of the pension granted with a number of 40s of full pensions in accordance with section 5 (5), Article 6 (2) and Section 6 (1). 2, the full pension shall be calculated first by applying the rules laid down in Chapters 2 (a, 4 and 4 (a). The amount of the amount thus calculated shall be reduced to the calculated number of printout parts. However, the following section 14 and 14 a reduction shall not be reduced.

Duration of residence, etc.

§ 8. In the case of settlement of residence in accordance with section 3, 4, 5 and 6, the same person is domiciled here in the kingdom.

1) engagement with Danish ship ;

2) resident abroad as a representative of a Danish public authority,

3) abroad, incidentally, in public Danish interest,

4) stay abroad as an employee of a Danish company ' s branch or subsidiary ; and

5) stay abroad for the purpose of training.

Paragraph 2. However, in the case of the settlement of residence, it shall not be considered the period during which social pension rights are being made abroad in the same way.

§ 9. For the settment of residence for a person covered by Section 2 (2), 2, no. 2, side as domicile in the country of origin, domiciled in the kingdom. The same applies to other countries in which the person concerned has been domiciled on a basis corresponding to the one mentioned in section 7 of the foreign-ers law. The provisions of 1. and 2. Act. shall apply regardless of whether the person concerned is entitled to be registered.

Paragraph 2. Paragraph 1 shall apply only as long as the person concerned is resident here in the realm.

Paragraph 3. Paragraph 1 shall not apply to periods of entitlement to the pension from the country of origin and other countries referred to in paragraph 1. 1.

§ 10. The settlement of residence shall be taken into account only of the periods of residence between the 15th of the 15th. This year and the age of population. Additional periods of residence are merging, and the total amount of the sietch is reduced to the nearest whole number of years. For the calculation of the relationship in section 6 (1). The number of times mentioned in the last few months, however, has been rounded.

§ 11. After agreements with other States, the Employment Minister may lay down rules on the possibility of deviations from the provisions relating to the provision of childbirth, residence and revenues.

Paragraph 2. The Minister for Employment provides for the possibility of derogating from the rules of the law to the extent necessary for the application of the European Community regulations on social security for workers and so on.

Chapter 2

People's pension

§ 12. Popular pension, consisting of basic amounts and pension allowance, may be paid to persons who have reached the age of retirement.

§ 13. Application for a population ' s pension shall be submitted to the municipality board. The local authorities shall send a notification of the right to an old-age pension in a reasonable period prior to that when the age of the population is to be received. The communication must include information on the possibility of rebuilding pensions after Chapter 2 (a).

Personal addendum and health allowance

§ 14. The personal addendum may be paid to pensioners whose economic conditions are particularly difficult. The local authority shall take a decision on this subject to a specific and individual evaluation of the economic conditions of the pension.

Paragraph 2. Personal additions shall be paid to the payment of heat expenses. The Social Affairs Minister shall lay down rules on this subject, including on own payment The Social Affairs Minister also lays down rules that the municipality Board may provide a heat supplement with a higher amount than set out in the rules after 2. Act.

Paragraph 3. In addition to the personal addendum of paragraph 2 shall be granted to public pensioners, regardless of their economic conditions, an addition to petroleum costs, when the use of kerosene in cans of 10 litre is a necessary heating form in their accommodation. The supplement corresponds to the levy on kerosene under the energy tax of petroleum products and so on and on the carbon dioxide tax of certain oil products in addition to the value added tax and may not exceed 2 000 litre of petroleum in the per year per year. household.

Paragraph 4. Personal addendum after paragraph 1 1-3 may not be granted at the earliest, with effect from the date on which the public pension is awarded, cf. § 12.

§ 14 a. Health allowance shall be granted to the payment of the pension entitlements provided for by the region of the region in accordance with the provisions of Chapter 15 of the Health Code, in accordance with the provisions of Chapter 42 of the Health Code. however, paragraph 1 2. Addendum to medical expenses shall be calculated in relation to the grant price in accordance with Chapter 42 of the Health Act. The health supplement is calculated in relation to 85%. of the pensioner's own share of the cost.

Paragraph 2. Health allowance shall not be granted for payment of the pensioner ' s own expenditure on benefits under section 60 (3). 2, and section 64 (4). Two, in the health code.

Paragraph 3. For pensioners who have selected security group 2 in accordance with the health bill, the health care allowance shall be granted for the payment of costs of benefits under section 65-69, 71 and 72 of the health code corresponding to the amount of money which would be granted if the pensioner had chosen ; security group 1.

Paragraph 4. In addition, there is a health allowance for payment of the pension costs of pensioners, glasses and foothold costs, if the municipality assesses that the expenditure is necessary. The supplement is calculated in relation to 85%. of the pensioner's own share of the cost. The municipality can conclude price agreements with suppliers of dentists, glasses and foothold suppliers, and this is the agreed price that is being used for the calculation of health systems. The Pensioners can freely select a vendor other than the one or the vendors that the municipality has entered into with a price agreement. If the municipality has not entered into a price agreement, the health supplement shall be calculated as compared to the actual price of the cost of the expenditure.

Paragraph 5. The Social Affairs Minister may lay down detailed rules on health requirements, including which types of expenditure are covered by paragraph 1. 4.

Section 14 b. Health allowance after Section 14 (a) shall not be paid if the total cash flow of the pensioner and any condens; or the total liquid assets of a spouse shall exceed the property line, cf. § 49, paragraph. 1, no. 7.

Paragraph 2. In the calculation of cash assets,

1) standing in financial institutions, etc.,

2) the bond value of debt securities,

3) pawn mail in depot,

4) the stock exchange value of deposited stock-listed stock ;

5) the exchange rate of investment unifying evidence,

6) cash intake and

7) other securities, including securities abroad.

Paragraph 3. In the calculation of the assets provided for in paragraph 1. 2 shall not calculate the sum of the values provided for in paragraph 2, no. 1-5. If the sum of this does not exceed the wealth limit, cf. § 49, paragraph. 1, no. 7, moreover, a fortune shall be made after paragraph 1 2, no. Six and seven.

§ 14 c. For the balance of assets after Section 14 (b) is suspended from compensation for loss of professional capacity, which is paid out by personal injury after loss of persons ;

1) the law of compensation from the State to the victims of crime,

2) legislation on liability,

3) the law on the protection of the effects of the labour damage ;

4) law on compensation for vaccinations,

5) the law on patient insurance,

6) legislation on medicinal products,

7) circular on the state's compensation schemes for participants in practical business orientation ;

8) law on compensation for injured conscripts and others ; or

9) provisions for the recruitment and remuneration of personnel on contract in the Contingency Corps in the context of humanitarian aid.

Paragraph 2. Furthermore, it is disbursed from wealth due to amounts paid out to be paid for permanent damage and non-economic damage.

Paragraph 3. Furthermore, the withdrawal of compensation and the return of reimbursement to the HIV infected were softer and HIV-positive transfusion-emitted, and from compensation and the replacement of compensation, cf. Act on damages for LSD treatment.

Paragraph 4. Finally, foreign compensation shall be disregarded as referred to in paragraph 1. 1-3 mentioned.

Revenue Adjustment

§ 15. Base amounts for people's pensioners are not reduced because of income, except for the income of personally working, cf. § 27.

Paragraph 2. Pension allowance, personal addendum after paragraph 14 (3). 2, and cures after Section 14 a is reduced due to income, cf. § 29.

Chapter 2 A

Retired-Wait Percent Waits

§ 15 a. People meeting the conditions laid down in Chapter 1 for the right to a pension may disclose the payment of population pensions at a time when the age of the population is to be in accordance with the age of the population. however, paragraph 1 2.

Paragraph 2. The local authorities may decide that the pension may not be set up if it is unlikely that the employment requirement for the earning of a waiting percentage, cf. paragraph 3, will be met, cf. section 15 d (s) One and three.

Paragraph 3. During the set-up period, a wait percentage is calculated for the calculation of supplements for a pension, cf. § 15 d-15 f.

§ 15 b. The request to dislodge the pension shall be submitted to the municipalities ' s administrative board at the same time as or later than the application for a pension.

Paragraph 2. The request shall have effect from 1. in the month following the submission of the request, the earliest, at the time when the population ' s pension may be paid, cf. § 33, stk.1. This time shall appear on the matter and shall be communicated to the person concerned.

Paragraph 3. The request may not be lodged if the population has been set up twice with intermediate pension payments.

§ 15 c. People's pensions can be set up for a total of 120 months.

