208/1947 Sb.
Treaty of peace with Finland.
On behalf of the Czechoslovak Republic.
Dr. Edvard Beneš,
the President of the Czechoslovak Republic
to all,
who this sheet will be read or hear the oft,
"good morning".
On behalf of the related and associated powers
and
Finland
was agreed in Paris
day 10. February 1947
This peace treaty:
(Translation.)
The peace treaty
with Finland.
Union of Soviet Socialist Republics, United Kingdom of great
Britannia and Northern Ireland, Australia, Byelorussian Soviet
Socialist Republic, Canada, Czechoslovakia, India, New Zealand,
The Ukrainian Soviet Socialist Republic and the Union of South Africa, as
countries that are at war with Finland and činně led a war against
the European enemy States significant military forces, called
hereinafter referred to as "powers associated and associated" with one side,
and Finland with a side of the other,
Noting that Finland, which has become an ally of Hitler's
Germany and was attended by his side of the war against the Union of Soviet
Socialist Republics, the United Kingdom and other United
Nations, carries its share of responsibility for this war,
Whereas, however, Finland 4. September 1944, completely stunned the military operations against the
Union of Soviet Socialist Republics ceased to válčiti against
The United Nations interrupted relations with Germany and its satellites, has concluded
19 September 1944 Armistice with the Governments of the Union of Soviet Socialist
republics and the United Kingdom, acting on behalf of the United Nations,
that have been at war with Finland, and faithfully fulfilled the terms of a cease-fire,
and the powers of United and pooled and Finland wish to uzavříti peace
the contract, which equity adjusts the still unresolved questions
serving out of the events above and will form the basis of friendly
relations between them, providing such powers to the United and joint
podporovati the request of Finland on its admission to membership of the United Nations and on the
his approach to each agreement negotiated under the auspices of the United Nations,
Therefore, they chose to make a Mormon out ends State of war and uzavříti to
the objectives of the peace agreement and establish therefore signed
plnomocníky, who předloživše his full power, which have been found in
good and due form, have agreed as follows:
PART I.
The territorial clauses.
Article 1.
The borders of Finland, marked on the map attached to this contract (annex I),
will remain as they were 1. in January 1941, with the exception of
provides for another article.
Article 2.
According to the ceasefire agreement. September 1944, Finland has confirmed that petsamská
(pečengská) province, which the Soviet Union voluntarily resigned, Finland
treaties of 14. October 1920 and 12. March 1940, she returned to
Of the Soviet Union. Petsamské (pečengské) borders of the province are
marked on the map attached to this contract (annex I).
PART II.
The political clauses.
Section I.
Article 3.
According to the ceasefire agreement restores the effectiveness of a peace treaty between the
The Soviet Union and Finland, which was concluded in Moscow 12. March 1940
with the fact that articles 4, 5 and 6 of the agreement shall be replaced by articles 2 and 4
of this agreement.
Article 4.
1. According to the ceasefire agreement, the Soviet Union has confirmed that pays their
the right to rent the peninsula, Hango was given to the Soviet-Finnish
the Treaty of 12. March 1940, and Finland with his party has confirmed that
It gave the Soviet Union on the basis of a 50-year lease for an annual
rent of five million Finnish marks, which the Soviet Union will pay through the nose,
the right to use and spravovati territory and waters for the establishment of a Soviet naval
base in the area of Porkkala-Udd as is indicated on the map attached to the
This contract (annex I).
2. Finland confirms that according to the ceasefire agreement to ensure the Soviet
the Union of the use of railways, waterways, roads and air routes
necessary for the transport of persons and goods from the Soviet Union, adult
in the war the naval base at Porkkala-Udd, and also confirms that the
It gave the Soviet Union the right to undisturbed use of all types of joints
between the Soviet Union and the territory leased in the area of Porkkala-Udd.
Article 5.
Aalandské Islands remain demilitarisovány in accordance with the current
status.
Section II.
Article 6.
Finland shall take all necessary measures to ensure that all persons under its
jurisdiction without distinction of race, sex, language or religion,
ensure the use of the human rights and fundamental freedoms, čítajíc in it
freedom of speech, of the press and publication, religion, political belief, and
public collection.
Article 7.
Finland, which according to the ceasefire agreement have taken measures to
released on freedom without distinction of nationality and the nationality of the
all the persons detained for their activities in favour of the United Nations
or for its sympathy for them or for their racial origin, and that they are
abolished discriminatory standards and removed the restrictions imposed on their
the basis of these measures, and no action in the future and
delivers no laws that would be incompatible with the objectives laid down in the
This article.
8.
Finland, which according to the ceasefire agreement have taken measures to dissolve the
all political, military or paramilitary organisací
fascist in nature on the Finnish territory, as well as other organisací
developing propaganda hostile to the Soviet Union or any
of the United Nations, will not suffer in the future existence and activity
organisací of this kind, aimed at the people of his zbaviti
democratic rights.
Article 9.
1. Finland shall take all necessary measures to ensure the arrest and
the release of the Court:
and the accused, that) they have committed war crimes and crimes against peace
or humanity, or it is ordered or take participation;
(b) nationals of any of the United powers) or combined, who are
accused, that violated the laws of their country of treason or collaboration with
the enemy during the war.
