Treaty Of Peace With Finland

Original Language Title: mírová smlouva s Finskem

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$20 per month, or Get a Day Pass for only USD$4.99.
208/1947 Sb.



Treaty of peace with Finland.



On behalf of the Czechoslovak Republic.



Dr. Edvard Beneš,



the President of the Czechoslovak Republic



to all,



who this sheet will be read or hear the oft,



"good morning".



On behalf of the related and associated powers



and



Finland



was agreed in Paris



day 10. February 1947



This peace treaty:



(Translation.)



The peace treaty



with Finland.



Union of Soviet Socialist Republics, United Kingdom of great

Britannia and Northern Ireland, Australia, Byelorussian Soviet

Socialist Republic, Canada, Czechoslovakia, India, New Zealand,

The Ukrainian Soviet Socialist Republic and the Union of South Africa, as

countries that are at war with Finland and činně led a war against

the European enemy States significant military forces, called

hereinafter referred to as "powers associated and associated" with one side,



and Finland with a side of the other,



Noting that Finland, which has become an ally of Hitler's

Germany and was attended by his side of the war against the Union of Soviet

Socialist Republics, the United Kingdom and other United

Nations, carries its share of responsibility for this war,



Whereas, however, Finland 4. September 1944, completely stunned the military operations against the

Union of Soviet Socialist Republics ceased to válčiti against

The United Nations interrupted relations with Germany and its satellites, has concluded

19 September 1944 Armistice with the Governments of the Union of Soviet Socialist

republics and the United Kingdom, acting on behalf of the United Nations,

that have been at war with Finland, and faithfully fulfilled the terms of a cease-fire,



and the powers of United and pooled and Finland wish to uzavříti peace

the contract, which equity adjusts the still unresolved questions

serving out of the events above and will form the basis of friendly

relations between them, providing such powers to the United and joint

podporovati the request of Finland on its admission to membership of the United Nations and on the

his approach to each agreement negotiated under the auspices of the United Nations,



Therefore, they chose to make a Mormon out ends State of war and uzavříti to

the objectives of the peace agreement and establish therefore signed

plnomocníky, who předloživše his full power, which have been found in

good and due form, have agreed as follows:



PART I.



The territorial clauses.



Article 1.



The borders of Finland, marked on the map attached to this contract (annex I),

will remain as they were 1. in January 1941, with the exception of

provides for another article.



Article 2.



According to the ceasefire agreement. September 1944, Finland has confirmed that petsamská

(pečengská) province, which the Soviet Union voluntarily resigned, Finland

treaties of 14. October 1920 and 12. March 1940, she returned to

Of the Soviet Union. Petsamské (pečengské) borders of the province are

marked on the map attached to this contract (annex I).



PART II.



The political clauses.



Section I.



Article 3.



According to the ceasefire agreement restores the effectiveness of a peace treaty between the

The Soviet Union and Finland, which was concluded in Moscow 12. March 1940

with the fact that articles 4, 5 and 6 of the agreement shall be replaced by articles 2 and 4

of this agreement.



Article 4.



1. According to the ceasefire agreement, the Soviet Union has confirmed that pays their

the right to rent the peninsula, Hango was given to the Soviet-Finnish

the Treaty of 12. March 1940, and Finland with his party has confirmed that

It gave the Soviet Union on the basis of a 50-year lease for an annual

rent of five million Finnish marks, which the Soviet Union will pay through the nose,

the right to use and spravovati territory and waters for the establishment of a Soviet naval

base in the area of Porkkala-Udd as is indicated on the map attached to the

This contract (annex I).



2. Finland confirms that according to the ceasefire agreement to ensure the Soviet

the Union of the use of railways, waterways, roads and air routes

necessary for the transport of persons and goods from the Soviet Union, adult

in the war the naval base at Porkkala-Udd, and also confirms that the

It gave the Soviet Union the right to undisturbed use of all types of joints

between the Soviet Union and the territory leased in the area of Porkkala-Udd.



Article 5.



Aalandské Islands remain demilitarisovány in accordance with the current

status.



Section II.



Article 6.



Finland shall take all necessary measures to ensure that all persons under its

jurisdiction without distinction of race, sex, language or religion,

ensure the use of the human rights and fundamental freedoms, čítajíc in it

freedom of speech, of the press and publication, religion, political belief, and

public collection.



Article 7.



Finland, which according to the ceasefire agreement have taken measures to

released on freedom without distinction of nationality and the nationality of the

all the persons detained for their activities in favour of the United Nations

or for its sympathy for them or for their racial origin, and that they are

abolished discriminatory standards and removed the restrictions imposed on their

the basis of these measures, and no action in the future and

delivers no laws that would be incompatible with the objectives laid down in the

This article.



8.



Finland, which according to the ceasefire agreement have taken measures to dissolve the

all political, military or paramilitary organisací

fascist in nature on the Finnish territory, as well as other organisací

developing propaganda hostile to the Soviet Union or any

of the United Nations, will not suffer in the future existence and activity

organisací of this kind, aimed at the people of his zbaviti

democratic rights.



Article 9.



1. Finland shall take all necessary measures to ensure the arrest and

the release of the Court:



and the accused, that) they have committed war crimes and crimes against peace

or humanity, or it is ordered or take participation;



(b) nationals of any of the United powers) or combined, who are

accused, that violated the laws of their country of treason or collaboration with

the enemy during the war.



