Advanced Search

On The Agreement On Air Transport Between The Government Of The Czechoslovak Socialist Republic And The Republic Of Bulgaria

Original Language Title: o Dohodě o letecké dopravě mezi vládou ČSSR a Bulharskem

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
71/1968 Coll.



DECREE



Minister of Foreign Affairs



of 19 December 2003. April 1968



air transport agreement between the Government of the Czechoslovak Socialist

the Republic and the Government of the people's Republic of Bulgaria



On 25 April. September 1967 in Sofia was signed the agreement on air transport between the

the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of Bulgarian folk

of the Republic.



According to article 19, paragraph 1 of the agreement entered into force on 14.

February 1968.



The Czech version of the agreement shall be published at the same time.



Minister:



Dr. H v.r.



The AGREEMENT



relating to air transport between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the

the Government of the people's Republic of Bulgaria



The Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Bulgarian folk

Republic, guided by the effort to contribute to the further development and consolidation of

relations between the two countries in the field of air transport, the

have agreed as follows:



Article 1



1. the Contracting Parties shall provide the rights set out in this agreement and its

The annex to the introduction and operation of commercial air services on

the lines laid down in the annex. The service can be started immediately or

later, according to the wish of the parties that provide these rights.



2. the air each Contracting Party will ensure that there

damage to the interests of the aviation company of the other party to the concurrent

lines.



Article 2



1. each Contracting Party has the right to designate in writing to the other party

one or more airline companies to operate the agreed services on the

laid down tracks.



2. After the adoption of such a designation, the other Contracting Party, shall, without delay, with the

subject to the provisions of paragraph 3 of this article, the designated air

undertaking the appropriate operating authorisation.



3. the aeronautical authority of one Contracting Party may require that the designated air

Enterprise of the other Contracting Party has demonstrated that it is qualified to fulfil the conditions

laid down in the laws and regulatory requirements that usually apply when you

the operation of international air services.



Article 3



1. Laws and regulations, which is in the territory of one Contracting Party has been edited

entry, stay and exit of aircraft used for international flights, or that

refer to the operation and management of these aircraft flying above mentioned

the territory will apply to aircraft designated air company

the other Contracting Party.



2. the laws and regulations in the territory of one Contracting Party governing

entry, stay and exit of passengers, crews and the costs will be as well

apply to passengers, crew and cargo aircraft designated air

the company of the other party.



Article 4



1. Aircraft used by the designated airline of one contracting party undertaking to

operation of the agreed services, as well as the usual aircraft equipment,

stocks of fuel and lubricants, spare parts and supplies on board, including

food, beverages, tobacco products and retail goods for

sale to passengers on board the aircraft, will be exempt from all customs

and other charges upon arrival in the territory of the other party for

condition that such equipment and supplies remain on board until the time when

will be exported or used on a route over the territory of the other

the Contracting Parties.



2. From the same charges, with the exception of fees for services rendered,

they will also be exempt:



a) fuels and lubricating oils taken on board the aircraft on the territory of one

Contracting Party and intended for use by aircraft used by the designated

air company of the other party for use on the set

the lines, even when these stores are to be consumed on the section of line above

the territory of the Contracting Party where they are taken on board;



b) spare parts imported into the territory of one Contracting Party for the purpose of

maintenance or repair of aircraft used by the designated airline of the other undertaking

the Contracting Parties to operate on specified routes;



(c) the inventory taken on board) aircraft on the territory of one Contracting Party in the

the scope of the authorities of that Contracting Party and intended for use on

board aircraft of the other Contracting Parties when operating on specified lines.



3. the usual onboard equipment, supplies of fuel and lubricating oils,

in-flight supplies, as well as spare parts which are on board the aircraft

used by the air company of either party may be

landed on the territory of the other Contracting Party only with the approval of their

the Customs authorities. In such a case will be stored under the supervision of these

authorities up to the time when they will again be exported or otherwise used in the

accordance with the customs legislation.



4. the equipment, inventory and material of the beneficiary at the entrance in the territory of one

the Contracting Parties, as defined in the preceding paragraphs, I will not be able to be disposed

without the permission of the Customs authorities of that Contracting Party.



Article 5



Matters relating to the securing of flights will be resolved by the aeronautical authorities of

of the Contracting Parties. The Czechoslovak aircraft flights over the territory of Bulgaria

the people's Republic and the Bulgarian aircraft over the territory of the Czechoslovak

Socialist Republic of Vietnam will be held according to the rules of flying

civil aircraft valid in the State over whose territory the flight takes place.