2. at the request of the Government member of the United Nations, which he will have on it
interest, Finland shall also ensure that present themselves as witnesses persons falling
under his authority, whose testimony is required for judging people
referred to in paragraph 1 of this article.
3. any disagreement concerning the application of the provisions of paragraphs 1 and 2 of this
the article will be submitted to any of the participating Governments přednostům
diplomatic missions of the Soviet Union and the United Kingdom in
Helsinki, who agree on the contentious issue.
Section III.
Article 10.
Finland is committed to acknowledging the full force of peace treaties with Italy,
Romania, Bulgaria and Hungary, as well as other agreements or arrangements
that have been or will be arranged and combined to unsettle United
restoring peace, as regards Austria, Germany and Japan.
Article 11.
Finland undertakes to take any arrangement that has been or will be
agreed about the liquidation of the League of Nations and the Permanent Court of international
Justice.
Article 12.
1. any associated or combined power will be notifikovati in Finland
six months from the date on which this Treaty enters into force, that of
the bilateral agreements negotiated between it and Finland before the war, wishes
ponechati in efficiency or do I reset. All provisions that are not
in conformity with this agreement, however, will drop out of the above contracts.
2. any such contract shall be notified as follows in the Secretariat
The United Nations pursuant to article 102 of the Charter of the United Nations.
3. All such treaties, which will not be notified in this way, they will
call cancelled.
PART III.
Military, naval and air clauses.
Article 13.
Land, sea and air armaments and fortifications will be strictly limited to
What is absolutely necessary for the tasks of national and local defense of borders.
According to this provision is the armed forces of Finland shall be authorised to carry
not exceeding:
and for the land army) čítajíc in the border guard, and the air
artillery, the overall status of the 34,000 men;
(b)) for the Navy and the overall status of the 4,500 men tonnage of 10,000 tons;
(c)) for the air force, čítajíc in any maritime air force, 60
aircraft as well as backup aircraft, the overall status of 3,000 men. Finland will not be
směti have aeroplanes designed originally as a bomber aircraft with
the internal device for transporting air bombs, or nabývati them.
In any case, these States will include combat units, services, and
the commanding staff.
Article 14.
Staff of the Finnish Army, Navy and air force, in excess of the
States permitted pursuant to article 13, be released within six months from the date of
When this agreement becomes effective.
Article 15.
Persons who are not members of the Finnish Army, Navy, or
the air force, is not in any form of military, naval war
or military air training as defined in annex II.
Article 16.
1. as soon as this Treaty enters into force, will be invited to Finland
joined the Office of barentského, the Baltic and the Black Sea zone
International Organisation for mine clearance from European waters and will be
hold the end of the postwar period, clearance, as will be determined by the
The Central Office, all Finnish forces for clearance for free
the use of a Central Office for clearance.
2. during the period of post-war Finland clearance will be able to have
Another marine unit, used exclusively for the removal of mines, over and
above the tonnage allowed by article 13.
Within two months after the end of the said period of one of these vessels, which
the Finnish Navy was lent by other powers, will be
These powers returned, and all other excess baggage units must
be odzbrojeny and converted for civilian use.
3. Finland is also allowed to zaměstnati the other 1,500 officers and
men for clearance over and above the conditions allowed by article 13. Two
months later, when the Finnish Navy ends clearance,
will the excess staff dissolved or intended to allow States
keeping the article.
Article 17.
Finland shall not have, vyráběti or zkoušeti any atomic weapon, no
self-propelled projectiles or missiles or devices intended for controlled throwing
these shells (with the exception of torped and apparatus for throwing torped forming
the normal armament war vessels permitted by this Agreement), no
sea mines or torpeda type injected to explode otherwise than through touch,
no able to control crew torpeda submarines or other submersible
the vessel, motor boats or torpedové specialisované types of attack
ships.
Article 18.
Finland must not ponechati, vyráběti or other nabývati
war material in excess of the level of what is required to maintain
the armed forces permitted by article 13 of this Treaty, nor have the means
for the production of war material.
Article 19.
1. Excess war material of origin ally must be given to the
the available powers United or combined according to the instructions,
to be given this power. Excess Finnish war material
shall be made available to the Government of the Soviet Union and the United Kingdom.
Finland relinquish all rights to this material.
2. War material of German origin or design, exceeding it,
What is necessary for the armed forces permitted by this agreement, will be given to the
available to the two Governments. Finland shall not nabývati or vyráběti no
war material of German origin or design; not zaměstnávati
or školiti any technical experts, it staff in the military čítajíc
and civil aviation who are or have been nationals of Germany.
3. Excess war material, referred to in paragraphs 1 and 2 of this
the article must be released or destroyed within one year from the date of this
the contract becomes effective.
4. The definition of, and a list of war material for the purposes of this agreement,
are contained in annex III.
Article 20.
Finland undertakes to be fully spolupracovati with powers United and
associated for the purpose of Germany was impossible to do outside
the German territory of the arrangements for his repeated armed.
Article 21.
Finland undertakes, gets no civilian aircraft production does not
the German or Japanese construction or containing the essential components
the German or Japanese manufacture or construction.
Article 22.
Each of the military, naval and air force klausulí of this Agreement shall remain
in effect, until it is fully or partially amended by the agreement between the
powers United and combined and Finland or by agreement between the Council of
safety and Finland when Finland will become a member of the United Nations.