2. at the request of the Government member of the United Nations, which he will have on it

interest, Finland shall also ensure that present themselves as witnesses persons falling

under his authority, whose testimony is required for judging people

referred to in paragraph 1 of this article.



3. any disagreement concerning the application of the provisions of paragraphs 1 and 2 of this

the article will be submitted to any of the participating Governments přednostům

diplomatic missions of the Soviet Union and the United Kingdom in

Helsinki, who agree on the contentious issue.



Section III.



Article 10.



Finland is committed to acknowledging the full force of peace treaties with Italy,

Romania, Bulgaria and Hungary, as well as other agreements or arrangements

that have been or will be arranged and combined to unsettle United

restoring peace, as regards Austria, Germany and Japan.



Article 11.



Finland undertakes to take any arrangement that has been or will be

agreed about the liquidation of the League of Nations and the Permanent Court of international

Justice.



Article 12.



1. any associated or combined power will be notifikovati in Finland

six months from the date on which this Treaty enters into force, that of

the bilateral agreements negotiated between it and Finland before the war, wishes

ponechati in efficiency or do I reset. All provisions that are not

in conformity with this agreement, however, will drop out of the above contracts.



2. any such contract shall be notified as follows in the Secretariat

The United Nations pursuant to article 102 of the Charter of the United Nations.



3. All such treaties, which will not be notified in this way, they will

call cancelled.



PART III.



Military, naval and air clauses.



Article 13.



Land, sea and air armaments and fortifications will be strictly limited to

What is absolutely necessary for the tasks of national and local defense of borders.

According to this provision is the armed forces of Finland shall be authorised to carry

not exceeding:



and for the land army) čítajíc in the border guard, and the air

artillery, the overall status of the 34,000 men;



(b)) for the Navy and the overall status of the 4,500 men tonnage of 10,000 tons;



(c)) for the air force, čítajíc in any maritime air force, 60

aircraft as well as backup aircraft, the overall status of 3,000 men. Finland will not be

směti have aeroplanes designed originally as a bomber aircraft with

the internal device for transporting air bombs, or nabývati them.



In any case, these States will include combat units, services, and

the commanding staff.



Article 14.



Staff of the Finnish Army, Navy and air force, in excess of the

States permitted pursuant to article 13, be released within six months from the date of

When this agreement becomes effective.



Article 15.



Persons who are not members of the Finnish Army, Navy, or

the air force, is not in any form of military, naval war

or military air training as defined in annex II.



Article 16.



1. as soon as this Treaty enters into force, will be invited to Finland

joined the Office of barentského, the Baltic and the Black Sea zone

International Organisation for mine clearance from European waters and will be

hold the end of the postwar period, clearance, as will be determined by the

The Central Office, all Finnish forces for clearance for free

the use of a Central Office for clearance.




2. during the period of post-war Finland clearance will be able to have

Another marine unit, used exclusively for the removal of mines, over and

above the tonnage allowed by article 13.



Within two months after the end of the said period of one of these vessels, which

the Finnish Navy was lent by other powers, will be

These powers returned, and all other excess baggage units must

be odzbrojeny and converted for civilian use.



3. Finland is also allowed to zaměstnati the other 1,500 officers and

men for clearance over and above the conditions allowed by article 13. Two

months later, when the Finnish Navy ends clearance,

will the excess staff dissolved or intended to allow States

keeping the article.



Article 17.



Finland shall not have, vyráběti or zkoušeti any atomic weapon, no

self-propelled projectiles or missiles or devices intended for controlled throwing

these shells (with the exception of torped and apparatus for throwing torped forming

the normal armament war vessels permitted by this Agreement), no

sea mines or torpeda type injected to explode otherwise than through touch,

no able to control crew torpeda submarines or other submersible

the vessel, motor boats or torpedové specialisované types of attack

ships.



Article 18.



Finland must not ponechati, vyráběti or other nabývati

war material in excess of the level of what is required to maintain

the armed forces permitted by article 13 of this Treaty, nor have the means

for the production of war material.



Article 19.



1. Excess war material of origin ally must be given to the

the available powers United or combined according to the instructions,

to be given this power. Excess Finnish war material

shall be made available to the Government of the Soviet Union and the United Kingdom.

Finland relinquish all rights to this material.



2. War material of German origin or design, exceeding it,

What is necessary for the armed forces permitted by this agreement, will be given to the

available to the two Governments. Finland shall not nabývati or vyráběti no

war material of German origin or design; not zaměstnávati

or školiti any technical experts, it staff in the military čítajíc

and civil aviation who are or have been nationals of Germany.



3. Excess war material, referred to in paragraphs 1 and 2 of this

the article must be released or destroyed within one year from the date of this

the contract becomes effective.



4. The definition of, and a list of war material for the purposes of this agreement,

are contained in annex III.



Article 20.



Finland undertakes to be fully spolupracovati with powers United and

associated for the purpose of Germany was impossible to do outside

the German territory of the arrangements for his repeated armed.



Article 21.



Finland undertakes, gets no civilian aircraft production does not

the German or Japanese construction or containing the essential components

the German or Japanese manufacture or construction.



Article 22.



