71/1968 Coll.
DECREE
Minister of Foreign Affairs
of 19 December 2003. April 1968
air transport agreement between the Government of the Czechoslovak Socialist
the Republic and the Government of the people's Republic of Bulgaria
On 25 April. September 1967 in Sofia was signed the agreement on air transport between the
the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of Bulgarian folk
of the Republic.
According to article 19, paragraph 1 of the agreement entered into force on 14.
February 1968.
The Czech version of the agreement shall be published at the same time.
Minister:
Dr. H v.r.
The AGREEMENT
relating to air transport between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the
the Government of the people's Republic of Bulgaria
The Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Bulgarian folk
Republic, guided by the effort to contribute to the further development and consolidation of
relations between the two countries in the field of air transport, the
have agreed as follows:
Article 1
1. the Contracting Parties shall provide the rights set out in this agreement and its
The annex to the introduction and operation of commercial air services on
the lines laid down in the annex. The service can be started immediately or
later, according to the wish of the parties that provide these rights.
2. the air each Contracting Party will ensure that there
damage to the interests of the aviation company of the other party to the concurrent
lines.
Article 2
1. each Contracting Party has the right to designate in writing to the other party
one or more airline companies to operate the agreed services on the
laid down tracks.
2. After the adoption of such a designation, the other Contracting Party, shall, without delay, with the
subject to the provisions of paragraph 3 of this article, the designated air
undertaking the appropriate operating authorisation.
3. the aeronautical authority of one Contracting Party may require that the designated air
Enterprise of the other Contracting Party has demonstrated that it is qualified to fulfil the conditions
laid down in the laws and regulatory requirements that usually apply when you
the operation of international air services.
Article 3
1. Laws and regulations, which is in the territory of one Contracting Party has been edited
entry, stay and exit of aircraft used for international flights, or that
refer to the operation and management of these aircraft flying above mentioned
the territory will apply to aircraft designated air company
the other Contracting Party.
2. the laws and regulations in the territory of one Contracting Party governing
entry, stay and exit of passengers, crews and the costs will be as well
apply to passengers, crew and cargo aircraft designated air
the company of the other party.
Article 4
1. Aircraft used by the designated airline of one contracting party undertaking to
operation of the agreed services, as well as the usual aircraft equipment,
stocks of fuel and lubricants, spare parts and supplies on board, including
food, beverages, tobacco products and retail goods for
sale to passengers on board the aircraft, will be exempt from all customs
and other charges upon arrival in the territory of the other party for
condition that such equipment and supplies remain on board until the time when
will be exported or used on a route over the territory of the other
the Contracting Parties.
2. From the same charges, with the exception of fees for services rendered,
they will also be exempt:
a) fuels and lubricating oils taken on board the aircraft on the territory of one
Contracting Party and intended for use by aircraft used by the designated
air company of the other party for use on the set
the lines, even when these stores are to be consumed on the section of line above
the territory of the Contracting Party where they are taken on board;
b) spare parts imported into the territory of one Contracting Party for the purpose of
maintenance or repair of aircraft used by the designated airline of the other undertaking
the Contracting Parties to operate on specified routes;
(c) the inventory taken on board) aircraft on the territory of one Contracting Party in the
the scope of the authorities of that Contracting Party and intended for use on
board aircraft of the other Contracting Parties when operating on specified lines.
3. the usual onboard equipment, supplies of fuel and lubricating oils,
in-flight supplies, as well as spare parts which are on board the aircraft
used by the air company of either party may be
landed on the territory of the other Contracting Party only with the approval of their
the Customs authorities. In such a case will be stored under the supervision of these
authorities up to the time when they will again be exported or otherwise used in the
accordance with the customs legislation.
4. the equipment, inventory and material of the beneficiary at the entrance in the territory of one
the Contracting Parties, as defined in the preceding paragraphs, I will not be able to be disposed
without the permission of the Customs authorities of that Contracting Party.
Article 5
Matters relating to the securing of flights will be resolved by the aeronautical authorities of
of the Contracting Parties. The Czechoslovak aircraft flights over the territory of Bulgaria
the people's Republic and the Bulgarian aircraft over the territory of the Czechoslovak
Socialist Republic of Vietnam will be held according to the rules of flying
civil aircraft valid in the State over whose territory the flight takes place.