PART IV.
Reparations and restitution.
Article 23.
1. Finland shall compensate the Soviet Union for losses suffered by the Soviet Union
military operations and the occupation of Soviet territory of Finland; the Contracting Parties
However, considering that Finland not only stopped válčiti against the United
Nations, but also has declared war against Germany and its armed forces
helped vyhnati German troops from Finland, agree that Finland will
the loss of the above compensation rather than full, but only partial, that is,
us $ 300,000,000 due in eight years starting from the date of
on September 19, 1944 in goods (wood products, paper, cellulose, maritime and
river vessels, various machinery and other goods).
2. the basis of the calculation for billing under this article will be an American
in its golden dollar parity at the date of the signing of the ceasefire agreement, that is, 35
American dollars for one ounce of gold.
Of article 24.
Finland undertakes, if so has yet to return to the Soviet
of the Union within the time limits to be determined by its Government, in a very good condition all
valuable items and material that has been removed from its territory during the war and
which are the property of the State, public or cooperative
organisací, enterprises or institutions or individual citizens, such as:
equipment factories and workshops, locomotives, railway rolling stock, tractors,
motor vehicles, historical monuments, objects and values museální
any other assets.
PART V.
Economic clauses.
Article 25.
1. Finland, already did so, restores all legal in Finland
the rights and interests of the United Nations and their nationals as they were 22.
June 1941, and returns all assets of the United Nations and their
Members, that is, in Finland, in the State in which it is now.
2. The Finnish Government undertakes to return all the assets, rights and interests
under this article, free of all debts, and any loads,
which perhaps were burdened as a result of war, without the Finnish Government in
with respect to their returning saves any benefits. The Finnish Government
declares the smallness of all measures of attachment, it čítajíc in sekvetraci
or control that has made against the assets of the United Nations between 22.
June 1941 and the date on which this Treaty enters into force. In cases
When the property is not returned within six months of the date on which this Treaty
takes effect, it will be necessary to administer the request of Finnish authorities not later than
12 months from the date on which this Treaty enters into force, except for the
cases in which the applicant may prokázati that he could not administer your request in
This period of time.
3. The Finnish Government shall cancel transfers relating to assets, rights and interests
any species belonging to the members of the United Nations, if the
These transfers have occurred by force or by forcing Governments performed for axis
or their agencies during the war.
4.
and the Finnish Government is accountable), that the property that is returned by members
The United Nations in accordance with paragraph 1 of this article, it will be listed in a completely
proper status. In cases where the property cannot be returned, or when the
as a result of the war, the United Nations national has suffered a loss of interference to the
their assets in Finland or its damage by the Finnish Government
compensation in Finnish marks in the amount of two-thirds of the amount needed at
payment for purchase of a similar property or to compensate for the losses suffered. In
no event shall, as regards compensation, treated with members
The United Nations less favourably than nationals of Finnish.
(b) the members of the United Nations), who have a direct or indirect
ownership interests in legal entities or associations, which are not
members of the United Nations within the meaning of paragraph 8 (a)) of this
Article, which, however, suffered the loss of the intervention to their assets in Finland or
its damage, receive compensation pursuant to paragraph (a) above). This
compensation shall be calculated on the basis of the total loss or damage suffered by the
a legal person or association, and will be in the same proportion to such
loss of, or damage to property, in which the interests of such nationals in the
legal person or association to the whole of their capital.
(c) will be paid free of) the refund of all duties, taxes or other
fees. It will be possible to freely use in Finland, but it will be subjected to
regulations on the control of devisové, which would have been the time in Finland in
the validity of.
(d)) the Finnish Government will stack with members of the United Nations, as well
as with members of the Finnish, regarding the allocation of material on
correction to the previous state or putting their property in Finland and if
as to the allocation of devis for imports of such material.
(e)) the Finnish Government shall provide the members of the United Nations compensation
Finnish marks in the same proportion as is provided for in subparagraph (a)),
as compensation for loss or damage arising as a result of the Special
the measure, which was affected by their property during the war, which, however,
do not act on a Finnish thing. This letter does not apply in respect of the loss of
profit.
5. All reasonable expenses incurred in Finland survey
claims, čítajíc in this estimate of losses or damages arising, shall be payable by the Finnish Government.
6. The members of the United Nations and their property will be exempt from
any exceptional taxes, levies or charges, which the Finnish Government or
any Finnish authority imposed on their capital assets in Finland between the
on the day of the Armistice and the date on which this Treaty enters into force, specially for
the purpose of the payment of the expenses arising from the payment of the costs of war and occupation
armies or reparations due to one of the United Nations. All
amounts that have been paid will be refunded as follows.
7. The owner of the property, which it is, and the Finnish Government may establish a permanent Alliance agreement
that will replace the provisions of this article.
8. for the purposes of this article:
a), the expression "members of the United Nations" means physical persons that are
members of one of the United Nations, or of a legal person, or
the Association established under the laws of any of the United Nations in
the time when this agreement enters into force, provided that the above-mentioned physical
person, a legal person or an Association held this status has already been
Armistice with Finland.
The term "United Nations nationals" also includes all of the physical characteristics
person, a legal person or an association, which is based on the rule of law,
valid during the war in Finland, be treated as enemies.