Each of the military, naval and air force klausulí of this Agreement shall remain

in effect, until it is fully or partially amended by the agreement between the

powers United and combined and Finland or by agreement between the Council of

safety and Finland when Finland will become a member of the United Nations.



PART IV.



Reparations and restitution.



Article 23.



1. Finland shall compensate the Soviet Union for losses suffered by the Soviet Union

military operations and the occupation of Soviet territory of Finland; the Contracting Parties

However, considering that Finland not only stopped válčiti against the United

Nations, but also has declared war against Germany and its armed forces

helped vyhnati German troops from Finland, agree that Finland will

the loss of the above compensation rather than full, but only partial, that is,

us $ 300,000,000 due in eight years starting from the date of

on September 19, 1944 in goods (wood products, paper, cellulose, maritime and

river vessels, various machinery and other goods).



2. the basis of the calculation for billing under this article will be an American

in its golden dollar parity at the date of the signing of the ceasefire agreement, that is, 35

American dollars for one ounce of gold.



Of article 24.



Finland undertakes, if so has yet to return to the Soviet

of the Union within the time limits to be determined by its Government, in a very good condition all

valuable items and material that has been removed from its territory during the war and

which are the property of the State, public or cooperative

organisací, enterprises or institutions or individual citizens, such as:

equipment factories and workshops, locomotives, railway rolling stock, tractors,

motor vehicles, historical monuments, objects and values museální

any other assets.



PART V.



Economic clauses.



Article 25.



1. Finland, already did so, restores all legal in Finland

the rights and interests of the United Nations and their nationals as they were 22.

June 1941, and returns all assets of the United Nations and their

Members, that is, in Finland, in the State in which it is now.



2. The Finnish Government undertakes to return all the assets, rights and interests

under this article, free of all debts, and any loads,

which perhaps were burdened as a result of war, without the Finnish Government in

with respect to their returning saves any benefits. The Finnish Government

declares the smallness of all measures of attachment, it čítajíc in sekvetraci

or control that has made against the assets of the United Nations between 22.

June 1941 and the date on which this Treaty enters into force. In cases

When the property is not returned within six months of the date on which this Treaty

takes effect, it will be necessary to administer the request of Finnish authorities not later than

12 months from the date on which this Treaty enters into force, except for the

cases in which the applicant may prokázati that he could not administer your request in

This period of time.



3. The Finnish Government shall cancel transfers relating to assets, rights and interests

any species belonging to the members of the United Nations, if the

These transfers have occurred by force or by forcing Governments performed for axis

or their agencies during the war.



4.



and the Finnish Government is accountable), that the property that is returned by members

The United Nations in accordance with paragraph 1 of this article, it will be listed in a completely

proper status. In cases where the property cannot be returned, or when the

as a result of the war, the United Nations national has suffered a loss of interference to the

their assets in Finland or its damage by the Finnish Government

compensation in Finnish marks in the amount of two-thirds of the amount needed at

payment for purchase of a similar property or to compensate for the losses suffered. In

no event shall, as regards compensation, treated with members

The United Nations less favourably than nationals of Finnish.



(b) the members of the United Nations), who have a direct or indirect

ownership interests in legal entities or associations, which are not

members of the United Nations within the meaning of paragraph 8 (a)) of this

Article, which, however, suffered the loss of the intervention to their assets in Finland or

its damage, receive compensation pursuant to paragraph (a) above). This

compensation shall be calculated on the basis of the total loss or damage suffered by the

a legal person or association, and will be in the same proportion to such

loss of, or damage to property, in which the interests of such nationals in the

legal person or association to the whole of their capital.



(c) will be paid free of) the refund of all duties, taxes or other

fees. It will be possible to freely use in Finland, but it will be subjected to

regulations on the control of devisové, which would have been the time in Finland in

the validity of.



(d)) the Finnish Government will stack with members of the United Nations, as well

as with members of the Finnish, regarding the allocation of material on

correction to the previous state or putting their property in Finland and if

as to the allocation of devis for imports of such material.



(e)) the Finnish Government shall provide the members of the United Nations compensation

Finnish marks in the same proportion as is provided for in subparagraph (a)),

as compensation for loss or damage arising as a result of the Special

the measure, which was affected by their property during the war, which, however,

do not act on a Finnish thing. This letter does not apply in respect of the loss of

profit.



5. All reasonable expenses incurred in Finland survey

claims, čítajíc in this estimate of losses or damages arising, shall be payable by the Finnish Government.



6. The members of the United Nations and their property will be exempt from

any exceptional taxes, levies or charges, which the Finnish Government or

any Finnish authority imposed on their capital assets in Finland between the

on the day of the Armistice and the date on which this Treaty enters into force, specially for

the purpose of the payment of the expenses arising from the payment of the costs of war and occupation

armies or reparations due to one of the United Nations. All

amounts that have been paid will be refunded as follows.



7. The owner of the property, which it is, and the Finnish Government may establish a permanent Alliance agreement

that will replace the provisions of this article.



8. for the purposes of this article:



a), the expression "members of the United Nations" means physical persons that are


members of one of the United Nations, or of a legal person, or

the Association established under the laws of any of the United Nations in

the time when this agreement enters into force, provided that the above-mentioned physical

person, a legal person or an Association held this status has already been

Armistice with Finland.