Paragraph 2. Termination of the retirement pension shall be made at the request of the local authority to take effect from 1. in the month following the termination of the termination.

Paragraph 3. Pension pension shall cease without request when the pension has been set up for 120 months.

Paragraph 4. If a person dies while the pension is set up, the end of the day following the death has ceasing to be terminated.

§ 15 d. It is a condition for a person to be able to earn the wait rate that the person in question has had the income from personal work for at least a thousand hours in a calendar year. The scale of the employment rate shall be documented for each year by the municipality of the local authority.

Paragraph 2. After each year the local authorities shall decide whether the employment requirement has been fulfilled for the year in question.

Paragraph 3. At the beginning and end of the marketing year, the employment requirement shall be proportionate according to the number of months in question in the year in question.

Paragraph 4. Where the employment requirement is in paragraph 1, Paragraph 1 or paragraph 1. 3 not met during a period of execution, see the waiting percentage discharged away from this period. Instead, a one-off amount shall be paid equal to the eligible population for the period in question, cf. however, section 15 e (s), 3. The amount shall be calculated on the basis of the actual income of the beneficiary for the period.

Paragraph 5. The Social Affairs Minister shall lay down detailed rules on the uptake of the scope of employment, including, on personal business, self-employment and its control, as well as the calculation of dispositions of one-off amount.

§ 15 e. At the end of the set-up, the municipality Board shall terminate the wait percentage of the set-up period, cf. however, paragraph 1 3. The percentage of the waiting percentage is discharged as the ratio between the number of whole months, the pension has been set up, and the average life span of people in the age of retirement age at the time of termination. The waiting percentage is rounded to the nearest whole percentage.

Paragraph 2. The population has been set up for two periods, cf. Section 15 (b) (b) 3, dissuse the waiting percentage of the retirement pension as the sum of the wait percentages for each period.

Paragraph 3. Upon termination of the end, in accordance with death, cf. § 15 c (3) (c) 4, does not calculate the wait rate and no amount of disposi-paid shall be paid after paragraph 15 d (r), 4, after the termination.

Paragraph 4. The Employment Minister shall lay down detailed rules on the calculation of the wait percentage.

§ 15 f. From the end of the termination, the municipality shall pay a monthly addendum, together with the national pension, cf. paragraph 2.

Paragraph 2. The markup is calculated as the waiting percentage, cf. section 15 e, multiplied by the calculated population ' s pension after chapter 4 for the month in question.

Paragraph 3. The calculated supplement will be rounded to the nearest entire chronosum.

Chapter 3

Pre-early retirement

§ 16. Early retirement can be known to people from 18 years to age pensioners.

Paragraph 2. It's a condition to get access to early retirement.

1) the person ' s ability to work is permanently reduced, and

2) that the reduction is such that, irrespective of the possibility of supporting the social or other legislation, including employment in flex jobs, the reduction is not in a position to be self-supporting in the case of revenue generating work.

§ 17. The municipality Board shall examine an application for early retirement in relation to all the options available to assist in accordance with the social legislation, cf. Section 5 of the law on legal security and administration in the social field. However, people who want the municipal management board to decide on the question of early retirement may, however, request that effect. In such cases, the municipality Board shall decide that the case on the basis of the dossier on the basis shall be transferred in accordance with the rules on early retirement.

Paragraph 2. The local authority can initiate a case or decide on the grant of early retirement to a person who has not addressed this himself.

§ 18. The local authority shall take a decision that the case should be transferred to the pre-payment procedure when it has been documented or, because of special circumstances, it is clearly that the employability of the person concerned cannot be improved upon activation, reage and processing, as well as other measures.

§ 19. The basis of a decision on early retirement shall consist of :

1) a statement to ensure that the workability is not improved ;

2) a statement of the resources of the person concerned, as well as the opportunities to use and develop them. The deposition must be drawn up in cooperation with the person concerned and its own view of the conditions must be explicitly stated,

3) the professional explanation of the reasons for which the working capacity of the person concerned is considered to be permanently reduced,

4) the professional explanation of the fact that the labor capacity does not allow itself to be used for self-service, regardless of the possibilities of supporting the social or other legislation ; or

5) indication of one or more specific functions of work to which the person concerned is considered to be able to perform the reduced capacity of work.

Paragraph 2. The Employment Minister lays down rules concerning the requirements for examination of the ability to study and to conduct proceedings and procedures in connection with the commencement and treatment of early retirement cases.

20. The local authority shall take a decision on the grant of early retirement when after a comprehensive technical assessment of the information available, it is deemed to have been documented that a person cannot become self-supporting, cf. § 16. The local authorities may at the same time decide that a case should be re-examined for assessment at a later date.

Paragraph 2. The local authority shall take a decision on early retirement when following a comprehensive technical assessment of the information available, it shall be deemed to have been documented that a person in specific work functions may be deemed to be either immediately or at a time of a decision ; detailed input, cf. Section 16 can be self-procring.

Paragraph 3. Before a decision is taken on early retirement, the person to whom the decision relates shall have the opportunity to express an opinion on the person or persons who are required to make the decision.

§ 21. The local authority must decide not later than three months after the date of entry into treatment following the rules on early retirement, cf. § 17, paragraph 1. ONE, THREE. pkt., and section 18. This time shall appear on the matter and shall be communicated to the person concerned. If the time limit is not to be met in exceptional cases, the person concerned must have a statement on what is the cause of the prolonged case processing time and notification when the case is expected to be determined.

Revenue Adjustment

§ 21 a. Early retirement shall be reduced due to income after paragraph 32 a.

§ § 22-26. (Aphat)

Chapter 4

Calculation of population pensions

Compeground basis

§ 27. For people's pensioners, the income base for the basis of the income of pensioners is being set up by the income of pensioners in person. The Minister for Employment may lay down detailed rules on the recovery of income by personal work.

Paragraph 2. The period of recovery of the revenue base in accordance with paragraph 1. 1 shall be the last completed earl. The revenue base shall be used with effect for the second calendar year after the end of the income year.

Paragraph 3. In the calculation of the revenue base in accordance with paragraph 1. 1 and 2, the personal income included in the revenue base shall be adjusted in accordance with the same rules that apply to the retainer registration, which is carried out on the basis of the latest final equation according to the source tax law.

Paragraph 4. The income will be rounded down to the nearest amount that is delegate by 100.

Paragraph 5. The calculated income is reduced by a deduction, cf. § 49, paragraph. 1, no. 2.

§ 28. (Aphat)

§ 29. The income base for boarding-boarding, personal addendum after paragraph 14 (1). 2, and a health allowance after Section 14 (a is made up on the basis of the pension and any spouse ' s combined income (s). The basis for the revenue base shall be as follows :

1) Personal income with an addendum of positive capital income used to calculate income tax on income tax on Section 7, however, before the aforementioned basic amounts and depreciation, as well as equity income taxed according to the section 8 (a) of the person concerned. 1 and 2, other than stock yield up to DKK 5 000.

2) The amount of the recovery period for the revenue base after no. 1 shall be the last completed earl. The revenue base shall be used with effect for the second calendar year after the end of the income year.

3) In the calculation of the revenue base after no. 1 and 2, the personal income included in the revenue base shall be adjusted in accordance with the same rules that apply to the retainer registration, which is carried out on the basis of the latest final equation according to the source tax law.

4) In the calculation of the revenue base after no. 1-3 is dedugable from the income of a popular income by personal work, in accordance with section 27 (3). One-three, on up to $30,000. in a calendar year. The maximum deduction shall be reduced proportionately if pensioners receive only population pensions in a part of the year.

Paragraph 2. People who live in a relationship of life where one or both have received a pension from before 1. In March 1999, the balance sheet shall be considered to be a single relative to the calculation of the revenue base in accordance with paragraph 1. 1, unless they enter into a new relationship with the first of the 1. March 1999.

Paragraph 3. The Minister for Employment sets out rules on how income is received in paragraph 1. One that is not taxable in this country, and income covered by Article 5 on the taxation of seafarers, must be included in the revenue base.

Paragraph 4. The revenue base under paragraph 1. 1 and 3 shall be carried out as follows :

1) Deduction for taxable social pension and deduction for taxable pension paid in accordance with the legislation of another EU/EEA Member State and covered by and calculated by Regulation No 2 ; Regulation 1408/71 and for pensions paid in accordance with the legislation of a country with which agreement has been agreed on the coordination of pension benefits. The Minister for Employment sets the rules for the deduction of pensions as referred to in 1. and non-taxable in this country must be deducted.