(b)), the term "owner" means a member of the United Nations, as is determined by the
the one mentioned in paragraph (a)), which has a legal claim to the assets in question, and
includes the successor owner, provided that the successor is also
a member of the United Nations within the meaning of point (a)). If the successor
He bought the property, when he was already damaged, the transferor will retain their rights to
compensation under this article, without prejudice to the obligations between the
zcizitelem and the purchaser in accordance with national law.
(c)), the term "property" means all goods, movable or immovable, tangible
or intangible, čítajíc in that the ownership of the business, literary or
artistic, as well as all the rights or interests of any kind in the
asset.
Article 26.
Finland recognises that the Soviet Union is entitled to all German assets in
Finland, which was the control Council for Germany converted to the Soviet Union,
and undertakes to take all necessary measures to ensure that such transfers
facilitate.
27.
If any of these rights was limited to the participation of Finland in the war
alongside Germany, the Finnish Government and rights will be any Finnish
Members, čítajíc in this legal persons relating to Finnish property
or other Finnish assets on the territories of the United and combined powers,
restored when this agreement becomes effective.
Article 28.
1. From the date on which this Treaty enters into force, is no longer with the property
Finland and Finnish nationals in Germany to stack as a property
enemy, and all restrictions based on such a scheme, the
cancelled.
2. Detecting assets of Finland and Finnish nationals, odvlečený violence
or by forcing them from Finnish territory to Germany by the German army or authorities
After 19. September 1944, shall be subject to recovery.
3. Introduction to the previous state of the Finnish assets in Germany and its
repayment shall be made in accordance with the directives that make power obsadivší
Germany.
Article 29.
1. Finland waives on behalf of the Finnish Government and Finnish nationals of the
claims of any nature against powers United and unified, resulting
directly from the war, or of the measures taken as a result of hostilities in
Europe 1. September 1939, without distinction, whether associated or combined power
It was at that time at war with Finland or anything.
This disclaimer includes the following:
and) any claim for loss or damage suffered as a result of acts
the armed forces or authorities powers United or combined;
b) claims arising from the presence of, the operations or activities of the armed
forces or authorities powers United or pooled on the Finnish territory;
(c) the claims of discoveries or) Regulation the courts powers of captured United
or combined, Finland recognizes as valid and enforceable in all
findings and the regulations referred to captured the courts, issued 1. September 1939 or
After that date, concerning Finnish ships, Finnish goods or
payment of expenses;
d) claims arising out of the exercise of rights the warring parties neb actions
made for the purpose of exercising those rights.
2. the provisions of this article shall exclude completely and definitively
all of the claims of this nature, what are listed here, which from now on
cease to exist, whether anyone is interested party.
3. Finland also disclaims on behalf of the Government of Finland and Finnish nationals
all claims of that nature which includes the paragraph 1 of this article, against
each of the United Nations whose diplomatic relations with Finland have been
the war interrupted and who acted in concert with the great powers United and
combined.
4. The waiver referred to in paragraph 1 of this article, the parties
Finland includes all claims resulting from any action of the powers
United and combined on Finnish vessels between 1. September 1939 and the date on
When this Treaty enters into force, as well as all claims and accounts receivable
arising from the conventions of war now prisoners of war.
Article 30.
1. until the trade agreement or agreement concluded between the
individual United Nations and Finland, the Finnish Government will be obliged to after
a period of eighteen months from the date on which this Treaty enters into force,
to stack with each of the United Nations, which in fact will be
each other to stack as well with Finland in similar cases, as follows:
and as regards customs duties) and import or export charges, the national
taxation of imported goods and all the provisions of the United
Nations will be požívati MFN unconditionally;
b) in all other directions will not be arbitrarily more adversely Finland
stack of goods originating in the territory of any of any of the
The United Nations designated to such territories than in goods
of a similar kind originating in the territory of any other of the United
Nations, or of any other foreign State or designated in such
territory;
(c) the members of the United Nations), even legal persons shall be
mode as members of their own, and members of the nation with the highest
the advantages in all matters relating to trade, industry, navigation and
other types of business activities in Finland. These provisions shall
will not be vztahovati on civil aircraft;
(d) Finland does not provide any State) the exclusive or preferential right if
as to the operation of commercial aircraft in international relations, however, will provide the
all the same the United Nations conditions for obtaining international
commercial-air rights on the Finnish territory, including the right to
land for refuelling and for repair, and shall provide, if
as to the operation of commercial aircraft in international relations, all Associated
the Nations on the basis of reciprocity and without discrimination the right létati through the
Finnish territory without lands. These provisions must not touch
the interests of the national defence of Finland.
2. the obligations referred to above, which took, Finland means with
subject to the exceptions usually contained in the trade agreements, which Finland
concluded before the war; the provisions relating to reciprocity granted by
each of the United Nations means, subject to the exceptions usually
contained in the trade agreements concluded by that State.
Article 31.
1. all disputes that could vzniknouti, as regards articles 24 and 25
and annexes IV, V and VI, part B of this agreement, shall be submitted to conciliation
the Commission, composed in equal numbers of representatives of the Governments of the participating
The United Nation and the Government of Finland. Achieve agreement within three months
After the dispute was submitted to a Conciliation Commission, each of the two Governments may
to insist that the Commission was joined by a third member, and in the absence of the two
Governments to the agreement on the choice of such a member, each from both sides požádati
General Secretary of the United Nations, that named him.
