Advanced Search

The Agreement Between The Czech Republic And North Korea On The Promotion And Mutual Protection Of Investments

Original Language Title: Dohoda mezi ČR a KLDR o podpoře a vzájemné ochraně investic

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
250/1999 Coll.



The COMMUNICATION FROM the



Ministry of Foreign Affairs



Modified: 2/2010 Coll.



Ministry of Foreign Affairs says that 27 April 1994. February 1998 was in

Pyongyang signed an agreement between the Government of the Czech Republic and the Government

Democratic People's Republic of Korea for the promotion and reciprocal protection

investments.



Agreement entered into force, pursuant to article 12 paragraph 2. 1 day 10.

October 1999.



The Czech version of the agreement shall be published at the same time. In the English text of the agreement,

for its interpretation of the applicable, can be consulted at the Ministry of

Foreign Affairs and the Ministry of finance.



The AGREEMENT



between the Government of the United Kingdom and the Government of the Democratic People's of Korea

Republic on the promotion and mutual protection of investments



The Government of the United Kingdom and the Government of the Democratic People's Republic of Korea

(hereinafter referred to as "the Contracting Parties"),



Desiring to develop economic cooperation for mutual benefit

the two countries,



intending to create and maintain favourable conditions for investments by investors

one Contracting Party in the territory of the other Contracting Party and



Noting that the promotion and reciprocal protection of investments within the meaning of this agreement

encourages entrepreneurial initiative in this area,



have agreed upon the following:



Article 1



The definition of the



For the purposes of this agreement:



1. The term "investment" refers to each assets invested in

with regard to the activities of an investor of one Contracting Party

on the territory of the other Contracting Parties in accordance with the laws of the other Contracting

Parties and shall, in particular, but not limited to:



a) movable and immovable property and any other property rights,

such as mortgages, pledges, guarantees and similar rights;



(b)), stocks, bonds, unsecured bonds of companies or any

other forms of participation in companies;



(c) the claim or claims) cash on any execution of the contract

agreement with the economic value associated with an investment;



(d)) intellectual property rights, including copyright, of the

trade marks, patents, industrial designs, techniques,

know-how, trade secrets, trade names and goodwill associated with the

the investment;



e) any right arising from the law or from the contractual arrangements and of the

any licenses and permits issued pursuant to the law, including concessions to

exploration, extraction, cultivation or exploitation of natural resources.



Any change in the form in which the values are invested does not affect the

their character as investments.



2. the term "investor" means any natural or legal person,

that invests in the territory of the other Contracting Party.



and) the notion of "natural person" means any natural person who is a national

citizenship of the Korean people's Democratic Republic or the United States

or in accordance with its laws.



b) "legal person" means, with regard to both parties

any company registered or established in accordance with its

laws and recognized by them as a legal person, which has a permanent seat on the

the territory of either Contracting Party.



3. The term "returns" means the amounts yielded from investments and includes

in particular, but not exclusively, profits, interest from loans, capital gains,

shares, dividends, licensing or other fees.



4. the term "territory" means:



and) in relation to the Czech Republic, the Czech Republic, over which

shall exercise sovereignty, sovereign rights and jurisdiction in accordance with the

international law;



(b)) in relation to the Democratic People's Republic of Korea the Korean territory

people's Democratic Republic, including the coastal territory and coastal

the sea and any marine or underwater area, over which the Korean

people's Democratic Republic will, in accordance with international law

the sovereignty, sovereign rights and jurisdiction for the purpose of the survey,

the exploitation and protection of the seabed, the subsoil and natural resources.



Article 2



The promotion and protection of investments



1. Each Contracting Party shall encourage and create favourable conditions

for investors of the other Contracting Party, to invest in its territory, and

such investments will allow, in accordance with its legal system.



2. Investments of the investors of each Contracting Party will be for every

circumstances, provided the proper and fair treatment and shall enjoy the

full protection and security in the territory of the other Contracting Party.



Article 3



National treatment and MFN clause



1. each Contracting Party shall in its territory for investments and returns

investors of the other Contracting Party treatment, which is the proper and fair

and no less favourable than that accorded to investments and returns of their

its own investors or investments of investors of any revenue and

of a third State, if it is more convenient.



2. each Contracting Party shall accord to investors of the other party within its territory

the parties, regarding the management, maintenance, use, recovery or disposal

with their investments, treatment which is the proper and equitable and not less

favorable, than to its own investors or to investors

any non-Member State, if it is more convenient.



3. the provisions on national treatment and MFN clause referred to in

This article shall not apply to benefits, which provides Contracting

Party on the basis of its obligations as a member of the customs, economic or

Monetary Union, a common market or free trade zone.