Article 6



Czechoslovak and Bulgarian civil aircraft shall be on the territory of the

The Czechoslovak Socialist Republic and the territory of the Bulgarian folk

the Republic provided with registration numbers are laid down for international flights

marks of their States, registration certificates, certificates of

eligibility for flying and other on-Board documents laid down by each of the

the Contracting Parties, as well as permits for radio stations. Pilots and

the other members of the crew must have air cards as agreed by the

parties. All the aforementioned documents issued by one party shall be

recognised as valid in the territory of the other Contracting Party.



Article 7



In the case of disappearance, an accident or an emergency landing of an aircraft of one of the

Contracting Party in the territory of the other party, the party in whose territory the

accident occurred, shall take immediate action to find the aircraft for the purpose of

to help the crew members and passengers and cargo security. Ensure also

the investigation of the accident in accordance with the international rules, which oblige both

the Contracting Parties. The party, which belong to the plane, will be entitled to appoint

the observer, who will take part in the investigation. Party investigating accident

is required to submit a detailed report on the other side of the investigation and its

the results.



Article 8



1. Each Party shall provide in its territory on the basis of

the company's designated airline of reciprocity, other party exemption

from all taxes on profits or income arising from the operation of the agreed

air services.



2. fees for the use of airports and other facilities in the territory of each of the

the Contracting Parties will be selected according to the rates laid down in its

by the competent authorities.



Article 9



All financial arrangements between designated airlines business will be

perform based on pay agreements governing financial relations between

the Contracting Parties.



Article 10



1. the tariffs valid for the agreed services shall be agreed between the designated

businesses in the appropriate amount, and taking into account all the relevant circumstances,

operating costs, including a reasonable profit and the tariffs of air companies

of third States on the same lines.



2. the tariffs shall be subject to the approval of the aviation authorities of the Contracting Parties.



3. If no agreement is reached on tariffs between designated airlines

businesses, any dispute will be dealt with in accordance with the provisions of article 15 of the

of this agreement.



Article 11



The aviation authorities of each Contracting Party to its designated air

undertaking to advance aviation authority of the other Contracting Parties to the

the approval of the full schedule, as well as its subsequent amendments, at least

14 days before the date on which they enter into force.



Article 12



The specified air each Contracting Party is entitled to keep on

the territory of the other Contracting Party with the technical and commercial representation

the number of personnel in an appropriate level of service to be performed. Air

the authorities of the Contracting Parties shall provide all possible representation referred to

assistance in the performance of their activities.



Article 13



1. On each of the lines referred to in the annex is the aim of the agreed services

put into operation while maintaining a reasonable factor of utilization of such

transport capacity, which corresponds to the usual and predictable demand for

the international air transport from the territory or in the territory of the Contracting

the party that has designated the airline undertaking operating these services.



2. in the event that the aeronautical authority of one Contracting Party did not want either

partially or fully shipping capacity on one or more

the lines, which seems to him, will be able to refer to a specific time

the designated airline of the other party undertaking part or all

shipping capacity, which is not provided.



Article 14



The aviation authorities of both Contracting Parties will as appropriate in direct contact and

they will advise on all matters related to the implementation of this agreement

and its attachments.



Article 15



Any dispute concerning the interpretation or application of this agreement or its

The annex will be settled directly between the aeronautical authorities of both Contracting Parties.

If between the aeronautical authorities of the agreement is not reached, the dispute shall be

settled through diplomatic channels.



Article 16



1. If one of the Contracting Parties considers it appropriate to make

change any of the provisions of this agreement, may request the other Contracting


party to discuss the changes. This hearing will take place within 60 days from

the date of filing of the application and can be made in writing or by word of mouth between

the aeronautical authorities.



2. amendments to the annexes to this agreement may be agreed between the aeronautical authorities

both of the parties and may be provisionally carried out from the date of

agreed between the aeronautical authorities.



3. Any amendment to this agreement or its annex made in accordance with

the provisions of paragraphs 1 and 2 of this article shall enter into force as soon as

approved by the exchange of diplomatic notes between the parties.