2. the decision of the majority of the members of the Commission shall be by decision of the Commission and the parties is
shall be accepted as final and binding.
32.
Articles 24, 25 and 30 and annex VI of this agreement will be the vztahovati on the
the powers of United and pooled and France and to the United Nations, whose
diplomatic relations with Finland were interrupted during the war.
Article 33.
The provisions of annexes IV, V and VI, as well as the provisions of other attachments,
They shall have no force and effect as an integral part of this agreement.
PART VI.
The final clauses.
Article 34.
1. for a period not exceeding 18 months from the date on which this Treaty
takes effect, heads of the diplomatic missions of the Soviet Union and
The United Kingdom will be in Helsinki, in a reciprocal agreement zastupovati
the powers of United and pooled in the negotiations with the Finnish Government on all
issues relating to implementation and interpretation of this agreement.
2. The two heads of the missions can be of Finnish Government such directive, professional
advice and clarification, which I hope will be to ensure the rapid and effective
the implementation of this agreement, as amended, by Word and by its
the spirit.
3. The Finnish Government shall provide all necessary keeping in mind the two přednostům
the information and all the assistance, which will hopefully potřebovati in the performance of
the tasks assigned to them by this agreement.
Article 35.
1. except in cases where other proceedings is particularly prescribed certain
Article of this agreement, any dispute concerning the interpretation or execution of the contract, which
will not be settled by direct diplomatic negotiations, shall be submitted in two
přednostům missions, acting in accordance with article 34, except that in this
the case of the heads of missions will not be limited by the deadline provided for in this
article. Any such dispute which is not settled by them within two months,
the parties to the dispute, must to agree among themselves about another way
pending, at the request of one or other of the parties to the dispute submitted to the Commission
composed of a representative of each party and a third member selected by mutual
by agreement of both parties from nationals of a third State. If both parties to the
one month have not agreed on the appointment of the third member, each of the two
party požádati of General Secretary of the United Nations, that named him.
2. the decision of the majority of the members of the Commission shall be by decision of the Commission and the parties is
shall be accepted as final and binding.
Article 36.
This Treaty, of which the Russian and the English text is authentic, it will
ratified by the great powers United and combined. It will also be ratified by the
Finland. Will take effect immediately after the deposit of instruments of ratification by the Association of
Soviet Socialist Republics and the United Kingdom of great
Britannia and Northern Ireland. The instruments of ratification will be saved in the shortest
possible with the Government of Union of Soviet Socialist Republics.
For each power or a phantom whose ratification Charter
will be stored at a later time, the Treaty will take effect on the date of deposit. This
the contract will be stored in the archives of the Government of the Union of Soviet Socialist
republics, which shall issue a certified copy to each of the signatárních States.
Annex I.
Map of the Finnish border and areas referred to in articles 2 and 4. (See articles
1, 2, and 4.)
Č. 4 II.
The definition of the military, military air and naval war
training. (See article 15).
1. Military training is defined as: the study and practical application
all equipment specifically designed or modified for military purposes and
them with related training resources; study and implementation of all
use or manoeuvres, to teaching or to perform tasks
military forces in combat and methodical study of tactics, strategy and work
crews.
2. Military air training is defined as follows: study and practical
the use of any equipment specifically designed or adapted to the purposes
the air force and related training resources;
study and implementation of any special operations, čítajíc in this years in
groups, carried out by aircraft in the performance of the military aviation task and
the methodological study of air tactics, strategy and work crews.
3. the War maritime training is defined as: the study, administration or
the practical use of warships or naval equipment as well as
the study or use of all instruments and related
training resource, which is used to conduct maritime war, with
excluding those which normally is used also for civilian purposes; also
teaching, training or methodological study of naval tactics of war,
strategy and work crews, čítajíc in the implementation of all operations and
maneuvers, in which there is no need for the peaceful use of the boat.
URPříl.III.
Definition of and a list of war material. (See article 19.)
The name "war material", as used in this agreement, shall apply to all
weapons, ammunition and all weapons especially designed for war
purposes, or a customized, as listed below.
United and associated powers reserves the right to edit the list of promotions,
either amend or supplement according to future scientific development.
Category I.
1. Military rifles, carbines, revolvers and pistols, the barrel and
other components of these weapons, which cannot be directly přizpůsobiti civil
the need for.
2. Machine Guns, automatic military rifles, or repeating rifles and submachine guns,
backup and other components of these weapons, which cannot be directly
přizpůsobiti civilian need; machine gun base.
3. Guns, howitzers, pestle, a special air guns, cannons, without conclusion
or without zákluzu and flame throwers; backup mainly and other parts to
these weapons, which cannot be directly přizpůsobiti the civilian need for; Mobile
the mounting and solid base for these weapons.
4. the missile Throwers; throwing and control gear for self-propelled and guided
missiles; the base for these devices.
5. Self-propelled projectiles and missiles guided missiles, rockets, ammunition and bullets
filled or empty for the arms listed in paragraphs 1-4 from above,
lighters, průpalky or devices used to bring them to explode
or activity. Nečítají fuse in it necessary for civilian use.