4. the Contracting Party agrees that the obligations of the other party

as a member of the customs, economic or monetary Union, a common market or

free trade zone includes the obligations deriving from international treaties

or bilateral agreements based on reciprocity of the tariff,

economic or monetary Union, a common market or free zone

trade.



5. The provisions of this Agreement shall not be construed to undertake one of the Contracting

hand to provide investors of the other Contracting Parties or their

investments or the proceeds of such an advantage, preference or privilege, that

a Contracting Party may provide, on the basis of an international agreement on

is wholly or mainly to taxation.



Article 4



Damage compensation



1. If the investments of investors of one or the other party will suffer

damage as a result of war, armed conflict, a State of emergency,

the riot, insurrection, riot or other similar events on the territory of the

the other Contracting Party, that Contracting Party shall afford them, as regards the

compensation, compensation, compensation or other settlement, a treatment no less

favourable than what the Contracting Party shall provide their own

investors or to investors of any third State.



2. Notwithstanding paragraph 1 of this article will be to investors of a Contracting

the parties, who, in any of the events referred to in the preceding paragraph

they will suffer damage in the territory of the other Contracting Party of:



) and seize their assets, by the armed forces or authorities of the other Contracting

party, or



(b)) the destruction of their property by the armed forces or authorities of the other Contracting

the party, which was not due to combat action or has not been invoked

the necessity of the situation,



granted restitution or fair and reasonable compensation for damage

suffered during or as a result of the destruction of the expropriation of property. The resulting payments

will be freely transferable without delay in freely convertible currency.



Article 5



The expropriation



1. investments of investors of either Contracting Party shall not be nationalized,

expropriated or subjected to a measure having the same effect as

nationalization or expropriation (hereinafter referred to as "expropriation") on the territory of the other

the Contracting Parties, with the exception of public interest. Expropriation shall be carried out

According to the law, on a non-discriminatory basis, and will be accompanied by measures to

payment of the immediate, adequate and effective compensation. Such compensation will

equal the value of the expropriated investment immediately before the expropriation

or before the intended expropriation became publicly known, will include

interest from the date of expropriation, will be carried out without delay, will be immediately

realizable and freely transferable in freely convertible currency.



2. The investor has the right to immediate review of its case and

evaluate your investments judicial or other independent authority of the Contracting

Parties in accordance with the principles contained in this article.



Article 6



Conversions



1. without prejudice to the measures adopted by the European Community, the Contracting

the Parties shall ensure the transfer payments related to investments and revenues. Conversions

will be made in freely convertible currency without any limitations and

unnecessary delay. Such transfers shall include, but not

exclusively:



and) capital and additional amounts to maintain or increase the investment;



(b)) gains, interest, dividends and other current income;



(c) the amount of the repayment of loans);



d) license or other fees;



(e) income arising from) total or partial sale or liquidation of

the investment;



f) salaries or other lawful income of persons having foreign citizenship,

that are employed, and which is permitted to work in the context of

an investment in the territory of the other Contracting Party.



2. for the purposes of this agreement, will be used as the rate of conversion between the prevailing

course for common transactions at the date of transfer, unless otherwise agreed.



3. For transfers made "without undue delay" within the meaning of paragraph 1

This article shall be considered as transfers made within the time limit, which is

normally necessary for the implementation of such a conversion.




Article 7



Assignment of rights



1. If a party or the agency designated a Contracting Party

make a payment to its own investor because of the guarantees, which

provided in relation to an investment in the territory of the other Contracting Party shall recognise the

the other Contracting Party:



and each right or assignment) of the claim of the investor or the Contracting Party

the agency empowered to a Contracting Party, whether a transfer has occurred in law or

on the basis of the legal arrangements in this country, as well as



(b)) that the Contracting Party or the agency designated by a Contracting Party is in respect of

assignment of rights shall be entitled to exercise the rights and entitlements of this float

Investor and assume the obligations related to the investment.



2. The assignee's rights or claims shall not exceed the original rights or claims

the investor.



Article 8



Settlement of investment disputes between a Contracting Party and an investor of the other Contracting

the parties



1. any dispute which may arise between an investor of one Contracting

the parties and the other Contracting Party in connection with an investment in the territory of the

the other party will be subject to negotiations between the parties in dispute.



2. If any dispute between an investor of one Contracting Party and the second

a party will not be as follows settled within six months, is an investor

entitled to submit a case to resolve at its option, either:



and the competent court or administrative) of the Tribunal of the Contracting Party which is

a party to the dispute; or



(b) the International Centre) settlement of investment disputes (ICSID)

taking into account the applicable provisions of the Convention on the settlement of investment disputes

between States and nationals of other States, opened for signature in Washington, d.c.