The term "United Nations nationals" also includes all of the physical characteristics

person, a legal person or an association, which is based on the rule of law,

valid during the war in Finland, be treated as enemies.



(b)), the term "owner" means a member of the United Nations, as is determined by the

the one mentioned in paragraph (a)), which has a legal claim to the assets in question, and

includes the successor owner, provided that the successor is also

a member of the United Nations within the meaning of point (a)). If the successor

He bought the property, when he was already damaged, the transferor will retain their rights to

compensation under this article, without prejudice to the obligations between the

zcizitelem and the purchaser in accordance with national law.



(c)), the term "property" means all goods, movable or immovable, tangible

or intangible, čítajíc in that the ownership of the business, literary or

artistic, as well as all the rights or interests of any kind in the

asset.



Article 26.



Finland recognises that the Soviet Union is entitled to all German assets in

Finland, which was the control Council for Germany converted to the Soviet Union,

and undertakes to take all necessary measures to ensure that such transfers

facilitate.



27.



If any of these rights was limited to the participation of Finland in the war

alongside Germany, the Finnish Government and rights will be any Finnish

Members, čítajíc in this legal persons relating to Finnish property

or other Finnish assets on the territories of the United and combined powers,

restored when this agreement becomes effective.



Article 28.



1. From the date on which this Treaty enters into force, is no longer with the property

Finland and Finnish nationals in Germany to stack as a property

enemy, and all restrictions based on such a scheme, the

cancelled.



2. Detecting assets of Finland and Finnish nationals, odvlečený violence

or by forcing them from Finnish territory to Germany by the German army or authorities

After 19. September 1944, shall be subject to recovery.



3. Introduction to the previous state of the Finnish assets in Germany and its

repayment shall be made in accordance with the directives that make power obsadivší

Germany.



Article 29.



1. Finland waives on behalf of the Finnish Government and Finnish nationals of the

claims of any nature against powers United and unified, resulting

directly from the war, or of the measures taken as a result of hostilities in

Europe 1. September 1939, without distinction, whether associated or combined power

It was at that time at war with Finland or anything.



This disclaimer includes the following:



and) any claim for loss or damage suffered as a result of acts

the armed forces or authorities powers United or combined;



b) claims arising from the presence of, the operations or activities of the armed

forces or authorities powers United or pooled on the Finnish territory;



(c) the claims of discoveries or) Regulation the courts powers of captured United

or combined, Finland recognizes as valid and enforceable in all

findings and the regulations referred to captured the courts, issued 1. September 1939 or

After that date, concerning Finnish ships, Finnish goods or

payment of expenses;



d) claims arising out of the exercise of rights the warring parties neb actions

made for the purpose of exercising those rights.



2. the provisions of this article shall exclude completely and definitively

all of the claims of this nature, what are listed here, which from now on

cease to exist, whether anyone is interested party.



3. Finland also disclaims on behalf of the Government of Finland and Finnish nationals

all claims of that nature which includes the paragraph 1 of this article, against

each of the United Nations whose diplomatic relations with Finland have been

the war interrupted and who acted in concert with the great powers United and

combined.



4. The waiver referred to in paragraph 1 of this article, the parties

Finland includes all claims resulting from any action of the powers

United and combined on Finnish vessels between 1. September 1939 and the date on

When this Treaty enters into force, as well as all claims and accounts receivable

arising from the conventions of war now prisoners of war.



Article 30.



1. until the trade agreement or agreement concluded between the

individual United Nations and Finland, the Finnish Government will be obliged to after

a period of eighteen months from the date on which this Treaty enters into force,

to stack with each of the United Nations, which in fact will be

each other to stack as well with Finland in similar cases, as follows:



and as regards customs duties) and import or export charges, the national

taxation of imported goods and all the provisions of the United

Nations will be požívati MFN unconditionally;



b) in all other directions will not be arbitrarily more adversely Finland

stack of goods originating in the territory of any of any of the

The United Nations designated to such territories than in goods

of a similar kind originating in the territory of any other of the United

Nations, or of any other foreign State or designated in such

territory;



(c) the members of the United Nations), even legal persons shall be

mode as members of their own, and members of the nation with the highest

the advantages in all matters relating to trade, industry, navigation and

other types of business activities in Finland. These provisions shall

will not be vztahovati on civil aircraft;



(d) Finland does not provide any State) the exclusive or preferential right if

as to the operation of commercial aircraft in international relations, however, will provide the

all the same the United Nations conditions for obtaining international

commercial-air rights on the Finnish territory, including the right to

land for refuelling and for repair, and shall provide, if

as to the operation of commercial aircraft in international relations, all Associated

the Nations on the basis of reciprocity and without discrimination the right létati through the

Finnish territory without lands. These provisions must not touch

the interests of the national defence of Finland.



2. the obligations referred to above, which took, Finland means with

subject to the exceptions usually contained in the trade agreements, which Finland

concluded before the war; the provisions relating to reciprocity granted by

each of the United Nations means, subject to the exceptions usually

contained in the trade agreements concluded by that State.



Article 31.