Article 17



For the implementation of this agreement and its annex, which is an integral

part of, have referred to this meaning of the expressions:



and) "aeronautical authority" means, as regards the Czechoslovak Socialist

Republic, the Civil Aviation Administration of Ministry of transport, and as

the people's Republic of Bulgaria, the Ministry of transport or in both

cases, each authority responsible for carrying out the tasks that are currently

time, performed by the said authorities;



(b)) "the agreed services" and "provided for the track" means the international air

services and routes set out in the annex to this agreement;



(c)) "specified by air" means the air that one Contracting

the party has announced to the other party as a company that will operate the

any of the agreed services.



Article 18



Each Contracting Party may at any time notify the other Contracting

side of its decision to terminate this agreement. In this case, the validity of the

the agreement ends a year from the date of receipt of the notification to the other Contracting Party,

If notice of termination by mutual agreement, will not be revoked before the expiry of this

period.



Article 19



1. Each Contracting Party shall notify the other party in writing

approval of this agreement in accordance with their national legislation. The agreement

enter into force from the date of the last of these written

the notification.



2. the date of entry into force of this agreement, shall terminate the agreement between the

The Czechoslovak Republic and the people's Republic of Bulgaria relating to air

transport, agreed in Sofia on 22 November. January 1948 and all contracts

to amend or supplement this agreement.



Done at Sofia on 25 April. September 1967 in two copies, each in the language

the Czech and Bulgarian languages, both texts being equally authentic.



The evidence that agents of the Contracting Parties have signed this agreement and

obtain it seals.



For the Government of the Czechoslovak Socialist Republic



INF. Dufek v.r.



For the Government of the people's Republic of Bulgaria



L. Kjučukov v.r.



XIII.



to the agreement between the Government of the people's Republic of Bulgaria and the Government of the Czechoslovak

Socialist Republic of Vietnam on air transport



(I).



1. the Government of the people's Republic of Bulgaria awarded air undertakings designated

the Government of the Czechoslovak Socialist Republic, permission to use on the

the following lines:



Prague-Brno-Bratislava-Budapest-Zagreb-Belgrade-Sofia-Varna-

Bourgas-Istanbul-Baghdad-Tehran-two points in the far East, which will be

clarified later, and back.



2. When you operate on the lines that are specified in point 1, they will have

Air enterprises the following rights:



and the) right to load or unload on the territory of the Czechoslovak Socialist

the Republic and the people's Republic of Bulgaria passengers, freight and mail to the specified

for transport between the two countries;



(b)) the right to dispose or land on the territory of the people's Republic of Bulgaria

passengers, cargo and mail destined for transport to and from the places of places in third

countries referred to in point 1 of this section, with the exception of places in Sofia;



(c)) the use of the rights referred to in paragraph 2 (b)) of this section concerning the

sections in Sofia will be enabled as soon as between air companies from both

the parties reached an agreement on the conditions of the common use of these

sections.



II.



1. the Government of the Czechoslovak Socialist Republic granted to undertakings

designated by the Government of the people's Republic of Bulgaria's permission to operate on the

the following lines:



Sofia-Varna-Burgas-Belgrade-Zagreb-Budapest-Prague-Berlin-

Copenhagen-Stockholm-Havana-point which will be specified later, and back.



2. When you operate on the lines that are specified in point 1, they will have

Air enterprises the following rights:



and the) right to load or unload on the territory of the Czechoslovak Socialist

the Republic and the people's Republic of Bulgaria passengers, freight and mail to the specified

for transport between the two countries;



(b)) the right to dispose or land on the territory of the Czechoslovak Socialist

Republic, passengers, cargo and mail destined for transport to and from the places places in

third countries listed in point 1 of this section, except for the

Prague;



(c)) the use of the rights referred to in paragraph 2 (b)) of this section concerning the

sections in Prague will be enabled as soon as between air companies from both

the parties reached an agreement on the conditions of the common use of these

sections.



III.



1. Designated undertakings of the two parties will be able to when operating on

skip lines in one or more landing places referred to in

section I and II of this annex, with the exception of Sofia.



2. Traffic on regular direct routes between Prague, Brno,

Bratislava and Varna and Burgas will be allowed to air undertakings designated

the Government of the Czechoslovak Socialist Republic at the moment will be

allowed to operate on regular direct routes to Varna and Burgas

the air company of any third country.



IV.



The frequency of flights on the agreed routes will be determined on each flight

period, when approving the flight schedules.