DC 18. March 1965, in the event that the Contracting Parties are parties to the

of this Convention; or



(c)) the arbitrator or to the International Court of arbitration set up by ad hoc,

established under the arbitration rules of the United Nations Commission

for international trade law (UNCITRAL). Parties in a dispute may

agree in writing to changes to these rules. The arbitration award will be

final and binding for the two parties to the dispute and shall be enforceable in accordance

with national legislation, the contracting parties concerned.



3. the Arbitration Court will decide on the basis of law, when taking your

decision making in the account of the sources of law in the following order:



-the provisions of this agreement and other relevant agreements between the Contracting

the parties;



-applicable law the Contracting Party concerned;



-the provisions of special agreements relating to the investment;



-the General principles of international law.



Article 9



The resolution of disputes between the Contracting Parties



1. disputes between the Contracting Parties concerning the interpretation or application of this

the agreement will, if possible, resolved through consultations and negotiations.



2. If the dispute cannot be resolved within six months, will be on the

the request of either contracting party be submitted to an arbitral tribunal in accordance with the

the provisions of this article.



3. the arbitral tribunal shall be established for each individual case in the following

way. Each Contracting Party shall designate one arbitrator, within two

months from receipt of the request for arbitration. These two arbitrators then

Select a citizen of a third State, that will be with the consent of both Contracting

party appointed President of the Court (hereinafter referred to as "the Chairman"). The Chairman will

appointed to three months from the date of the appointment of the two arbitrators.



4. If, in one of the periods referred to in paragraph 3 of this article has not been

performed necessary appointment may be requested the President of the International

the Court of Justice to make the appointment. If the President of the citizen of any

the Contracting Parties, or for any other reason unable to perform the operation, the

the appointment of the Vice-President asked. If it is also Vice-Chair of the citizen

some Contracting Parties to enforce this Act or not, will be on the implementation of

the necessary appointment asked senior member of the international

of the Court who is not a citizen of any of the Contracting Parties.



5. the arbitral tribunal adopts its decisions by majority vote. Such

the decision is binding. Each Contracting Party shall pay the costs of their

arbitrator and its participation in the arbitration proceedings; the costs of the Chairman and other

the expenses will be borne by the parties equally. The Court of arbitration

shall determine its own rules rules.



Article 10



Essential security interests



This agreement shall not preclude any contracting party to apply measures necessary

in order to maintain or restore international peace and security or for

the protection of its own essential security interests, which may

include interests arising from its membership in the customs, economic or

Monetary Union, common market or free trade zone.



Article 11



The use of other provisions and specific commitments



1. in the event that there is some question dealt with at the same time this agreement and

another international agreement, to which both parties are party,

Nothing in this Agreement shall prevent any party to or of any

the investor who owns the investments on the territory of the other Contracting Party,

He took advantage of any rules that are more favourable for him.



2. If the treatment granted by either party to investors

the other Contracting Party in accordance with its legal regulations or other

special contractual provisions is more favourable than that

provided for in this agreement, will be provided for more favourable treatment.



Article 12



The Applicability Of The Agreement



The provisions of this Agreement shall be applicable to future investments made

investors of one Contracting Party in the territory of the other Contracting Party and also on the

existing investments in accordance with the laws of the Contracting Parties of the date

the entry into force of this agreement. The provisions of this Agreement shall not apply

the claims arising out of events occurring before its entry in the

force, or the claims that have been settled before its entry into

force.



Article 13



Entry into force, duration and termination



1. this Agreement shall enter into force on the thirtieth day after the date on which the

the two Contracting Parties meeting their legal notifikovaly

the requirements for the entry into force of this agreement.



2. This agreement shall remain in force for a period of ten years. It will then be the

into force automatically continue after the following period of ten years, if the

one of the Parties notifies the other party in writing

twelve months before the expiry of the validity of its decision to terminate

The agreement.



3. for investments made before the expiry of this agreement,

the provisions of this agreement will remain effective for a period of ten years from the date of

the end of its validity.



4. this agreement may be amended by mutual written consent of the Contracting

party. Any modification to the Agreement shall enter into force as soon as each

the Contracting Party shall notify the other party in the fulfilment of all legal

the requirements for the entry into force of such amendments.



In witness whereof the undersigned, duly authorised thereto, have signed this agreement.



Given in Pyongyang on 27. February 1998 in two original copies,

in Czech, the Korean and English languages, all the texts are

just as authentic. In the event of any conflict in interpretation is

the decisive English text.



For the Government of the United States:



Ing. Alexandr Karych in r.



Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary



Ambassador



The United States



The Government of the Democratic People's of Korea



States:



RI Song Year in r.



Vice-President of the Commission



for external economic relations