1. all disputes that could vzniknouti, as regards articles 24 and 25

and annexes IV, V and VI, part B of this agreement, shall be submitted to conciliation

the Commission, composed in equal numbers of representatives of the Governments of the participating

The United Nation and the Government of Finland. Achieve agreement within three months

After the dispute was submitted to a Conciliation Commission, each of the two Governments may

to insist that the Commission was joined by a third member, and in the absence of the two

Governments to the agreement on the choice of such a member, each from both sides požádati

General Secretary of the United Nations, that named him.



2. the decision of the majority of the members of the Commission shall be by decision of the Commission and the parties is

shall be accepted as final and binding.



32.



Articles 24, 25 and 30 and annex VI of this agreement will be the vztahovati on the

the powers of United and pooled and France and to the United Nations, whose

diplomatic relations with Finland were interrupted during the war.



Article 33.



The provisions of annexes IV, V and VI, as well as the provisions of other attachments,

They shall have no force and effect as an integral part of this agreement.



PART VI.



The final clauses.



Article 34.



1. for a period not exceeding 18 months from the date on which this Treaty

takes effect, heads of the diplomatic missions of the Soviet Union and

The United Kingdom will be in Helsinki, in a reciprocal agreement zastupovati

the powers of United and pooled in the negotiations with the Finnish Government on all

issues relating to implementation and interpretation of this agreement.



2. The two heads of the missions can be of Finnish Government such directive, professional

advice and clarification, which I hope will be to ensure the rapid and effective

the implementation of this agreement, as amended, by Word and by its

the spirit.



3. The Finnish Government shall provide all necessary keeping in mind the two přednostům

the information and all the assistance, which will hopefully potřebovati in the performance of

the tasks assigned to them by this agreement.



Article 35.



1. except in cases where other proceedings is particularly prescribed certain

Article of this agreement, any dispute concerning the interpretation or execution of the contract, which

will not be settled by direct diplomatic negotiations, shall be submitted in two

přednostům missions, acting in accordance with article 34, except that in this

the case of the heads of missions will not be limited by the deadline provided for in this

article. Any such dispute which is not settled by them within two months,

the parties to the dispute, must to agree among themselves about another way

pending, at the request of one or other of the parties to the dispute submitted to the Commission

composed of a representative of each party and a third member selected by mutual

by agreement of both parties from nationals of a third State. If both parties to the


one month have not agreed on the appointment of the third member, each of the two

party požádati of General Secretary of the United Nations, that named him.



2. the decision of the majority of the members of the Commission shall be by decision of the Commission and the parties is

shall be accepted as final and binding.



Article 36.



This Treaty, of which the Russian and the English text is authentic, it will

ratified by the great powers United and combined. It will also be ratified by the

Finland. Will take effect immediately after the deposit of instruments of ratification by the Association of

Soviet Socialist Republics and the United Kingdom of great

Britannia and Northern Ireland. The instruments of ratification will be saved in the shortest

possible with the Government of Union of Soviet Socialist Republics.



For each power or a phantom whose ratification Charter

will be stored at a later time, the Treaty will take effect on the date of deposit. This

the contract will be stored in the archives of the Government of the Union of Soviet Socialist

republics, which shall issue a certified copy to each of the signatárních States.



Annex I.



Map of the Finnish border and areas referred to in articles 2 and 4. (See articles

1, 2, and 4.)



Č. 4 II.



The definition of the military, military air and naval war

training. (See article 15).



1. Military training is defined as: the study and practical application

all equipment specifically designed or modified for military purposes and

them with related training resources; study and implementation of all

use or manoeuvres, to teaching or to perform tasks

military forces in combat and methodical study of tactics, strategy and work

crews.



2. Military air training is defined as follows: study and practical

the use of any equipment specifically designed or adapted to the purposes

the air force and related training resources;

study and implementation of any special operations, čítajíc in this years in

groups, carried out by aircraft in the performance of the military aviation task and

the methodological study of air tactics, strategy and work crews.



3. the War maritime training is defined as: the study, administration or

the practical use of warships or naval equipment as well as

the study or use of all instruments and related

training resource, which is used to conduct maritime war, with

excluding those which normally is used also for civilian purposes; also

teaching, training or methodological study of naval tactics of war,

strategy and work crews, čítajíc in the implementation of all operations and

maneuvers, in which there is no need for the peaceful use of the boat.



URPříl.III.



Definition of and a list of war material. (See article 19.)



The name "war material", as used in this agreement, shall apply to all

weapons, ammunition and all weapons especially designed for war

purposes, or a customized, as listed below.



United and associated powers reserves the right to edit the list of promotions,

either amend or supplement according to future scientific development.



Category I.



1. Military rifles, carbines, revolvers and pistols, the barrel and

other components of these weapons, which cannot be directly přizpůsobiti civil

the need for.



2. Machine Guns, automatic military rifles, or repeating rifles and submachine guns,

backup and other components of these weapons, which cannot be directly

přizpůsobiti civilian need; machine gun base.



3. Guns, howitzers, pestle, a special air guns, cannons, without conclusion

or without zákluzu and flame throwers; backup mainly and other parts to

these weapons, which cannot be directly přizpůsobiti the civilian need for; Mobile

the mounting and solid base for these weapons.



4. the missile Throwers; throwing and control gear for self-propelled and guided

missiles; the base for these devices.



5. Self-propelled projectiles and missiles guided missiles, rockets, ammunition and bullets

filled or empty for the arms listed in paragraphs 1-4 from above,

lighters, průpalky or devices used to bring them to explode

or activity. Nečítají fuse in it necessary for civilian use.