6. Grenades, bombs, torpeda, mines, underwater mines, inflammable material or
incendiary bombs filled or empty; all equipment used to
bring them to the explosion or activity. Nečítají fuse in it
necessary for civilian use.
7. the Spikes.
Category II.
1. Armoured fighting vehicles, armoured trains, which cannot, for technical
the reasons for the need for accounts and civil.
2. Mechanical and self-propelled vehicles for all weapons listed in the
category I; military chassis and bodywork special designs, if
are not listed in paragraph 1 above.
3. the three-inch thicker than the Tanks used in the war trade
purposes.
Category III.
1. Targeting and numeracy kits for shooting, instruments for
zastřelování and records of shootings, fire control instruments,
the artillery of the reticle, reticle for throwing air bombs
timing devices, equipment for calibration of instruments for the control of works and
shots.
2. Ztečný bridge material, ztečná and assault craft.
3. Equipment for wartime subterfuge, deceptive devices and snares.
4. the personal equipment of members of the special forces, can no longer be
directly přizpůsobiti for civilian use.
Category IV.
1. Warships of all classes, the čítajíc in this přezbrojená vessels and
the boarding device, built or envisaged for their service or
support, if it is not possible for technical reasons, civil přeměniti
the need for, as well as weapons, armour, ammunition, aircraft and all
other equipment, materials, machinery and equipment, which is used at the time of
peace only on war ships.
2. the landing craft, and amphibious vehicles or material of any kind;
ztečná vessel or ztečný material of all models, catapults or
other devices for litter aircraft or their run to the surface, rockets,
thrown weapons or any other shots, or whether
already with crew or bareboat, controlled or without control.
3. vessels, machines, weapons, equipment, and devices of all kinds, submersible
or partly submerged, čítajíc in this zakolení specially designed to defend
the port, excluding the material needed to rescue, rescue, or
the rest of civilian use, as well as the equipment, tools and parts,
experimental or training devices, apparatus or equipment which can
be especially determined to construct, testing, maintenance, or storage
These vessels, machines, weapons, and equipment.
Categories In.
1. machines for vzduchoplavbu, assembled or disassembled, heavier or
lighter air, designed or modified for aerial combat, using
machine guns, rocket projectors or works, or intended for the carriage and throwing
air bombs, or those which are accompanied by certain equipment,
referred to in paragraph 2 below, or by its concept or constructing
Some rooms are armed with these devices.
2. The base and the mounting for air guns, bomb throwers, carriers and torped
the boot device or bomb throwing torped, Cannon towers and domes.
3. Special equipment for the airborne units exclusively by them
used.
4. Catapults or throwing device for aircraft transported by ships,
aircraft land or hydroaviony; apparatus for throwing flying
shots.
5. the Přehradné balloons.
Category VI.
The dank, deadly and poisonous substances, or substances capable of combat, vyřaditi
designed for military purposes, or manufactured in quantities exceeding a civil
the need for.
Category VII.
Propellants, explosives, pyrotechnical material or liquefied gases
for propulsion, explosion, charging and fulfillment of the war material listed here
categories or intended for use in connection with this material, if
You cannot use them for civilian purposes, or if they are produced in quantity,
in excess of civilian use.
Category VIII.
Industrial equipment and facilities especially built for the manufacture and
the maintenance of products, as listed above, if it is not technically
přeměniti for civil use.
Annex IV.
Special provisions relating to certain types of assets.
A. commercial, literary and artistic property rights.
1.
and associated joint powers) and their members shall be
the period of one year from the date on which this Treaty enters into force, without the
renewal fee or other penalty of any kind to them
It was possible to make all the necessary actions to achieve or maintain
rights of the trades, literary and artistic property in Finland,
that they could not carry it out as a result of hostilities.
(b)) and associated powers or their nationals who, in the territory
some powers United or combined submitted in a period not exceeding
twelve months before the outbreak of war or the war with Finland proper
an application for a patent or for the registration of utility models, or filed within the time limit
not exceeding six months before the outbreak of war or the war with Finland
proper application for registration of the trade pattern or model or trade
mark, will be allowed to administer within 12 months from the date of this
the contract takes effect, the request to grant similar rights in Finland with
the right of priority, based on an earlier application in the territory of that
United or combined powers.
(c)) to each of the related and associated powers, and its members shall
provide the period of one year from the date on which this Treaty enters into force,
during which we will be able to control those in Finland fysickým
or legal persons, which claims to have been in breach of their illegally
rights from the trade, literary or artistic property at the time of
Since the outbreak of the war, until the date on which this Treaty enters into force.
2. The period from the outbreak of war within 18 months from the date of this
the Treaty takes effect, it will not be reflected in the period laid down for the
the exploitation of a patent or for the use of the pattern or trademarks.
3. The period from the outbreak of war until the date on which this Treaty enters into force,
It will not be reflected in the normal duration of the rights the trade,
literary and artistic property, which she used in Finland at the time of
the outbreak of war, or are recognised or established under part A of this
Annex and are the property of either the United and joint powers
or their members. The normal duration of such rights will be
therefore have considered that in Finland automatically extended for a further period of
the corresponding period, which was out of the question.