Article 6
Czechoslovak and Bulgarian civil aircraft shall be on the territory of the
The Czechoslovak Socialist Republic and the territory of the Bulgarian folk
the Republic provided with registration numbers are laid down for international flights
marks of their States, registration certificates, certificates of
eligibility for flying and other on-Board documents laid down by each of the
the Contracting Parties, as well as permits for radio stations. Pilots and
the other members of the crew must have air cards as agreed by the
parties. All the aforementioned documents issued by one party shall be
recognised as valid in the territory of the other Contracting Party.
Article 7
In the case of disappearance, an accident or an emergency landing of an aircraft of one of the
Contracting Party in the territory of the other party, the party in whose territory the
accident occurred, shall take immediate action to find the aircraft for the purpose of
to help the crew members and passengers and cargo security. Ensure also
the investigation of the accident in accordance with the international rules, which oblige both
the Contracting Parties. The party, which belong to the plane, will be entitled to appoint
the observer, who will take part in the investigation. Party investigating accident
is required to submit a detailed report on the other side of the investigation and its
the results.
Article 8
1. Each Party shall provide in its territory on the basis of
the company's designated airline of reciprocity, other party exemption
from all taxes on profits or income arising from the operation of the agreed
air services.
2. fees for the use of airports and other facilities in the territory of each of the
the Contracting Parties will be selected according to the rates laid down in its
by the competent authorities.
Article 9
All financial arrangements between designated airlines business will be
perform based on pay agreements governing financial relations between
the Contracting Parties.
Article 10
1. the tariffs valid for the agreed services shall be agreed between the designated
businesses in the appropriate amount, and taking into account all the relevant circumstances,
operating costs, including a reasonable profit and the tariffs of air companies
of third States on the same lines.
2. the tariffs shall be subject to the approval of the aviation authorities of the Contracting Parties.
3. If no agreement is reached on tariffs between designated airlines
businesses, any dispute will be dealt with in accordance with the provisions of article 15 of the
of this agreement.
Article 11
The aviation authorities of each Contracting Party to its designated air
undertaking to advance aviation authority of the other Contracting Parties to the
the approval of the full schedule, as well as its subsequent amendments, at least
14 days before the date on which they enter into force.
Article 12
The specified air each Contracting Party is entitled to keep on
the territory of the other Contracting Party with the technical and commercial representation
the number of personnel in an appropriate level of service to be performed. Air
the authorities of the Contracting Parties shall provide all possible representation referred to
assistance in the performance of their activities.
Article 13
1. On each of the lines referred to in the annex is the aim of the agreed services
put into operation while maintaining a reasonable factor of utilization of such
transport capacity, which corresponds to the usual and predictable demand for
the international air transport from the territory or in the territory of the Contracting
the party that has designated the airline undertaking operating these services.
2. in the event that the aeronautical authority of one Contracting Party did not want either
partially or fully shipping capacity on one or more
the lines, which seems to him, will be able to refer to a specific time
the designated airline of the other party undertaking part or all
shipping capacity, which is not provided.
Article 14
The aviation authorities of both Contracting Parties will as appropriate in direct contact and
they will advise on all matters related to the implementation of this agreement
and its attachments.
Article 15
Any dispute concerning the interpretation or application of this agreement or its
The annex will be settled directly between the aeronautical authorities of both Contracting Parties.
If between the aeronautical authorities of the agreement is not reached, the dispute shall be
settled through diplomatic channels.
Article 16
1. If one of the Contracting Parties considers it appropriate to make
change any of the provisions of this agreement, may request the other Contracting
party to discuss the changes. This hearing will take place within 60 days from
the date of filing of the application and can be made in writing or by word of mouth between
the aeronautical authorities.
2. amendments to the annexes to this agreement may be agreed between the aeronautical authorities
both of the parties and may be provisionally carried out from the date of
agreed between the aeronautical authorities.
3. Any amendment to this agreement or its annex made in accordance with
the provisions of paragraphs 1 and 2 of this article shall enter into force as soon as
approved by the exchange of diplomatic notes between the parties.