6. Grenades, bombs, torpeda, mines, underwater mines, inflammable material or

incendiary bombs filled or empty; all equipment used to

bring them to the explosion or activity. Nečítají fuse in it

necessary for civilian use.



7. the Spikes.



Category II.



1. Armoured fighting vehicles, armoured trains, which cannot, for technical

the reasons for the need for accounts and civil.



2. Mechanical and self-propelled vehicles for all weapons listed in the

category I; military chassis and bodywork special designs, if

are not listed in paragraph 1 above.



3. the three-inch thicker than the Tanks used in the war trade

purposes.



Category III.



1. Targeting and numeracy kits for shooting, instruments for

zastřelování and records of shootings, fire control instruments,

the artillery of the reticle, reticle for throwing air bombs

timing devices, equipment for calibration of instruments for the control of works and

shots.



2. Ztečný bridge material, ztečná and assault craft.



3. Equipment for wartime subterfuge, deceptive devices and snares.



4. the personal equipment of members of the special forces, can no longer be

directly přizpůsobiti for civilian use.



Category IV.



1. Warships of all classes, the čítajíc in this přezbrojená vessels and

the boarding device, built or envisaged for their service or

support, if it is not possible for technical reasons, civil přeměniti

the need for, as well as weapons, armour, ammunition, aircraft and all

other equipment, materials, machinery and equipment, which is used at the time of

peace only on war ships.



2. the landing craft, and amphibious vehicles or material of any kind;

ztečná vessel or ztečný material of all models, catapults or

other devices for litter aircraft or their run to the surface, rockets,

thrown weapons or any other shots, or whether

already with crew or bareboat, controlled or without control.



3. vessels, machines, weapons, equipment, and devices of all kinds, submersible

or partly submerged, čítajíc in this zakolení specially designed to defend

the port, excluding the material needed to rescue, rescue, or

the rest of civilian use, as well as the equipment, tools and parts,

experimental or training devices, apparatus or equipment which can

be especially determined to construct, testing, maintenance, or storage

These vessels, machines, weapons, and equipment.



Categories In.



1. machines for vzduchoplavbu, assembled or disassembled, heavier or

lighter air, designed or modified for aerial combat, using

machine guns, rocket projectors or works, or intended for the carriage and throwing

air bombs, or those which are accompanied by certain equipment,

referred to in paragraph 2 below, or by its concept or constructing

Some rooms are armed with these devices.



2. The base and the mounting for air guns, bomb throwers, carriers and torped

the boot device or bomb throwing torped, Cannon towers and domes.



3. Special equipment for the airborne units exclusively by them

used.



4. Catapults or throwing device for aircraft transported by ships,

aircraft land or hydroaviony; apparatus for throwing flying

shots.



5. the Přehradné balloons.



Category VI.



The dank, deadly and poisonous substances, or substances capable of combat, vyřaditi

designed for military purposes, or manufactured in quantities exceeding a civil

the need for.



Category VII.



Propellants, explosives, pyrotechnical material or liquefied gases

for propulsion, explosion, charging and fulfillment of the war material listed here

categories or intended for use in connection with this material, if

You cannot use them for civilian purposes, or if they are produced in quantity,

in excess of civilian use.



Category VIII.



Industrial equipment and facilities especially built for the manufacture and

the maintenance of products, as listed above, if it is not technically

přeměniti for civil use.



Annex IV.



Special provisions relating to certain types of assets.



A. commercial, literary and artistic property rights.



1.



and associated joint powers) and their members shall be

the period of one year from the date on which this Treaty enters into force, without the

renewal fee or other penalty of any kind to them

It was possible to make all the necessary actions to achieve or maintain

rights of the trades, literary and artistic property in Finland,

that they could not carry it out as a result of hostilities.



(b)) and associated powers or their nationals who, in the territory

some powers United or combined submitted in a period not exceeding

twelve months before the outbreak of war or the war with Finland proper

an application for a patent or for the registration of utility models, or filed within the time limit

not exceeding six months before the outbreak of war or the war with Finland

proper application for registration of the trade pattern or model or trade

mark, will be allowed to administer within 12 months from the date of this

the contract takes effect, the request to grant similar rights in Finland with


the right of priority, based on an earlier application in the territory of that

United or combined powers.



(c)) to each of the related and associated powers, and its members shall

provide the period of one year from the date on which this Treaty enters into force,

during which we will be able to control those in Finland fysickým

or legal persons, which claims to have been in breach of their illegally

rights from the trade, literary or artistic property at the time of

Since the outbreak of the war, until the date on which this Treaty enters into force.



2. The period from the outbreak of war within 18 months from the date of this

the Treaty takes effect, it will not be reflected in the period laid down for the

the exploitation of a patent or for the use of the pattern or trademarks.



3. The period from the outbreak of war until the date on which this Treaty enters into force,

It will not be reflected in the normal duration of the rights the trade,

literary and artistic property, which she used in Finland at the time of

the outbreak of war, or are recognised or established under part A of this

Annex and are the property of either the United and joint powers

or their members. The normal duration of such rights will be

therefore have considered that in Finland automatically extended for a further period of

the corresponding period, which was out of the question.