4. The foregoing provisions concerning the rights and associated
powers and their nationals in Finland, also on vztahovati
the law of Finland and its members on us soil and associated
powers. However, none of these provisions will not take Finland or its
nationals on the territory of any of the United and joint powers
entitled to a more favourable treatment than that accorded such power in
similar cases of other United Nations or their nationals.
Also Finland pursuant to this provision will not be required to offer
any of the related and associated powers or their nationals
more favourable treatment than Finland or its nationals receives on
the territory of such powers in matters for which the provisions of the previous Act.
5. Third parties in the territory of any of the United and joint powers
or Finland, that before the date on which this Treaty enters into force,
acquired the rights from the trade, innocently literary or artistic
ownership, which are contrary to the rights referred to in part A of this recovery
the annex or with rights obtained on the basis of the priorities they granted pursuant to
such a provision, or that the subject of such rights innocently
It produced, disclose, reproduce, have taken or sold, will be
permitted without the liability for breach of rights, to continue the exercise of
such rights, which have acquired and also unmasked to continue in such a
the production, publication, reproduction, use or sale of that unmasked
began or is to recommit. In Finland such permission will be given to
in the form of a non-exclusive license granted for reservations and the conditions on which
the parties mutually agree, or, if no agreement is reached,
to be determined by the Conciliation Board to be established under article 31 of
of this agreement. On the territory of each of the United and combined powers, however,
gets the innocent third parties of such protection, which is in similar
conditions of innocent third parties, grants whose rights are in
contrary to the rights of nationals of other related and associated powers.
6. nothing in part A of this annex shall not be vykládati in the sense that it gives
Finland or its nationals the right to any patent or utility
the pattern on the territory of any of the connected and associated powers in respect
of inventions relating to any of the subjects listed in the annex
(III) this agreement, which have been made or which has been filed
Finland or by any of its nationals in Finland or in the territory of
any other axis powers or on any territory occupied
the armed forces of the axis, at a time when such a territory has been under the control of
the armed forces of axis powers or authorities.
7. Finland also extends the benefits of the foregoing provisions
of this annex to France, and on the other, the United Nations, which are not
powers United and combined, whose diplomatic relations with Finland
they were interrupted by the war and who agree that extended to Finland benefits
According to those provisions granted by Finland.
8. nothing in part A of this annex shall not be construed so that it would be contrary to
articles 25 and 27 of this agreement.
(B) Insurance.
1. no other obstacles than those that apply to the insurer
generally, they will not be made to insurers who are members of the
The United Nations, in fact, to be able to převzíti again my previous insurance
stocks.
2. If an insurer which is a national of one of the United
Nations, wanted to do I reset its business activities in Finland and if
Recognizing the value of the guarantee deposit or reserv, which are prescribed
as a condition for the operation of shops in Finland, has diminished as a result of
the loss or deterioration of the securities of which such deposit or
reserve pozůstávaly, the Finnish Government undertakes that it will call after
for eighteen months of such securities, which still are on hand for
conforming to all legal requirements, in terms of deposits and reserve.
Annex V.
The contract, the limitation period and business skriptury.
A. The Contract.
1. every treaty, which require for your meeting contact between
any parties that have become enemies as defined in
part (D) of this annex, with the exceptions noted below in paragraphs 2
and 3 have considered that it was cancelled from the time when any one of the Contracting
the parties have become enemies. However, such cancellation shall not exempt any of the
of the parties from the liability amounts that got returned as a backup
or as instalment and for which such party did not provide mutual benefits.
2. Notwithstanding the provisions of paragraph 1 above, such part of any
the contract, which can be odděliti and that did not require for your meeting contact
between any of the parties, which have become the enemies within the meaning of
part (D) of this annex, will be excluded from the cancellation and will remain in effect.
Where the provisions of any treaty cannot be as follows odděliti, will have a
the fact that the contract was canceled. The previous provisions shall apply subject to the
national laws, regulations or rules issued by any of the
powers of the United and combined, under whose jurisdiction falls the decision-making on
contract, or whose powers shall be subject to any of the Contracting Parties, and
with the proviso that the agreement provides otherwise.
3. Any provisions of part A of this annex shall not have considered that the
invalid business meeting was bound to be performed between enemies
According to the contract, if it was done with the approval of the Government of one of the powers
United and combined.
4. Notwithstanding the preceding provisions are insurance and reinsurance
the Treaty podléhati in specific arrangements between the Government of the United
or associated powers, and the Government of Finland.
(B) limitation.
1. all time limits, which are barred or limit the rights of procedural or
the rights to do an interim measure in personal or property relationships
relating to members of the United Nations and members of the Finnish,
who as a result of hostilities could not dovolati the Court or '
the elements necessary for the preservation of their rights, regardless of whether the
These periods began before or after the outbreak of war, it will have a
that have been suspended for the duration of the war on the Finnish territory with one
the parties and the other party in the territory of the United Nations, which shall grant
Finland on the basis of reciprocity, the benefits of the provisions of this paragraph. These
period beginning to run again from the date when this Treaty enters into force.
The provisions of this paragraph will apply to the time limits prescribed for
submission of interest or dividend coupons or for submission to the
the payment of the securities slosovaných for payment or securities,
that are payable for any other reason.