Article 17
For the implementation of this agreement and its annex, which is an integral
part of, have referred to this meaning of the expressions:
and) "aeronautical authority" means, as regards the Czechoslovak Socialist
Republic, the Civil Aviation Administration of Ministry of transport, and as
the people's Republic of Bulgaria, the Ministry of transport or in both
cases, each authority responsible for carrying out the tasks that are currently
time, performed by the said authorities;
(b)) "the agreed services" and "provided for the track" means the international air
services and routes set out in the annex to this agreement;
(c)) "specified by air" means the air that one Contracting
the party has announced to the other party as a company that will operate the
any of the agreed services.
Article 18
Each Contracting Party may at any time notify the other Contracting
side of its decision to terminate this agreement. In this case, the validity of the
the agreement ends a year from the date of receipt of the notification to the other Contracting Party,
If notice of termination by mutual agreement, will not be revoked before the expiry of this
period.
Article 19
1. Each Contracting Party shall notify the other party in writing
approval of this agreement in accordance with their national legislation. The agreement
enter into force from the date of the last of these written
the notification.
2. the date of entry into force of this agreement, shall terminate the agreement between the
The Czechoslovak Republic and the people's Republic of Bulgaria relating to air
transport, agreed in Sofia on 22 November. January 1948 and all contracts
to amend or supplement this agreement.
Done at Sofia on 25 April. September 1967 in two copies, each in the language
the Czech and Bulgarian languages, both texts being equally authentic.
The evidence that agents of the Contracting Parties have signed this agreement and
obtain it seals.
For the Government of the Czechoslovak Socialist Republic
INF. Dufek v.r.
For the Government of the people's Republic of Bulgaria
L. Kjučukov v.r.
XIII.
to the agreement between the Government of the people's Republic of Bulgaria and the Government of the Czechoslovak
Socialist Republic of Vietnam on air transport
(I).
1. the Government of the people's Republic of Bulgaria awarded air undertakings designated
the Government of the Czechoslovak Socialist Republic, permission to use on the
the following lines:
Prague-Brno-Bratislava-Budapest-Zagreb-Belgrade-Sofia-Varna-
Bourgas-Istanbul-Baghdad-Tehran-two points in the far East, which will be
clarified later, and back.
2. When you operate on the lines that are specified in point 1, they will have
Air enterprises the following rights:
and the) right to load or unload on the territory of the Czechoslovak Socialist
the Republic and the people's Republic of Bulgaria passengers, freight and mail to the specified
for transport between the two countries;
(b)) the right to dispose or land on the territory of the people's Republic of Bulgaria
passengers, cargo and mail destined for transport to and from the places of places in third
countries referred to in point 1 of this section, with the exception of places in Sofia;
(c)) the use of the rights referred to in paragraph 2 (b)) of this section concerning the
sections in Sofia will be enabled as soon as between air companies from both
the parties reached an agreement on the conditions of the common use of these
sections.
II.
1. the Government of the Czechoslovak Socialist Republic granted to undertakings
designated by the Government of the people's Republic of Bulgaria's permission to operate on the
the following lines:
Sofia-Varna-Burgas-Belgrade-Zagreb-Budapest-Prague-Berlin-
Copenhagen-Stockholm-Havana-point which will be specified later, and back.
2. When you operate on the lines that are specified in point 1, they will have
Air enterprises the following rights:
and the) right to load or unload on the territory of the Czechoslovak Socialist
the Republic and the people's Republic of Bulgaria passengers, freight and mail to the specified
for transport between the two countries;
(b)) the right to dispose or land on the territory of the Czechoslovak Socialist
Republic, passengers, cargo and mail destined for transport to and from the places places in
third countries listed in point 1 of this section, except for the
Prague;
(c)) the use of the rights referred to in paragraph 2 (b)) of this section concerning the
sections in Prague will be enabled as soon as between air companies from both
the parties reached an agreement on the conditions of the common use of these
sections.
III.
1. Designated undertakings of the two parties will be able to when operating on
skip lines in one or more landing places referred to in
section I and II of this annex, with the exception of Sofia.
2. Traffic on regular direct routes between Prague, Brno,
Bratislava and Varna and Burgas will be allowed to air undertakings designated
the Government of the Czechoslovak Socialist Republic at the moment will be
allowed to operate on regular direct routes to Varna and Burgas
the air company of any third country.
IV.
The frequency of flights on the agreed routes will be determined on each flight
period, when approving the flight schedules.