2) Deduction for dissenting support after the end-of-the-end user-aid and the low-end support for commercial fishermen.

3) Deduction for assistance after section 27 a and post-survival assistance after Article 85 a in the active social policy.

4) Deduction for one-off amount after Section 15 d (d) 4.

Paragraph 5. In the calculation of the revenue base for the calculation of pension contributions for a pensioner who is married or live with a person who does not receive a social pension, the income of the spouse or the same income as part of the revenue base shall be reduced by the same person having a pension, a deduction amount, cf. § 49, paragraph. 1, no. 4. Fraferred after 1. Act. shall, as a minimum, correspond to the spouse ' s or the collection ' s income derived from personal employment, partial pension, cash benefits, unemployment benefits, unemployment benefits, unemployment benefits, transitional service, or flexation, up to $10,000.

Paragraph 6. The split income is rounded down to the nearest amount that is delegate by 100.

Paragraph 7. The calculated income shall be reduced by the calculation of the pension allowance in accordance with the year in which the payments are made. § 49, paragraph. 1, no. 5.

Paragraph 8. The calculated income is reduced by calculating personal addendum and health allowance with a deduction, cf. § 49, paragraph. 1, no. 6.

§ 29 a. Form of section 14 b and 14 c shall be made up by cover letter after paragraph 14 a.

Paragraph 2. Form after paragraph 14 (b). 2, no. 1-5 shall be made at the time of the application on the basis of the information submitted to the tax authorities no later than reported by the tax authorities. Any significant changes that will have significant changes which will affect the recovery of the health supplement shall be made on the basis of pensioners ' s and any consented or consented to the information relating to the current fortune.

Paragraph 3. Form after paragraph 14 (b). 2, no. 6 and 7 shall be rebuilt on the basis of the pension and any information on the property at the time of the date of the application.

-$30. The first calculation of the pension shall be based on the expected future revenue set out in sections 27 and 29.

Reduction of pension

§ 31. The basic amount of population pensioners is reduced by 30%. of the revenue base, cf. § 27.

Paragraph 2. Pension allowance shall be reduced by a fixed percentage of the revenue base, cf. § 29. The reduction occurs with the following percentages :

1) 30.9%. for single pensioners.

2) 32,0%. in the case of pensioners whose spouse or coexist does not have the right to a social pension.

3) 16,0%. in the case of pensioners whose spouse or consenting is also entitled to a social pension.

4) 32,0%. in the cases of live pensioners, which are regarded as single, cf. § 29, paragraph. 2.

Paragraph 3. Personal addendum after paragraph 14 (3). 2, and cures in accordance with section 14 a, depending on the personal additional percentage. The additional percentage shall be calculated on the basis of the revenue after paragraph 29. The personal additional percentage is based on 100, but is reduced by 1%. for each amount, cf. § 49, paragraph. 5 with which the revenue base after paragraph 29 (3) is used. 1-4, in excess of the deduction of paragraph 49, paragraph 1. 1, no. 6.

Paragraph 4. The pension shall not be paid if it amounts to less than a minimum amount, cf. § 49, paragraph. 1, no. 12.

§ 32. Too much pension and housing support can be deducted from the pension.

Chapter 4 a

Calculation of early retirement

Compeground basis

§ 32 a. The revenue base for early retirement shall be made on the basis of the pension and any spouse ' s combined income (if any) or the combined income of the consented. The basis for the revenue base shall be as follows :

1) Personal income with an addendum of positive capital income used to calculate income tax on income tax on Section 7, however, before the aforementioned basic amounts and depreciation, as well as equity income taxed according to the section 8 (a) of the person concerned. 1 and 2, other than stock yield up to DKK 5 000.

2) The amount of the recovery period for the revenue base after no. 1 shall be the last completed earl. The revenue base shall be used with effect for the second calendar year after the end of the income year.

3) In the calculation of the revenue base after no. 1 and 2, the personal income included in the revenue base shall be adjusted in accordance with the same rules that apply to the retainer registration, which is carried out on the basis of the latest final equation according to the source tax law.

4) In the calculation of the revenue base after no. 1-3 shall be deducting any conjugable person or person ' s income in person ' s income in person ' s personal work, after paragraph 27 (b). One-three, on up to $30,000. in a calendar year if this receives a population pension. The maximum deduction shall be proportionate if the spouse or the consiglias receives only population pensions in part of the year.

Paragraph 2. The Minister for Employment sets out rules on how income is received in paragraph 1. One that is not taxable in this country, and income covered by Article 5 on the taxation of seafarers, must be included in the revenue base.

Paragraph 3. The revenue base under paragraph 1. 1 and 2 shall be effecting the following deduction :

1) Deduction for taxable social pension and deduction for taxable pension paid in accordance with the legislation of another EU/EEA Member State and covered by and calculated by Regulation No 2 ; Regulation 1408/71 and for pensions paid in accordance with the legislation of a country with which agreement has been agreed on the coordination of pension benefits. The Minister for Employment sets the rules for the deduction of pensions as referred to in 1. and non-taxable in this country must be deducted.

2) Deduction for dissenting support after the end-of-the-end user-aid and the low-end support for commercial fishermen.

3) Deduction for assistance after section 27 a and post-survival assistance after Article 85 a in the active social policy.

4) Deduction for sickness benefits, unemployment benefits, unemployment benefits and cash benefits paid for the same period in which payment of pension is carried out in accordance with the same period. section 32 d (s) 1.

5) Deduction for one-off amount after Section 15 d (d) 4.

Paragraph 4. For a pensioner who is married or consented to a person who does not receive a social pension, the income of the spouse or the partner shall be reduced as part of the income basis, with a deduction of deduction, cf. § 49, paragraph. 1, no. 9.

Paragraph 5. The income of the consenting or the consenting person ' s income from paragraph 1 1-4 may not exceed a set amount, cf. § 49, paragraph. 1, no. 11.

Paragraph 6. The collected revenue in accordance with paragraph 1. 1-5 rounded down to the nearest amount that is delegate by 100.

Paragraph 7. The revenue collected in accordance with paragraph 1. 6 shall be reduced by a deduction, cf. § 49, paragraph. 1, no. 10.

§ 32 b. The first calculation of the pension shall be based on the expected future revenue set out in section 32 a.

Reduction of the pension

§ 32 c. The early retirement pension shall be reduced by 30%. of the revenue base, cf. Section 32 (a) (a) 7, however, with 15 pages, if the early-retirement spouse or codger is also entitled to a pension.

Paragraph 2. The pension shall not be paid if it amounts to less than a minimum amount, cf. § 49, paragraph. 1, no. 13.

§ 32 d. For a period of early retirement which is paid for a period prior to the award of the award, cf. Section 33 (4). 2, deduction from sickness benefits, unemployment benefits, unemployment benefits and cash benefits paid for the same period.

Paragraph 2. Too much pension and housing support can be deducted from retirement.

Chapter 5

Payment

§ 33. People ' s pension shall be paid monthly back from 1. in the month following the application for a pension, and that the conditions of the law are fulfilled.

Paragraph 2. Early retirement benefits shall be paid monthly back with effect from 1. in the month following the date of a decision on early retirement. Out-of-office decisions on early retirement after the expiry of the period laid down in section 21 shall be paid out of the early retirement period with effect from 1. in the month after the period of three months, from the processing of the early retirement trial. Early retirement, cf. 1. and 2. PC shall not be paid at the earliest from 1. in the month following that the conditions for the grant of early retirement are fulfilled.

Paragraph 3. The right to pension shall end with effect from the day after the death of the pensioner, cf. however, paragraph 1 7.

Paragraph 4. Where the pension is the month in which the death occurred, not paid out, the amount shall be paid, cf. paragraph 3, to the pensioner's spouse, if the spouses were to conjuct the death of a dead man. For other pensioners, the amount shall be paid, cf. paragraph Three, to the retirement estate of the pensioner.

Paragraph 5. In the case of the month in which the death occurred, the pension has been paid and the pensioner has died with his spouse, the spouse claimed from the estate of the deceased to receive an amount equal to the amount paid out for the month in which they were paid. The death has taken place and later.

Paragraph 6. In the case of pensions paid after the entitlement to a pension has been discharged in accordance with paragraph 1. 3, the payment shall be paid for the paid repayment, cf. however, paragraph 1 7. The demand for repayment is directed at the death row of the pensioner.

Paragraph 7. If the pensioner who dies paid his pension in advance, no refund shall be paid out of too much paid pensions for the month in which the pensioner will die if the pensioner immediately prior to the death was undead.