4. The foregoing provisions concerning the rights and associated

powers and their nationals in Finland, also on vztahovati

the law of Finland and its members on us soil and associated

powers. However, none of these provisions will not take Finland or its

nationals on the territory of any of the United and joint powers

entitled to a more favourable treatment than that accorded such power in

similar cases of other United Nations or their nationals.

Also Finland pursuant to this provision will not be required to offer

any of the related and associated powers or their nationals

more favourable treatment than Finland or its nationals receives on

the territory of such powers in matters for which the provisions of the previous Act.



5. Third parties in the territory of any of the United and joint powers

or Finland, that before the date on which this Treaty enters into force,

acquired the rights from the trade, innocently literary or artistic

ownership, which are contrary to the rights referred to in part A of this recovery

the annex or with rights obtained on the basis of the priorities they granted pursuant to

such a provision, or that the subject of such rights innocently

It produced, disclose, reproduce, have taken or sold, will be

permitted without the liability for breach of rights, to continue the exercise of

such rights, which have acquired and also unmasked to continue in such a

the production, publication, reproduction, use or sale of that unmasked

began or is to recommit. In Finland such permission will be given to

in the form of a non-exclusive license granted for reservations and the conditions on which

the parties mutually agree, or, if no agreement is reached,

to be determined by the Conciliation Board to be established under article 31 of

of this agreement. On the territory of each of the United and combined powers, however,

gets the innocent third parties of such protection, which is in similar

conditions of innocent third parties, grants whose rights are in

contrary to the rights of nationals of other related and associated powers.



6. nothing in part A of this annex shall not be vykládati in the sense that it gives

Finland or its nationals the right to any patent or utility

the pattern on the territory of any of the connected and associated powers in respect

of inventions relating to any of the subjects listed in the annex

(III) this agreement, which have been made or which has been filed

Finland or by any of its nationals in Finland or in the territory of

any other axis powers or on any territory occupied

the armed forces of the axis, at a time when such a territory has been under the control of

the armed forces of axis powers or authorities.



7. Finland also extends the benefits of the foregoing provisions

of this annex to France, and on the other, the United Nations, which are not

powers United and combined, whose diplomatic relations with Finland

they were interrupted by the war and who agree that extended to Finland benefits

According to those provisions granted by Finland.



8. nothing in part A of this annex shall not be construed so that it would be contrary to

articles 25 and 27 of this agreement.



(B) Insurance.



1. no other obstacles than those that apply to the insurer

generally, they will not be made to insurers who are members of the

The United Nations, in fact, to be able to převzíti again my previous insurance

stocks.



2. If an insurer which is a national of one of the United

Nations, wanted to do I reset its business activities in Finland and if

Recognizing the value of the guarantee deposit or reserv, which are prescribed

as a condition for the operation of shops in Finland, has diminished as a result of

the loss or deterioration of the securities of which such deposit or

reserve pozůstávaly, the Finnish Government undertakes that it will call after

for eighteen months of such securities, which still are on hand for

conforming to all legal requirements, in terms of deposits and reserve.



Annex V.



The contract, the limitation period and business skriptury.



A. The Contract.



1. every treaty, which require for your meeting contact between

any parties that have become enemies as defined in

part (D) of this annex, with the exceptions noted below in paragraphs 2

and 3 have considered that it was cancelled from the time when any one of the Contracting

the parties have become enemies. However, such cancellation shall not exempt any of the

of the parties from the liability amounts that got returned as a backup

or as instalment and for which such party did not provide mutual benefits.



2. Notwithstanding the provisions of paragraph 1 above, such part of any

the contract, which can be odděliti and that did not require for your meeting contact

between any of the parties, which have become the enemies within the meaning of

part (D) of this annex, will be excluded from the cancellation and will remain in effect.

Where the provisions of any treaty cannot be as follows odděliti, will have a

the fact that the contract was canceled. The previous provisions shall apply subject to the

national laws, regulations or rules issued by any of the

powers of the United and combined, under whose jurisdiction falls the decision-making on

contract, or whose powers shall be subject to any of the Contracting Parties, and

with the proviso that the agreement provides otherwise.



3. Any provisions of part A of this annex shall not have considered that the

invalid business meeting was bound to be performed between enemies

According to the contract, if it was done with the approval of the Government of one of the powers

United and combined.



4. Notwithstanding the preceding provisions are insurance and reinsurance

the Treaty podléhati in specific arrangements between the Government of the United

or associated powers, and the Government of Finland.



(B) limitation.



1. all time limits, which are barred or limit the rights of procedural or

the rights to do an interim measure in personal or property relationships

relating to members of the United Nations and members of the Finnish,

who as a result of hostilities could not dovolati the Court or '

the elements necessary for the preservation of their rights, regardless of whether the

These periods began before or after the outbreak of war, it will have a

that have been suspended for the duration of the war on the Finnish territory with one

the parties and the other party in the territory of the United Nations, which shall grant

Finland on the basis of reciprocity, the benefits of the provisions of this paragraph. These

period beginning to run again from the date when this Treaty enters into force.

The provisions of this paragraph will apply to the time limits prescribed for

submission of interest or dividend coupons or for submission to the

the payment of the securities slosovaných for payment or securities,

that are payable for any other reason.