2. Where, for any act or failure to comply with the non-implementation of some requirements
during the war, was on the Finnish territory of the enforcement of the measures carried out to the detriment of
a member of one of the United Nations, the Finnish Government restores the damaged
rights. If there is no such recovery impossible or if it would be unfair,
the Finnish Government will ensure that the United Nations had received national
such compensation would be fair and reasonable in the circumstances.
C. Business skriptury.
1. the ratio between the enemies will have considered that no business
skriptura drawn up before the war remain in force only for the reason that
has not been submitted for adoption or to pay within the prescribed period, or
the neb indosanti vydatelé were not made aware of non-acceptance or non-payment,
or that meet the protest or due to the fact that during the war was rejected
any formal regulation.
2. If a time limit within which a business skriptura be submitted to the
acceptance or for payment, or which should be vydatel or endorser
notice of non-acceptance or non-payment, or that should be skriptura
protested, expired during the war, and if the party, which had
předložiti or debit protestovati debit skripturu or detail about
non-acceptance or non-payment, it did not do so during the war, the date on which the
This agreement takes effect, granted a period of at least three months, in which
will be able to předložiti skripturu, zpraviti of non-acceptance or non-payment
or debit it protestovati.
3. If a person either before the war or committed during the war of the
business skriptury as a result of the commitment, which has endorsed the other person towards her,
which became later the enemy, the second person shall without
regardless of the outbreak of the war first person ručiti for the consequences of such
the commitment.
D. General provisions.
1. For the purposes of this annex, the physical or legal person will be treated as
for enemies from the day when the commercial relations between them became illegal
under the laws, regulations or rules, which have been subject to such a person
or the contract.
Příl.VI.
The fiefdoms of the courts and judgments.
A. the fiefdoms of the courts.
Each of the related and associated powers reserves the right to přezkoumati
management, that it shall designate, all decisions and orders of the Finnish
the courts in the cases of captured concerning the property rights of their
Members, and doporučiti the Finnish Government to those of these decisions or
commands that are in violation of international law, have been subjected to
revisi.
The Finnish Government undertakes to deliver copies of all the documents containing the
writes about these cases, čítajíc in the decisions taken and issued by
commands, and to adopt all the recommendations, which will be made on the basis
examination of such cases, and that makes such recommendations.
(B) Judgments.
The Finnish Government shall take the necessary measures to enable the members of the
any of the United Nations at any time within one předložiti
year from the date on which this Treaty enters into force, the competent Finnish
authorities to the revisi any judgment the Finnish Court between the time of
22 June 1941 and the date on which this Treaty enters into force, in
any litigation in which the United Nations was not a national of either
as a plaintiff or as a defendant to the Court their case properly přednésti.
Suffered a member of the United Nations as a result of any injury
such a judgment, the Finnish Government that was again listed in the
a State in which the judgment was pending, or that he received
fair and adequate compensation in the circumstances. Expression members
The United Nations "includes a legal person or an association established or
established under the laws of any of the United Nations.
This accounts for the undersigned have signed this contract and assignees
join her seal.
Done at the city of Paris in the Russian, English, French and Finnish language
the tenth day of February one thousand nine hundred and forty-seven.
For the Union of Soviet Socialist Republics:
V. M. Molotov
A. Bogomolov
For the United Kingdom of great Britannia and Northern Ireland:
Ernest Bevin
Duff Cooper
For Australia:
John A. Beasley
For the Belarusian Soviet Socialist Republic:
K. Kiselev
For Canada:
Gen V. Vanier
Menzel:
Jan Masaryk
Dr. V. Clementis
For India:
Sir Samuel Runganadhan
In New Zealand:
W. J. Jordan
For the Ukrainian Soviet Socialist Republic:
I. Senin
For The Union Of South Africa:
W. G. Parminter
In Finland:
Enckell
Viktori Vesterinev
HELO
Shlédnuvše and prozkoumavše this peace treaty, and knowing that
the constituent National Assembly of the Czechoslovak Republic agrees with her,
We declare it as schválenu, přijatu, and utvrzenu and power assurance
This sheet signed by our own hands we approve it, we accept,
We confirm and utvrzujeme, promising the word, on behalf of the Republic of
The Czechoslovak firm and it should be kept sacred, and we won't let anything happen,
in order to be deemed to have been against it from any cause and any imaginary
way.
The conscience we preach this vyhotoviti sheet and seal
the Czechoslovak Republic přitisknouti.
Which is given at the castle of Prague, on July 3. October devítistého one thousand years
fortieth seventh.
The President of the Republic:
Dr. Edvard Beneš in r.
L. S.
State Secretary in the Ministry of Foreign Affairs:
Dr. v. Clementis v r.
Is announced without a map, annex I, to which can see into him in the archives
Ministry of Foreign Affairs, with the fact that the peace treaty with Finland
became effective on 15 December. September 16, 1947, when the Union of Soviet Socialist
republics and the United Kingdom of great Britannia and Northern Ireland deposited
the instruments of ratification with the Government of Union of Soviet Socialist Republics in
Moscow, Russia.
The Czechoslovak Republic imposed a ratification with the Government of the Union of
of Soviet Socialist Republics on 14 June 2005. October 1947, making this
the Treaty entered into force for Czechoslovakia (article 36 agreements).
Dr. Clementis v r.
State Secretary in the Ministry of Foreign Affairs.