1) a spouse,

2) a consiglior who receives a social pension ; or

3) an inmate who does not receive social benefits, but is inserted as the heir apparent after the deceased.

The same applies, even if the life of a spouse or the concoction of an inmate named after the deceased has been dissolved at the time of death, the removal of which is due to the fact that the one party has been accommoerable in the former and so on in accordance with section 107 (4). 2, section 108-110 or § 192, in the Act of Social Services or Section 5, in the Act of Public Houses and so on.

Paragraph 8. If the pensioner who dies paid his pension in advance and was alive with a spouse or a partner who receives a social pension, is subject to too much paid pensions for the month in which the pensioner dies, cf. paragraph 3, in the calculation of the survival pension, cf. § 48.

The occupational pension for the labour market

§ 33 a. For those who receive early retirement, ATP contributions are paid, cf. § 2 A, in the Act of the Labor Market's Supplementary Pension. The ATP contribution is that in section 15 (3). 1, in the Act of the Labor Market ' s Supplementary Pension, the contribution made, cf. however, paragraph 1 3.

Paragraph 2. ATP-contribution cannot be paid if the pension, cf. paragraph 1, months, represents less than DKK 1,000.

Paragraph 3. The recipient of early retirement pays 1/3 of the ATP contribution, while 2/3 of the contribution is paid by the municipality. Each contribution of one month shall be nectooted to the nearest whole amount of the crown.

Paragraph 4. The ATP contribution from the consignee of early retirement shall be kept for months at the time of payment of the early retirement.

Paragraph 5. The State shall host the municipality ' s expenditure to ATP-contributions after that law.

Paragraph 6. The detailed rules for payment in accordance with paragraph 1. 1-4, including the termination of contributions payment, shall be determined by the Social Affairs Minister, on the basis of the recommendation of the Management Board for the occupational pension.

Supplementary labour market pension

§ 33 b. Persons receiving early retirement may pay contributions to a supplementary occupational pension, cf. § 49, paragraph. 1, no. 14.

Paragraph 2. The recipient of early retirement pays 1/3 of the contribution under paragraph 1. 1, while 2/3 is paid by the municipality.

Paragraph 3. The municipality shall deprives the contribution of the recipient by the monthly payment of the pension to the payment of the amount payable to the occupational pension scheme or to a life insurance undertaking or a pension fund following the choice of the recipient.

Paragraph 4. The State shall hold the municipality ' s expenditure to the supplementary pension contribution under this law.

Paragraph 5. The Minister for Employment may lay down rules on the specific design and administrative organisation of the supplementary pension scheme.

§ 33 c. The local authorities shall pay contributions to the supplementary occupational pension to the occupational pension of the occupational pension or to a life insurance undertaking or a pension fund after the early retirement period.

Paragraph 2. In the event of a change in the legal separation, divorce or resettlement, rights in the supplementary labour market may be taken by the owner spouse.

Paragraph 3. The life-based pension entitlement under the supplementary occupational pension must be determined on a basis that is not discriminated against on the basis of sex.

Paragraph 4. The Minister for Employment may lay down rules that, under the supplementary occupational pension provision, the life-in pension entitlement may be paid as a one-time amount if the annual pension is a small quantity.

§ 33 d. Amouns paid to the occupational pension scheme shall be credited to separate accounts and may be managed in conjunction with the funds in the Special Pension savings, cf. Chapter 5 of the Labor Market ' s Supplementary Pension Act. The interest rate in Chapter 5 (c) of the Pension ' s Supplementary Pension Act for the late payment of contributions may also be applied. Whereas the Minister for Employment may, on the basis of the recommendation of the Management Board of the Labor Market's Supplementary Pension, rules on the supplementary occupational pension in the occupational pension scheme, including payment on the payment of death and on the acquisition of a lifetime of pension rights in the occupational pension of the labour market.

Paragraph 2. In cases of death prior to the age of the population of the population, the account shall be paid on the account in the occupational pension allowance for the estate.

Paragraph 3. When the account holder has paid contributions to the supplementary occupational pension in the occupational pension scheme, when the age of the population is used, the account holder shall be used in the account for the acquisition of life-answering pension rights in the occupational retirement pension.

§ 33 e. Amounts paid to a life assurance undertaking or a pension fund shall be used for the acquisition of a lifetime pension entitlement to the early retirement beneficiary. The life-response pension is paid out from the age of the population. The additional occupational pension may also be used for a specified increase in an existing life-answering pension entitlement.

Paragraph 2. In the case of death before the age of the age of the population, the value of the pension entitlement granted in a life assurance undertaking or a pension fund for the estate or the beneficiary under the pension agreement shall be paid.

Special payment rules

§ 34. If the pension has not been paid during residency, etc., cf. § 46, resuming the payment with effect from 1 month before the end of the stop. However, if the pensionable pensioner was paid in advance, the payment shall be resumed with effect from the end of the stop.

Paragraph 2. If the pension has not been paid during evasion, cf. Section 46 a, shall be repaid with effect from the cessation of the exception. However, the payment shall not be resumed if the retirement party in the immediate extension of the ending of the exception is inserted to penal sentence in prison or arresoceroils.

Paragraph 3. Paragy1 and 2 shall apply mutatis mutias to the detention facility.

$35. (Aphat)

§ 36. If the municipality Board considers that a pensioner cannot manage the pension, including if the pension is repeatedly defaulted to the rent, or if the tenant's landlord submitted a request to the foal for the bed of pensioners the postponement of a housing eel due to payment default, the municipality shall decide upon which the pension is to be paid. The local authority may request that the guardianship of the pensioner be established, cf. section 16 of the guardianto.

§ 37. Persons who are entitled to early retirement shall be transferred without the application of the first of the 1. in the month after having reached the age of retirement age to receive an old-age pension.

§ 38. The Employment Minister may lay down detailed rules for the payment of pensions, including the size of personal attachments.

§ 38 a. The payment of pensions shall cease with effect from 1. in the month after a decision has been taken that the recipient shall have the right to care for care after paragraph 120 (3). 2, in the Social Services Act, when the recipient may receive the care paid from the time of the termination of the pension payment.

Paragraph 2. Repayment of the pension, cf. paragraph 1 shall be resumed with effect from 1. the month in which the near-door or the person concerned is requesting resumption.

Chapter 6

Decocable, conversion, suspension, repayment, etc.

§ 39. The pension shall be fixed at every 1. On the basis of the revenue, on the basis of the income, after ~ ~ 27, 29 and 32 a.

Paragraph 2. The pension shall be reckoned during the year,

1) where the revenue base is replaced by more than a temporary and a calculation on the basis of the projected future revenue leading to a change to the size of the pension, or

2) in the event of a change in the personal circumstances that affect the size of the pension, including :

3) if the pensioner or the concolior dies.

Paragraph 3. Conversion, cf. paragraph 2, no. 1 and 2 shall be taken with effect from 1. in the month after the local authority has received information about the changed circumstances. Conversion, cf. paragraph 2, no. 3, shall take effect from the day following the death of pensioners or the consentlesion of the same person. In the case of a surviving spouse or a survivor who receives a survivor ' s survival pension, the pension shall be converted from the day following the termination of the payment of the survival pension, cf. § 48.

Paragraph 4. If information about changes, cf. paragraph 2 that leads to an increase in the pension shall be received by the municipality board later than the time of modification, the retirement pension shall be converted retroactively at the time of the change, but not more than a period of six months from the time of the date ; the receipt of the information, cf. paragraph 3.

Paragraph 5. The Minister for Employment may lay down rules to ensure that the municipal management board receives information that is relevant to the annual fixing and conversion of the pension.

§ 39 a. Form after paragraph 14 (b). 2, no. One-five, redo every 1. On the basis of the information referred to in Title II by the tax authorities, on the basis of the information which has been submitted to the tax authorities at the latest. Any significant changes that will have significant changes which will affect the recovery of the health supplement shall be made on the basis of pensioners ' s and any consented or consented to the information relating to the current fortune.

Paragraph 2. Form after paragraph 14 (b). 2, no. Six and seven, make up every 1. On the basis of the last received information from the pensioners and a possible spouse or consiglior.

Paragraph 3. The form shall be renewed in the course of the year if the pensioner so requests and can document the fact that the total cash flow does not exceed the property line, cf. § 49, paragraph. 1, no. 7. The payment of health allowance according to section 14 can take effect from the time of the request and not retroactive, even though the assets have been reduced to the amount of the property line at an earlier date.

