Advanced Search

On The Agreement Between The Czechoslovak Socialist Republic And The Republic Of Zimbabwe On Cultural Cooperation

Original Language Title: o dohodě mezi ČSSR a Republikou Zimbabwe o kulturní spolupráci

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
14/1985 Coll.



Decree



Minister of Foreign Affairs



of 17 May. January 1985



on the agreement between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government

The Republic of Zimbabwe on cultural and scientific cooperation



On 23 December 2005. May 1984 was in the Harare Agreement signed between the Government of

The Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Republic of Zimbabwe

cultural and scientific cooperation. Agreement entered into force on the basis of

Article XIX on the day of 19. December 1984.



The Czech version of the agreement shall be published at the same time.



Minister:



Ing. Now in r.



The agreement



between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Republic of

Zimbabwe on cultural and scientific cooperation



The Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Republic of Zimbabwe

Desiring to strengthen the friendly relations between the two countries and develop

the mutual cultural and scientific cooperation, in accordance with the principles of

the sovereignty, equality and non-interference in the internal affairs,

have decided to conclude this agreement:



Article. (I)



The Contracting Parties shall, in accordance with its national law, in

the interests of peaceful coexistence and mutual knowledge of both States, to promote

getting acquainted with the cultural heritage and cultural activities of their results

Nations.



Article II



The Contracting Parties shall, within the limits of their abilities and needs to seek development

cooperation and the exchange of experience between the State authorities and institutions,

as well as between the social organizations in the fields of culture, science,

education, health care, mass media, physical

education and sport.



Article. (III)



The Contracting Parties shall allow for the mutual exchange of experts from the areas of

referred to in article 14(2). (II) this agreement.



Each Contracting Party shall to the extent possible, at the request of the other Contracting

Parties and other teachers to professors lectures on high

schools and other schools of the other party. The conditions of the broadcasting and the

the adoption of these experts will be agreed upon by specific arrangements between the

relevant organisations of both States.



Article IV



The Contracting Parties shall, in accordance with their capabilities to provide scholarships

students and postgraduantům, nationals of the other Contracting Parties to the

study at their universities and other educational and scientific

devices.



Article. In



The Contracting Parties shall examine the question of mutual recognition of the equivalence of

documents about education and about the scientific ranks, issued in accordance with

national legislation of the other party. For this purpose, the Contracting

the Parties shall sign a special agreement on the recognition of the equivalence of proofs of

education and scientific ranks are granted in their respective countries.



Čl.VI



The Contracting Parties shall facilitate his studies of history,

Geography and culture of the State of the other Contracting Party at their schools, as well as

the study of these disciplines in research institutions.



Article. (VII)



The Contracting Parties shall encourage the exchange of publications from the fields coordinated by

This agreement between national and university libraries and in other

Scientific and cultural institutions, as well as to promote the translation and

the issue of literary and scientific works of authors, State citizens, second

the Contracting Parties.



Article. (VIII)



The Contracting Parties shall, in accordance with their national legislation

enable nationals of the other party access to historical

Archives, libraries, museums and galleries.



Article. (IX)



The Contracting Parties shall encourage the development of mutual cultural cooperation at the

commercial and non-commercial basis, primarily in the form of:



and) organizing exhibitions of cultural, artistic, political and information

the character,



(b)), shows concerts and other artistic events

representing the culture of the people of both States,



c) exchanges of performing artists and art files



(d) Exchange and marketing films).



Article. X



The Contracting Parties shall encourage cooperation between the radio and

tv organisations, as well as press agencies of both States.



Article. XI



The Contracting Parties shall encourage the co-operation between trade unions

organisations, as well as women's and youth organisations in their States.



Article. (XII)



The Contracting Parties shall promote cooperation between sports

organisations, the content of which will be determined on the basis of direct arrangements between

them.



Article. XIII



In the areas covered by this agreement, the Contracting Parties shall encourage the

in the most possible extent cooperation in international

organizations of which they are members.



Article. XIV



The Contracting Parties shall inform each other of international congresses,

conferences, festivals and other events, which will be

take place on their national territories and to facilitate the participation of representatives of the

the other Contracting Party at these events.



Article. XV



Contracting Parties shall provide, in accordance with their national legislation

nationals of the other party pursuant to this agreement, posted

the conditions necessary for the performance of their tasks.



Citizens sending the Contracting Parties are required to comply with

the national legislation of the receiving party.



Article. XVI



Financial questions relating to the implementation of this Agreement shall be resolved on the

the basis of reciprocity.



Article. XVII



Contracting Parties shall provide, in accordance with their national laws

provisions to persons seconded under this agreement, including their family

members of the exemption from customs duties, import and export charges

personal possessions of didactic materials (teaching AIDS) and

any other objects necessary for the exercise of their professional

activities under this agreement.



Items imported into the territory of the other party, and exempted from the duties and

import charges must be re-exported. The sale of these items may

be allowed in accordance with the national legislation of a Contracting

the party in whose territory they were imported free of duty after the previous payment of the

any duties and import fees. In accordance with national

the legislation of the contracting party imported items can be donated to the

the other Contracting Party.



Article. XVIII



For the implementation of this agreement, the parties will negotiate always to a certain

a period of cultural and scientific cooperation programmes that will be

contain a specific agreed actions and their financial conditions.



Article. XIX



This agreement is subject to approval by the national provisions of both

the Contracting Parties and shall enter into force on the date of exchange of notes about this approval.



This agreement is concluded for a period of 5 years and will always be in silence

extended for a further five years, unless a Contracting Party in writing

notice of termination at least six months before the expiry of the current period

the validity of.



In the event of termination of the agreement, the position of each individual user will remain

intact until the end of the calendar year, and which began as regards

Fellows until the end of the current school or academic year.



Article. XX



Amendments to this Agreement shall be agreed in writing by

diplomatic notes.



Due in Harare on 23 December 2005. May 1984 in two copies, each in the language

Czech and English, both texts being equally authentic.



For the Government of the Czechoslovak Socialist Republic:



Ing. B. Now in r.



Minister of Foreign Affairs



For the Government of the Republic of Zimbabwe:



W. Mangwende in r.



Minister of Foreign Affairs