2. Where, for any act or failure to comply with the non-implementation of some requirements

during the war, was on the Finnish territory of the enforcement of the measures carried out to the detriment of

a member of one of the United Nations, the Finnish Government restores the damaged

rights. If there is no such recovery impossible or if it would be unfair,

the Finnish Government will ensure that the United Nations had received national

such compensation would be fair and reasonable in the circumstances.



C. Business skriptury.



1. the ratio between the enemies will have considered that no business

skriptura drawn up before the war remain in force only for the reason that

has not been submitted for adoption or to pay within the prescribed period, or

the neb indosanti vydatelé were not made aware of non-acceptance or non-payment,

or that meet the protest or due to the fact that during the war was rejected

any formal regulation.



2. If a time limit within which a business skriptura be submitted to the

acceptance or for payment, or which should be vydatel or endorser

notice of non-acceptance or non-payment, or that should be skriptura

protested, expired during the war, and if the party, which had


předložiti or debit protestovati debit skripturu or detail about

non-acceptance or non-payment, it did not do so during the war, the date on which the

This agreement takes effect, granted a period of at least three months, in which

will be able to předložiti skripturu, zpraviti of non-acceptance or non-payment

or debit it protestovati.



3. If a person either before the war or committed during the war of the

business skriptury as a result of the commitment, which has endorsed the other person towards her,

which became later the enemy, the second person shall without

regardless of the outbreak of the war first person ručiti for the consequences of such

the commitment.



D. General provisions.



1. For the purposes of this annex, the physical or legal person will be treated as

for enemies from the day when the commercial relations between them became illegal

under the laws, regulations or rules, which have been subject to such a person

or the contract.



Příl.VI.



The fiefdoms of the courts and judgments.



A. the fiefdoms of the courts.



Each of the related and associated powers reserves the right to přezkoumati

management, that it shall designate, all decisions and orders of the Finnish

the courts in the cases of captured concerning the property rights of their

Members, and doporučiti the Finnish Government to those of these decisions or

commands that are in violation of international law, have been subjected to

revisi.



The Finnish Government undertakes to deliver copies of all the documents containing the

writes about these cases, čítajíc in the decisions taken and issued by

commands, and to adopt all the recommendations, which will be made on the basis

examination of such cases, and that makes such recommendations.



(B) Judgments.



The Finnish Government shall take the necessary measures to enable the members of the

any of the United Nations at any time within one předložiti

year from the date on which this Treaty enters into force, the competent Finnish

authorities to the revisi any judgment the Finnish Court between the time of

22 June 1941 and the date on which this Treaty enters into force, in

any litigation in which the United Nations was not a national of either

as a plaintiff or as a defendant to the Court their case properly přednésti.

Suffered a member of the United Nations as a result of any injury

such a judgment, the Finnish Government that was again listed in the

a State in which the judgment was pending, or that he received

fair and adequate compensation in the circumstances. Expression members

The United Nations "includes a legal person or an association established or

established under the laws of any of the United Nations.



This accounts for the undersigned have signed this contract and assignees

join her seal.



Done at the city of Paris in the Russian, English, French and Finnish language

the tenth day of February one thousand nine hundred and forty-seven.



For the Union of Soviet Socialist Republics:



V. M. Molotov



A. Bogomolov



For the United Kingdom of great Britannia and Northern Ireland:



Ernest Bevin



Duff Cooper



For Australia:



John A. Beasley



For the Belarusian Soviet Socialist Republic:



K. Kiselev



For Canada:



Gen V. Vanier



Menzel:



Jan Masaryk



Dr. V. Clementis



For India:



Sir Samuel Runganadhan



In New Zealand:



W. J. Jordan



For the Ukrainian Soviet Socialist Republic:



I. Senin



For The Union Of South Africa:



W. G. Parminter



In Finland:



Enckell



Viktori Vesterinev



HELO



Shlédnuvše and prozkoumavše this peace treaty, and knowing that

the constituent National Assembly of the Czechoslovak Republic agrees with her,

We declare it as schválenu, přijatu, and utvrzenu and power assurance

This sheet signed by our own hands we approve it, we accept,

We confirm and utvrzujeme, promising the word, on behalf of the Republic of

The Czechoslovak firm and it should be kept sacred, and we won't let anything happen,

in order to be deemed to have been against it from any cause and any imaginary

way.



The conscience we preach this vyhotoviti sheet and seal

the Czechoslovak Republic přitisknouti.



Which is given at the castle of Prague, on July 3. October devítistého one thousand years

fortieth seventh.



The President of the Republic:



Dr. Edvard Beneš in r.



L. S.



State Secretary in the Ministry of Foreign Affairs:



Dr. v. Clementis v r.



Is announced without a map, annex I, to which can see into him in the archives

Ministry of Foreign Affairs, with the fact that the peace treaty with Finland

became effective on 15 December. September 16, 1947, when the Union of Soviet Socialist

republics and the United Kingdom of great Britannia and Northern Ireland deposited

the instruments of ratification with the Government of Union of Soviet Socialist Republics in

Moscow, Russia.



The Czechoslovak Republic imposed a ratification with the Government of the Union of

of Soviet Socialist Republics on 14 June 2005. October 1947, making this

the Treaty entered into force for Czechoslovakia (article 36 agreements).



Dr. Clementis v r.



State Secretary in the Ministry of Foreign Affairs.

Related Laws