§ 40. The pension shall not be paid when it is not raised for one year. The payment shall be resumed upon request.

§ 41. The Pension list shall inform the municipality board of changes in circumstances which may be expected to make changes to the pension, cf. Chapter 3 a in the law on legal security and administration in the social field.

Paragraph 2. The local authorities may require pensioners, their spouse or collect information for the purposes of calculating and paying the pension. If the information is not received no later than three months from the request, the pension payment shall be terminated in full or in part by the end of the month in which the deadline has expired. The pension payment shall be resumed with effect from 1. of the month after receipt of the information. If, because of special circumstances, pensioners do not have the opportunity to obtain the information in the first place. Act. the time limit specified may be extended.

Paragraph 3. The pension will have to inform us of moving. In order to move to another municipality in this country, the continuation of payment will be made to the relocation municipality.

§ 42. If a pensioner has overridded his obligation to provide information in accordance with Article 41 or, by the way, against better-aware unjustifiable pensions, the pensioner or his death-estate shall repay the amount received unjustifiable.

§ 43. The local authorities may, exceptionally, make a decision on the repayment of personal addendum. Repayment may be required,

1) where personal addendum due to indefensible economics must be provided ;

2) where, at the time of the personal addendum, it is available to show that the retirement period in less time will be able to repay the aid, or

3) when a pensioner who has received a personal addendum later received an amount covering the same period and the same purpose as the Personal Amendment.

Paragraph 2. In the cases referred to in paragraph 1. 1, no. 1 2, repayment may be required only if the local authority on the granting of personal allowances has been made aware of the pensioner's obligation to pay the pensionable person.

§ 43 a. The city council can decide that the right to early retirement after Article 16 should be dormable.

Paragraph 2. The local authority can decide that the early retirement pension shall be included in cases where the pensioner does not include the necessary studies, cf. Chapter 3 a law on legal certainty and administration in the social field, training or other measures to be taken in a more permanent way, in order to improve the work capacity significantly.

§ 44. The local authorities must decide on the absence of early retirement, if there has been a significant improvement in the work of the labour, resulting in the fact that the retirement provision can be self-supporting in the case of revenue generating work. In this context, the municipality Board shall decide whether to retain the pension until three months after the date on which the waiver is obtained from 1. Act. can be done.

Paragraph 2. The Pensioners themselves can raise a case for the disreptitirea pension.

Paragraph 3. After the 60th birthday. This year, pension without the consent of the pensioner may not be unrecognized.

§ 45. (Aphat)

§ 46. If a person is put into prison or jail, the pension shall be disbursed until the end of the month in which the sentence is started. If the pensioner prior to the repayment received his pension in advance, the pension shall be paid up to the end of the month following the end of the month in which the sentence is started. 1. and 2. Act. is also valid in the case of a detention order.

Paragraph 2. If there is a reasonable view that the person in question could be released within a period of approximately six months after the sentence has been started, however, the person concerned may be paid a sum to cover the costs of rent and the same amount of money. During the detention period, the period referred to in 1 may be : Act. is extended.

Paragraph 3. If a conviction is not followed, that part of the pension that has not been paid shall be remanded to the detention detention.

Paragraph 4. The Employment Minister may lay down detailed rules on :

1) the payment of pensions to persons resident in the institutions and so on which are referred to in paragraph 1. 1,

2) the payment of pensions to persons placed in care in private homes or have a residence in a joint group, cf. Section 107, paragraph 1. 1, in the Social Services Act,

3) the payment of pensions to persons resident in the subject of social services, but for which no rules are laid down for the payment of the pension ; and

4) the payment of pensions granted in accordance with legislation in another country.

§ 46 a. Repayment of pensions shall end in the case of persons who are deliberately evaporating proceedings in this country, where :

1) the person concerned is in custody,

2) the police are after the person concerned with a view to the detention or detention period, or

3) there is a detention order.

Paragraph 2. Repayment of pensions shall also be terminated for persons who are deliberately evading the penalty in this country if the person concerned is sentenced to an unqualified prison sentence or other criminal legal proceedings which may imply or provide an opportunity for : It's a detention exercise.

Paragraph 3. Repayment of pensions shall cease in accordance with paragraph 1. 1 and 2, with effect from the time when the person was evading prosecution or sentencing. If the person prior to the evasion was granted his pension paid in advance, the pension shall be paid up to the end of the month in which the person evaded the prosecution or sentencing.

Paragraph 4. Follow-up a criminal prosecution, cf. paragraph One, not a conviction, shall be paid in the part of the pension that has not been paid, while the subject evaded the prosecution. However, the pension shall not be paid to the estate of the deceased, if the person is to be sentenced to death before the sentence of the case is passed.

§ 46 b. The police or the Department of Corrections shall inform the municipality of the evasion when the authority is informed that a person who is deliberately evading prosecution shall be subject to criminal prosecution. § 46 a, paragraph. 1, or sentencing, cf. § 46 a, paragraph. Two, concurrently receiving pension. In the case of persons resident abroad, the SikringsAuthority shall be informed.

§ 47. Pension requirements cannot be the subject of an item or any other legal proceedings unless it has been three months from the date on which the amount could be paid. Agreements of such requirements are invalid.

Paragraph 2. The repayment requirement shall be collected by the municipality according to rules laid down by the employment minister in consultation with the tax minister. It may include, in particular, that a payment agreement may lapses if the debtor does not require benefits in spite of claims.

§ 48. If one of two consented spouses or consiglies who are both receiving social benefits continue to be paid for in a period corresponding to three months from the day after the death, the payment of pensioners ' s pension pensions shall continue to be paid. The payment of a survivor's pension, cf. however, section 33 (3). 8, happens to the longitudinal retirement.

Chapter 7

Amount and Adjustment

§ 49. The amount of the pension shall be the following amounts :

1) The basis of section 12 is 51.144 kr. a year.

2) Amount of deduction in the calculated revenue for the base amount after paragraph 27 (s). Five, is $217.300 kr.

3) Pension allowance according to section 12 is for single 53.112 kr. yearly and for married and cocondo 25,668 kr. yearly

4) The deduction amount in the income collected for a spouse or a partner who does not receive a social pension in accordance with the same amount of money. § 29, paragraph. FIVE, ONE. PC accounts for half of his earnings up to DKK 150,000.

5) Amount of deduction in the paid income for pension allowance after paragraph 29 (3). 7, is 47.900 kr. for single and 96.200 kr. For poisons and coconvites.

6) The deduction amount in the collected revenue for personal addendum and health allowance after Section 29 (3). Eight is $13,800. for single and $27.500. For poisons and coconvites.

7) The form limit for the allocation of health allowance according to section 14 (a) shall constitute 50.100 kr.

8) Early retirement after Section 16 amounts to single 152,880 kr. an annual and for the married and consenced 129.948 kr. a year.

9) The deduction amount in the calculated revenue for spouse or collectible who does not receive social benefits in accordance with the same amount of money. Section 32 (a) (a) Four, is 129,948 kr.

10) The deduction amount shall be deducted from the total revenue base for early retirement after paragraph 32 (a) (1). 7, DKK 52,000. for single and 82,600 kr. For poisons or concoliis.

11) For a pensioner or a pensioner who is a pensioner, a maximum of 255,800 DKK can be made. in the income basis. In the case of a spouse or a non-pensioner who is not a pensioner, a maximum of 169.200 kr is available. in the income basis.

12) Minimum amount for the payment pension after Section 31 (3). 4, represents 1/40 of the basic amount.

13) Minimum amount for the payment pension after paragraph 32 c (3) (c) 2, represents 1/40th of the early retirement.

14) Contribution to the supplementary occupational pension, cf. § 33 b, is 4,212 kr. a year.

Paragraph 2. In determining the pension, married and coexist shall be deemed to be equal if the interlife of the parties has been repealed. A person shall not be regarded as a single person if the person concerned after the repeal of the person concerned, cf. 1. coexist, coexist with a different person other than the spouse or the partner.

Paragraph 3. The amounts referred to in paragraph 1. 1 as well as § § 69-72, regulated once a year on 1. In January, the rate regulator, cf. Act of a rate adjustment percentage. The regulation is 1. aisle 1. January 2002.

Paragraph 4. The amounts referred to in paragraph 1. 1, no. 1, 3, 8, 9 and 12 14, as well as in section 69-72, are rounded to the nearest chronosum that can be shared with 12. The amounts referred to in paragraph 1. 1, no. 2, 4-7, 10 and 11, are rounded to the nearest chronosum that can be divided by 100.

Paragraph 5. The amount that will result in personal addendum after paragraph 14 (3). 2, and a health proposal after paragraph 14 is reduced by 1 pct., cf. Section 31 (1). 3, is calculated as the difference between the deduction amount after paragraph 49 (5). 1, no. 5, and the amount of deduction in accordance with section 49 (5). 1, no. 6, divided by 100. A sum shall be calculated for the single and equal amounts for the toxins and to the same person.

Chapter 8

Appeal access

$50. Decisions under this law may be subject to the rules laid down in Chapter 10 of the Law on the rule of law and administration in the social field, cf. however, paragraph 1 2.

Paragraph 2. Decisions to be made pursuant to Chapter 3 and in accordance with section 43 a and section 44 may be claimed for the employment report, cf. Chapter 8 of the active employment service and the management of the active employment service. Complaits shall be treated in accordance with the rules laid down in Chapter 10 of the Law on Legal and Social Territers.

§ § 50 a-51. (Aphat)

Chapter 9

Funding and Reimbursement

§ 52. The State shall keep the municipalities ' expenses for pensions after section 12 and Chapter 2 (a). The municipalities ' expenses for pensions after Section 16 shall be borne by the state by 35%.

Paragraph 2. The Communes ' expenses to personal addendum after paragraph 14 (4). 1, and a health proposal according to section 14 (a) shall be held by the State by 50%. The Communes ' expenses to personal addendum after paragraph 14 (4). 2 and 3, shall be borne by the state by 75%.

Paragraph 3. The State shall keep the costs of pensions to persons who are resident abroad.

§ 53. The content municipality has access to the reimbursement of a former residence municipality after paragraph 9 c in the law on legal security and administration in the social field.

§ 54. The Employment Minister shall set out by agreement with the Faroe country of the Ferry and Greenland domestic government rules on the maintenance of expenditure for pensions after that law ;

1) persons having a stay in Denmark on the initiative of ferries or Greenland social authorities ;

2) persons who, as a result of the judgment of placing on a special secure ward or hospital for mental accommodating services in Denmark, and

3) persons who, from Denmark, have a stay in the Faroe Islands or Greenland, of the Danish Social Services.

Paragraph 2. Unity between the Ferengi or Greenland social authorities and the Danish social authorities on their obligations under these rules shall be decided by the Board of Appeal.

§ 55. The State shall reimburse the municipalities ' s expenditure on a health proposal after that law when the expenditure is subject to the Community law's rules on the intergovernmental reimbursement, the municipality notifies the requirements and the State receiving the reported reimbursement from the debtor State ' s social system the security authorities.

Paragraph 2. The Minister for Health and Prevention, in accordance with the Employment Minister, lays down rules on the national administrative implementation of intergovernmental reimbursement under the Community law.

§ 56. (Aphat)

Chapter 10

Administration mev.

§ 57. The local authority of the municipality of the residence municipality shall carry out the administration of this law, cf. Chapter 3 of the law on legal security and administration in the social field.

Paragraph 2. The calculation of income bases after paragraph 29 (1). 1, and section 32 (a) (a), 1, the customs and tax administration shall be carried out on the basis of information for the latest completed revenue. The decision shall be used with effect for the second calendar year after the end of the income year.

Paragraph 3. The rules of the tax administration of the tax law concerning the complaint against decisions on the retainer registration of income shall apply by analogy to decisions on the income basis.

§ 58-59. (Aphat)

§ 60. The Minister for Employment may lay down rules on deductions in the pension pension pension pension after foreign law in that time, for which pension is calculated according to that law.

§ 61. (Aphat)

§ 62. The Director of the Security Council may exercise the powers conferred on the municipalities by the municipalities in accordance with the provisions of Title III, Chapter 3, of Regulation No 2. The application of social security schemes to workers and self-employed persons and members of their families who are moving within the Community shall be 1408/71 on the application of social security systems. The same shall apply to pensions given in accordance with the rules laid down in agreements with other States.

Paragraph 2. In the performance of the powers referred to in paragraph 1, Paragraph 18 and 21 shall not apply to persons resident abroad. The basis for the decision on early retirement, cf. section 19 shall consist of the statements and circumstances which may be provided by the foreign pensioners.

Paragraph 3. The Minister for Employment lays down detailed rules on the management of the management of pensions for persons resident abroad, including the rules governing the transfer of municipalities ' competence to the Entrance Management Board.

~ § 62 a-b. (Aphat)

Chapter 11

Entry into force and transitional provisions, etc.

§ 63. The law shall enter into force on 1. October 1984. However, Section 65 of the Law shall have effect from 1. January 1984, while the amount of the pre-post age after paragraph 13, no. 3, first being paid with effect from 1. January 1985.

Paragraph 2. Social security code, cf. Law Order no. 436 of 9. In September 1983, and the law of invalidity and early retirement, etc., cf. Law Order no. 437 of the same date shall be repealed.

§ 64. The Employment Minister shall determine the administrative requirements, issued in accordance with the previous laws, which will remain in force after 1. October 1984.

§ 65. (Aphat)

§ 66. People who, on 1. In October 1984, the right of retirement pension and law on disability pensions and early retirement pensions shall receive either full pension after that law or at least the same number of 40s of full pensions in accordance with this law, however, as so far, apply the rules in caps. 6.

Paragraph 2. People who, on 1. Oct 1984 shall receive a pension in accordance with section 3 (3) 1 and 2, in the case of invalidity pension and early retirement, etc., shall be transferred to the highest and intermediate early retirement respectively. People who, on 1. In January 1984, a pension shall be received in accordance with section 3 (3). The provisions of 3 and 4 of the said law, which at this time were less than 60 years old, and persons entitled to pensions after paragraph 3 (4). 3 and 4, in the said Act before the age of 60. This year, it will be transferred to a higher rate of early retirement. Other persons receiving a pension in accordance with section 3 (3). 3 and 4, in the said law, will be transferred to the general early retirement allowance. Single females, that's the one. January 1984 is full 62 years without a pension, and who is entitled to a pension in accordance with section 3 (3). Four, in that law, is entitled to a general early retirement.

§ 67. Persons under 67 years of Danish innatument, which, at the entry into force of the law, receives full early retirement after Article 3 (3). 3 and paragraph 1. 4, on disability pension and early retirement, etc., has the right to receive pensions from abroad as so far.

§ 68. Notwithstanding the provisions of section 5 (3). 1 and 2 have people over 67 years of Danish naturality who have been resident in the kingdom for at least 10 years after the 15th birthday. years, including at least five years immediately prior to the 67. Year, entitlement to full population pension, most recently from 1. October 1989.

§ 69. For single women, there's the 30. June 1975 has set up a motion for a population pension, the wait supplement shall be paid by the following amount, cf. § 49 :

By defering to the 65th birthday. year 912 kr. annual.

By defering to the ' 67. year 1,980 kr. annual.

For single women, like before 1. April 1960 has received a waiting appendix, or which would have the right to wait allowances, if the motion for a waiting amendment was made before 1. In April 1960, the age limits are, however, respectively 67. Years and 70. Years.

For single women, there's the 31. December 1972 has set up a pension, the age that the person concerned had when she started receiving a pension.

Paragraph 2. For other people who have set up a motion for a population pension on 30. In June 1975, which are not covered by paragraph 1. 1, the waiting rate shall be paid by the following amount, cf. § 49 :

By defering to the 70th birthday. year 2.784 kr. annual.

By defering to the ' 72. This is $4,020. annual.

For people on the 31st. In December 1972, the request for a pension is counted as the age the person concerned had when the person concerned began receiving a pension. However, in the case of married couples, the oldest married age, when spouses or one of them began receiving public pensions.

Is the pension lust before 1. In April 1960, the age limit shall be replaced by 2 and 5 years respectively.

Paragraph 3. For persons who are 1. In January 1984, a request for a population pension is at least six months after its 67. the year and which are not covered by paragraph 1. 1 and 2, a waiting performance is paid out.

This payment represents for every six months in post-67. Year 5 pct., however, of a maximum of 30 pct., of the basic amount at the end of the waiting period, cf. § 49. The wait service may also be paid to people who do not receive pensions due to the rules in section 27.

Paragraph 4. Do not give up the conditions under paragraph 5 (5). 1, in order to obtain full pensions, the wait allowances and the waiting allowance shall be reduced in the same conditions as referred to in section 5 (5). 2.

§ 70. (Aphat)

§ 71. Invalidity allowance shall be paid to public pensioners who are entitled to the Appendix on 1. October 1984. The supplement is 5,520 kr. annual, cf. § 49, and revenue is regulated after section 28 and paragraph 31 (3). 1, as applicable until 1. January 2003.

§ 72. Household aid shall be paid to pensioners and invalidity beneficiaries who are entitled to the Appendix on 1. October 1984. The supplement is 9.80 kr. annual, cf. § 49.

§ 72 a. (Aphat)

Seventy-two. A single person who received invalidity allowance and of the assisted living allowance or care allowance after Section 18, cf. in December 1993. ~ § 16 and 49 (4)) TWO, TWO. pkt., as applicable until 1. In January 2003, an addendum shall be paid annually to DKK 28.236 kr. The amendment shall be governed by the rules in section 49 (3). 3, cf. paragraph 4, and the expenditure shall be borne in accordance with the rules laid down in section 52 (3). 1, cf. Section 14 of law no. 399 of 6. June 1991 amending the Social Governing Act and the Social Security Act and so on. (Reimbursement of rules on the grant of early retirement, reimbursement rates and the ankestructure, etc.).

§ 72 c. To people's pensioners, like the 1. January is resident in municipalities, where the sum of the municipality and church tax rate exceeds 25.0 pct., a supplement which accounts for DKK 59 per year. for single and 34 kr. for married and collects for each 0,1 percentage points as the sum of the said tax percentages after rounding up to a decimal exceeds 25,0%. This Attachment will be rounded up to the nearest chronosum that is delegate by 50. Addendum shall not be paid if it amounts to less than 250 kr. for single and DKK 150 kr. For poisons and coconvites.

Paragraph 2. The percentages referred to in paragraph 1. 1 shall be increased per 1. 1. January 2002, with 0.4 percentage points and then annually per year. 1. 1 January by additional 0,4 percentage points.

Paragraph 3. The amounts referred to in paragraph 1. Paragraph 1 shall not be regulated in accordance with the rules laid down in § 49 3, cf. paragraph 4. The cost of addendum shall be borne by the State.

§ 72 d. To people's pensioners, as before 1. January of the year in question is entitled to a pension, cf. Article 12, which meets the conditions laid down in paragraph 1. 2-6, an annual supplementary pension allowance shall be paid up to 10 000 kr.

Paragraph 2. The supplementary pension allowance shall not be paid if the total cost of the pensioner and any of the total liquid assets of the pensioner and any concurrent cash flow exceeds the property limit for the allocation of health requirements, cf. § 49, paragraph. 1, no. 7. The cash money is being made by the public. 1. in January, after paragraph 14 (b), Article 14 (3) and Article 14 (c) on the basis of the information provided for by Title II of the Tax Authority shall be notified to the tax authorities, on the basis of the pension and, where appropriate, the information on the cash assets of the pensioner and any consents of marriage or the consenting of a single person.

Paragraph 3. The income base of the supplementary pension provision shall be made on the basis of the pension and any consents of marriage or the total revenues of the consents or the collected colleges. Total revenue is made per 1. January after paragraph 29, paragraph 1. 1-6, on the basis of the latest end-looking income or on the basis of the expected future revenue provided that the revenue base has been changed more than in a temporary basis. The revenue collected shall be reduced by calculating the supplementary pension provision in accordance with a deduction, cf. § 49, paragraph. 1, no. 6.

Paragraph 4. The additional pension allowance shall be reduced depending on the personal additional percentage calculated in accordance with section 49 (3). 5.

Paragraph 5. In the case of people pensioners who are entitled to a number of 40s of full population units in accordance with section 5 (5). 2, the estimated additional pension allowance shall be reduced in proportion to the number of fireretyvendeparts.

Paragraph 6. The additional pension allowance shall not be paid if the calculated benefit is less than 200 kr.

Paragraph 7. The additional pension provision shall be paid in January, if the municipality has the necessary information.

Paragraph 8. The amounts referred to in paragraph 1. 1, is regulated once a year on 1. In January, the rate regulator, cf. Act of a rate adjustment percentage. The adjustment shall be the first time on 1. January, 2009. The amounts are rounded to the nearest chronosum that can be divided by 100.

Niner. 9. The cost of the supplementary pension provision shall be borne by the State.

§ 72 e. The Minister for Employment puts forward proposals in 2015 on the review of the section 1 of this law.

§ 73. The law does not apply to the Faroe Islands and Greenland.


Law No 914 of 16. In December 1998 the following entry into force and transitional provisions are included. (The law is related to sections § 29, 31, 32, 33, 41, 47, 49 and 72 c. The law changes in the case of changing payment rules, the equal treatment of the living with married and other people.)

Information for the following section 3 (3). Number three, paragraph 1 of the law. 8, entered into force 1. February 1999 , cf. Notice no. 23 of 13. January 1999.

§ 3

Paragraph 1. The law shall enter into force on 1. January 1999, cf. however, paragraph 1 Two and three.

Paragraph 2. sections 29, 31 and 49 of the Social Security Act as amended by this Act's § 1, nr. 1-6, 11 and 12, enter into force on 1 1. March 1999.

Paragraph 3. The Social Affairs Minister shall determine the time of entry into force of § 1. 8.

Paragraph 4. sections 29, 31 and 49 of the Social Security Act as amended by this Act's § 1, nr. 1 6, 11 and 12 are not having effect on people living in a relationship of relationships where one or both receive social pensions before 1. March 1999, unless they start a new relationship with one. March 1999.

Paragraph 5. Section 32 of the Social Security Act, as drawn up by this law's section 1, no. 7, shall apply to the payment of a pension in accordance with the entry into force of the law.

Paragraph 6. Section 33 (4). 1, as amended by the paragraph 1 of this law. 8, shall apply to persons entitled to social pensions by the date of the law into force, cf. paragraph 3.

Paragraph 7. For those who acquire the right to social pensions by the date of the law into force, cf. paragraph The third month ' s pension shall be paid a supplementary month for the first month for which a pension is paid out in advance of advance paid or prepaid public service. The extra month's pension is paid up.


Law No 287 of 12. In May 1999, the entry into force and transitional provisions will include sections 2, 3, 4, 5, 6, 10, 12, 13, 14, 16, 18, 20, 28, 29, 31, 44, 49, 52, 69, 70, 71, 72, 72 b and 72 c. The reduction in the reduction of the age of the population from 67 to 65-year-v.)

§ 2

Paragraph 1. The law shall enter into force on 1. July 1999, cf. however, paragraph 1 2.

Paragraph 2. § 1, no. 1 and 2 shall apply to persons who fill in 60 years on 1. July 1999 or later.

Paragraph 3. 1) Persons covered by paragraph 1. 2 and which are residing in Denmark before 1. July 1999 and up to the 65. years will be able to comply with the exception clause to the requirement for Danish birth law, cf. Section 2 (2) of the law. 2, no. 1, if they could have had 10 years of residence in this country at the age of 67. Years.


Law No 1309 of 20. In December 2000, the following entry into force is included. (The law is on sections 17 b, 28, 29, 31, 39 a and 49. Amendment No amendment relates to the repeal of the supplement to fictivious income and the amendment of rules for the calculation of pension allowances for married and others.)

§ 2

Paragraph 1. The law shall enter into force on 1. April 2001, cf. however, paragraph 1 2.

Paragraph 2. § 1, no. 3 and 4, enter into force on 1. January 2001. For the submission or similar arrangements made prior to 1. However, in January 2001, the rules in force in sections 28 and 29 of the Social Security Act shall continue to apply.


Law No 285 of 25. In April 2001, the following entry into force and transitional provisions are included. (The law relates to sections 1, 3, 5 and 7, quay. 2 and 3, section 28-32, kap. 4 a, § § 33, 33a, 33 b, 37, 39 a, 43 a, 44, 44, 47, 52, 57, 59, 62, 69, 70, 71, 72, 72 b and 72 c. As regards early retirement, the law is used.)

Information for the following section 6 (6). 3 : The announcement in the Statthers of Law took place on 26. April 2001.

§ 6

Paragraph 1. The law shall enter into force on 1. January 2003, cf. however, paragraph 1 3-8.

Paragraph 2. For people who are 60 years before the 1. In July 1999, early retirement may be taken after the 1. In January 2003, the rules in force shall be recognized until the 67. Years.

Paragraph 3. § 1, no. Thirty-two, enter into force the day following the announcement in the law.

Paragraph 4. Section 1 does not apply to persons who have been attributed early retirement, disability or assisted-care and care allowances, or for who has been initiated on this before 1. 1 January 2003, with the exception of no. 3 and 18-21, cf. however, paragraph 1 5, and no. Thirty and 31. For these people, they shall continue to apply until such time as the rules in section 1, section 3, section. 5, sections 13 to 18, section 19, paragraph 1. 2-4, section 20 a, section 28-32, section 33, paragraph. One and two, section 37, section 39, paragraph. 1, section 39 a, section 44, § 46, § 49, § 52 (3). One and two, section 57, paragraph. 2 and 3, section 59, paragraph. 1-4, section 62, paragraph. 2, § 72, § 72 p and § 72 c in the Social Security Act 2) .

Paragraph 5. Early-retirement benefits referred to in paragraph 1. 4, may from 1. January 2003 opulus on a voluntary basis to be covered by the ATP scheme, cf. § 33 a in Social Security Act as amended by this Act's § 1, nr. 18 to 20, and the supplementary pension scheme, cf. Section 33 b, in the Social Security Act, as drawn up by the section 1 of this Act. 21. People who have selected to be covered by it until 1. In January 2003, the applicable provision in section 33 a in the Act of Social Security is automatically transferred to a voluntary basis on a voluntary basis, in the Act of Social Security Act, as applicable after 1. January 2003.

Paragraph 6. For persons who have been in early retirement, or for who has started a case on this before 1. In January 2003, they continue to apply until the provisions of sections 2, 4 and 5 of the Act on child support and the advance payments of child support payments.

Paragraph 7. Section 27 a in the Act of Active Social Policy, as drawn up by the section 4 of this law. Paragraph 1 shall apply to persons who have been charged early retirement after the 1. of January 2003.

Paragraph 8. Persons that are known to early retirement or invalidity allowance or for who has started a case on this before 1. However, in January 2003, however, paragraph 5 is no. Member of the Commission.-1 and 2, even after the end of 2002, eligible for housing in accordance with the rules applicable to individual housing aid applicable to beneficiaries of the population ' s pension.


Law No 394 of 28. This may include the entry into force and transitional provisions of the following May 2003. (The law is on section 29, and 32 a. The logical adjustment shall relate to the improvement of the terms of employee share stock schemes.)

Information for the following section 17 (2). 1 : The announcement in the law of the Law of the Council took place on 30. May 2003.

§ 17

Paragraph 1. The law shall enter into force on the day following the announcement in the law.

Paragraph 2. § 1, no. 6, 7 and 9, and sections 4, 5, 11 and 13-16 have effect on shares, meat preparations for shares and drawing-line shares awarded on 1. July 2003, or later, cf. however, paragraph 1 6. For shares, queue reports for shares and drawing-line shares allocated before 1. In July 2003, the existing rules have been in force, including the rules of section 28 A C continue to apply.

Stk. 3-5. ...

Paragraph 6. For stock, refrigerator, stock and design courses allocated to shares awarded before the 1. July 2003, at which time of the taxation of the shares received by the employees concerned and so on shall enter the first. In January 2003 or later, the company and company of the shares in question may conclude that the rules of Section 7 H of the body of the body of the body of the body of this law can be drawn up in section 1 of this Act. 6 shall apply. If such an agreement is to be entered into this Agreement, it shall be carried out in respect of the calendar year in which the agreement has been concluded.

Paragraph 7. Provided that the rules laid down in paragraph 1 shall apply 6 require changes in the agreements concluded in the allocation of shares, etc., in order to adapt the agreements to the application of the rules of Section 7 H, such amendments shall not be deemed to constitute a claim and the acquisition of new shares ; refrigeration preparations or drawing-ins.

Paragraph 8. The rules in section 6 (a) (1). 5, no. 2, in the Act on the Growth Fund, as written in section 12, nr. 2, shall apply only to shares deposited for payment of a levy on April 2003 or earlier.


Law No 327 of 18. May 2005 includes the entry into force and transitional provisions below. (The law applies to § § 34, 46-46 b and 53. The law shall concern the termination of the payment of social benefits and other benefits in the case of evasion or sentencing of criminal proceedings.)

§ 13

Paragraph 1. The law shall enter into force on 1. July 2005.

Paragraph 2. The law shall have effect on persons who are deliberately evading the prosecution or sentencing of the person on 1. July 2005 or later.

Paragraph 3. If the pension payment at the entry into force of the law has been discontinued in accordance with the applicable rules in section 46 of the Act of Social Security, the pension payment shall be resumed at the termination of the termination in accordance with the rules in force in the Act 34.

Paragraph 4. If the pension payment at the entry into force of the law is terminated in accordance with the rules in force in section 45 of the highest, middle, higher and general early retirement provision, the pension payment shall be resumed at the termination of the suspension after the date of the termination ; applicable laws in section 34 of the law.


Law No 1586 of 20. December 2006 contains the following entry into force. (The law is related to § § 1a, 2, 3, 5, 13, 16, 33 d, 33 e, 37, 72 e. As regards the gradual increase in the age of the population of the population of 67, the law is gradually increasing.)

§ 3

The law shall enter into force on 1. July, 2009.


Law No 445 of 9. June 2008 contains the following entry into force and transitional provision. (The law is related to section 15, 15 a, 15 d, 29, 32 (a) and 49).

The law of the law is to increase the reduction in employment requirements for pensioners, reduced employment requirements in the case of pension and security of early retirement.

§ 3

The law shall enter into force on 1. July 2008.

§ 4

Access to dedudiate revenue by person to work in accordance with section 29 (5). 1, no. 4, in the Social Security Act, as drawn up by this law's section 1, no. 4, section 32 (a) (1). 1, no. 4, as drawn up by the paragraph 1 of this law. 5, and section 26 (3). ONE, THREE. pkt., as drawn up by the section 2 of this law. In 2008 alone, this applies to personal income for the period from 1. July 2008, and up to a total of 15,000 kroner.


Law No 446 of 9. June 2008 contains the following entry into force. (The law is related to § 72 d.)

The law of the law relates to higher supplementary pension provision.

§ 4

The law shall enter into force on 1. July 2008.


Law No 1336 of 19. In December 2008, the following entry into force and transitional provisions are included. (The law is on sections ~ 47 and 72 a)

The law changes with regard to impact changes as a result of the law on debt recovery for the public.

§ 167

The law shall enter into force on 1. January, 2009, cf. however, paragraph 1 2. Section 11 shall apply only to decisions on the retention of pay, which shall be taken after the entry into force of the law.

Paragraph 2. The tax minister shall determine the entry into force of § 9, § 99, nr. 3, section 103, section 109, no. 4 and 5, § 117, nr. 4, section 118, nr. 1, § 136, nr. 1, 3 and 4, section 144, nr. One and two, section 148, no. 2, and section 149, nr. 2.


Law No 1345 of 19. December 2008 contains the following entry into force. (The law is related to sections 29 and 32 a)

The law on equal treatment is to be equal to the equal treatment of Danish and foreign returns.

§ 5

The law shall enter into force on 1. January, 2009.


Law No 286 of 15. April 2009 contains the following entry into force. (The Act of Loaccustomed relates to section 36)

The law is on initiatives to prevent the postponements of tenants as a result of a lack of rent of rent and so on.

§ 9

Paragraph 1. The law shall enter into force on 1. June 2009.

Paragraph 2. Law on the rent of public housing, Section 90, paragraph 1. 2, as drawn up by the paragraph 1 of this law. 1-5, and the renting section, section 93, paragraph. 2, as drawn up by the section 2 of this Law. 1-4 shall have effect on claims made pursuant to the entry into force of the law.


Law No 477 of 12. June 2009 contains the following entry into force. (The law applies to § § 31, 49 and 72 c)

The law on the increase in pension allowance and so on shall be used.

§ 3

The law shall enter into force on 1. January, 2010.


Law No 521 of 12. June 2009 contains the following entry into force and transitional provisions. (The law is related to sections 29 and 32 a)

The law changes in impact changes due to the Spring Package 2.0 and so on

§ 29

Paragraph 1. The Act shall enter into force on the day following the announcement in the law and shall take effect from the income year 2011, cf. however, paragraph 1 2-10.

Paragraph 2. -paragraph 1. 10 ...

The Ministry of Employment, the Second. October 2009Inger Stskberg / Bent Nielsen
Official notes

1) Paragraph 2 has been repealed, and paragraph 2 shall be deleted. 4 has become paragraph 1. 3, cf. § 2 of Law No 1586 of 20. December 2006.

2) Two. Point. has been terminated, cf. law no. 1164 of 19. December 2003.